Laserliner CompactPlane-Laser 3D El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CompactPlane-Laser 3D
DE
02
EN
09
NL
16
DA
23
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
30
37
44
51
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
1H360° 2V360°
S
Laser
650 nm
02
Dreidimensionaler Laser mit einem horizontalen und zwei
vertikalen 360°-Laserkreisen und Neigungsfunktion zum
Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
DE
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und
Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im
Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
03
CompactPlane-Laser 3D
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
1H 2V S
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien
in Geräten mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar
auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf
dunklen Oberflächen.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim
Transport.
DE
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während
des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an
Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu
beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung
von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei un-
günstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien
pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch
spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
04
DE
2
4
1
3
a
b
5
Laseraustrittsfenster
Batteriefach (Unterseite)
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Transportsicherung /
Neigungsmodus
1
2
3
1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
Wahltaste Laserlinien /
Neigungsmodus ein /
Handempfängermodus
4
5
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (4 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
+
+
05
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen.
Die Taste (5) 5 Sekunden drücken, um den Neigungsmodus einzuschalten.
Die Laser können nun mit der Wahltaste (5) ausgewählt werden. Jetzt können
schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten
sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken
der Laserlinien signalisiert.
3
Neigungsmodus
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche-
rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren
Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen.
Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die
Laserlinien einzeln zugeschaltet werden.
LASER LASER LASER LASER
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
DE
06
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
A1
A2
2.
1.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
DE
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden
Laserempfängers.
!
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX (optio-
nal). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger
den Linienlaser durch langes Drücken der
Taste 5 (Handempfängermodus ein / aus) in
den Hand empfänger modus schalten. Jetzt
pulsieren die Laserlinien mit einer hohen
Frequenz und die Laserlinien werden dunkler.
Der Laserempfänger erkennt durch dieses
Pulsieren die Laserlinien.
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
07
CompactPlane-Laser 3D
DE
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laser-
kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren.
Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte
Linie von Punkt C ± 1,75 mm auf der gleichen Höhe
mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken
nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1,75 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Wenn A2 und A3 mehr als 0,35 mm / m auseinander liegen, ist eine
Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
4. Drehen Sie das Gerät
um 180° und mar-
kieren Sie den Punkt
A3. Die Differenz
zwischen A2 u. A3
ist die Toleranz.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
08
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
± 3,5°
Genauigkeit
± 0,35 mm / m
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig)
15 m
Laserwellenlänge
650 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
Stromversorgung
4 x 1,5 V Alkalibatterien
(Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
mit 3 Laserebenen
mit 2 Laserebenen
mit 1 Laserebene
ca. 6 Std.
ca. 10 Std.
ca. 25 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C ... +50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10 ... +70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 85 x 122 x 132 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 675 g
Technische Änderungen vorbehalten. 18W10
DE
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
09
CompactPlane-Laser 3D
EN
Three-dimensional laser with a horizontal and two vertical
360° laser circles and slope function for aligning tiles, wall
studding, windows, doors etc.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain.This document must be kept in a safe place and if the laser
device is passed on, this document must be passed on with it.
!
10
Devices with PowerBright technology have special high-
performance diodes to produce super bright laser lines
These remain visible over longer distances, in bright ambient
light and on dark surfaces.
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = slopefunction
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened
pendulum system. The device is brought into initial position and
aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock
during transport.
EN
1H 2V S
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with
– electronic devices.
RX-READY technology enables line lasers to be used even in
unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high
frequency and this can be picked up by special laser receiversover
long distances.
11
CompactPlane-Laser 3D
1
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (4 x type AA)
according to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.
EN
2
4
1
3
a
b
5
Laser output windows
Battery compartment (bottom)
Slide switch
a ON
b OFF / Transport lock /
Slope mode
1
2
3
1/4” tripod threads (bottom)
Laser line selection button /
Slope mode on /
Hand receiver mode
4
5
+
+
12
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to "OFF". Press
button (5) for 5 seconds to switch on slope mode. The lasers can now be
selected with the selector button (5). Sloping planes and tilts can now
be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically.
This is signalised by the laser lines ashing.
3
Slope mode
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the device
is outside the automatic levelling range of 3.5°. Position the device
such that it is within the levelling range.
!
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (3) to "ON". The horizontal
laser line appears. The laser lines can be switched on individually with the
selection button.
EN
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum
and set the slide switch to "OFF"!
!
13
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
EN
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Use an RX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser
lines are no longer visible. To work with a laser
receiver, switch the line laser to hand-held
receiver mode by keeping button 5 (handheld
receiver mode on / off) pressed. The laser lines
will now pulsate with high frequency, making
the laser lines darker. The laser receiver can
detect these pulsating laser lines.
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
14
B
C
2.5 m
< 1.75 mm = OK
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 1.75 mm. Repeat the process by turning
the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of
2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch
on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is
within the specified tolerance if the deviation between the laser line and
the plumb line is not greater than ± 1.75 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
EN
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure
it produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
When A2 and A3 are more than 0.35 mm / m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
!
4. Turn the device
through 180° and
mark point A3. The
difference between
points A2 and A3 is
the tolerance.
15
CompactPlane-Laser 3D
EN
Technical data
Self-levelling range ± 3.5°
Accuracy ± 0.35 mm / m
Operating range (depending
on room illumination)
15 m
Laser wavelength 650 nm
Laser class 2 / < 1 mW
Power supply 4 x 1.5 V alkaline batteries (type AA, LR6)
Operating time
with 3 laser levels
with 2 laser levels
with 1 laser level
approx. 6 hours
approx. 10 hours
approx. 25 hours
Operating conditions
0°C ... +50°C,
Max. humidity 80% rH,
no condensation, Max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions -10 ... +70°C, Max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 85 x 122 x 132 mm
Weight (incl. batteries) 675 g
Subject to technical changes without notice. 18W10
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for
the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
16
NL
Driedimensionele laser met een horizontale en twee verticale
360°-lasercirkels en neigingsfunctie voor de uitlijning van tegels,
regelwerk, ramen, deuren enz.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie
te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de
daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef
ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
17
CompactPlane-Laser 3D
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle
laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij fel
omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-Funktion)
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een
magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
NL
1H 2V S
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektro-
nische apparaten is mogelijk.
Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige
lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan
met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers
op grote afstanden geregistreerd.
18
NL
2
4
1
3
a
b
5
Laseruitlaat
Batterijvakje (onderzijde)
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Transportbeveiliging /
Neigingsmodus
1
2
3
1/4”-schroefdraad
(onderzijde)
Keuzetoets laserlijnen /
Neigingsmodus aan /
Handontvangermodus
4
5
+
+
1
Batterijen plaatsen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen (4 x type AA)
overeenkomstig de installatie-
symbolen. Let daarbij op de
juiste polariteit.
19
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op
'OFF'. Druk gedurende 5 seconden op de toets (5) om de neigingsmodus in te
schakelen. De lasers kunnen nu met de keuzetoets (5) worden geselecteerd.
Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus
worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd
door de knipperende laserlijnen.
3
Neigingsmodus
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transport-
beveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten
het automatische nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen
de laserlijnen en klinkt een signaal. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op 'ON'.
De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen
de laserlijnen afzonderlijk worden ingeschakeld.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast
en de schuifschakelaar op 'OFF'!
!
NL
20
A1
A2
2.
1.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
NL
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers
in acht.
!
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel)
voor het nivelleren op grote afstanden of
in geval van niet meer zichtbare laserlnen.
Schakel de lnlaser voor werkzaamheden
met de laserontvanger in de handontvanger-
modus door lang op de toets 5 te drukken.
Nu pulseren de laserlnen met een hoge
frequentie en de laserlnen worden donkerder.
De laserontvanger kan de laserlnen dankz
het pulseren registreren.
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
21
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de
waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. ± 1,75 mm.
Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het
verschil niet meer zijn dan ± 1,75 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
NL
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij
adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,35 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
4. Draai het toestel
vervolgens 180° en
markeer punt A3.
Het verschil tussen
A2 en A3 moet
binnen de tolerantie
van de nauwkeurig-
heid liggen.
22
NL
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik ± 3,5°
Nauwkeurigheid ± 0,35 mm / m
Werkbereik (afhankelijk
van de hoeveelheid licht)
15 m
Lasergolengte
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning 4 x 1,5 V alkalibatterijen (type AA, LR6)
Gebruiksduur
met 3 laserniveaus
met 2 laserniveaus
met 1 laserniveau
ca. 6 uur
ca. 10 uur
ca. 25 uur
Werkomstandigheden
0°C ... +50°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH,
niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10 ... +70°C,
Luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D) 85 x 122 x 132 mm
Gewicht (incl. batterijen) 675 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Technische veranderingen voorbehouden. 18W10
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u
het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
23
CompactPlane-Laser 3D
DA
Tredimensional laser med én horisontal og to vertikale
360°-lasercirkler samt hældningsfunktion til indjustering
af fliser, rammer, vinduer, døre osv.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for
de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
24
Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer
i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere
afstand, i skarpt omgivelseslys samt på mørke overflader.
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hældningsfunktion
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af
en pendullås.
DA
1H 2V S
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under
ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens
og kan derved findes med sensor.
25
CompactPlane-Laser 3D
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (4 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.
DA
2
4
1
3
a
b
5
Lasers udgangsrude
Batterirum (underside)
Skydekontakt
a TIL
b FRA / Transportsikring /
Hældningsfunktion
1
2
3
1/4”-gevindbøsning
(underside)
Tast til valg af laserlinje /
Hældningsmodus TIL /
Håndmodtagermodus
4
5
+
+
26
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (3) på “OFF.
Hold knappen (5) inde i 5 sekunder for at aktivere hældningsmodus.
Laserne kan nu vælges med valgknappen (5). Nu kan der anlægges skæve
niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke
længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
3
Hældningsmodus
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 3,5°, blinker laserlinjerne og der lyder et signal. Apparatet skal
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
!
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”.
Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan laserlinjerne
aktiveres enkeltvis.
DA
Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler
og stille skydekontakter på “OFF”!
!
27
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum -
opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
DA
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr)
til at udføre nivellering over store afstande,
eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille
linjelaseren til håndmodtagermodus; dette
gøres ved at holde knappen 5 (håndmodta-
germodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren
linjervil nu pulsere med høj frekvens, hvilket
gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager
kan opfange disse pulserende laser linjer.
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
28
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset
drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg
må ikke afvige mere end ± 1,75 mm fra
markeringen af krydspunktet. Proceduren
gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end ± 1,75 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny
opgave laserens retvisning.
!
DA
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre,
at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,35 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
4. Drej apparatet 180°,
og markér punktet
A3. Forskellen
mellem A2 og A3
er tolerancen.
29
CompactPlane-Laser 3D
DA
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 3,5°
Nøjagtighed ± 0,35 mm / m
Rækkevidde
(afhængig af lysforhold)
15 m
Laserbølgelængde 650 nm
Laser klasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning 4 x 1,5 V alkalibatterier (type AA, LR6)
Drifttid
med 3 laserniveauer
med 2 laserniveauer
med 1 laserniveau
ca. 6 timer
ca. 10 timer
ca. 25 timer
Arbejdsbetingelser
0°C ... +50°C, Luftfugtighed maks. 80% rH,
ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks.
4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -10 ... +70°C, Luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l) 85 x 122 x 132 mm
Vægt (inkl. batterier) 675 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Forbehold for tekniske ændringer. 18W10
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud
inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og
tørt sted.
30
FR
Laser tridimensionnel avec un cercle laser de 360° horizontal,
deux cercles laser de 360° verticaux et la fonction d‘inclinaison
pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres
et des portes, etc.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour lemploi prévu dans le cadre des
spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements
et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez
le dispositif laser.
!
31
CompactPlane-Laser 3D
Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes
laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie
PowerBright. Elles restent visibles sur de plus grandes distances,
dans une lumière ambiante claire et sur des surfaces foncées.
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
S = inclinaisons
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis
en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système
de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
FR
1H 2V S
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de
compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer ou perturber dangereusement
les appareils électroniques.
La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles
sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
32
FR
2
4
1
3
a
b
5
Fenêtre de sortie du rayon laser
Compartiment à piles (dos)
Interrupteur coulissant
a MARCHE
b ARRÊT / Sécurité de transport /
Mode d‘inclinaison
1
2
3
Filetage pour trépied
de 1/4” (dos)
Touche de sélection
des lignes laser /
Mode d'inclinaison activé /
Mode récepteur manuel
4
5
+
+
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles (4 du type AA)
en respectant les symboles de
pose. Veiller à ce que la polarité
soit correcte.
33
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur
«OFF»(ARRÊT). Maintenir la touche(5) enfoncéependant5secondes pour
activer le mode d'inclinaison. Il est maintenant possible de sélectionner les lasers
avec la touche de sélection(5). Il est maintenant possible de poser l‘instrument
sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alig-
nent plus auto-matiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser.
3
Mode d‘inclinaison
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en
dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser
clignotent et un signal retentit. Positionner l‘instrument de manière
à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur
«ON»(MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de sélection
permet d‘activer séparément les lignes laser.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer
le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur «OFF» (ARRÊT)!
!
FR
34
A1
A2
2.
1.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
FR
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Utiliser un récepteur de laser RX (en option)
pour le nivellementsur de grandes distances ou
en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur
manuel en appuyant longuement sur la touche
5 (mode récepteur manuel activé/désactivé)
pour pouvoir travailler avec le récepteur laser.
Les lignes laser sont soumises à des pulsations
de haute fréquence et les lignes laser deviennent
plus sombres. A partir de ces pulsations, le
récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
35
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites
pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite
et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale
du point C se trouve à ± 1,75 mm à la même
hauteur que le point B. Répétez l’opération en
faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,75 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
FR
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure
afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de
procéder une fois par an à un calibrage.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,35 mm / m l‘un de l‘autre,
un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
4. Tournez l‘appareil
de 180° et repérez
un point A3. La
différence entre les
points A2 et A3 est
la tolérance.
36
FR
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=complalas3
Données techniques
Plage de mise à niveau
automatique
± 3,5°
Précision ± 0,35 mm / m
Plage de travail (dépend de
la luminosité dans le local)
15 m
Longueur de l’onde laser
Classe de laser
Alimentation électrique
Durée de fonctionnement
avec trois plans de laser
avec deux plans de laser
avec un plan de laser
env. 6h
env. 10h
Conditions de travail
0°C ... +50°C, Humidité relative de l’air max.
80% rH, non condensante, Altitude de travail
max. de 4000m au-dessus du niveau moyen
Conditions de stockage
-10 ... +70°C,
Dimensions (l x h x p) 85 x 122 x 132 mm
Poids (piles incluse) 675 g
Sous réserve de modications techniques. 18W10
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker
l‘appareil à un endroit sec et propre.
37
CompactPlane-Laser 3D
ES
Láser tridimensional con un círculo láser horizontal y dos
verticales de 360° y función de inclinación para alinear
baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación
de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e in-
formación complementaria», así como toda la información e indicaciones
en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga
las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y
entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
38
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas
láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright.
Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de
abundante luz ambiental y sobre superficies oscura.
Número y disposición de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en
la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
ES
1H 2V S
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad
electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Existe la posibilidad
de un efecto peligroso o interferencia sobre dispositivos electrónicos.
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos
las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas
a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
39
CompactPlane-Laser 3D
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (4 x Tipo AA) según
los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo
correcto.
ES
2
4
1
3
a
b
5
Ventana de salida láser
Compartimento de pilas (dorso)
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Apagado (OFF) /
Bloqueo de transporte /
Modo de inclinación
1
2
3
Conexión de rosca 1/4” (dorso)
Modo de receptor manual /
Modo de inclinación on /
Modo de receptor manual
4
5
+
+
40
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a
"OFF". Pulsar el botón (5) 5 segundos para activar el modo de inclinación.
Ahora se puede selecionar los láseres con el selector (5). Ahora ya se puede
crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automática-
mente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser.
3
Modo de inclinación
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 3,5° las líneas láser parpadean
y suena una señal acústica. Coloque el aparato en una posición dentro
del rango de nivelación.
!
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a "ON".
Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se puede activar
cada una de las líneas láser por separado.
ES
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear
el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a "OFF".
!
41
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
ES
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser
no visibles. Para trabajar con el receptor láser
del láser de líneas cambie al modo de receptor
manual pulsando la tecla 5 de forma prolongada
(modo de receptor manual On / Off). Ahora las
líneas láser emiten pulsaciones con una elevada
frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El
receptor de láser detecta las líneas de láser con
ayuda de esas pulsaciones.
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
42
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto
C se encuentra ± 1,75 mm en la misma altura que
el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1,75 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
ES
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo
de calibración de un año.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,35 mm / m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
4. Gire el aparato 180°
y marque el punto
A3. La diferencia
entre A2 y A3 es
la tolerancia.
43
CompactPlane-Laser 3D
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Datos técnicos
Margen de autonivelado ± 3,5°
Precisión ± 0,35 mm / m
Alcance (depende de
la claridad del cuarto)
15 m
Longitud de onda del láser
650 nm
Clase láser 2 / < 1 mW
Alimentación
4 pilas alcalina de
1,5 V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo
con 3 niveles de láser
con 2 niveles de láser
con 1 nivel de láser
aprox. 6 h
aprox. 10 h
aprox. 25 h
Condiciones de trabajo
0°C ... +50°C, Humedad del aire máx. 80% rH,
no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10 ... +70°C, Humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F)
85 x 122 x 132 mm
Peso (pilas incluida)
675 g
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W10
ES
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para
guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
44
IT
Laser tridimensionale con una circonferenza laser di 360°
orizzontale e due circonferenze verticali, nonché una
funzione di inclinazione per il posizionamento di piastrelle,
infissi, finestre, porte, ecc.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Leggere attentamente le istruzioni per luso, l’opuscolo allegato
"Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito
insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
45
CompactPlane-Laser 3D
Speciali diodi ad alto rendimento producono linee laser molto
luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright. Le linee
rimangono visibili anche su distanze più lunghe, con elevata
luminosità dell‘ambiente e su superfici scure.
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione dell‘inclinazione
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a
pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
IT
1H 2V S
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a proiezione
di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser
pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da
speciali ricevitori laser a grande distanza.
46
IT
2
4
1
3
a
b
5
Finestra di uscita laser
Vano delle pile (lato posteriore)
Interruttore a scorrimento
a ON
b OFF / Sicura di trasporto /
Modalità di inclinazione
1
2
3
Filettatura del treppiede 1/4”
(lato posteriore)
Tasto di selezione linee laser /
Modalità di inclinazione accesa /
Modalità di ricezione manuale
4
5
+
+
1
Applicazione delle batterie
Aprire il vano batterie e
introdurre le batterie
(4 di tipo AA) come indicato
dai simboli di installazione,
facendo attenzione alla
corretta polarità.
47
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l'interruttore a scorrimento (3) in
posizione "OFF". Premere il tasto (5) per 5 secondi per accendere la modalità
di inclinazione. Ora i laser possono essere selezionati con il tasto di selezione
(5). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le
linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando
a lampeggiare.
3
Modalità d’inclinazione
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si viene a trovare al di fuori
del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a
lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Posizionare l‘appa-
recchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l'interruttore a scorrimento (3) in
posizione “ON”. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione
si possono far funzionare le singole linee laser.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo;
portare l'interruttore a scorrimento in posizione "OFF"!
!
IT
48
A1
A2
2.
1.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento
al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di
collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
IT
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore
laser per laser lineari.
!
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per
il livellamento su grandi distanze o quando
le linie laser non sono più visibili. Per lavorare
con il ricevitore laser, commutare il laser a
proiezione di linee nella modalità di ricezione
manuale tenendo premuto a lungo il tasto
5 (modalità di ricezione manuale on/off). Le
linee laser iniziano a pulsare a una frequenza
elevata e la loro luminosità diminuisce. Il
pulsare delle linee laser permette al ricevitore
laser di riconoscerle.
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
49
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete
e attivare la croce di collimazione laser. Segnare
il punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli-
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e
segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C
si trova alla stessa altezza del punto B ± 1,75 mm. Ripetere la procedura
ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a
piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è
maggiore di ± 1,75 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
IT
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente,
affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo
intervalli di calibrazione annuali.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,35 mm / m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
4. Ruotate
l‘apparecchio di 180°
e marcate il punto
A3. La differenza tra
A2 e A3 rappresenta
la tolleranza.
50
IT
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Dati tecnici
Range di autolivellamento ± 3,5°
Precisione ± 0,35 mm / m
Portata (in funzione della
luminosità dell‘ambiente)
15 m
Lunghezza delle onde laser 650 nm
Classe laser
2 / < 1 mW
Alimentazione 4 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AA, LR6)
Durata di esercizio
con 3 piani laser
con 2 piani laser
con un piano laser
circa 6 ore
circa 10 ore
circa 25 ore
Condizioni di lavoro
0°C ... +50°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, Altezza di lavoro max. 4000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -10 ... +70°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P) 85 x 122 x 132 mm
Peso (con batterie) 675 g
Con riserva di modiche tecniche. 18W10
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
51
CompactPlane-Laser 3D
PL
Trójwymiarowy laser z jednym poziomym i dwoma pionowymi
kołami laserowymi 360° oraz funkcją nachylenia do ustawiania
płytek ceramicznych, profili, okien, drzwi itp.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym
w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki
dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji.
Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy
dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia
laserowego załączyć go.
!
52
Urządzenia z technologią PowerBright posiadają specjalne diody
o wysokiej wydajności, tworce niezwykle jasne linie lasera.
Pozostają one widoczne nawet na dłuższych dystansach, w silnym
świetle i na ciemnych powierzchniach.
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa
V = pionowa linia laserowa
S = funkcja nachylenia
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego
systemu wahadła. Urdzenie ustawiane jest w pozycji
podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
PL
1H 2V S
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera
za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń elektro-
nicznych.
Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te
emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
53
CompactPlane-Laser 3D
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii
iwłożyć baterie (4 x typ AA)
zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić
przy tym uwagę na
prawidłową biegunowość.
PL
2
4
1
3
a
b
5
Okienko promieni lasera
Komora baterii (tył)
Włącznik suwakowy
a WŁ.
b WYŁ. /
Zabezpieczenie
transportowe
/
Tryb pochylenia
1
2
3
Gwint statywu 1/4” (tył)
Poziom naładowania baterii /
Tryb nachylenia włączony /
Tryb odbiornika ręcznego
4
5
+
+
54
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, ustawić przełącznik suwakowy
(3) w pozycji „OFF”. Przytrzymać przycisk (5) przez 5s, aby włączyć tryb
nachylenia. Teraz można wybierać lasery za pomocą przycisku wyboru (5).
Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie
laserowe nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem
linii laserowych.
3
Tryb nachylenia
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi
być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym
zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linie laserowe migają i rozlega się
sygnał dźwiękowy. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się wzakresie
niwelacji.
!
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (3)
wpozycji „ON”. Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru
można pojedynczo włączać linie laserowe.
PL
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować
układ wahliwy iustawić włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
55
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Kontrola kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
Kontrola kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami cianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
ączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
PL
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów
liniowych.
!
Do niwelowania na dużą odległość lub w
przypadku niewidocznych już linii laserowych
należy użyć odbiornik lasera (opcja). W celu
pracy z odbiornikiem laserowym należy
ączyć laser liniowy w tryb odbiornika
cznego poprzez długie przyciśnięcie
przycisku 5 (tryb odbiornika ręcznego wł./
wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą
częstotliwością, a linie laserowe stają się
ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu
odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
4
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
56
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian
iwłączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1,75 mm). Pomiar powtórzyć
przesuwając laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 1,75 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po
zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
PL
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany
wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać
kalibrację raz na rok.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,35 mm / m,
niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
4. Obróć niwelator
o 180° i zaznacz
punkt A3. Różnica
pomiędzy A2 i A3
jest tolerancją.
57
CompactPlane-Laser 3D
PL
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=complalas3
Dane techniczne
Automatyczne poziomowanie
(zakres)
± 3,5°
Dokładność
± 0,35 mm / m
Zakres pracy (zależny od
warunków oświetlenia)
15 m
Długość fali lasera
650 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW
Pobór mocy
4 x 1,5 V baterie alkaliczne (typu AA, LR6)
Czas pracy baterii
z 3 płaszczyznami lasera
z 2 płaszczyznami lasera
z 1 płaszczyzną lasera
ok. 6 godzin
ok. 10 godzin
ok. 25 godzin
Warunki pracy
0°C ... +50°C, wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej, bez skraplania,
wysokość robocza maks. 4000 m nad
punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania
-10 ... +70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
85 x 122 x 132 mm
Masa (z baterie)
675 g
Zmiany zastrzeżone. 18W10
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
58
59
CompactPlane-Laser 3D
CompactPlane-Laser 3D
8.036.96.22.1 / Rev18W10
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Laserliner CompactPlane-Laser 3D El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para