OK. OMW 320 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
HU
IT
TR
ZH
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MANUALE DELL’UTENTE
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
FR
SV
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
ES
RU
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Руководство пользователя
EN
PT
USER MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
EL
PL
Οδηγίες χρηςης
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROWELLE CROWAVE NOFEN // MI
OVEN // HORNO MICROONDAS //
FOUR A MICRO-ONDES
OMW 320
English
Deutsch
Ελληνικά
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский язык
Svenska
Türkçe
汉语
4 - 12
13 - 21
22 - 30
31 - 39
40 - 48
49 - 57
58 - 66
67 - 75
76 - 84
85 - 93
94 - 102
103 - 111
112 - 119
120 - 127
4
de
de
5
de
6
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Ent-
sorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe
enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsor-
gen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden.
enTsORgUng
Das Gerät ist zum Auftauen, Aufwärmen und Kochen von Nahrungsmitteln
bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden.
Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher
Garantieansprüche.
BesTIMMUngsgeMÄsse veRWendUng
7
DE
2 Tür-Sicherheitsriegel
3 Sichtfenster
7 Zeiteinstellknopf
9 Glasdrehteller
10 Rollenring
11 Metallrost
Nicht versuchen, diesen Herd mit geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb •
bei
offener Tür eine schädlichen Bestrahlung mit Mikrowellenenergie
verursachen kann. Auf keinen Fall die Sicherheitsriegel außer Funktion
setzen.
Darauf achten, dass sich keine Gegenstände zwischen der Front des •
Mikrowellenherdes und der Gerätetür befinden, und dass sich keine
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen
ansammeln.
Den Herd nicht betreiben, wenn er defekt ist. Es ist außerordentlich wichtig, •
dass sich die Gerätetür richtig schließen läßt, und das folgende Teile nicht
beschädigt sind:
- Gerätetür (Rahmen),
- Scharniere und Riegel (gebrochen oder lose),
- Türdichtung und Dichtflächen.
Den Herd ausschließlich von qualifizierten Fachleuten reparieren lassen.•
VORSICHT
BAUTEILE
4 Türdichtung
5 Garraum
6 Einschalttaste
8 Füße
Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist.
1 Türgriff
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
8
DE
MONTAGE
Den Mikrowellenherd
auf eine ebene, stabile
Oberfläche stellen.
Die Lüftungsschlitze des
Gerätes nicht abdecken
oder blockieren. Die
Füße nicht abmontieren.
1 3
Das Netzkabel des Gerätes ist mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet, •
welcher an eine ordnungsgemäß installierte, geerdete Steckdose anzuschlie-
ßen ist.
Es wird empfohlen, das Gerät an eine gesonderte Steckdose anzuschließen.•
Netzspannung ist gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen mit •
Sach- und Personenschäden führen.
Achtung: Unsachgemäße Montage des Erdungssteckers kann zu Strom-•
schlägen führen.
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Wenn das Gerät für
längere Zeit nicht
gebraucht wird, den
Netzstecker ziehen.
Eine ausreichende
Luftzirkulation
sicherstellen:
30 cm über dem Herd,
7,5 cm hinter dem Herd,
7,5 cm auf einer Seite;
die andere Seite muss
frei sein.
Sicherstellen, dass das gesamte Verpackungsma-•
terial einschließlich Klebeband von der Tür, dem
Garraum, den Kontrollelementen und den
Zubehörteilen entfernt wurde.
Den Mikrowellenherd nicht in Bereichen, in denen •
Wärme, Nässe oder
hohe Luftfeuchtigkeit
gebildet wird, oder in der Nähe entflammbarem
Materials aufstellen.
Das Gerät nicht ohne ordnungsgemäß •
montierten Rollenring und Drehteller verwenden.
Sicherstellen, dass das Netzkabel unbeschädigt •
ist und nicht unter dem Herd oder über heiße
oder scharfkantige Oberflächen verläuft.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, •
sodass
er im Notfall unverzüglich herausgezogen
werden kann.
ERDUNGSANWEISUNGEN
HINWEIS
4
2
7,5 cm
oen
30 cm
7,5 cm
9
DE
BEDIENFELD
ZEITEINSTELLKNOPF
Mit dem Zeiteinstell-
knopf den Herd
ein- oder ausschalten
(0). Zum Einstellen der
Garzeit (Minuten) nach
rechts drehen. Zum
Einstellen kurzer
Garzeiten den Knopf
erst auf Position 5
stellen, anschließend zur
gewünschten kürzeren
Einstellung zurückdre-
hen. Nach Ablauf der
Garzeit (0) schaltet sich
der Herd automatisch
aus. Der Garvorgang
kann jederzeit durch
Drehen des Knopfes
zurück auf Position 0
beendet werden.
Nennspannung: 230 V ~ , 50 Hz / Nenneingangsleistung: 1050 W (Mikro), 1000
W (Grill) / Nennausgangsleistung: 700 W / Betriebsfrequenz: 2450 MHz /
Außenmaße: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356 mm (T) / Drehteller-Durchmes-
ser: Ø 255 mm / Garraumvolumen: 20 L / Nettogewicht: ca. 10,5 kg
TECHNISCHE DATEN
EINSCHALTTASTE
Zum Einstellen der
Leistungsstufe zum
Garen oder Auftauen
den Schalter drehen.
Siehe Kapitel KOCHEN
MIT MIKROWELLE.
Nach Gewicht auftauen
gewählt werden, 0,2 kg,
0,4 kg, 0,6 kg, 0,8 kg, 1,0 kg.
Z. B., wenn das Gewicht
des Auftaugutes 0,2 Kg
beträgt, stellen Sie den
Timerknopf auf 0,2.
-Es können 5 Stufen
10
DE
KOCHEN MIT MIKROWELLE
Mit dem Leistungsstu-
fenschalter POWER die
Leistungsstufe
einstellen.
Mit dem Zeiteinstell-
knopf TIME die Garzeit
einstellen
1 2
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um ein Verheddern •
im oder Stolpern über ein längeres Kabel und die daraus resultierenden
Gefahren zu verhindern.
Falls ein Verlängerungskabel verwendet wir: •
1) Die elektrischen Anschlusswerte sollten mindestens so groß wie die des
Gerätes sein.
2) Es ist ein Verlängerungskabel mit Schutzleiter zu verwenden.
3) Das Kabel darf nicht über Tresen- oder Tischkanten hängend verlegt
werden, da Kinder sonst am Kabel ziehen können oder unbeabsichtigt
darüber gestolpert werden kann.
HINWEIS
Modus Leistungsstufe
Niedrig 17 % Mikro.
Mittel-Niedrig(Auftauen)
33 % Mikro.
Mittel 55 % Mikro.
Mittel-Hoch 77 % Mikro.
Hoch 100 % Mikro.
Kombi1 80%Grill/20%Mikro.
Kombi2 70%Grill/30%Mikro.
Kombi3 60%Grill/40%Mikro.
Grill 100%Grill
11
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung des Mikrowellenherdes leistet einen wichtigen Beitrag zum •
sicheren Betrieb des Gerätes und hilft dabei, Gesundheitsgefahren
vorzubeugen.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, Essensreste müssen entfernt •
werden.
Wenn das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, kann dies zum Verschleiß
der Oberflächen und damit zu einer
wesentlichen Verkürzung der
Lebensdauer führen.
Außerdem kann dadurch die Sicherheit und Funktiona-
lität des Gerätes eingeschränkt werden.
Falls die Dichtung der Gerätetür aufgrund von angelagerten Nahrungsmittel-•
rückständen nicht mehr betriebssicher schließt,
kann Mikrowellenstrahlung
austreten und Ihre Gesundheit schädigen.
Das Gerät nach Gebrauch reinigen, um Schimmel und Ungeziefer sowie •
dem Austreten von Mikrowellenstrahlung vorzubeugen.
Vor jeder Reinigung den Mikrowellenherd ausschalten und den Netzstecker •
ziehen.
Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger reinigen. Der unter Druck stehende •
Dampf
kann an elektrischen Bauteilen innerhalb des Gerätes kondensieren
und Kurzschlüsse verursachen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder Metallschaber verwenden, um die •
Gerätetür zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen und zum
Zerbrechen des Sichtfensters führen können.
Das Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Bitte darauf •
achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Die Gerätetür-Dichtung, den Garraum und die angrenzenden Bauteile mit •
einem feuchten Tuch regelmäßig und vorsichtig reinigen. Mit einem
feuchten Tuch Essensreste oder Spritzer abwischen.
Darauf achten, dass das Bedienfeld mit den Wählschaltern nicht nass wird. •
Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Beim Reinigen des Bedienfeldes
die Gerätetür offen lassen, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Wenn Wasserdampf innerhalb des Mikrowellenherdes oder am Gehäuse •
kondensiert oder Wassertropfen bildet, diese mit einem weichen Tuch
abwischen. Es kommt zur Kondensierung, wenn feuchte Luft auf
kalte
Oberflächen trifft. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und Fett
verdampfen und sich nach dem Abkühlen als Fettfilm ablagern.
Der Glasdrehteller kann zum Reinigen entnommen werden. Den Teller in •
warmer Seifenlauge oder im Geschirrspüler waschen.
Der Rollenring und der Herdboden sind regelmäßig zu reinigen, um eine •
übermäßige Geräuschbildung zu vermeiden. Die Oberfläche einfach mit
einem milden Haushaltsreiniger abwischen; anschließend trocknen lassen.
Wenn der Rollenring zwecks Reinigung entnommen wurde, diesen vor
der
nächsten Verwendung unbedingt wieder einlegen. Die Gerätetür, das
Sichtfenster und die Dichtung regelmäßig mit einem feuchten Tuch von
Schmutz reinigen.
Um Gerüche im Garraum zu neutralisieren, ein mikrowellengeeignetes Gefäß •
mit Wasser und Zitronensaft füllen und im Mikrowellenherd für 5 Minuten
kochen.
Anschließend den Garraum mit einem weichen Tuch trockenwi-
schen.
Falls die Glühlampe der Garraumbeleuchtung ersetzt werden muss, wenden •
Sie sich bitte an qualifiziertes Kundendienstpersonal.
12
DE
MIKROWELLENGEEIGNETE MATERIALIEN
NICHT MIKROWELLENGEEIGNETE MATERIALIEN
Kochgeschirr Bemerkungen
Aluminiumfolie
Nur zum Abdecken. Kleine Stücke können verwendet werden,
um dünne Fleisch- oder Geflügelscheiben zur Vermeidung von
Übergarung abzudecken. Wenn die Folie sich zu nah an den
Herdwänden befindet, kann es zur Funkenbildung kommen. Der
Mindestabstand zwischen Folie und Herdwand beträgt 2,5 cm.
Bräunungsgeschirr
Der Boden von Bräunungsgeschirr muss sich mindestens 5 mm
über dem Drehteller befinden. Unsachgemäße Verwendung
kann zum Bruch des Drehtellers führen.
Essgeschirr
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Kein Geschirr
mit Sprüngen oder abgeplatzten Stellen verwenden.
Glasgefäße
Immer den Deckel entfernen. Nur zum leichten Erwärmen von
Lebensmitteln verwenden. Die meisten Glasgefäße sind nicht
hitzebeständig und können springen.
Glasware
Nur hitzebeständige Glasware verwenden. Darauf achten, dass
kein Metalldekor vorhanden ist. Kein Geschirr mit Sprüngen
oder abgeplatzten Stellen verwenden.
Bratbeutel
Nicht mit Metallband verschließen. Einstechen, damit der Dampf
entweichen kann.
Pappteller- und
Becher
Nur zum kurzzeitigen Garen/Aufwärmen verwenden. Während
des Garens nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Zum Abdecken von Lebensmitteln beim Aufwärmen und
Aufsaugen von Fett verwenden. Nur zum kurzzeitigen Garen
unter Aufsicht verwenden.
Pergamentpapier/
Wachspapier
Zum Abdecken verwenden, um Spritzer oder Wasserdampf
aufzufangen.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Muss als
"mikrowellengeeignet" gekennzeichnet sein. Einige
Kunststoffgefäße erweichen, sobald das Gargut erhitzt wird.
"Bratschlauch" und fest verschlossene Kunststoffbeutel sollten
eingeschnitten, eingestochen oder entlüftet werden - siehe
Herstellerangaben.
Frischhaltefolie
Nur mikrowellengeeignete Thermometer verwenden
(Fleisch- und Zuckerthermometer).
Kochgeschirr Bemerkungen
Aluminiumschalen/
Lebensmittelkarton
mit Metallgriff
Kann Funkenbildung verursachen. Lebensmittel in mikrowellen-
geeignetes Geschirr übertragen.
Metall oder Geschirr
mit Metalldekor
Metall schirmt das Gargut vor der Mikrowellenenergie ab.
Metalldekor kann Funkenbildung verursachen.
Metallhaltige
Verschlüsse
Kann Funkenbildung und Brand im Ofen verursachen.
Papiertüten Kann Brand im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum
Kunststoffschaum kann bei hohen Temperaturen schmelzen
oder das Gargut kontaminieren.
Holz
Holz trocknet aus, wenn es im Mikrowellenherd verwendet wird,
und kann splittern oder brechen.
13
el
14
el
15
el
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορ-
ριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει
επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε
στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
ΑΠΟρρίΨη
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ξεπάγωμα, επαναθέρμανση και ψήσιμο του φαγητού.
Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει
την εγγύηση.
ςΚΟΠΟς χρηςης
16
EL
2 Γλωττίδες ασφαλείας
πόρτας
3 Παράθυρο φούρνου
7 Διακόπτης επιλογής
TIME
9 Γυάλινος δίσκος
10 Περιστρεφόμενη βάση
11 Μεταλλική σχάρα
Μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε αυτό το φούρνο με την πόρτα ανοικτή, διότι •
η
λειτουργία με ανοικτή την πόρτα μπορεί να προκαλέσει επιβλαβή έκθεση στα
μικροκύματα.
Είναι σημαντικό να μην παρεμβαίνετε στις γλωττίδες ασφαλείας.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο ανάμεσα στην πρόσοψη του φούρνου και την •
πόρτα, και μην αφήνετε να συσσωρεύεται βρομιά ή υπολείμματα τροφών στις
στεγανοποιητικές επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί ζημιά. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η •
πόρτα του φούρνου να κλείνει σωστά και να μην υπάρχει ζημιά
- στην πόρτα (στρέβλωση),
- στους μεντεσέδες και τα μάνδαλα (να μην έχουν σπάσει ή χαλαρώσει),
- στο στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας και τις σχετικές επιφάνειες.
Ο φούρνος δεν πρέπει να ρυθμίζεται ή να επισκευάζεται από οποιονδήποτε, παρά •
μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
ΠρΟςΟχη
εΞΑρΤηΜΑΤΑ
4 Στεγανοποιητικό
λάστιχο πόρτας
5 Θάλαμος φούρνου
6 Διακόπτης επιλογής
POWER
8 Πόδια
Αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1 Λαβή πόρτας
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
17
EL
εγΚΑΤΑςΤΑςη
Τοποθετήστε το φούρνο
μικροκυμάτων σε μια
επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
Μην καλύπτετε και μη
φράσσετε τα στόμια της
συσκευής. Μην αφαιρείτε
τα πόδια.
1 3
Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου διαθέτει ένα φις με σύνδεση γείωσης, το •
οποίο πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλα εγκατεστημένη και γειωμένη επίτοιχη πρίζα.
Συνιστάται να υπάρχει ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το φούρνο.•
Η υψηλή τάση είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή άλλα ατυχήματα, •
καθώς και υλικές ζημιές ή τραυματισμούς.
Προειδοποίηση: Τυχόν ακατάλληλη χρήση του γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει •
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πριν τη χρήση, συνδέστε
στην πρίζα τη συσκευή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Αφήστε χώρο, ώστε να
υπάρχει επαρκής ροή
αέρα:
30 cm πάνω από το
φούρνο, 7,5 cm από πίσω,
7,5 cm από τη μία πλευρά
και η άλλη πλευρά πρέπει
να είναι ακάλυπτη.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας, •
συμπεριλαμβανομένης της ταινίας, έχουν αφαιρεθεί
από την πόρτα, το θάλαμο, τους διακόπτες και τα
αξεσουάρ.
Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία που •
δημιουργείται θερμότητα ή
υψηλή υγρασία ή κοντά σε
εύφλεκτα
υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν η περιστρεφόμενη •
βάση στον άξονα και ο γυάλινος δίσκος δεν βρίσκονται
στη σωστή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει •
υποστεί ζημιά και ότι δεν περνά κάτω από το φούρνο
ή πάνω από κάποια καυτή ή αιχμηρή επιφάνεια.
Το φις πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο έτσι,•
ώστε
να μπορείτε να το αποσυνδέσετε εύκολα σε περίπτωση
ανάγκης.
Οδηγίες γείΩςης
ςηΜείΩςη
4
2
7,5 cm
ακάλυπτη
30 cm
7,5 cm
18
EL
ΠίΝΑΚΑς εΛεγχΟΥ
δίΑΚΟΠΤης εΠίΛΟγης
TIME
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη
επιλογής TIME για την
ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση του
φούρνου (0). Περιστρέψτε
τον δεξιά για να επιλέξετε τη
χρονική διάρκεια ψησίματος
(λεπτά). Για να επιλέξετε
μικρή χρονική διάρκεια,
πρώτα γυρίστε το διακόπτη
στη θέση 5, και στη συνέχεια
ξανά προς τα πίσω στη
χαμηλή ρύθμιση που θέλετε.
Όταν η χρονική διάρκεια
ψησίματος παρέλθει (0), ο
φούρνος θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα. Μπορείτε να
τερματίσετε τη διαδικασία
ψησίματος οποιαδήποτε στιγ-
μή περιστρέφοντας το
διακόπτη χειροκίνητα, πίσω
στη θέση 0.
Ονομαστική τάση: 230 V ~ , 50 Hz / Ονομαστική ισχύς: 1050 W (Micro), 1000 W (Grill) /
Ονομαστική απόδοση ισχύος: 700 W / Συχνότητα λειτουργίας: 2450 MHz / Εξωτερικές
διαστάσεις: 258 mm (Υ) x 440 mm (Π) x 356 mm (Β) / Διάμετρος περιστρεφόμενης
βάσης: Ø 255 mm / Χωρητικότητα φούρνου: 20 L / Καθαρό βάρος: περ. 10,5 kg
ΤεχΝίΚΑ χΑρΑΚΤηρίςΤίΚΑ
δίΑΚΟΠΤης εΠίΛΟγης
POWER
Περιστρέψτε το διακόπτη
για να επιλέξετε το
επίπεδο ισχύος για το
ψήσιμο ή το ξεπάγωμα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥ-
ΜΑΤΑ.
Απόψυξη σύμφωνα με
το βάρος Μπορούν να
επιλεγούν 5 επίπεδα,
0,2 κιλά, 0,4 κιλά, 0,6
κιλά, 0,8 κιλά, 1,0 κιλό.
Για παράδειγμα εάν το
βάρος του φαγητού είναι
0,2 κιλά, γυρίστε το
κουμπί χρονοδιακόπτη
στο 0,2.
19
EL
ΨηςίΜΟ ςΤΟ ΦΟΥρΝΟ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε το
διακόπτη επιλογής
POWER για να επιλέξετε
την ένταση ισχύος.
Χρησιμοποιήστε το
διακόπτη επιλογής TIME
για να ρυθμίσετε τη
χρονική διάρκεια
ψησίματος.
1 2
Παρέχεται καλώδιο τροφοδοσίας μικρού μήκους, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος του να •
μπερδευτεί κάποιος ή να σκοντάψει σε ένα μακρύτερο καλώδιο.
Σε περίπτωση χρήσης ενός καλωδίου επέκτασης: •
1) Οι ονομαστικές τιμές των προδιαγραφών πρέπει να αντιστοιχούν τουλάχιστον σε
εκείνες της συσκευής.
2) Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι τύπου γείωσης 3 καλωδίων.
3) Το καλώδιο πρέπει να τοποθετείται κατά τρόπο, ώστε να μην κρέμεται από
πάγκους ή τραπέζια, απ' όπου μπορούν να το τραβήξουν παιδιά ή να σκοντάψει
κανείς κατά λάθος.
ςηΜείΩςη
Λειτουργία Έντασηισχύος
Χαμηλή 17 %μικροκύματα.
Μεσαία-χαμηλή(ξεπάγωμα) 33 %μικροκύματα.
Μεσαία 55 %μικροκύματα.
Μεσαία-υψηλή 77 %μικροκύματα.
Υψηλή 100 %μικροκύματα.
Συνδυασμός1 80%γκριλ/20%μικροκύματα.
Συνδυασμός2 70%γκριλ/30%μικροκύματα.
Συνδυασμός3 60%γκριλ/40%μικροκύματα.
Γκριλ 100%γκριλ
20
EL
ΚΑΘΑρίςΜΟς ΚΑί ΦρΟΝΤίδΑ
Ο καθαρισμός του φούρνου μικροκυμάτων είναι σημαντικό μέρος της ασφαλούς •
λειτουργίας της συσκευής και αποτρέπει τυχόν κινδύνους ασφαλείας.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή ανά διαστήματα και να αφαιρείτε τα υπολείμματα •
τροφών.
Εάν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην επιφάνεια
της και
sη λειτουργική της διάρκεια ζωής να μειωθεί δραστιiκά. Επιπλέον, η
ασφάλεια και η λειτουργικότητα της συσκευής μπορεί να επίσης να μειωθούν.
Εάν το στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας δεν κλείνει πλέον αποτελεσματικά λόγω •
συσσωρευμένων υπολειμμάτων τροφών,
μπορεί να υπάρξει διαρροή ακτονοβολίας των
μικροκυμάτων και να προκληθεί βλάβη στην υγεία σας.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να μη σχηματιστεί μούχλα και να μη •
διαρρεύσει ακτινοβολία μικροκυμάτων.
Πριν από κάθε καθαρισμό, απενεργοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων και •
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή! •
Ο
ατμός βρίσκεται υπό πίεση και μπορεί να μπορεί να δημιουργήσει συμπυκνώματα
επάνω στα ηλεκτρικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς παράγοντες ή μεταλλικές ξύστρες για •
να καθαρίσετε την πόρτα διότι μπορεί να προκαλέσουν γρατσουνιές στην επιφάνεια
με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος θραύσης του τζαμιού.
Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα •
εισέλθει νερό στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να καθαρίζετε τακτικά και προσεκτικά το •
στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας, το θάλαμο και τα παρακείμενα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε τυχόν υπολείμματα τροφών ή
πιτσιλίσματα.
Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη και οι διακόπτες επιλογής δεν θα βραχούν. Καθαρίστε τα με •
ένα απαλό, υγρό πανί. Αφήστε την πόρτα ανοικτή όταν καθαρίζετε τον πίνακα
ελέγχου για να αποτραπεί τυχόν ακούσια ενεργοποίηση του φούρνου.
Εάν δημιουργηθούν συμπυκνώματα υδρατμών ή σταγονίδια μέσα στο φούρνο •
μικροκυμάτων ή επάνω στο περίβλημα, χρησιμοποιήστε ένα απαλό πανί για τα
σκουπίσετε. Συμπυκνώματα υδρατμών μπορούν να σχηματιστούν, εάν ο υγρός αέρας
συναντήσει
κρύα επιφάνεια. Σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, λάδια και λίπη μπορεί
επίσης να εξατμιστούν και να επικαθίσουν με τη μορφή λεπτής στρώσης λίπους
όταν η επιφάνεια κρυώσει.
Ο γυάλινος δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Καθαρίζετε το δίσκο σε •
ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Η περιστρεφόμενη βάση και το δάπεδο του θαλάμου του φούρνου πρέπει να •
καθαρίζονται τακτικά
για να αποφευχθεί ο υπερβολικός θόρυβος.
Χρησιμοποιείτε
απλώς ένα ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης για να σκουπίσετε την επιφάνεια και
αφήστε τη να στεγνώσει.
Εάν αφαιρέσετε την περιστρεφόμενη βάση για καθαρισμό,
φροντίστε
να επανατοποθετήσετε σωστά τη βάση στη θέση τηςπριν την επόμενη
χρήση. Καθαρίζετε τακτικά την πόρτα, το παράθυρο και το στεγανοποιητικό λάστιχο
με ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρομιά.
Μπορείτε να εξουδετερώσετε τις δυσάρεστες οσμές στο θάλαμο του φούρνου •
γεμίζοντας ένα ποτήρι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
με νερό και
χυμό λεμονιού και να το βράσετε μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων επί 5 λεπτά.
Έπειτα
σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου ώστε να στεγνώσει, χρησιμοποιώντας ένα
απαλό πανί.
Σε περίπτωση που η λάμπα στο θάλαμο του φούρνου μικροκυμάτων πρέπει να •
αντικατασταθεί, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
21
EL
ΥΛίΚΑ ΠΟΥ ΜΠΟρείΤε ΝΑ χρηςίΜΟΠΟίείΤε εΝΤΟς ΤΟΥ ΦΟΥρΝΟΥ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
ΥΛίΚΑ ΠΟΥ ΠρεΠεί ΝΑ ΑΠΟΦεΥγΟΝΤΑί εΝΤΟς ΤΟΥ ΦΟΥρΝΟΥ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
Μαγειρικά σκεύη Παρατηρήσεις
Αλουμινόχαρτο
Μόνο ως προστατευτικό μέσο. Χρησιμοποιείτε μικρά κομμάτια
αλουμινόχαρτου για να σκεπάζετε λεπτά κομμάτια κρέατος ή
πουλερικών από το να ψηθούν περισσότερο απ' όσο πρέπει. Εάν το
αλουμινόχαρτο είναι πολύ κοντά στα τοιχώματα του φούρνου,
ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο. Το αλουμινόχαρτο πρέπει
να απέχει από τα τοιχώματα τουλάχιστον 2,5 cm.
Σκεύη ροδίσματος
Ο πυθμένας του πιάτου ροδίσματος πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 5
mm ψηλότερα από την περιστρεφόμενη βάση. Λανθασμένη χρήση
ενδέχεται να προκαλέσει θραύση της περιστρεφόμενης βάσης.
Σκεύη τραπεζιού
Μόνο σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε σκεύη που έχουν ραγίσει ή αποφλοιωθεί.
Γυάλινα βάζα
Αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Χρησιμοποιείτε τα μόνο για να θερμαίνετε
το φαγητό μέχρι να ζεσταθεί. Τα περισσότερα γυάλινα βάζα δεν είναι
πυρίμαχα και είναι πιθανό να σπάσουν.
Γυάλινα σκεύη
Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο,
ανθεκτικά στη θερμότητα. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν μεταλλικά
άκρα. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη που έχουν ραγίσει ή αποφλοιωθεί.
Σακούλες ψησίματος σε
φούρνο
Μην τις κλείνετε με μεταλλικό κλιπ. Κάντε οπές για να μπορεί να
διαφεύγει ο ατμός.
Χάρτινα πιάτα και
φλιτζάνια
Χρησιμοποιείτε τα μόνο για σύντομο μαγείρεμα/ζέσταμα. Μην αφήνετε
το φούρνο χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα.
Χαρτοπετσέτες
Χρησιμοποιείτε τις για να σκεπάζετε το φαγητό κατά το ζέσταμα ή για
να απορροφούν τα λίπη. Χρησιμοποιείτε τις υπό επίβλεψη μόνον για
μαγείρεμα σύντομης διάρκειας.
Αντικολλητικό χαρτί
ψησίματος/ Κηρόχαρτο
Χρησιμοποιείτε τα ως κάλυμμα για να μην λερώνετε και να διατηρείτε
την υγρασία του φαγητού.
Πλαστικό
Μόνο σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Πρέπει να
φέρουν τη σήμανση „Microwave Safe“. Ορισμένα πλαστικά δοχεία γίνο-
νται μαλακά, όταν θερμαίνεται το φαγητό που περιέχουν. Πρέπει να
τρυπάτε τις „σακούλες βρασμού“ και τις σφιχτά κλεισμένες πλαστικές
σακούλες σύμφωνα με το περιεχόμενο της συσκευασίας.
Πλαστικό περιτύλιγμα
Μόνο προϊόντα ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
(θερμόμετρα κρέατος και γλυκών)
Μαγειρικά σκεύη Παρατηρήσεις
Δίσκοι αλουμινίου/Κουτιά
φαγητού με μεταλλικές
λαβές
Ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό σε
ένα σκεύος ασφαλές για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Μεταλλικά σκεύη ή
σκεύη με μεταλλικά
άκρα.
Το μέταλλο μονώνει το φαγητό από την ενέργεια των μικροκυμάτων.
Το μεταλλικό άκρο ενδέχεται να δημιουργήσει ηλεκτρικό τόξο.
Μεταλλικοί στριφτοί
δεσμοί
Ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο και να προκληθεί πυρκαγιά
στο φούρνο.
Χάρτινες σακούλες Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά στο φούρνο.
Αφρώδες πλαστικό
Το αφρώδες πλαστικό ενδέχεται να λιώσει ή να μολύνει το
περιεχόμενο υγρό, εάν εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες.
Ξύλο
Το ξύλο θα αποξηραθεί εντελώς, εάν χρησιμοποιηθεί σε φούρνο
μικροκυμάτων και μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει.
en
22
en
23
en
24
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not
dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a desig-
nated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
dIspOsal
This appliance is intended for defrosting, reheating and cooking food. Only use
according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any
warranty claim.
InTended Use
25
EN
2 Door safety
interlocks
3 Oven window
7 TIME
selector switch
9 Glass tray
10 Turntable roller
Do not attempt to operate this oven with the door open since open door •
operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is impor-
tant not to defeat or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow •
soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the •
oven door closes properly and that there is no damage to the
- door (bent),
- hinges and latches (broken or loose),
- door sealing and its surfaces.
The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly •
qualified service personnel.
CAUTION
COMPONENTS
4 Door sealing
5 Oven cavity
6 POWER
selector switch
8 Feet
Please observe that this appliance is available in different colors.
1 Door pull handle
11 Metal rack
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
26
EN
INSTALLATION
Place the microwave on
a flat, stable surface.
Do not cover or block
any openings on the
appliance. Do not
remove feet.
1 3
The supply cord of the oven is equipped with a plug with earth connection, •
which must be plugged into a properly installed and grounded wall outlet.
It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided.•
High voltage is dangerous and may result in fire or other accidents, causing •
property damage or injuries.
Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric •
shock.
Before use, plug in the
unit. Unplug when not
using for a long time.
Leave space for
sufficient airflow:
30 cm above the oven,
7.5 cm at the back,
7.5 cm at one side and
one side must be open.
Make sure that all packaging materials including •
tape are removed from the door, cavity, switches
and accessories.
Do not place the oven where heat, moisture or •
high humidity are generated, or near combustible
materials.
Do not operate the oven without turntable roller •
on the shaft and glass tray in proper positions.
Make sure that the supply cord is undamaged •
and does not run under the oven or over any hot
or sharp surface.
The mains plug must be readily accessible so •
that it can be easily disconnected in an emergency.
GROUNDING INSTRUCTIONS
NOTE
4
2
7.5cm
open
30cm
7.5cm
27
EN
CONTROL PANEL
TIME SELECTOR
SWITCH
Use TIME selector
switch to switch oven
on or off (0). Turn clock-
wise to select cooking
duration (minutes). To
set short time periods,
first turn switch to
position 5, and then turn
back to the desired
lower setting. When
cooking duration has
elapsed (0), the oven
will switch off
automatically. You may
terminate cooking
process at any time by
turning the switch
manually back to
position 0.
Rated voltage: 230 V ~ , 50 Hz / Rated power input: 1050 W (Micro), 1000 W
(Grill) / Rated power output: 700 W / Operation frequency: 2450 MHz /
Outside dimensions: 258 mm (H) x 440 mm (W) x 356 mm (D) / Turntable
Diameter: Ø 255 mm / Oven capacity: 20 L / Net weight: Approx. 10.5 kg
SPECIFICATIONS
POWER SELECTOR
SWITCH
Turn switch to select
power level for cooking
or defrosting. Please
refer to chapter
MICROWAVE COOKING.
Defrost by weight - 5 levels can be selected, 0.2 kg, 0.4 kg, 0.6 kg, 0.8 kg, 1.0 kg.
For example, if the weight of food is 0.2 kg, turn the timer knob to 0.2.
Defrost by weight - 5
levels can be selected,
0.2 kg, 0.4 kg, 0.6 kg,
0.8 kg, 1.0 kg.
For example, if the
weight of food is 0.2 kg,
turn the timer knob to
0.2.
28
EN
MICROWAVE COOKING
Use POWER selector
switch to select power
level.
Use TIME selector
switch to set cooking
duration.
1 2
A short supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming •
entangled in or tripping over a longer cord.
If an extension cord is used: •
1) The electrical rating should be at least as great as the electrical rating of
the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
3) The cord should be arranged so that it will not drape over counter tops
or table tops, where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
NOTE
Mode Power level
Low 17 % Micro.
Medium-low(Defrost) 33 % Micro.
Medium 55 % Micro.
Medium-high 77 % Micro.
High 100 % Micro.
Combi.1 80%Grill/20%Micro.
Combi.2 70%Grill/30%Micro.
Combi.3 60%Grill/40%Micro.
Grill 100%Grill
29
EN
CLEANING AND CARE
Cleaning the microwave oven is a significant part of the safe operation of •
the device and will prevent health hazards.
The device must be cleaned periodically, food residue must be removed. •
If the device is not cleaned regularly, it can cause wear to the surface and
severely reduce the service life. Furthermore, it could result in limited
safety and functionality of the device.
If the door sealing no longer closes reliably due to accumulated food residue,•
microwave radiation may leak and damage your health.
Clean the device after use to prevent mould, vermin, as well as leaking •
microwave radiation.
Prior to each cleaning, switch off the microwave oven and disconnect the •
mains plug.
Do not use steam cleaners to clean the device! The steam is pressurized and•
can condensate on the electrical components inside the device and cause
short-circuits.
Do not use any abrasive cleaning agents or metal scrapers to clean the door •
since they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
Clean the casing with a slightly damp cloth. Please be sure that no water •
enters the appliance.
Use a damp cloth to regularly and carefully clean the door sealing, cavity •
and any adjacent components. Use a damp cloth to wipe off any food
residue or splashes.
Make sure the control panel with selector switches does not get wet. Clean •
by using a soft, damp cloth. Leave the door open when cleaning the control
panel in order to prevent accidental operation.
If steam condensates or forms drops inside the microwave or on the casing, •
use a soft cloth to wipe it off. Condensation can occur if moist air meets a
cold surface. At very high temperatures, oil and grease can also evaporate
and deposit as a grease film after cooling off.
The glass tray can be removed for cleaning. Clean the tray in warm, soapy •
water or in the dishwasher.
The turntable roller and the cavity bottom should be cleaned regularly to •
prevent excessive noise. Simply use a mild household cleaner to wipe the
surface; allow it to dry. If the turntable roller is removed for cleaning, make
sure to re-insert it properly before next use. Regularly clean the door,
window and sealing with a damp cloth to remove dirt.
Odours in the cavity can be neutralized by filling a microwave-suitable cup •
with water and lemon juice and boiling it in the microwave oven for 5 minutes.
Wipe the cavity dry afterwards using a soft cloth.
In the event that the light bulb inside the cavity must be replaced, please •
contact qualified service personnel.
30
EN
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminum foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to
cover thin parts of meat or poultry to prevent
overcooking. Arcing can occur if foil is too close to
oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away
from oven walls.
Browning dish
The bottom of browning dish must be at least 5 mm
above the turntable. Incorrect usage may cause the
turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Do not use cracked or chipped
dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just
warm. Most glass jars are not heat resistant and may
break.
Glassware
Heat-restistant oven glassware only. Make sure there
is no metallic trim. Do not use cracked or chipped
dishes.
Oven cooking bags
Do not close with metal tie. Make slits to allow steam
to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not
leave oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat.
Use with supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper/
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain
moisture.
Plastic
Microwave-safe only. Should be labeled „Microwave
Safe“. Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. „Boiling bags“ and tightly closed
plastic bags should be slit, pierced or vented as
directed by packaged
Plastic wrap
Microwave-safe only (meat and candy thermome-
ters).
Utensils Remarks
Aluminum tray/
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Metal or metal-trim-
med utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal
trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid
inside when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven
and may split or crack.
es
31
es
32
es
33
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctri-
cas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y elec-
trónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche
este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayu-
dará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Con-
tacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
elIMInacIón
El aparato está destinado para descongelar, calentar y preparar alimentos.
Utilizar el aparato exclusivamente conforme a las presentes instrucciones. El uso
inadecuado es peligroso e invalidará cualquier
reclamación de garantía.
UTIlIZacIón cOnFORMe a la FInalIdad pRevIsTa
34
ES
2 Cierre de seguridad
de la puerta
3 Ventana del horno
7 Botón de ajuste
de la hora
9 Plato giratorio
10 Aro giratorio
11 Parrilla metálica
No intentar hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que el •
funcionamiento con
la puerta abierta puede resultar en una exposición
peligrosa a la energía de microondas. En ningún caso deberán deshabilitar-
se los cierres de seguridad.
No colocar objeto alguno entre la parte frontal del horno y la puerta y •
prestar atención a que no se acumulen restos de suciedad o detergentes en
las superficies de obturación.
No hacer funcionar el horno si está defectuoso. Es sumamente importante •
que la puerta del horno pueda cerrarse correctamente y que las siguientes
piezas no presenten daño alguno
- puerta (doblada),
- bisagras y pestillos (rotos o sueltos),
- junta de la puerta y las superficies de obturación.
Dejar ajustar o reparar el horno exclusivamente por personal técnico •
especializado.
ATENCIÓN
COMPONENTES
4 Junta de la puerta
5 Espacio de cocción
6 Botón de encendido
8 Pies
Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes
colores.
1 Tirador de la puerta
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
35
ES
MONTAJE
Colocar el microondas
sobre una superficie pla-
na y estable.
No tapar o bloquear
ninguna rejilla de
ventilación del horno.
No desmontar los pies.
1 3
El cable de alimentación del horno está equipado con una clavija con •
conexión a tierra que debe enchufarse a una caja de enchufe debidamente
instalada y puesta a tierra.
Se recomienda conectar el horno a una caja de enchufe separada de uso •
exclusivo.
La alta tensión es peligrosa y puede provocar incendios u otros accidentes •
causando daños materiales o lesiones.
¡Atención!: El montaje inadecuado de la clavija de puesta a tierra puede •
provocar descargas eléctricas.
Enchufar la clavija de
alimentación de red
antes de usar el aparato.
Si el aparato no se utiliza
durante un período
prolongado de tiempo,
debe desenchufarse la
clavija de red para
ahorrar energía.
Asegurar una
circulación de aire
suficiente:
30 cm de espacio por
encima del horno, 7,5
cm por detrás del horno,
7,5 cm en un lateral; el
otro lateral debe
permanecer libre.
Asegurar que todos los materiales de embalaje •
incluyendo la cinta adhesiva se hayan retirado de
la puerta, del espacio de cocción, de los
elementos de mando y de los accesorios.
No colocar el horno microondas en lugares en los •
que se genere calor o
humedad del aire elevada o
cerca de
materiales
combustibles
.
No hacer funcionar el horno sin haber montado •
correctamente el aro giratorio y el plato giratorio.
Asegurar que el cable de alimentación no •
presente daño alguno y que no pase por debajo
del horno o por encima de superficies calientes o
de cantos agudos.
El cable de alimentación debe ser fácilmente •
accesible para
poder desenchufarlo rápidamente
en caso de emergencia
.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
NOTA
4
2
7,5 cm
abierto
30 cm
7,5 cm
36
ES
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR SELEC-
TOR DE TIEMPO
Utilizar el interruptor
selector de TIEMPO para
encender o apagar (0) el
horno. Girar en el sentido de
las agujas del reloj para
seleccionar el tiempo de
cocción (minutos). Para
ajustar tiempos de cocción
más cortos, girar primero
hasta la posición 5 y a
continuación, girar hacia
atrás al ajuste inferior
requerido. Una vez
transcurrido el tiempo de
cocción (0), el horno se
apagará automáticamente.
El tiempo de cocción puede
interrumpirse en cualquier
momento girando el
interruptor manualmente a
la posición 0.
Tensión nominal: 230 V ~ , 50 Hz / potencia de entrada nominal: 1050 W
(micro), 1000 W (grill) / potencia de salida nominal: 700 W / frecuencia de
servicio: 2450 MHz / medidas exteriores: 258 mm (Alto) x 440 mm (Anch.) x
356 mm (Prof.) / diámetro del plato giratorio: Ø 255 mm / volumen del espacio
de cocción: 20 l / peso neto: aprox. 10,5 kg
ESPECIFICACIONES
INTERRUPTOR SELEC-
TOR DE ENCENDIDO
Girar el selector para
seleccionar el nivel de
potencia de cocción o
descongelación. Por
favor, consulte el
capítulo COCCIÓN AL
MICROONDAS.
Descongelar por peso -
Se pueden seleccionar 5
niveles: 0,2 kg / 0,4 kg /
0,6 kg / 0,8 kg / 1,0 kg.
Por ejemplo, si el peso
de la comida son 0,2 kg,
situar el botón del
temporizador en 0,2.
37
ES
COCCIÓN AL MICROONDAS
Utilizar el selector de
nivel de POTENCIA para
seleccionar el nivel de
potencia.
Utilizar el interruptor
selector de TIEMPO
para ajustar el tiempo
de cocción.
1 2
El aparato está equipado con un cable de alimentación corto para evitar •
enredarse o tropezar con un cable de mayor longitud y, en consecuencia, los
peligros que de aquí resulten.
En caso de utilizar un cable alargador: •
1) Los valores de conexión eléctricos deben ser iguales o superiores que los
valores del aparato.
2) No deben utilizarse cables alargadores con conductores de protección.
3) El cable no deberá colocarse de modo que quede colgado sobre los
bordes de encimeras o mesas, ya que de lo contrario existe la posibilidad, de
que los niños tiren del cable o tropiecen con él de forma no intencionada.
NOTA
Modo Nivel de potencia
Bajo 17 % Microondas
Mediobajo
(descongelar)
33 % Microondas
Medio 55 % Microondas
Medio alto 77 % Microondas
Alto 100 % Microondas
Combi.1 80%Grill/20%Microondas
Combi.2 70%Grill/30%Microondas
Combi.3 60%Grill/40%Microondas
Grill 100% Grill
38
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza del microondas contribuye de manera significante al funciona-•
miento seguro del aparato y ayuda a prevenir peligros para la salud.
• Elaparatodebelimpiarseconregularidad,debeneliminarselosrestos•
de comida. Si el aparato no se limpia con regularidad, puede producirse un
desgaste de las superficies y
reducirse considerablemente la duración de
vida útil. Además, podría resultar en una disminución de la seguridad y la
funcionalidad del aparato.
• Silajuntadelapuertayanocierradeformaseguradebidoauna•
acumulación de restos de comida,
puede que escape radiación de microon-
das y que perjudique su salud.
Limpiar el aparato después del uso para prevenir moho y sabandijas al igual •
que la fuga de radiación de microondas.
Antes de cada limpieza debe apagarse el horno microondas y desenchufar-•
se la clavija de enchufe.
No utilizar limpiadores de chorro de vapor para limpiar el aparato. El vapor •
está bajo presión
y puede condensarse en los componentes eléctricos del
interior del aparato y provocar cortocircuitos.
No utilizar productos de limpieza abrasivos o rascadores de metal para •
limpiar la puerta, ya que podrían rayar la superficie y provocar la rotura del
vidrio.
Limpiar la carcasa con un paño ligeramente humedecido. Rogamos •
asegurar que no penetre agua alguna en el aparato.
Utilizar un paño húmedo para limpiar la junta de la puerta, el espacio de •
cocción y los componentes adyacentes con regularidad y cuidado. Utilizar
un paño húmedo para eliminar restos de comida o salpicaduras.
Asegurar que no se moje el panel de control con los conmutadores •
selectores. Limpiar con un paño suave humedecido. Al limpiar el panel de
control debe dejarse la puerta abierta para evitar que el horno se encienda
accidentalmente.
Si se condensa vapor de agua en el interior del horno microondas o en la •
carcasa o si se forman gotas de agua, deberá(n) eliminarse con un paño
suave. La condensación se produce cuando el aire húmedo
entra en
contacto con superficies frías. A temperaturas muy elevadas puede que se
evaporen el aceite y la grasa y se depositen en forma de película después
de enfriarse.
El plato giratorio puede retirarse para la limpieza. Lavar el plato en agua •
jabonosa caliente o en el lavavajillas.
El aro giratorio y el fondo del horno deberán limpiarse con regularidad para •
evitar un ruido excesivo. Utilizar sencillamente un detergente suave de uso
doméstico para limpiar la superficie; a continuación, dejar secar. Si se retira
el aro giratorio para fines de limpieza, asegurarse de
volver a montarlo
correctamente antes del próximo uso. Limpiar la puerta, la ventana y la
junta con regularidad utilizando un paño húmedo para eliminar la suciedad.
Para neutralizar los malos olores en el espacio de cocción, •
llenar un
recipiente para microondas con agua y zumo de limón y hervir la mezcla en el
microondas durante 5 minutos.
Secar el interior del horno a continuación
con un paño suave.
En caso de que resulte necesario reemplazar la bombilla del interior del •
microondas, rogamos ponerse en contacto con personal de servicio
cualificado.
39
ES
MATERIALES APROPIADOS PARA MICROONDAS
MATERIALES NO APROPIADOS PARA MICROONDAS
Batería de cocina Observaciones
Lámina de aluminio
Sólo para cubrir. Pueden utilizarse trozos pequeños para cubrir
lonchas de carne o pollo delgadas y evitar una cocción excesiva.
Si la lámina se encuentra demasiado cerca de las paredes
interiores del horno, puede que se formen chispas. La distancia
mínima entre la lámina y la pared interior es de 2,5 cm.
Recipientes para dorar
El fondo de recipientes para dorar debe encontrarse al menos 5
mm por encima del plato giratorio. La utilización indebida puede
provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Utilizar exclusivamente vajilla apropiada para microondas. No
utilizar vajilla rajada o desconchada.
Recipientes de vidrio
Retirar siempre la tapa. Utilizar exclusivamente para calentar
alimentos ligeramente. La mayoría de recipientes de vidrio no
son resistentes al calor y pueden estallar.
Cristalería
Utilizar exclusivamente cristalería resistente al calor. Prestar
atención a que no lleve decoraciones metálicas. No utilizar vajilla
rajada o desconchada.
Bolsas para asar
No cerrar con cintas metálicas. Perforar para que el vapor pueda
escapar.
Platos y vasos de papel
Utilizar solamente para un(a) cocción/calentamiento breve. No
dejar sin vigilancia durante la cocción.
Paños de papel
Para cubrir alimentos durante el calentamiento y para absorber
grasa. Utilizar solamente para una cocción breve bajo vigilancia.
Papel pergamino/
papel encerado
Utilizar para cubrir a fin de recoger salpicaduras o vapor de agua.
Plástico
Utilizar exclusivamente vajilla apropiada para microondas. Debe
estar caracterizada como "adecuado para microondas". Algunos
recipientes de plástico se ablandan en cuanto se calienta el
alimento. Las bolsas para asar tipo tubo y las bolsas de plástico
bien cerradas deberán perforarse, ranurarse o ventilarse, véase
las indicaciones del fabricante.
Celofán
Utilizar exclusivamente termómetros adecuados para
microondas (termómetros para carne y para azúcar)
Batería de cocina Observaciones
Bandejas de aluminio/
cartón para alimentos
con asa metálica
Puede provocar la formación de chispas. Pasar los alimentos a
recipientes adecuados para microondas.
Metal o vajilla con
decoración metálica
El metal apantalla los alimentos contra la energía de microondas.
Las decoraciones de metal pueden provocar la formación de
chispas.
Cierres con componentes
metálicos
Pueden provocar la formación de chispas e incendios en el
horno.
Bolsas de papel Pueden provocar incendios en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse a altas temperaturas o
contaminar los alimentos.
Madera
La madera se seca si se utiliza en el microondas y puede
astillarse o quebrarse.
FR
40
FR
41
FR
42
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des
déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipe-
ments électriques et électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ména-
gers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le
recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à
protéger l'environnement. Contacter son revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
élIMInaTIOn
Cet appareil est destiné à la décongélation, au réchauffage et à la cuisson des
aliments. L'utiliser en conformité avec les présentes instructions. Une utilisation
incorrecte est dangereuse et annuler toute
demande en garantie.
UTIlIsaTIOn pRevUe
43
FR
2 Verrouillage de
sécurité de la porte
3 Vitre du four
7 Sélecteur TIME
(durée)
9 Plateau de verre
10 Roulette du plateau
rotatif
11 Rack métallique
Ne pas tenter de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte car •
un tel
fonctionnement peut avoir pour conséquence une exposition nocive à
l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas shunter ou interférer
avec les verrouillages de sécurité.
Ne pas placer un quelconque objet entre la face avant du four et la porte et •
ne pas laisser des salissures ou des résidus de détergent s'accumuler sur les
surfaces d'étanchéité.
Ne pas utiliser le four s'il est endommagé. Il est particulièrement important •
que la porte du four ferme parfaitement et que les éléments suivants ne
présentent aucun dommage :
- porte (gauchie),
- charnières et cliquets de fermeture (cassés ou desserrés),
- joint de porte et sa surface.
Seul un personnel de SAV correctement qualifié est habilité à procéder aux •
réglages ou aux réparations du four.
ATTENTION
COMPOSANTS
4 Joint de la porte
5 Cavité du four
6 Sélecteur POWER
(marche)
8 Pieds
Veuillez prendre en compte que cet appareil est disponible dans des teintes
variées.
1 Poignée pour tirer
la porte
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
44
FR
INSTALLATION
Placer le four à
micro-ondes sur une
surface plane et stable.
Ne pas recouvrir ni
bloquer les aérations de
l'appareil. Ne pas
enlever les pieds.
1 3
Le câble d'alimentation du four est équipé d'une fiche électrique avec •
contact de terre qui doit être branchée dans une prise murale correctement
installée et connectée à la terre.
Il est recommandé de mettre à disposition un circuit séparé uniquement •
destiné au four.
La haute tension est dangereuse et peut avoir pour conséquence un •
incendie ou d'autres accidents entraînant des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
Avertissement : l'utilisation incorrecte de la prise de terre peut avoir pour •
conséquence un risque de choc électrique.
Brancher l'appareil
avant utilisation.
Débrancher l'appareil s'il
n'est pas utilisé pendant
une période prolongée.
Laisser un espace
suffisant pour la
circulation de l'air :
30 cm au-dessus du
four, 7,5 à l'arrière,
7,5 cm d'un côté et
l'autre doit être libre.
S'assurer que la totalité du matériau d'emballage •
est retiré, y compris le ruban adhésif, de la porte,
de la cavité, des commutateurs et des
accessoires.
Ne pas disposer le four où règnent chaleur, •
humidité ou
forte humidité ni près de matériaux
combustibles.
Ne pas faire fonctionner le four sans plateau •
rotatif à roulettes et plateau de verre en position
correcte.
S'assurer que le câble d'alimentation ne présente •
aucun dommage et ne se trouve pas sous le four
ou sur toute surface chaude ou acérée.
La prise secteur doit être bien accessible, de •
façon à pouvoir procéder facilement au débranche-
ment en cas d'urgence.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
REMARQUE
4
2
7,5 cm
ouvrir
30 cm
7,5 cm
45
FR
PANNEAU DE COMMANDE
SELECTEUR TIME
(DUREE)
Utiliser le sélecteur TIME
pour mettre le four en ou
hors service (0). Le
tourner dans le sens
horaire pour régler la
durée de cuisson
(minutes). Pour régler de
courtes périodes, tourner
en premier le commuta-
teur sur la position 5 puis
le tourner en arrière sur le
réglage le plus bas désiré.
Lorsque la durée de
cuisson est écoulée (0),
le four se mettra
automatiquement hors
service. Le processus de
cuisson peut être terminé
à tout moment en
ramenant le commuta-
teur manuellement sur la
position 0.
Tension nominale : 230 V ~ , 50 Hz / Puissance absorbée nominale : 1050 W
(micro), 1000 W (grill) / Puissance restituée nominale : 700 W / Fréquence de
service : 2450 MHz / Dimensions extérieures : 258 mm (H) x 440 mm (L) x 356
mm (P) / Diamètre du plateau rotatif : Ø 255 mm / Capacité du four : 20 L /
Poids net : approx. 10,5 kg
SPECIFICATIONS
SELECTEUR POWER
(PUISSANCE)
Tourner le sélecteur
pour choisir le niveau de
puissance pour la
cuisson ou la
décongélation.
Consulter le chapitre
CUISSON AU
MICRO-ONDES.
Décongélation en
fonction du poids -
5 puissances peuvent
être sélectionnées, 0,2
kg, 0,4 kg, 0,6 kg, 0,8 kg,
1,0 kg.
Par exemple, si le poids
pour un produit à
décongeler est de 0,2 kg,
tournez le bouton de la
minuterie sur 0,2.
46
FR
CUISSON AU MICRO-ONDES
Utiliser le sélecteur de
puissance pour choisir le
niveau de puissance.
Utiliser le sélecteur TIME
pour régler la durée de
la cuisson.
1 2
Un court câble d'alimentation est fourni afin de réduire le risque d'enchevê-•
trement ou de trébuchement lié à un câble plus long.
Si un câble de rallonge est utilisé : •
1) les caractéristiques nominales doivent être au minimum équivalentes à
celles de l'appareil.
2) Le câble de rallonge doit être un câble avec terre à 3 brins.
3) Le câble soit être disposé de telle manière qu'il ne passe pas sur des
comptoirs ou des tables où des enfants pourraient le tirer ou trébucher
dessus.
REMARQUE
Mode Niveau de puissanc
Puissanceréduite 17 %micro.
Moyen-faible
(décongélation)
33 %micro.
Mollet 55 %micro.
Moyen haut 77 %micro.
Puissanceélevée 100 %micro.
Combi.1 80%gril/20%micro.
Combi.2 70%gril/30%micro.
Combi.3 60%gril/40%micro.
Gril 100 % gril
47
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage du four à micro-ondes constitue une partie significative de •
l'appareil et empêchera tout risque sanitaire.
L'appareil doit être nettoyé périodiquement, les résidus d'aliments doivent •
être éliminés.
Si l'appareil n'est pas nettoyé régulièrement, cela peut entraîner une usure
de la surface et réduire
drastiquement sa durée de vie. Cela pourrait de plus
entraîner une réduction de la sécurité et de la fonctionnalité de l'appareil.
Si le verrou de fermeture de la porte ne ferme plus de manière fiable en raison •
des résidus d'aliments accumulés,
du rayonnement micro-ondes est
susceptible de fuir et de porter atteinte à votre santé.
Nettoyer l'appareil après utilisation pour empêcher la formation de •
moisissures, la vermine ainsi que la fuite des micro-ondes.
Avant chaque nettoyage, mettre le micro-ondes hors service et le •
débrancher de la prise mural.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil ! La vapeur est •
sous pression et
peut condenser sur les composants électriques au sein de
l'appareil, entraînant des courts-circuits.
Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de grattoir métallique pour nettoyer •
la porte car ils rayeraient la surface et provoqueraient un éclatement du
verre.
Nettoyer le logement avec un chiffon légèrement humide. S'assurer qu'il ne •
pénètre pas d'eau dans l'appareil.
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer régulièrement et soigneusement le •
joint de la porte et tous les composants adjacents. Utiliser un chiffon
humide pour essuyer les éventuels résidus d'aliment ou les projections.
S'assurer que le panneau de commande avec les sélecteurs n'est pas •
mouillé. Nettoyer en utilisant un chiffon doux et humide. Laisser la porte
ouverte lors du nettoyage du panneau de commande afin d'éviter toute mise
en service accidentelle.
Si la vapeur condense et forme des gouttes dans le micro-ondes ou le •
boîtier, utiliser un chiffon doux pour l'essuyer. La condensation peut se
produire su de l'air humide entre en contact avec une
surface froide. A
températures très élevées, l'huile et la graisse peuvent également
s'évaporer et se redéposer comme fin film de graisse après le refroidisse-
ment.
Le plateau de verre peut être retiré pour le nettoyage. Nettoyer le plateau •
dans l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
La roulette de plateau rotatif et le fond de la cavité doivent être nettoyés •
régulièrement pour
empêcher un bruit excessif. Nettoyer simplement un
détergent domestique doux pour essuyer la surface et la laisser sécher. Si la
roulette du plateau rotatif est retirée pour le nettoyage,
s'assurer de la
remettre correctement en place avant la prochaine utilisation
.
Nettoyer
régulièrement la porte, la vitre et le joint avec un chiffon doux pour en
éliminer les salissures.
Les odeurs dans la cavité peuvent être neutralisées en remplissant une •
coupe adaptée pour le micro-ondes
avec de l'eau et du jus de citron et en
faisant bouillir le liquide dans le four à micro-ondes pendant 5 minutes.
Essuyer la cavité ensuite en utilisant un chiffon doux.
Au cas où l'ampoule située dans la cavité doit être remplacée, veuillez •
contacter un personnel de service qualifié.
48
FR
MATÉRIAUX POUVANT ÊTRE UTILISÉS DANS UN FOUR À MICRO-ONDES
MATÉRIAUX À ÉVITER DANS UN FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles Remarques
Film aluminium
Protection uniquement. De petites feuilles peuvent être utilisées pour
recouvrir de fins morceaux de viande ou de volaille afin d'éviter la
surchauffe. Un arc électrique peut se produire si la feuille est trop
près des parois du four. Le film devra se trouver à au moins 2,5 cm
des parois du four.
Plat à brunir
Le fond du plat à brunir doit être au moins 5 mm au-dessus du
plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut causer la casse du
plateau rotatif.
Vaisselle
Exclusivement adaptés au micro-ondes. Ne pas utiliser de vaisselle
fendue ou abîmée.
Pots de verre
Toujours retirer le couvercle. Les utiliser pour chauffer les aliments
seulement jusqu'à ce qu'ils soient juste chauds. La majorité des pots
en verre ne sont pas résistants à la chaleur et pourraient briser.
Ustensiles en verre
Utiliser exclusivement les ustensiles en verre pour four résistants à la
chaleur. S'assurer qu'il n'y ait pas de bande métallique. Ne pas utiliser
de vaisselle fendue ou abîmée.
Sacs de cuisson pour four
Ne pas les fermer avec un lien métallique. Faire des fentes pour
laisser la vapeur d'échapper.
Assiettes et tasses en
papier
Les utiliser uniquement pour la cuisson/le réchauffage à court terme.
Ne pas laisser le four sans supervision pendant que vous cuisinez.
Serviettes en papier
Les utiliser pour recouvrir les aliments pour réchauffer et absorber la
graisse, pour une courte durée sous surveillance.
Papier parchemin /
papier ciré
Utiliser un recouvrement pour empêcher des éclaboussures et retenir
l'humidité.
Plastique
Uniquement adaptés pour le micro-ondes. Doivent porter
l'inscription « Pour micro-ondes ». Certains récipients en plastique
ramollissent quand les aliments deviennent chauds à l'intérieur. « Les
sac de cuisson » et les sacs en plastique fermés serrés doivent être
fendus, percés ou ventilés de la manière préconisée sur l'emballage.
Emballage plastique
Uniquement adaptés pour le micro-ondes (thermomètres à viande et
à friandises).
Ustensiles Remarques
Barquette aluminium/
carton alimentaire avec
poignée métallique
Peut causer des arcs électriques. Mettre les aliments dans de la
vaisselle adaptée pour le micro-ondes.
Ustensiles en métal ou à
bord métallique
Le métal isole les aliments de l'énergie du micro-ondes. Le bord
métallique peut causer des arcs métalliques.
Liens torsadés métalliques Peuvent causer des arcs électriques et mettre le feu au four.
Sacs en papier Peuvent être à l'origine d'un feu dans le four.
Mousse en plastique
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide à
l'intérieur lorsqu'elle est exposée à des températures élevées.
Bois
Le bois séchera lorsqu'il est utilisé dans le micro-ondes et peut se
fendre ou fissurer.
HU
49
HU
50
HU
51
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény szimbólum jelzi, hogy az elekt-
romos- és elektronikus készüléket (WEEE) szelektíven kell gyűjteni. Az
elektromos- és elektronikus készülékek veszélyes és káros anyagokat
tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a háztartási hulladék közé. Vigye el
az elektromos- és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontok
valamelyikébe. Ezzel segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi környe-
zetét. További információért vegye fel a kapcsolatot a készülék forgalmazójával
vagy a helyi hatóságokkal.
HUlladékleRakás
Ezt a készüléket csak élelmiszerek kiolvasztására, újramelegítésére és sütésére
terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni.
A helytelen
használat veszélyes, és érvénytelenít minden szavatossági igényt.
RendelTeTéssZeRŰ HasZnálaT
52
HU
2 Az ajtó biztonsági
reteszei
3 Sütőablak
7 TIME (IDŐ)
kapcsoló
9 Üvegtálca
10 Forgótányér görgője
11 Fém polc
Ne kísérelje meg a sütő üzemeltetését nyitott ajtóval, mivel a nyitott ajtóval •
való
üzemeltetés során káros mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát.
Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne helyezze üzemen kívül vagy ne
tegye tönkre őket.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő előlapja és az ajtó közé, ne hagyja, hogy •
szennyeződés vagy tisztítószer-maradvány gyűljön fel a tömítő felületeken.
Ne üzemeltesse a sütőt sérült állapotban. Különösen fontos, hogy: - a sütő •
ajtaja rendesen záródjon és ép (vetődésmentes) legyen, - a csuklópántok és
zárnyelvek ne legyenek hiányosak vagy töröttek, - az ajtó tömítése és annak
felszíne ne legyen sérült.
A sütő beállítását és javítását csak szakszerviz megfelelően képzett •
alkalmazottja végezheti!
FIGYELEM
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
4 Ajtótömítés
5 A sütő belseje
6 POWER (teljesít-
mény) kapcsoló
8 Lábak
Tájékoztatjuk, hogy ezt a készüléket több színben kínáljuk.
1 Ajtónyitó fogantyú
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
53
HU
ÜZEMBEHELYEZÉS
Tegye a mikrosütőt
vízszintes, stabil
felületre.
Ne takarja el és ne fedje
le az egység szellőző-
nyílásait. Ne távolítsa el
a lábait.
1 3
A sütő tápzsinórja földelő érintkezővel ellátott dugvillával van felszerelve, •
amit egy megfelelően felszerelt, földelt fali aljzathoz kell csatlakoztatni.
A sütő áramellátását ajánlott külön áramkörről biztosítani.•
A nagyfeszültség veszélyes: tüzet vagy más balesetet okozhat, ami anyagi •
kárhoz vagy sérüléshez vezet.
Vigyázat: A földelt dugvilla helytelen használatával áramütés veszélyének •
teszi ki magát!
Használat előtt
csatlakoztassa az
egységet a hálózathoz.
Ha hosszabb ideig nem
használja, húzza ki a
hálózatból.
Hagyjon helyet a késk
megfelelő szellőzéséhez:
30 cm skséges a sütő
felett, 7,5 cm a készülék
mögött
7,5 cm az egyik oldalon, a
másik oldalt pedig
teljesen hagyja szabadon.
Győződjön meg, hogy az összes csomagolóanya-•
got, beleértve a szalagot is, eltávolította az
ajtóról, a sütő belsejéből, a kijelzőről, a
kezelőpanelről és a tartozékokról.
Ne tegye a sütőt forró, nedves vagy •
magas
páratartalmú helyre, illetve gyúlékony anyagok
zelébe.
Ne üzemeltesse a sütőt, ha a forgótányér görgői •
nem illeszkednek a tengelyre, illetve az üvegtálca
vagy a gourmand tál nincs a megfelelő helyen.
Győződjön meg, hogy a tápzsinór ép, nem került •
a sütő alá, és nem keresztez forró- vagy éles
felületet.
A hálózati dugót könnyen hozzáférhető helyre •
szerelje,
hogy vészhelyzetben könnyen kihúzható
legyen.
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS
4
2
7,5 cm
szabad
30 cm
7,5 cm
54
HU
KEZELŐPANEL
TIME (IDŐ) KAPCSOLÓ
A TIME időválasztó
kapcsolót a sütő be
vagy kikapcsolására (0)
használja. Forgassa az
óramutató irányának
megfelelően, így állítsa
be a főzés időtartamát
(percekben). Rövid
időszakok beállításához
először forgassa a
gombot az 5-ös állásba,
majd visszafelé a kívánt,
alacsonyabb helyzetbe.
A főzés időtartamának
elteltével a sütő
automatikusan kikapcsol
(0). Bármikor
megszakíthatja a főzés
folyamatát, ha a gombot
zzel visszaforgatja a 0
állásba.
Névleges feszültség: 230 V ~ , 50 Hz / Névleges teljesítményfelvétel: 1050 W
(mikró), 1000 W (grill) / Névleges teljesítményleadás: 700 W / Üzemi
frekvencia: 2450 MHz / Külső méretek: 258 mm (hosszúság) x 440 mm
(szélesség) x 356 mm (magasság) / A forgótányér átmérője: Ø 255 mm / A
sütő kapacitása: 20 l / Nettó súlya: kb. 10,5 kg
MŰSZAKI ADATOK
POWER (TELJESÍT-
MÉNY) KAPCSOLÓ
Ennek a gombnak a
forgatásával kiválaszt-
hatja a sütéshez vagy
kiolvasztáshoz használt
teljesítményszintet.
Kérjük, nézze át a
MIKROHULLÁMÚ
SÜTÉS/FŐZÉS fejezetet.
választható, 0,2 kg, 0,4
kg, 0,6 kg, 0,8 kg, 1,0 kg.
Például, ha az étel súlya
0,2 kg, forgassa az
időzítő gombot 0,2-re.
Kiolvasztás súly
szerint - 5 szint
55
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS/FŐZÉS
A POWER (teljesítmény)
gomb segítségébel
kiválaszthatja a kívánt
teljesítményszintet.
A TIME időválasztó
gombbal beállíthatja a
sütés/főzés időtartamát.
1 2
A készülékhez biztosított rövid vezeték csökkenti hosszabb vezetékeknél •
fennálló fulladás- és megbotlás veszélyét.
Hosszabbító használata esetén: •
1) A vezeték elektromos teljesítményének el kell érnie a készülék elektromos
teljesítményét.
2) A hosszabbítónak 3 drótos, földelt kábelnek kell lennie.
3) A hosszabbító nem futhat keresztül munkalapon vagy asztalon, ahol
gyermekek elérhetik vagy véletlenül meg lehet benne botlani.
MEGJEGYZÉS
Üzemmód Teljesítményszint
Alacsony 17%
mikró
Közepesenalacsony(kiolvasztás) 33%
mikró
Közepes 55%
mikró
Közepesenmagas 77%
mikró
Magas 100%
mikró
1-eskombi 80%grill/20%mikró
2-eskombi 70%grill/30%mikró
3-askombi 60%grill/40%mikró
Grill 100% grill
56
HU
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
A mikrosütő tisztítása fontos a készülék biztonságos üzemeltetése •
szempontjából, és kiküszöböli az egészségügyi kockázatokat.
A készüléket rendszeresen kell tisztítani, az élelmiszer maradványokat el kell •
távolítani.
Ha a készüléket nem tisztítják rendszeresen, az a felület elhasználódását
okozza és
jelentősen lerövidíti a készülék élettartamát.
Ezenkívül csökkenti a készülék
biztonságosságát és működőképességét.
Ha az ajtó tömítése már a lerakódott élelmiszer-maradványok miatt nem zár •
megbízhatóan,
az egészségre káros mikrohullámú sugárzás szivároghat ki.
A készüléket használat után tisztítsa meg, hogy megelőzze a penészedést, •
a férgesedést, és a mikrohullámú sugárzás kiszabadulását.
Minden egyes tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a •
villásdugót a hálózatból.
Ne használjon gőztisztítót a készülékhez! A nagynyomású gőz elérheti a •
készülék belsejében lévő elektromos alkatrészeket és rövidzárlatot okozhat.
Ne használjon súrolószert vagy fémeszközt az ajtó tisztításához, mivel ezek •
megsérthetik a felületét és elhomályosíthatják az üveget.
A házat enyhén nedves ruhával tisztítsa meg. Kérjük, ügyeljen rá, hogy ne •
kerüljön víz a készülékbe.
Az ajtótömítés, a belső rész és a csatlakozó alkatrészek rendszeres és •
gondos tisztításához használjon nedves ruhát. Nedves ruhával töröljön le
minden ételmaradékot és kifröccsent ételt.
• Ügyeljenrá,hogyakijelzőésavezérlőpanelnelegyennedves.A•
tisztítást puha, nedves ruhával végezze. A kezelőpanelt tisztítása során
hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy megakadályozza a sütő véletlen
bekapcsolódását.
Ha a mikrosütő belsejében vagy a burkolaton gőz csapódik le, vagy cseppek •
képződnek, puha ruhával törölje le azokat. A kicsapódás akkor következik
be, ha a páradús levegő hideg felülettel találkozik.
Nagyon magas
hőmérsékleten az olaj és a zsír is párolog, és lehűlés után zsíros filmet hagy
hátra.
Az üvegtálca tisztításhoz kivehető. A tálcát meleg, mosogatószeres vízben •
vagy mosogatógépben mosogassa el.
• Aforgótálcagörgőitésasütőbelsejénekaljátrendszeresenkell•
tisztítani, hogy megelőzze a túlzott zajt.
Enyhe háztartási tisztítószert
használjon a felület letörléséhez, majd hagyja megszáradni.
Ha a tisztításhoz
kiveszi forgótálca görgőit, a következő használat előtt gondoskodjon azok
helyretételéről. Egy nedves ruhával rendszeresen távolítsa el az ajtón,
ablakon és a tömítésen található szennyeződéseket.
A sütő belsejének szagtalanításához forraljon 5 percig egy csésze citromos •
vizet a mikrosütőben.
Ezután egy puha ruhával gondosan törölje szárazra a
sütő belsejét.
Abban az esetben, ha a sütő belsejében lévő izzót ki kell cserélni kérjük, •
vegye fel a kapcsolatot valamelyik szakszervizzel.
57
HU
MIKROSÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ ANYAGOK
MIKROSÜTŐBEN KERÜLENDŐ ANYAGOK
Eszközök Megjegyzések
Alumínium fólia
Csak bevonatként. Kis, egyenletes darabok használhatók a
vékony hús- illetve szárnyasszeletek túlzott sütésének meg-
akadályozására. Ha a fólia túl közel kerül a sütő falához,
elektromos kisülés következhet be. A fóliának legalább 2,5
cm-re kell lennie a sütő falától.
Sütőedény
Sütéshez használt edény aljának legalább 5 mm-rel a
forgótányér felett kell lennie. Helytelen használat során a
forgótányér eltörhet.
Étkészlet
Kizárólag mikrozható edények. Ne használjon törött vagy
csorba edényeket.
Befőttesüveg
Mindig távolítsa el az üveg fedelét. Csak melegítéshez
használja. A legtöbb üveg nem hőálló, így eltörhet.
Üvegedények
Csak hőálló üvegedények használhatók! Győződjön meg
róla, hogy az edénynek nincs fémpereme. Ne használjon
törött vagy csorba edényeket.
Sütőzsák
Lezárásához ne használjon fémszálat. A zacskón vágjon
nyílásokat, amelyeken keresztül a gőz eltávozhat.
Papírtányérok és
-poharak
Csak rövid ideig tartó főzésre/melegítésre. Főzés közben
ne hagyja őrizetlenül a sütőt.
Papír törlőkendő
Az étel lefedésére és a zsiradék felszívására. Kizárólag rövid
ideig tartó főzésnél, felügyelet mellett használható.
Sütőpapír/
Zsírpapír
Használja az ételek lefedésére, hogy elkerülje azok
kifröccsenését, és megőrizze az ételek nedvességtartalmát.
Műanyag
Csak mikrózható anyagok használhatók, amelyek címkéjén
a "Mikrohullámú sütőben is használható" kifejezés szerepel.
Néhány műanyag edény a benne tárolt étel melegétől
meglágyul. A főzacskókat és légmentesen zárt műanyag
zacskókat vágja ki, szúrja fel vagy nyisson rajtuk
szellőzőnyílást a csomagolásukon feltüntetett útmutatónak
megfelelően.
Műanyag csomagoló-
anyag
Csak mikrohullámú sütésre alkalmas anyagok (hús- és
süteményhőmérők).
Eszközök Megjegyzések
Alumínium tálca/
Ételtárolásra használt
karton fém fogantyúval
Elektromos kisülést okozhat. Az ételt tegye át mikrohullá-
mú sütőben is használható edénybe.
Fém- vagy fémborítású
eszközök
A fém elzárja az ételt a mikrohullámok energiájától. A
fémbevonat elektromos kisülést okozhat.
Csavart fémszál Elektromos kisüléshez vezethet és tüzet okozhat a sütőben.
Papírzacskó A sütőben tüzet okozhat.
Műanyag hab
A műanyag hab hő hatására megolvadhat, és szennyezheti
a benne levő folyadékot.
Fa
Mikrohullámú sütőben a fa kiszárad, így megrepedhet vagy
eltörhet.
IMPORTANTI ISTRUzIONI DI SICUREzzA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER CONSULTAzIONI FUTURE.
• Nonutilizzareperaltriscopi,perevitarel’insorgeredisituazionipericolose.
•
Primadiconnettereildispositivoallareteelettrica,assicurarsicheilvoltaggio
indicatosull’elettrodomesticocorrispondaallatensionedialimentazionelocale.
• PermotividisicurezzaquestoelettrodomesticodellaclasseIèprovvistodiuna
spinaconmessaaterra.Connetterequestodispositivosempreadunapresacon
collegamentoamassa.
•
Questoelettrodomesticononèadattoall’utilizzodapartedipersone(bambini
inclusi)concapacitàfisiche,sensorieomentaliridotte,oppureconmancanzadi
esperienzaenozioni,amenochenonvenganosorvegliatioppurenonabbiano
ricevutoleistruzioniconcernentil’utilizzodell’elettrodomesticodapartediuna
personachesiaresponsabiledellalorosicurezza.Ibambinivannosorvegliatiin
mododaassicurarechenongiochinoconiltostapane.
•
AVVERTENZA:Selosportellooglielementiditenutadellosportellosonodanneg-
giati,nonazionareilfornofinchénonsiastatoriparatodapersonacompetente.
• AVVERTENZA:E’pericolosoeseguiredelleriparazioniointerventidinaturamanu-
tentivacheprevedonolarimozionedicalotteprotettivesenonsidisponedelle
nozioniedellacompetenzanecessariepertalioperazioni,consideratal’esposizione
alleradiazioniamicroonde.
• AVVERTENZA:Nonriscaldareliquidievivandeincontenitorisigillati,datoche
possonoesplodere.
• AVVERTENZA:Permettereaibambinidiutilizzareilfornosenzasupervisionesolo
dopocheabbianoricevutoecompresoleistruzioni,cosìdapoterutilizzareilforno
inmodosicuroedopoavercompresoirischiderivantidaunutilizzoimproprio.
• Ildispositivodeveesserepostoaséstante.Nonbloccareleventole.Leindicazioni
riguardantelospaziosufficientedalasciare(inalto/sulretro/ailati)perlacircola-
zionedell’ariasonoreperibilinelmanualedell’utente.Noninstallaredentro
armadietti.
• Utilizzareesclusivamenteutensiliadattiperl’utilizzoinforniamicroonde.Nonutili-
zzarecontenitorioposateinoparzialmenteinmetallo,cartadialluminio,cristalli
conrifiniturainpiombo,materialeplasticonontermoresistente,legno,graffette
metallicheofilidiferro.Nonutilizzarecontenitoriconbordifresatioinplasticacon
ilcoperchiorimossosoloparzialmente.Rischioincendio!
• Quandoriscaldatedellevivandeincontenitoridiplasticaodicarta,tenereilforno
sempred’occhio,vistochevièilrischioscintille.
•
Incasodifumo,spegnereotirarelaspinaetenerelaportachiusapersoffocare
eventualifiamme.
•
Riscaldareconilfornoamicroondedellebevandepuòcausareun’ebollizionerepen-
tinaritardata;quindiessercautiquandomaneggiateilcontenitore.Pericolodi
scottarsi!
• Ilcontenutodibiberonevasettidialimentiperbabyvannomescolatioagitatie
controllatalatemperaturaprimadiessereconsumati,inmododaevitaredelle
scottature.Allentarelapartesuperioreelatettarellaprimadelriscaldamento.
•
Leuovanelguscioeuovasodeinterenondovrebberoessereriscaldatenelfornoa
microonde,datochepotrebberoesplodere,anchedopocheilfornoabbiafinitoil
suociclodiriscaldamento.Cuocereuovanellorogusciosoloinappositidispositivi
disponibilipressoinegozispecializzati.
• Nonutilizzareundispositivodipuliziaavapore.Ilvaporepotrebbeentrareincon-
tattoconcomponentielettriciecausareuncortocircuito.
•
Pulireadintervalliregolariilfornoerimuovereresiduidialimenti(vedimanuale
dell’utente).
• Senonsimantienepulitoilforno,sipuòavereundeterioramentodellasuperficie,
cosachepotrebbeincideresfavorevolmentesulladuratadeldispositivoecausare
IT
58
eventualmentedellesituazionipericolose.
•
Primadicontrollarelatemperaturadellepietanze,interrompereilprocessodi
cottura.Utilizzaresolountermometroappositamenteapprovatoatalfine.Non
utilizzaremaiuntermometroconmercuriooliquidi,vistochenonsonoadattialle
elevatetemperatureechepossonorompersifacilmente.
• Avvertenza–microonde–Nonrimuovereilrivestimento.
• Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essovasostituitodapartedelprodut-
toreoppuredauntecnicodell’assistenzaclienteodapersonaconqualificazioni
paragonabiliperevitaredicorreredeirischi.
•
Nonutilizzareildispositivocontimeresternoosistemaditelecomandoaséstante.
• Nonconnettereildispositivoallareteelettricatramiteprolungaounitàdipresa
multipla.Pericolodisurriscaldamento.
•
Nonutilizzareildispositivoseicardinidellosportellosonoallentatiosesono
visibilideiforioincrinaturecheriguardanoglielementidiserratura,losportelloo
laparteinternadelforno.
• Nonrimuoveremaiilrivestimentodell’elettrodomestico.Manomettereleconnes-
sionielettricheocomponentiopartimeccanicheèmoltopericolosoepuòcom-
portareunfunzionamentodifettosooscosseelettriche.
• Ilpresenteelettrodomesticovautilizzatoincasaoambientisimilicomeangolidi
cotturapresentiadesempioinnegozi,ufficiealtriambientilavorativi,inalberghi
peressereutilizzatodapartediclienti,inmoteleparagonabilistrutturediallog-
giamento,bedandbreakfastesimili.
• Lelettrodomesticononsiadattaall’impiegoall’aperto.
• Ilpresentedispositivoècompletamenteisolatodallareteelettricasolosespento
eselaspinaèstaccata.
•
Avvertenza:Nelcasodidispositiviconmodalitàcombinata:quandoazionateil
fornonellamodalitàcombinata,l’utilizzodelfornodapartedibambinideve
avveniresolosottolasupervisionediunadulto,acausadelleelevatetemperature
chesigenerano.
•
Nonutilizzareildispositivoperimmagazzinareoessiccaredegliarticolichesi
infiammanofacilmente.L’umiditàevapora.Rischioincendio!
• ATTENZIONE:perdispositiviconlamodalitàgrill:superficierovente.Rischiodi
scottature!Inmodalitàdigrill,laparteinternaedesternadelforno,elementogrill
elosportellodiventanoroventi.Azionareildispositivosoloperviadeipulsantie
comandidelcaso.
•
Nonutilizzareildispositivoperriscaldarecuscinettiripienidinocciolidiciliegie,
chicchidigrano,lavandaogel.Questicuscinettipossonoprenderefuoco,anche
dopoesserestatirimossidalfornoamicroonde.
• Esserecautiquandopreparateoriscaldatedellevivandeconaltocontenutodi
zucchero.Seriscaldatotroppoalungo,lozuccheropuòcaramelizzareoprender
fuoco.
•
Ildispositivononèadattoperpulireodisinfettaredegliarticoli.Gliarticolipossono
diventareroventievièilpericolodiscottarsiquandosirimuovel’articolodalforno.
• Nonutilizzareapotenzamassimaperriscaldarepiattivuotioessiccareerbe.Non
utilizzarel’elettrodomesticosevuotoononriempitocorrettamente.
•
Nonscaldarealcoolnondiluitonelforno,vistochepuòincendiarsifacilmente.
Rischioincendio!
• Nonscaldaredelscatolamenelfornoamicroonde.Pericolodiesplosionedeicon-
tenitori,consideratal’altapressione,conpericolodilesioniodannimateriali
• Seildispositivoèdotatodisupportoepiastradelgourmetnonutilizzareilsup-
portoelapiastracontemporaneamente.Ciòdanneggerebbelapiastradelgourmet.
IT
59
Porrelapiastradelgourmetsempredirettamentesulpiattogirevole.
• Nonutilizzareilfornoperriscaldaredellevivandeininvolucrichetrattengonoil
calore,ideatiperforninormali,comesacchettiperarrosti.Questotipodisacchetti
presentanormalmenteunsottilestratodicartadialluminiocheriflettelemicro-
onde.L’energiariflessapotrebberiscaldarelacartaesternainmodotalechepo-
trebbeiniziareabruciare.
•
Nonutilizzarel’elettrodomesticoperfriggere.Nonperderedagliocchiseutilizzate
deglioliograssi,vistochesesurriscaldatipossonoincendiarsi.
•
Portaredeiguantidafornoquandosiestraggonoosiimmettonodeipiattinel
fornoosesimaneggianodeipiattiovivandepreparatinelfornoamicroonde.
Rischioscottature!
•
Nonporreilvassoiodivetrocaldo(ounqualsiasialtrocontenitoredicotturacaldo)
suunasuperficiefredda,adesempiopianodilavoroingranitoopiastrellato.Il
vassoiodivetrooilcontenitorepotrebberoincrinarsiofrantumarsiedilpianodi
lavoroesseredanneggiato.
• Utilizzareunsubstratoopoggiapentoletermoresistenti.
•
Nonutilizzarel’elettrodomesticoperriscaldarel’ambientecircostante.Acausa
dellealtetemperatureirradiate,glioggettineipressideldispositivopotrebbero
incendiarsi.
• Quandoutilizzateelettrodomesticidacucinaconnessiallapresachesitrovanei
pressidelforno,assicurarecheilcavodialimentazionenonpossaincastrarsinello
sportellocaldodelforno.Losportelloroventepotrebbedanneggiarel’isolamento
delcavo,generandodeirischiconsiderevoli.
IT
60
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta
separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE).
L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze
nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo
presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le
risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale
per ulteriori informazioni.
sMalTIMenTO
Questo dispositivo è stato ideato esclusivamente per cuocere, scongelare,
riscaldare delle vivande. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso
improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi
diritto di garanzia.
UsO RegOlaMenTaRe
61
IT
2 Sistema di
sicurezza dello
sportello
3 Finestrella
7 Pulsante selettore
TIME
9 Vassoio di vetro
10 Sostegno del piatto
girevole
11 Struttura di sostegno
metallica
Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto, dato che un •
utilizzo con lo sportello aperto comporta una esposizione dannosa alle
radiazioni delle microonde. E' importante non danneggiare o manipolare il
sistema di sicurezza dello sportello.
Non posizionare alcun oggetto tra la parte frontale del forno e lo sportello e •
non permettere che si accumulino dei residui sulle parti preposti alla tenuta
dello sportello.
Non azionare il forno se danneggiato. E' particolarmente importante che lo •
sportello si chiuda correttamente e che lo sportello e le seguenti componen-
ti siano in uno stato ineccepibile - sportello (traversa), - cardini e serratura
(rotti o allentati),
- componenti per la tenuta dello sportello.
Il forno va regolato o riparato solo da personale tecnico opportunamente •
qualificato.
ATTENZIONE
COMPONENTI
4 Guarnizioni sportello
5 Cavità del forno
6 Pulsante selettore
POWER
8 Piedini di appoggio
Questo dispositivo è disponibile in diversi colori.
1 Manico per lo
sportello
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
62
IT
INSTALLAZIONE
Porre il forno a
microonde su una
superficie piana e
stabile.
Non coprire o bloccare
le aperture del
dispositivo. Non
rimuovere i piedini di
appoggio.
1 3
Il cavo di alimentazione del forno è dotato di spina collegata a massa, che •
deve essere inserita in una presa appositamente installata, collegata a
massa.
Si consiglia di installare un circuito a sé stante, che alimenti esclusivamente il •
forno.
L'alto voltaggio è pericoloso e può causare incendi o altri incidenti, •
comportando dei danni ad oggetti materiali oppure a persone.
Avvertenza: L'utilizzo improprio della spina collegata a massa comporta dei •
rischi in tema di scosse elettriche.
Inserire la spina prima di
utilizzare il forno.
Staccare la spina, se il
dispositivo non viene
utilizzato per un lungo
periodo di tempo.
Lasciare spazio a
sufficienza per il flusso
d'aria:
30 cm sopra il forno, 7,5
cm sul retro,
7,5 cm su un lato e
l'altro lato deve essere
libero.
Assicurare che tutti i materiali dell'imballo, il •
nastro adesivo incluso, vengano rimossi da
sportello, cavità, pulsanti ed accessori.
Non posizionare il forno vicino a fonti di calore, •
di umidità o
di alta umidità oppure materiali
combustibili.
Non azionare il forno se privo del sostegno del •
piatto girevole e se il vassoio di vetro non è nella
posizione corretta.
Assicurare che il cavo di alimentazione sia in uno •
stato ineccepibile e che non si snodi passando
sotto il forno o su superfici calde o taglienti.
La presa deve essere facilmente accessibile, •
in
modo da permettere di disconnettere il dispositivo
in caso di emergenza.
ISTRUZIONI RIGUARDANTI LA MESSA A TERRA
AVVERTENZA
4
2
7,5 cm
libero
30 cm
7,5 cm
63
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
PULSANTE SELETTO-
RE TIME
Utilizzare il pulsante
selettore TIME per
accendere e spegnere il
forno (0). Girare in senso
orario per selezionare la
durata di cottura (minuti).
Per impostare brevi
periodi di tempo, girare
prima il pulsante sulla
posizione 5 e quindi
selezionare il lasso di
tempo inferiore
desiderato. Una volta
passato il tempo di cottura
indicato (0), il forno si
spegnerà automaticamen-
te. Potete terminare il
procedimento di cottura in
ogni momento girando il
pulsante manualmente
sulla posizione 0.
Voltaggio nominale: 230 V ~ , 50 Hz / potenza nominale assorbita: 1050 W
(Micro), 1000 W (Grill) / potenza nominale: 700 W / frequenza in fase di
esercizio: 2450 MHz / dimensioni esterne: 258 mm (H) x 440 mm (W) x 356
mm (D) / diametro piatto girevole: Ø 255 mm / capacità forno: 20 L / peso
SPECIFICAZIONI
PULSANTE SELETTO-
RE POWER
Girare il pulsante per
selezionare il livello di
potenza per la cottura o
lo scongelamento. Fare
riferimento al capitolo
Cottura a microonde
(MICROWAVE
COOKING).
10,5 kg
netto: appross.
Scongelamento per
selezionati 5 livelli, 0,2
kg, 0,4 kg, 0,6 kg, 0,8 kg,
1,0 kg.
Ad esempio, se il peso
degli alimenti è 0,2 kg,
ruotare la manopola del
timer su 0.2.
peso - possono essere
64
IT
PROCEDIMENTO DI COTTURA
Utilizzare il pulsante
selettore POWER per
selezionare il livello di
potenza.
Utilizzare il pulsante
selettore TIME per
impostare la durata di
cottura.
1 2
È compreso un cavo di alimentazione corto per ridurre i rischi derivanti •
dall'impigliamento oppure dall'inciampare su un cavo più lungo.
Se si usa un cavo di prolunga: •
1) Le caratteristiche elettriche devono essere almeno pari alle caratteristiche
elettriche dell'apparecchio.
2) Il cavo di prolunga deve essere un cavo con 3 fili con messa a terra.
3) Il cavo deve essere posato in modo da non farlo passare su piani di lavoro
o tavoli, dove può essere tirato da bambini o dove si può inciampare
involontariamente.
AVVERTENZA
Modalità Livello di potenza
Basso 17 % Micro.
Medio-basso(scongelo) 33 % Micro.
Medio 55 % Micro.
Medio alto 77 % Micro.
Alto 100 % Micro.
Combi.1 80%Grill/20%Micro.
Combi.2 70%Grill/30%Micro.
Combi.3 60%Grill/40%Micro.
Grill 100%Grill
65
IT
PULIZIA E CURA
Pulire il forno a microonde è importante per assicurare un funzionamento •
sicuro del dispositivo e prevenire rischi per la salute.
Il dispositivo va pulito periodicamente, i residui di alimenti vanno rimossi. •
Se il dispositivo non viene pulito regolarmente, ciò comporta maggior usura
della superficie cosa che ne
riduce notevolmente la durata. Inoltre, ciò
potrebbe comportare un livello di sicurezza e funzionalità ridotto del
dispositivo.
Se la tenuta dello sportello non permette una chiusura affidabile, dovuta ad un •
accumulo di residui di alimenti,
la fuoriuscita di radiazione potrebbe rilevarsi
dannosa per la vostra salute.
Pulire il dispositivo dopo l'utilizzo per evitare muffa, insetti e fuoriuscita di •
radiazione.
Prima di pulire il dispositivo, spegnere il forno a microonde e staccare la •
spina principale.
Non utilizzare pulitori a vapore! Il vapore è pressurizzato•
e può condensare
sulle componenti elettriche all'interno del dispositivo e causare cortocircuiti.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici per pulire lo sportello, •
dato che possono graffiare la superficie e frantumare il vetro.
Pulire il rivestimento con un panno leggermente umido. Assicurare che non •
entri dell'acqua nel dispositivo.
Utilizzare un panno umido per pulire regolarmente e bene la tenuta dello •
sportello, cavità e componenti adiacenti. Utilizzare un panno umido per
rimuovere residui di alimenti o spruzzi.
Assicurare che il pannello di controllo e il pulsante selettore non si bagnino. •
Pulire servendosi un panno morbido e umido. Lasciare aperto lo sportello
quando pulite il pannello di comando per evitare di accendere il dispositivo
in modo accidentale.
Se il vapore si condensa o forma delle gocce all'interno del forno a •
microonde o sul rivestimento, utilizzare un panno morbido per rimuoverlo.
La condensazione avviene quando l'aria umida viene a contatto con una
superficie fredda. A temperature molto elevate, olio o grasso possono
anche evaporare e depositarsi come film di grasso una volta raffreddati.
Il vassoio di vetro può essere rimosso per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua •
calda saponosa oppure nella lavastoviglie.
Il sostegno del piatto girevole e la parte bassa del forno vanno puliti ad •
intervalli regolari per evitare un rumore eccessivo.
Utilizzare semplicemente
un detergente non aggressivo e far asciugare la superficie. Se rimuovete il
piatto girevole per poter pulire il forno, assicurare
che sia reinserito
correttamente, prima di riutilizzare il forno nuovamente. Pulire regolarmen-
te lo sportello, la finestrella e la tenuta dello sportello con un panno umido.
Degli odori nella cavità possono essere neutralizzati, riempendo una tazza, •
atta all'utilizzo nel forno a microonde,
con acqua e succo di limone e
facendola bollire nel forno a microonde per 5 minuti.
Asciugare dopo la
cavità con un panno morbido.
Qualora si dovesse sostituire la lampadina all'interno della cavità, contattare •
personale tecnico qualificato.
66
IT
MATERIALI CHE POSSONO ESSERE UTILIZZATI NEL FORNO A MICROONDE
MATERIALI DA NON UTILIZZARE NEL FORNO A MICROONDE
Utensili Osservazioni
Foglio di alluminio
Solo isolamento. Piccoli pezzi possono essere utilizzati per
coprire pezzi sottili di carne e pollame per evitare che vengano
stracotti. Se il foglio è troppo vicino alle pareti del forno
possono essere generate delle scintille. Il foglio deve essere
almeno 2,5 cm distante dalle pareti del forno.
Piatto di brunitura
Il fondo del piatto di brunitura deve trovarsi almeno 5 mm al di
sopra del piatto girevole. L'uso scorretto può risultare nella
rottura del piatto girevole.
Stoviglie da cucina
Solo prodotti adatti per microonde. Non utilizzare piatti rotti o
scheggiati.
Vasi di vetro
Sempre rimuovere il coperchio. Solo utilizzare per riscaldare gli
alimenti fino a che siano caldi. La maggior parte dei vasi di
vetro non è resistente al calore e può rompersi.
Vetreria
Solo vetreria resistente al calore. Assicurarsi che non vi sia del
rivestimento metallico. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Sacchetti di cottura nel
forno
Non chiudere con una fascetta metallico. Apportare delle
fessure per far fuoriuscire il vapore.
Piatti e coppe di carta
Utilizzare solo per cuocere/riscaldare per un breve tempo. Non
lasciar incustodito il forno durante la cottura.
Salviette di carta
Utilizzare per coprire gli alimenti per il riscaldamento e per
assorbire il grasso. Utilizzare solo con supervisione e per un
breve tempo.
Carta pergamena/
Carta cerata
Utilizzare come copertura per evitare schizzi e trattenere
l'umidità
Plastica
Solo prodotti adatti per microonde. Deve essere contrassegna-
to come "Adatto per microonde". Alcuni contenitori di plastica
diventano morbidi quando gli alimenti all'interno diventano
caldi. Si consiglia di apportare delle fessure nei sacchetti di
cottura e nei sacchetti di plastica ben richiusi o die perforarli e
ventilarli come indicato
Avvolgimenti di plastica Solo adatti per microonde (termometri per carne e caramello).
Utensili Osservazioni
Vasca in alluminio/
Cartone per alimenti con
manico metallico
Può causare delle scintille. Trasferire gli alimenti in un piatto
adatto per microonde.
Utensili metallici o con
rivestimento metallico
Il metallo isola gli alimenti dalle radiazioni delle microonde.
Un rivestimento metallico può causare delle scintille.
Fascette metalliche Possono provocare scintille e causare un fuoco nel forno.
Sacchetti di carta Potrebbe causare fuoco nel forno.
Materiale espanso
La schiuma di plastica può fondersi o inquinare il liquido
all'interno quando esposta a temperature alte.
Legno
Il legno si asciuga nel forno a microonde e può spaccarsi o
spezzarsi.
nl
67
nl
68
nl
69
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische
apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet
weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te
sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar
of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
aFvalveRWeRkIng
Het apparaat is alleen bestemd voor ontdooien, opwarmen en koken van
etenswaren. Alleen gebruiken conform deze instructies. Incorrect gebruik is
gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.
BeOOgd geBRUIk
70
NL
2 Deurvergrendelingen
3 Ovenvenster
7 TIME-knop
9 Glasplaat
10 Roller van
draaiplateau
11 Metalen rek
Probeer deze oven niet te gebruiken met geopende deur; dit kan leiden tot •
schadelijke blootstelling aan microgolfenergie.
De veiligheidsvergrendelin-
gen mogen niet worden verwijderd of aangepast.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorplaat en de deur van de oven en •
zorg ervoor dat er zich geen vuil verzamelt op de dichtingsoppervlakken.
Gebruik de oven niet als deze is beschadigd. Het is zeer belangrijk dat de •
ovendeur goed sluit en er geen schade is aan de deur (verbogen), - schar-
nieren en sluitwerk (kapot of los),
- deurdichting en de oppervlakken.
De oven mag alleen worden aangepast of gerepareerd door gekwalificeerd •
servicepersoneel.
WAARSCHUWING
ONDERDELEN
4 Deurdichting
5 Ovenbinnenzijde
6 POWER-knop
8 Pootjes
Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren.
1 Deurgreep
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
71
NL
INSTALLATIE
Plaats de magnetron op
een vlakke, stabiele
ondergrond.
Dek de openingen van
het apparaat niet af en
blokkeer ze niet.
Verwijder de pootjes
niet.
1 3
De stroomkabel van de oven beschikt over een stekker met randaarde; deze •
moet op een goed geïnstalleerd en geaard stopcontact worden aangesloten.
We raden u aan een speciale groep voor de oven te gebruiken.•
Hoge voltages zijn gevaarlijk en kunnen resulteren in brand of andere •
ongelukken met materiële schade of verwondingen als gevolg.
Waarschuwing: Incorrect gebruik van de randaardestekker kan resulteren in •
risico's op elektrische schokken.
Steek voor gebruik de
stekker in het
stopcontact. Trek de
stekker uit het
stopcontact als het
apparaat voor langere
tijd niet gebruikt.
Zorg voor voldoende
ruimte voor lucht-
stroom:
30 cm boven de oven,
7,5 cm aan de
achterkant
7,5 cm aan de ene
zijkant en de andere
zijkant moet open zijn.
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen •
inclusief de tape van de deur, binnenzijde,
knoppen en accessoires zijn verwijderd.
Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte, vocht •
of
grote vochtigheid wordt gegenereerd en niet in
de buurt van brandbare
materialen.
Gebruik de oven niet zonder de roller van het •
draaiplateau op de as en de glasplaat op de
juiste plek.
Controleer of de stroomkabel onbeschadigd is •
en niet onder de oven of over een warm of
scherp oppervlak loopt.
De stekker moet goed toegankelijk zijn om •
deze
in geval van nood direct uit het stopcontact te
kunnen trekken.
AARDINGSINSTRUCTIES
LET OP
4
2
7,5cm
open
30cm
7,5cm
72
NL
CONTROLEPANEEL
TIME-KNOP
Gebruik de TIME-knop
om de oven aan en uit
(0) te zetten. Draai in de
richting van de klok om
kookduur te selecteren
(minuten). Voor instellen
van korte tijdsperiodes
draait u de knop eerst
op positie 5 en
vervolgens draait u de
knop op de gewenste
lagere instelling. Zodra
de kookduur is
verstreken (0), wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld. U kunt
het kookproces altijd
afbreken door de knop
handmatig naar positie
0 te draaien.
Nominale voltage: 230 V ~ , 50 Hz / Nominale stroomopname: 1050 W
(magnetron), 1000 W (grill) / Nominaal uitvoervermogen: 700 W / Frequentie:
2450 MHz / Buitenmaten: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356 mm (D) /
Diameter draaiplateau: Ø 255 mm / Ovencapaciteit: 20 L / Netto-gewicht: ca.
10,5 kg
SPECIFICATIES
POWER-KNOP
Draai de knop om het
vermogen voor koken of
ontdooien te selecteren.
Zie het hoofdstuk
KOKEN IN DE
MAGNETRON.
Ontvriezen volgens
gewicht – Er kunnen 4
niveaus worden
geselecteerd, 0,2 kg, 0,4
kg, 0,6 kg, 0,8 kg, 1,0 kg.
Als het voedsel
bijvoorbeeld 0,2 kg
weegt, draai de
timerknop dan op 0,2.
73
NL
KOKEN IN DE MAGNETRON
Gebruik de POWER-
knop om het gewenste
vermogen te selecteren.
Gebruik de knop TIME
om de kookduur in te
stellen.
1 2
Er wordt een korte stroomkabel meegeleverd om de risico's m.b.t. verwarren •
of struikelen over een langere kabel te verkleinen.
Bij gebruik van een verlengkabel: •
1) De elektrische classificatie moet minimaal net zo groot zijn als de
elektrische classificatie van het apparaat.
2) De verlengkabel moet een geaarde kabel met 3 adres zijn.
3) De kabel moet zodaning worden geplaatst dat hij niet van aanrechten of
tafelbladen hangt waar kinderen eraan kunnen trekken of er per ongeluk over
kunnen struikelen.
LET OP
Modus Vermogen
Laag
17 %magnetron
Medium-laag(ontdooien)
33 %magnetron
Medium
55 %magnetron
Medium-hoog
77 %magnetron
Hoog
100 %magnetron
Combi.1 80%grill/20%magnetron
Combi.2 70%grill/30%magnetron
Combi.3 60%grill/40%magnetron
Grill 100 % grill
74
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging van de magnetronoven is een belangrijk onderdeel van de veilige •
bediening van het apparaat en voorkomt gezondheidsrisico's.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en etensresten •
moeten worden verwijderd. Als het apparaat niet regelmatig wordt
gereinigd, kan er slijtage aan het oppervlak ontstaan waardoor de
levensduur ernstig kan afnemen.
Bovendien kan dit leiden tot een
verminderde veiligheid en afgenomen functionaliteit van het apparaat.
Als de deurdichting niet goed meer sluit door etensresten,•
kan er microgolf-
straling vrijkomen; dit is slecht voor de gezondheid.
Reinig het apparaat na gebruik om schimmel en ongedierte, plus het •
lekken van microgolfstraling, te voorkomen.
Schakel de magnetronoven voor het reinigen uit en trek de stekker uit het •
stopcontact.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te reinigen! De stoom staat •
onder druk en
kan condenseren op de elektrische componenten in het
apparaat en tot kortsluiting leiden.
Gebruik geen schurende reinigers of metalen schrapers om de deur te •
reinigen; dit kan tot krassen leiden en het glas kan erdoor breken.
Reinig de behuizing met een licht vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen •
water in het apparaat komt.
Gebruik een vochtige doek om de deurdichting, de binnenzijde en •
omliggende componenten regelmatig en voorzichtig te reinigen. Gebruik
een vochtige doek om etensresten of spatten te verwijderen.
Zorg ervoor dat het controlepaneel met de knoppen niet nat wordt. •
Reinigen met een zachte, vochtige doek. Laat de deur open bij reinigen van
het controlepaneel om per ongeluk inschakelen te voorkomen.
Als er stoom condenseert of er zich druppels vormen in de magnetron of op •
de behuizing, veeg dit dan af met een zachte doek. Condensatie kan
optreden als vochtige lucht in aanraking komt met een koud oppervlak.
Bij
zeer hoge temperaturen kunnen olie en vet verdampen en na afkoelen een
vetlaag achterlaten.
De glasplaat kan voor reiniging worden verwijderd. Reinig de plaat in warm •
zeepsop of in de vaatwasser.
De roller van draaiplateau en de ovenbodem moeten regelmatig worden •
gereinigd om
excessief geluid te voorkomen. Gebruik gewoon een milde
huishoudreiniger om het oppervlak schoon te vegen en laat dit drogen. Als
de roller van draaiplateau bij reiniging wordt verwijderd,
plaats deze dan
weer correct terug. Reinig de deur, het venster en de dichting regelmatig
met een vochtige doek om vuil te verwijderen.
Geurtjes aan de binnenzijde kunnen worden geneutraliseerd door een voor •
de magnetron geschikte kop
met water en citroensap gedurende 5 minuten
in de magnetronoven te laten koken.
Veeg de binnenzijde hierna schoon met
een zachte doek.
Als het lampje binnen in de oven moet worden vervangen, neemt u contact •
op met gekwalificeerd servicepersoneel.
75
NL
MATERIALEN DIE U KUNT GEBRUIKEN IN EEN MAGNETRON
MATERIALEN DIE U NIET KUNT GEBRUIKEN IN EEN MAGNETRON
Kookgerei Opmerkingen
Aluminumfolie
Alleen ter afscherming. Kleine soepele stukken kunnen worden
gebruikt voor afdekken van dunne delen vlees of kip om te sterk
koken te voorkomen. Er kunnen vonken ontstaan als de folie te
dicht bij de ovenwanden is. De folie moet ten minste 2,5 cm van de
ovenwanden blijven.
Schalen voor bruineren
De bodem van de schaal voor bruineren moet zich ten minste 5 mm
boven het draaiplateau bevinden. Incorrect gebruik kan ertoe leiden
dat het draaiplateau breekt.
Serviesgoed
Alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Gebruik
geen gebarsten items of items waar stukjes af zijn.
Glazen potten
Verwijder altijd de deksel. Alleen gebruiken om eten te verwarmen
tot het juist warm is. De meeste glazen potten zijn niet
hittebestendig en kunnen breken.
Glaswerk
Alleen hittebestendig ovenglaswerk. Controleer of er geen metalen
onderdelen zijn. Gebruik geen gebarsten items of items waar
stukjes af zijn.
Oven-braadzakken
Niet sluiten met metalen sluiting. Maak openingen om de stoom te
laten ontsnappen.
Papieren borden en koppen
Alleen gebruiken voor kort koken/opwarmen. Laat de oven tijdens
het koken niet zonder toezicht achter.
Papieren doeken
Gebruiken om eten af te dekken voor opnieuw opwarmen en
absorberen van vet. Alleen gebruiken voor kort koken onder
toezicht.
Perkamentpapier/
bakpapier
Te gebruiken als afdekking, en om spetteren te voorkomen en vocht
vast te houden.
Plastic
Alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Dient
gelabeld te zijn als "geschikt voor de magnetron". Sommige plastic
bakjes worden zacht wanneer het eten warm wordt. In
"kookzakken" en strak gesloten plastic zakjes moeten openingen
worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie
Alleen als het geschikt is voor de magnetron (vlees- en andere ther-
mometers).
Kookgerei Opmerkingen
Aluminum bakje/
etensdoos met metalen
handvat
Kan vonkvorming veroorzaken. Plaats het eten in een
schaal die geschikt is voor de magnetron.
Kookgerei van metaal of
met metalen onderdelen
Metaal schermt het eten af tegen de energie van de
magnetron. Metalen onderdelen kunnen tot vonkvorming
leiden.
Metalen sluitbandjes Kan vonken veroorzaken en kan tot brand in de oven leiden.
Papieren zakjes Kan tot brand in de oven leiden.
Plastic schuim
Plastic schuim kan smelten of de vloeistof erin aantasten bij
blootstelling aan hoge temperaturen.
Hout
Hout droogt uit bij gebruik in de magnetronoven en kan
splijten of barsten.
pl
76
pl
77
pl
78
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy
utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej uty-
lizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i
elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w spe-
cjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do
recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów
oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, pro-
szę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
UTylIZacja
Urządzenie przeznaczone jest do rozmrażania, podgrzewania i gotowania
produkw spożywczych. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe
używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji.
pRZeZnacZenIe
79
PL
2 Zaczepy drzwi
3 Okienko
7 Regulator czasu
TIME
9 Szklany talerz
10 Pierścień obrotowy
11 Metalowa kratka
Nie należy włączać urządzenia, kiedy ma otwarte drzwiczki, ponieważ istniej •
wczas zagrenie kontaktu ze szkodliwym promieniowaniem mikrofalo-
wym.
Nie wolno przerabiać ani przestawiać w jakikolwiek sposób zaczepów
drzwi.
Nie stawiać żadnych przedmiotów pomiędzy przodem kuchenki a •
drzwiczkami ani nie dopuszczać do gromadzenia się brudu lub środków
czyszczących na powierzchni uszczelniającej.
Nie włączać urządzenia, jeżeli uległo uszkodzeniu. Zwracać szczególną •
uwagę na to, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo i czy nie ma uszkodz
w - drzwiczkach (skrzywienie);
- zawiasach i zaczepach;
- uszczelce i powierzchni drzwi.
Regulacje i naprawy kuchenki wykonywać może wyłącznie odpowiednio •
wykwalifikowany serwisant.
OSTRZEŻENIE
KOMPONENTY
4 Uszczelka drzwi
5 Komora
6 Regulator mocy
POWER
8 Nóżki
Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach.
1 Uchwyt drzwi
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
80
PL
USTAWIENIE
Postawić urządzenie na
płaskiej i stabilnej
powierzchni.
Nie zakrywać ani nie
zatykać otworów
wentylacyjnych. Nie
demontować nóżek.
1 3
Przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem, którą należy •
włożyć do prawidłowo zamontowanego gniazdka z uziemieniem.
Zaleca się, aby urządzenie podłączyć do odrębnego obwodu zasilającego •
wyłącznie kuchenkę.
Wysokie napięcie jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub inny wy-•
padek, w wyniku którego powstanie szkoda materialna lub dojdzie do
obrażeń ciała.
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie wtyczki z uziemieniem może doprowa-•
dzić do porażenia prądem.
Przed użyciem włożyć
wtyczkę do kontaktu.
Jeżeli urządzenie nie
będzie używane przez
dłuższy czas, należy
odłączyć je od zasilania.
Zostawić miejsce, aby
zapewnić odpowiednią
cyrkulację powietrza:
30 cm nad kuchenką, 7,5
cm z tyłu,
7,5 cm z jednej strony, a
z drugiej strony musi
być zachowana wolna
przestrzeń.
Należy zdjąć z urządzenia wszystkie elementy •
opakowania, w tym także folię z drzwi, komory,
regulatorów oraz akcesoriów.
Nie ustawiać kuchenki w miejscach, w których •
występuje wysoka temperatura
lub duża wilgoć,
ani w pobliżu łatwopalnych
materiałów.
Nie włączać urządzenia bez prawidłowo •
umieszczonego na wałku napędowym pierścienia
obrotowego i szklanego talerza.
Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie •
został uszkodzony ani poprowadzony pod
kuchenką lub nad gorącą powierzchnią albo
ostrą krawędzią.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo •
dostępna,
aby w razie zagrożenia można ją było
łatwo wyjąć z kontaktu.
WYMÓG UZIEMIENIA
UWAGA
4
2
7,5 cm
Wolna
30 cm
7,5 cm
przestrzeń
81
PL
PANEL STEROWANIA
REGULATOR CZASU
TIME
Służy do włączania i
wyłączania (0)
urządzenia. Obrócić w
prawo, aby ustawić czas
gotowania (w
minutach). Aby ustawić
krótszy czas, najpierw
przekręcić do pozycji 5
minut, a następnie
przekręcić z powrotem
do żądanego niższego
ustawienia. Kiedy
upłynie czas gotowania
(0), kuchenka wyłączy
się automatycznie.
Można w każdej chwili
przerwać proces
gotowania, przekręcając
regulator z powrotem
do pozycji 0.
Napięcie znamionowe: 230 V ~ , 50 Hz / Moc znamionowa (pobór): 1050 W
(mikro), 1000 W (grill) / Moc znamionowa (wyjście): 700 W / Częstotliwość
robocza: 2450 MHz / Wymiary zewnętrzne: 258 mm (Wys.) x 440 mm (Szer.) x
356 mm (Gł.) / Średnica talerza obrotowego: Ø 255 mm / Pojemność kuchenki:
20 L / Waga netto: ok. 10,5 kg
DANE TECHNICZNE
REGULATOR MOCY
POWER
Obrócić, aby ustawić
poziom mocy do
gotowania lub
rozmrażania. Patrz
punkt pt. GOTOWANIE
ZA POMOCĄ
MIKROFAL.
Rozmraż wg masy -
można wybrać 5
poziomów, 0,2 kg, 0,4 kg,
0,6 kg, 0,8 kg, 1,0 kg.
Na przykład, aby
rozmrozić artykuły
spożywcze o masie 0,2
kg, gałkę przełącznika
czasowego ustawić na
0,2.
82
PL
GOTOWANIE ZA POMOCĄ MIKROFAL
Ustawić żądany poziom
mocy za pomocą
regulatora mocy
POWER.
Ustawić czas gotowania
za pomocą regulatora
czasu TIME.
1 2
Kuchenka wyposażona jest w krótki przewód w celu zminimalizowania ryzyka •
zaplątania się w dłuższy przewód lub potknięcia się o niego.
W przypadku używania przedłużacza: •
1) Dane znamionowe powinny być co najmniej takie same jak dane
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz musi posiadać uziemienie, a jego kabel musi być trójżyłowy.
3) Przedłużacz powinien być poprowadzony tak, aby nie zwisał z blatów
stołów lub biurek, skąd mógłby zostać ściągnięty przez dzieci oraz tak, aby
nie występowało ryzyko nieumyślnego potknięcia się o przewód.
UWAGA
Tryb Poziom mocy
Niski 17 % Mikro.
Średnoniski
(rozmrażanie)
33 % Mikro.
Średni 55 % Mikro.
Średniowysoki 77 % Mikro.
Wysoki 100 % Mikro.
Kombi.1 80%Grill/20%Mikro.
Kombi.2 70%Grill/30%Mikro.
Kombi.3 60%Grill/40%Mikro.
Grill 100%Grill
83
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie kuchenki mikrofalowej stanowi ważny element bezpiecznego •
użytkowania urządzenia, który pomaga uniknąć sytuacji zagrożenia dla
zdrowia.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać z niego wszelkie resztki •
produkw spożywczych.
Brak regularnego czyszczenia może spowodować szybsze zużycie
powierzchni i
znacznie skrócić żywotność urządzeniai
.
Poza tym może
także doprowadzić do obniżenia poziomu bezpieczeństwa i funkcjonalności
urządzenia.
Jeśli drzwiczki nie zamykają się już szczelnie z powodu nagromadzenia się •
resztek jedzenia,
z kuchenki może wydostawać się promieniowanie,
stanowiące zagrożenie dla Twojego zdrowia.
Po użyciu wyczyścić urządzenie, aby zapobiec pojawieniu się pleśni lub •
insektów albo wydostawaniu się promieniowania.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę •
przewodu zasilającego z kontaktu.
Nie używać odkurzaczy parowych do czyszczenia urządzenia! Para pod •
ciśnieniem
może skroplić się na elementach obwodu elektrycznego
wewnątrz urządzenia i spowodować zwarcie.
Do czyszczenia drzwi nie stosować trących środków czyszczących ani •
metalowych czyścików, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i
doprowadzić do rozbicia szyby.
Obudowę czyścić lekko wilgotną ściereczką. Uważać, aby do wnętrza nie •
dostała się woda.
Regularnie i dokładnie czyścić wilgotną ściereczką uszczelkę drzwi, komorę •
i sąsiadujące z nią elementy. Wycierać wilgotną ściereczką wszelkie resztki
produkw spożywczych i plamy.
Uważać, aby nie zmoczyć panelu sterowania z regulatorami. Czyścić •
delikatną, lekko wilgotną ściereczką. Czyszcząc panel sterowania zostawić
drzwiczki kuchenki otwarte, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia
urządzenia.
Jeżeli wewnątrz kuchenki lub na jej obudowie skropli się para, należy •
wytrzeć ją delikatną ściereczką - skraplanie może pojawić się, kiedy
powietrze wchodzi w kontakt z zimną powierzchnią.
Przy bardzo wysokich
temperaturach olej i tłuszcz również mogą parować i osadzić tłustą
warstwę na powierzchni urządzenia po ostygnięciu.
Szklany talerz można wyjąć do czyszczenia. Talerz można myć w ciepłej •
wodzie z dodatkiem płynu albo w zmywarce.
Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy oraz dno komory, aby uniknąć •
nadmiernego hałasu podczas pracy urządzenia.
Wystarczy użyć do tego
celu zwykłego delikatnego czyścika, po czym zostawić do wyschnięcia.
Po
zdjęciu pierścienia obrotowego do czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby
przed ponownym użyciem został on prawidłowo włożony z powrotem.
Regularnie czyścić z wszelkich zanieczyszczeń wilgotną ściereczką drzwi,
okienko i uszczelkę.
Aby pozbyć się zapachów utrzymujących się w komorze, wystarczy napełnić •
pojemnik nadający się do kuchenek mikrofalowych
wodą z dodatkiem soku z
cytryny i gotować ją w kuchence przez 5 minut.
Następnie wytrzeć komorę
do sucha delikatną ściereczką.
Jeżeli jest konieczna wymiana żarówki w komorze, należy skontaktować się •
w tej sprawie z wykwalifikowanym serwisantem.
84
PL
MATERIAŁY, KTÓRYCH MOŻNA UŻYWAĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
MATERIAŁY, KTÓRYCH UŻYWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ NALEŻY UNIKAĆ
Przybory i naczynia Uwagi
Folia aluminiowa
Tylko do zakrywania. Małe gładkie fragmenty mogą być używane do
zakrywania cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec
przegotowaniu. Jeśli folia będzie umieszczona zbyt blisko ścianek
kuchenki, może wystąpić wyładowanie łukowe. Folia powinna
znajdować się w odległości co najmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do przyrumieniania
Dno naczynia do przyrumieniania musi znajdować się co najmniej 5
mm powyżej talerza. Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować
pęknięcie talerza obrotowego.
Naczynia obiadowe
Tylko naczynia do kuchenek mikrofalowych. Nie używ kntych ani
wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze zdejmować wieko. Używać tylko do delikatnego podgrzewania
jedzenia. Większość szklanych słoików nie jest odpornych na wysoką
temperaturę i może pęknąć.
Naczynia szklane
Używać tylko naczyń szklanych odpornych na wysoką temperaturę.
Upewnić się, że naczynia nie mają metalowej obwódki. Nie używać
pękniętych ani wyszczerbionych naczyń.
Torebki do gotowania w
mikrofali
Nie zamykać metalowymi zaciskami. Porobić nacięcia, by pozwolić ujść
parze.
Talerze i kubki papierowe
Używać tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać
kuchenki bez nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe
Używać do przykrycia potraw do podgrzewania i wchłaniania tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
Papier pergaminowy/
papier woskowany
Używać jako przykrycia w celu zapobiegania rozbryzgom i
zatrzymywania wilgoci.
Tworzywa sztuczne
Tylko nadające się do kuchenek mikrofalowych. Powinny mieć
oznaczenie "Microwave Safe" (nadające się do stosowania w kuchence
mikrofalowej). Niektóre pojemniki plastikowe stają się miękkie, gdy
potrawa wewnątrz się nagrzeje. "Torebki do gotowania" i szczelnie
zamknięte torebki plastikowe należy naciąć, podziurkować lub
zaopatrzyć w odpowietrznik, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
Opakowania plastikowe
Tylko nadające się do gotowania w kuchenkach mikrofalowych
(termometry do mięsa i cukru).
Przybory i naczynia Uwagi
Tacka aluminiowa/pudełko
tekturowe z uchwytem
metalowym
Może spowodow wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające się do gotowania w kuchenkach mikrofalowych.
Metal lub naczynia z
metalową obwódką
Metal osłania potrawy przed energią mikrofal. Metalowa obwódka
może spowodować wyładowanie łukowe.
Metalowe skręcane
zamknięcia
Mogą spowodować wyładowanie łukowe i pożar w kuchence.
Torebki papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Pianka plastikowa może się stopić lub zanieczyścić znajdujący się w
niej płyn, gdy zostanie wystawiona na działanie wysokiej temperatury.
Drewno
Drewno używane w kuchence mikrofalowej wyschnie
i może pęknąć lub złamać się.
pT
85
pT
86
pT
87
O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais
equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não
elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, esta-
rá ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais infor-
mações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
ELIMINAÇÃO
Esta aparelho destina-se à descongelação, reaquecimento e cozedura de
alimentos. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização
inapropriada é perigosa e acarreta a perda do
direito à garantia.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
88
PT
2 Bloqueio de
segurança da porta
3 Janela do forno
7 Botão selector de
tempo (TIME)
9 Prato rotativo em
vidro
10 Anel de rolos
11 Grelha metálica
Não tente operar este aparelho de porta aberta, porque a operação de •
porta aberta pode causar irradiação nociva com energia do micro-ondas.
Nunca coloque o bloqueio de segurança fora de funcionamento.
Observe, que não se encontre nenhum objecto entre a parte da frente do •
micro-ondas e da porta, que não se acumulam resíduos de sujidade e
produtos de limpeza nas áreas vedantes.
Não utilizar o micro-ondas se tiver algum defeito. É muito importante, que a •
porta feche bem e que as seguintes peças não estejam danificadas:
- porta do aparelho (estrutura),
- Dobradiças e bloqueio (partido ou solto),
- Vedante da porta e áreas vedadas.
Deixe reparar o micro-ondas apenas por pessoas especializadas.•
ATENÇÃO
COMPONENTES
4 Vedante da porta
5 Espaço interior de
cozedura
6 Botão selector de
potência (POWER)
8 Pés
Observe, que o aparelho está disponível em várias cores.
1 Puxador da porta
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
89
PT
MONTAGEM
Coloque o micro-ondas
numa superfície plana e
estável.
Nunca cubra nem
bloqueie as ranhuras de
ventilação do aparelho.
Não desmonte os pés.
1 3
O cordão de alimentação do forno está equipado com uma ficha de ligação •
à terra, que deve ser inserida numa tomada devidamente instalada e ligada
à terra.
Recomenda-se, que o aparelho seja ligado a uma tomada complementar.•
A alta tensão é perigosa e pode causar incêndios ou outros acidentes, •
provocando danos à propriedade ou lesões corporais.
AVISO: A utilização inapropriada da ficha de ligação à terra pode resultar •
em risco de choque eléctrico.
Antes da utilização ligue
a ficha de rede. Desligue
a unidade da tomada, se
não for utilizá-la por
tempo prolongado.
Deixe espaço suficiente
para a circulação de ar:
30 cm acima do forno,
7,5 cm atrás,
7,5 cm de um lado e um
lado tem de estar
aberto.
Certifique-se, que todo o material da embala-•
gem, incluindo a fita adesiva, foi retirado da
porta, do espaço interior, dos botões e dos
acessórios.
Não coloque o micro-ondas em zonas •
susceptíveis a calor, humidade ou
elevada
humidade no ar ou mesmo perto de materiais
inflamáveis
.
Não utilize o aparelho sem o anel de rolos e o •
prato rotativo correctamente montados.
Certifique-se, que o cabo de rede não está •
danificado e que não está a passar por baixo do
micro-ondas ou sobre superfícies quentes e
afiadas.
A tomada tem de ser de fácil acesso para que •
se
possa retirar em caso de emergência.
INSTRUÇÕES QUANTO À LIGAÇÃO À TERRA
NOTA
4
2
7,5 cm
aberto
30 cm
7,5 cm
90
PT
PAINEL DE CONTROLO
BOTÃO SELECTOR DE
TEMPO
Utilize o botão selector de
tempo para ligar ou
desligar o forno (0).
Gire-o no sentido horário
para seleccionar a
duração da cozedura
(minutos). Para configurar
períodos de tempo curtos,
gire o botão primeiro para
a posição 5 e depois gire
de volta à configuração
mais baixa pretendida. O
forno desliga-se
automaticamente depois
de decorrido o tempo de
cozedura (0). Pode
terminar o processo de
cozedura a qualquer
altura, girando o botão
manualmente de volta à
posição 0.
Tensão nominal: 230 V ~ , 50 Hz / Potência de entrada nominal: 1050 W (micro),
1000 W (grelhador) / Potência de saída nominal: 700 W / Frequência de
operação: 2450 MHz / Dimensões externas: 258 mm (A) x 440 mm (L) x 356
mm (P) / Diâmetro do prato rotativo: Ø 255 mm / Capacidade do forno: 20 L /
Peso líquido: aprox. 10,5 kg
ESPECIFICAÇÕES
BOTÃO SELECTOR DE
POTÊNCIA
Gire o botão para
seleccionar o nível de
potência para a
cozedura ou a
descongelação.
Consulte o capítulo
COZINHAR COM O
MICRO-ONDAS.
Descongelar pelo peso -
Podem ser
seleccionados 5 níveis,
0,2 kg, 0,4 kg, 0,6 kg,
0,8 kg e 1,0 kg.
Por exemplo, se o peso
do alimento for 0,2 kg,
rode o botão do
temporizador para 0,2.
91
PT
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
Utilize o botão selector
de potência para
seleccionar o nível de
potência.
Utilize o botão selector
de tempo para
configurar a duração da
cozedura.
1 2
É fornecido um cordão de alimentação curto a fim de reduzir os riscos •
resultantes do emaranhamento ou tropeçamento sobre um cordão mais
longo.
Caso seja utilizado um cordão de extensão: •
1) as tensões e correntes eléctricas devem ser, no mínimo, as mesmas
apresentadas pelo aparelho.
2) o cordão de extensão tem de ser um cabo de três condutores com ligação
terra.
3) o cordão deve ser colocado de forma a não ficar suspenso sobre
bancadas ou mesas, onde crianças possam puxá-lo ou tropeçar acidental-
mente sobre o mesmo.
NOTA
Modo Nível de potência
Baixo 17 % Micro.
Médio-baixo
(descongelar)
33 % Micro.
Médio 55 % Micro.
Médio-alto 77 % Micro.
Alto 100 % Micro.
Combinado1 80%Grelhador/20%Micro.
Combinado2 70%Grelhador/30%Micro.
Combinado3 60%Grelhador/40%Micro.
Grelhador 100%Grelhador
92
PT
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
A limpeza do micro-ondas é importante para o funcionamento seguro do •
aparelho e ajuda a prevenir perigos para a saúde.
O aparelho tem de ser limpo regularmente, os resíduos dos alimentos têm •
de ser removidos.
Se o aparelho não for limpo regularmente, é possível que as superfícies
sofram desgaste sendo
reduzida a vida útil do mesmo. Também a
segurança e a funcionalidade do aparelho podem ser limitados.
Se o vedante da porta do aparelho não fechar de forma segura devido a •
resíduos de alimentos,
pode sair irradiação do micro-ondas e prejudicar a sua
saúde.
Limpar o aparelho após utilização, para evitar formação de bolor e insectos, •
assim como, a irradiação do micro-ondas.
Antes de cada limpeza desligar o micro-ondas e retirar a ficha de rede.•
Não limpar o aparelho com um aparelho de limpeza a vapor! O vapor sob •
pressão
pode condensar nos componentes eléctricos dentro do aparelho e
causar curto-circuitos.
Não utilizar produtos de limpeza agressivos nem espátulas metálicas, para •
limpar a porta do aparelho, visto que a superfície pode ficar riscada e pode
causar a quebra da janela visual.
Limpar o exterior com um pano húmido. Ter em atenção, que não entre •
água para dentro do aparelho.
Limpar com um pano húmido regularmente e com cuidado a vedação da •
porta do aparelho, o espaço interior e os componentes vizinhos. Limpar
com um pano húmido resíduos de alimentos ou salpicos.
Ter atenção, que o visor e o painel de comando não fiquem molhados. •
Limpar com um pano macio e húmido. Ao limpar o painel de comando
deixar a porta do aparelho aberta, para evitar uma ligação involuntária.
Se o vapor de água dentro do micro-ondas ou no exterior condensar ou se •
houver formação de gotas de água, limpar com um pano macio. Se cair ar
húmido numa superfície
fria pode ocorrer condensação. Em caso de
temperaturas muito elevadas o óleo e a gordura podem evaporar e após
arrefecimento criar um película de gordura.
O prato rotativo em vidro pode ser retirado para ser limpo. Lavar o prato em •
água com sabão quente ou na máquina de lavar louça.
• Oanelderoloeofundodomicro-ondasdevemserlimpos•
regularmente,
para evitar uma formação de ruído em demasia. Limpar a
superfície apenas com um detergente suave; de seguida deixar secar.
Quando o anel de rolo for retirado por questões de limpeza, colocá-lo
no
lugar antes da próxima utilização. Limpe regularmente a porta, janela e o
vedante com um pano húmido para remover a sujidade.
Para neutralizar odores dentro do espaço interior, encher um recipiente •
apropriado para micro-ondas
com água e sumo de limão e colocar dentro do
micro-ondas e deixar cozer durante 5 minutos.
De seguida secar o interior
com um pano macio.
Se for necessário substituir uma lâmpada da iluminação do espaço interior, •
consultar o apoio ao cliente especializado.
93
PT
MATERIAIS QUE PODEM SER UTILIZADOS NO FORNO DE MICRO-ONDAS
MATERIAIS QUE NÃO DEVEM SER UTILIZADOS NO FORNO DE MICRO-ONDAS
Utensílios Observações
Folha de alumínio
Apenas como protecção. Pedaços lisos e pequenos podem ser
utilizados para cobrir as partes finas de carnes ou de aves para
evitar a cozedura em excesso. Se a folha estiver muito próxima
das paredes do forno pode haver a formação de faíscas. A folha
deve ficar afastada, no mínimo, 2,5 cm das paredes do forno.
Prato de douramento
O fundo do prato de douramento tem de estar, no mínimo, 5
mm acima do prato rotativo. A utilização incorrecta pode
causar a ruptura do prato rotativo.
Louça
Apenas a recomendada para utilização em micro-ondas. Não
utilize pratos rachados ou lascados.
Jarras de vidro
Sempre retire a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos a
uma temperatura morna. A maioria das jarras de vidro não são
resistentes ao calor e podem quebrar.
Vidros
Apenas vidros para forno resistentes ao calor. Certifique-se de
que não há bordas metálicas. Não utilize pratos rachados ou
lascados.
Sacos de cozedura em
forno
Não feche com um fecho metálico. Faça pequenos cortes para
permitir que o vapor escape.
Pratos e copos de papel
Utilize apenas para cozinhar/aquecer por curto tempo. Não
deixe o forno sem vigilância durante a cozedura.
Toalhas de papel
Utilize para cobrir o alimento para reaquecer e absorver a
gordura. Utilize apenas para uma cozedura curta sob vigilância.
Papel pergaminho/
papel de cera
Utilize como cobertura para evitar espirros e reter a humidade.
Plásticos
Apenas os recomendados para utilização em micro-ondas com
o rótulo "Adequado para micro-ondas". Alguns recipientes
plásticos amolecem quando o alimento no seu interior torna-se
quente. Os "sacos para fervura" e os sacos plásticos
hermeticamente fechados devem ser abertos, furados ou
ventilados como orientado na embalagem
Envoltórios plásticos
Apenas os recomendados para utilização em micro-ondas
(termómetros para carne e doces).
Utensílios Observações
Bandeja de alumínio/
embalagem de cartão com
alças de metal
Pode provocar a formação de faíscas. Transfira o alimento para
um prato adequado ao micro-ondas.
Utensílios de metal ou com
bordas metálicas
O metal protege o alimento contra a energia das micro-ondas.
As bordas metálicas podem causar a formação de faíscas.
Fios de metal para fechar
embalagens
Podem causar a formação de faíscas e eventualmente fogo no
interior do forno.
Sacos de papel Podem causar fogo no interior do forno.
Espuma de plástico
Quando exposta à alta temperatura, a espuma de plástico pode
derreter ou contaminar o líquido dentro.
Madeira
A madeira resseca quando utilizada no micro-ondas, podendo
lascar ou rachar.
RU
94
RU
95
RU
96
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование
отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать
опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор без сортировки с бы-
товыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации
отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете
сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Узнайте подробнее в вашем
магазине или в местных органах власти.
утИлИзаЦИя
Устройство предназначено для размораживания, подогревания продуктов и
приготовления блюд. Оно должно использоваться в полном соответствии с
данными правилами. Ненадлежащее использование опасно, кроме того, оно влечет
за собой утрату всех
гарантийных прав.
НадлеЖаЩее ИспользоваНИе
97
RU
2 Защитная
блокировка двери
3 Окно печи
7 Переключатель
времени
9 Стеклянный поддон
10 Ролик поворотной
тарелки
11 Металлическая
стойка
Не пытайтесь эксплуатировать печь с открытой дверцей, •
так как при этом из
устройства исходит опасное для здоровья излучение микроволновой энергии.
Ни в коем случае не допускайте выхода из строя предохранительного
блокирующего устройства.
Не размещайте объекты между лицевой стороной печи и дверью и не допускай-•
те скапливания грязи или остатков чистящего средства на уплотнительных
поверхностях.
Не используйте печь, если она повреждена. Особенно важное значение имеет •
надлежащее закрывание двери печи и отсутствие повреждений у - двери
(изгиб), - петлей и замков (сломаны или ослаблены), - уплотнения двери и ее
поверхностей.
Регулировку или ремонт печи разрешается производить только обслуживающе-•
му персоналу с надлежащей квалификацией.
пРедостеРеЖеНИе
коМпоНеНтЫ
4 Уплотнение двери
5 Ниша печи
6. Переключатель
мощности
8 Ножки
Пожалуйста заметьте, что этот прибор может быть различных цветов.
1 Ручка двери
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
98
RU
устаНовка
Устанавливайте
микроволновую печь на
плоской, устойчивой
поверхности.
Не закрывайте и не
блокируйте отверстия на
приборе. Не удаляйте
ножки.
1 3
Шнур электропитания печи оборудован вилкой с заземлением, которая должна •
быть подключена к должным образом установленному и заземленному выходу
на стене.
Рекомендуется использовать отдельную цепь, обслуживающую только печь.•
Высокое напряжение опасно и может стать причиной пожара или других •
несчастных случаев, повреждения и разрушения материальных ценностей.
Предупреждение: Ненадлежащее использование вилки с заземлением может •
вызвать опасность удара электротоком.
Перед использованием
подключите вилку блока
в сеть. Отключите вилку
от сети при неиспользо-
вании в течении
продолжительного
времени.
Вокруг устройства
должно быть достаточно
свободного пространства
для вентиляции:
30 см сверху, 7,5 см
сзади и 7,5 см с одной из
боковых сторон (вторая
сторона должна быть
открытой).
Убедитесь в том, что все упаковочные материалы, •
включая ленту, удалены с двери, ниши, выключате-
лей и принадлежностей.
Нельзя устанавливать печь в размещайте печь в •
местах, подверженных воздействию повышенных
температур, воды и
высокой влажности воздуха, а
также вблизи горючих
материалов.
Не используйте печь без ролика поворотного стола •
на валу и стеклянного поддона в надлежащем
положении.
Убедитесь в том, что шнур электропитания не •
поврежден и не проходит под печью или по
какой-либо горячей или острой поверхности.
Сетевая вилка должна быть легко доступной,•
чтобы
в экстренной ситуации ее можно было незамедли-
тельно извлечь из розетки.
ИНстРукЦИИ по зазеМлеНИЮ
пРИМеЧаНИе
4
2
7,5 см
открытое
простран-
ство
30 см
7,5 см
99
RU
паНель упРавлеНИя
пеРеклЮЧатель
вРеМеНИ
Используйте переключа-
тель TIME (ВРЕМЕНИ) для
включения или
выключения (0) печи.
Поверните по часовой
стрелке, чтобы выбрать
продолжительность
готовки (минуты). Чтобы
установить короткие
периоды времени,
сначала поверните
переключатель в
положение 5, а затем на
требуемую более низкую
настройку. По истечении
продолжительности
готовки (0) печь
выключится автоматиче-
ски. Можно закончить
процесс готовки в любое
время, повернув
переключатель вручную
назад в положение 0.
Номинальное напряжение: 230~ в, 50 Гц / номинальная входная мощность:
микроволновый режим - 1050 Вт, гриль - 1000 Вт / номинальная выходная
мощность: микроволновый режим - 700 Вт / рабочая частота: 2450 МГц /
наружные размеры: 258 мм (высота) х 440 мм (ширина) х 356 мм (глубина) /
диаметр поворотной тарелки: 255 мм / емкость печи: 20 л / вес нетто: около 10,5
кг
спеЦИФИкаЦИИ
пеРеклЮЧатель
пИтаНИя
Поверните переключа-
тель для выбора уровня
готовки или разморозки.
См. раздел ГОТОВКА
МИКРОВОЛНАМИ.
Размораживание по
весу - 5 уровней на
выбор: 0,2 кг, 0,4 кг, 0,6
кг, 0,8 кг, 1,0 кг.
Например, если вес
продуктов составляет
0,2 кг
, поверните
переключатель
времени на 0,2.
100
RU
Готовка МИкРоволНаМИ
Используйте переключа-
тель ПИТАНИЯ для
выбора уровня
мощности.
Используйте переключа-
тель ВРЕМЕНИ для
выбора продолжительно-
сти готовки.
1 2
Устройство оснащается коротким сетевым шнуром, чтобы нельзя было •
запутаться в нем ногами или споткнуться об него.
При использовании удлинителя необходимо соблюдать следующие требования: •
1) Допустимая нагрузка на кабель удлинителя должна быть не ниже потребляе-
мой мощности устройства.
2) Кабель удлинителя должен иметь заземляющую жилу (быть трехжильным).
3) Чтобы дети не могли потянуть кабель, чтобы люди не спотыкались об него,
последний следует проложить таким образом, чтобы он не свисал с края столов
и барных стоек.
пРИМеЧаНИе
Режим Уровень мощности
Низкий 17 %микроволны
Умереннонизкий(разморажи-
вание)
33 %микроволны
Средний 55 %микроволны
Среднийвысокий 77 %микроволны
Высокий 100 %микроволны
Комби1 80%гриль/20%микроволны
Комби2 70%гриль/30%микроволны
Комби3 60%гриль/40%микроволны
Гриль 100% гриль
101
RU
ЧИстка И уХод
Чистка микроволновой печи является важным элементом безопасной работы •
устройства и предотвращает опасности для здоровья.
Устройство подлежит периодической чистке, остатки продуктов должны •
удаляться.
Без регулярной очистки покрытие поверхностей повреждается и срок
службы
печи сокращается в значительной мере.
Кроме того, это негативно сказывает-
ся на безопасности и функциональных возможностях устройства.
Если уплотнение дверцы, загрязненное остатками пищевых продуктов, не •
обеспечивает достаточной герметичности, из печи может проникать наружу
вредное для Вашего здоровья микроволновое радиоактивное излучение.
Почистите устройство после использования по избежания появления плесени, •
паразитов, а также утечки микроволнового излучения.
Перед каждой чисткой выключайте микроволновую печь и отсоединяйте ее •
вилкой от сети.
Не используйте парогенераторы для очистки устройства! •
Пар, находящийся под
давлением, может, конденсируясь на электрических компонентах внутри
устройства, стать причиной короткого замыкания.
Не используйте абразивных чистящих средств или металлических скребков для •
чистки двери, поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать
разрушение стекла.
Чистите корпус слегка влажной тканью. Убедитесь в том, что в прибор не •
попадает вода.
Используйте влажную ткань для регулярной и тщательной чистки уплотнения •
двери, ниши и смежных компонентов. Используйте влажную ткань для
удаления остатков продуктов питания или следов их расплескивания.
Убедитесь в том, что влага не попадает на панель управления с переключателя-•
ми. Чистите мягкой увлажненной тканью. Оставьте дверь открытой при чистке
панели управления для предотвращения случайного нажатия.
При конденсации пара (образовании капель) внутри печи или на корпусе •
удаляйте конденсат тряпкой из мягкой ткани. Конденсация имеет место при
контакте влажного воздуха с
холодной поверхностью. При очень высоких
температурах масло и жир могут также испаряться и, охлаждаясь, образовы-
вать отложения в виде жирной пленки.
Стеклянный поддон можно снять для чистки. Промойте поддон в теплой, •
мыльной воде или в посудомоечной машине.
Во избежание чрезмерной шумности•
при работе необходима регулярная
очистка роликового кольца и дна печи.
Достаточно протереть поверхность,
используя бытовое чистящее средство мягкого действия, после чего дать ей
высохнуть. Если роликовое кольцо было вынуто для очистки,
перед
последующим использованием печи
убедитесь
в том, что оно возвращено на
свое место и находится в правильном положении. Регулярно очищайте от
загрязнений дверцу, окошко и уплотнение, используя влажную тряпку.
Запахи в камере можно нейтрализовать, прокипятив в ней •
в течение 5 минут
смесь воды с лимонным соком
в чашке, пригодной для использования
микроволновой печи.
После этого поверхности камеры следует вытереть
насухо тряпкой из мягкой ткани.
При необходимости замены лампы в нише обращайтесь к квалифицированному •
обслуживающему персоналу.
102
RU
МатеРИалЫ, пРИГодНЫе для ИспользоваНИя в МИкРоволНовой пеЧИ
МатеРИалЫ, НепРИГодНЫе для ИспользоваНИя в МИкРоволНовой пеЧИ
Кухонные принадлежности Примечания
Алюминиевая фольга
Только в качестве защитного экрана. Небольшими листами этого
материала прикрывают тонкие ломтики мяса, чтобы избежать
пережаривания. Если фольга находится слишком близко от
внутренних стенок печи, возможно искрообразование. Расстояние
между ними не должно быть меньше 2,5 см.
Посуда для поджаривания
Дно посуды для поджаривания должно располагаться как минимум
на 5 мм выше поворотной тарелки. При ненадлежащем
использовании поворотная тарелка может разломаться.
Столовая посуда
Можно использовать только посуду, предназначенную для
микроволновых печей. Не допускается использование посуды с
трещинами и сколами.
Сосуды из стекла
Всегда снимать крышки. Использовать лишь для разогревания
продуктов до невысокой температуры. Стеклянные сосуды обычно
не термостойкие и дают трещины при нагреве.
Стеклопосуда
Можно использовать только изделия из термостойкого стекла.
Следите за тем, чтобы на них не было металлических элементов
декора.
Не допускается использование посуды с трещинами и сколами.
Духовочные пакеты
Не оборачивать металлической лентой. Прокалывать отверстия для
выхода испарений.
Бумажные тарелки и
стаканчики
Использовать лишь для кратковременной обработки/разогрева. Во
время этих операций не оставлять печь без надзора.
Бумажные салфетки
Могут применяться лишь для прикрывания продуктов при
кратковременном нагреве, а также для впитывания жира.
Использовать лишь для кратковременной обработки/разогрева.
Пергаментная/
восковая бумага
используются для прикрывания продуктов, как средство
улавливания брызг и пара.
Изделия из пластика
Можно использовать только посуду, предназначенную для
микроволновых печей. Такая посуда имеет специальную
маркировку. Некоторые пластиковые контейнеры утрачивают
жесткость, когда внутри них происходит нагрев продуктов.
Необходимо прорезать / прокалывать) "духовочные рукава" и
плотно зарываемые пластиковые пакеты или удалять из них воздух.
Пищевая пленка
Можно использовать только изделия, предназначенные для
микроволновых печей (
термометры для мяса и кондитерских изделий)
Кухонные принадлежности Примечания
Алюминиевые поддоны/
картонные коробки для
пищевых продуктов,
снабженные
металлической ручкой
Возможно искрообразование. Переложить продукты в посуду,
пригодную для использования в микроволновых печах.
Изделия из металла / с
металлическим декором
Металл препятствует воздействию микроволновой энергии на
продукт. Металлический декор способствует искрообразованию.
Металлические стяжки Способствуют искрообразованию и возгоранию содержимого печи.
Бумажные пакеты Способствуют возгоранию содержимого печи.
Пенопласт
Пенопласт при высокой температуре плавится и отравляет
продукты в печи.
Древесина
При использовании в микроволновой печи древесина рассыхается,
растрескивается и ломается.
sv
103
sv
104
sv
105
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk
utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får
inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för
återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper
du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller
lokala myndigheter för mer information.
avFallsHanTeRIng
Denna apparat är endast avsedd för upptining, uppvärmning och tillagning av
mat. Den får bara användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning
innebär fara och ogiltigförklarar alla garantianspråk.
avsedd anvÄndnIng
106
SV
2 Säkerhetsspärrar till
lucka
3 Ugnsfönster
7 TID-inställningsvred
9 Glasbricka
10 Roterande bottenplatta
11 Metallställning
Försök inte använda ugnen med luckan öppen eftersom sådan användning •
kan resultera i skadlig exponering för mikrovågsenergi.
Det är viktigt att inte
förstöra eller manipulera säkerhetsspärrarna.
Placera inte föremål mellan ugnens framsida och luckan och låt inte smuts •
eller rester från rengöringsmedel samlas på tätningsytorna.
Använd inte ugnen om den är skadad. Särskilt viktigt är det att ugnsluckan •
stängs ordentligt och att den inte är - skadad (böjd), - gångjärn och spärrar
(sönder eller lösa),
- luckans tätning och ytor.
Ugnen ska enbart justeras eller repareras av vederbörligen kvalificerad •
servicepersonal.
VAR FÖRSIKTIG!
KOMPONENTER
4 Luckans tätning
5 Ugnsutrymme
6 EFFEKT-inställningsvred
8 Fötter
Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger.
1 Draghandtag till lucka
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
107
SV
INSTALLATION
Placera mikrovågsugnen
på en platt, stabil yta.
Täck inte över eller
blockera öppningar på
apparaten. Ta inte bort
fötterna på enheten.
1 3
Elkabeln är försedd med en jordad elkontakt som ska anslutas till ett korrekt •
monterat och jordat vägguttag.
Vi rekommenderar att du anordnar en separat krets endast för ugnen.•
Hög spänning är farlig och kan resultera i eldsvåda och andra olyckor som i •
sin tur skadar egendom eller personer.
Varning: Felaktig användning av den jordade kontakten kan framkalla risk för •
elektriska stötar.
Sätt i sladden till
enheten före
användning. Dra ut den
när den inte ska
användas under en
längre tid.
Lämna utrymme för
tillräckligt luftflöde:
30 cm ovanför ugnen,
7,5 cm på baksidan,
7,5 cm på den ena sidan
och en sida måste vara
öppen.
Se till att allt förpackningsmaterial, inklusive tejp, •
avlägsnas från luckan, det inre utrymmet, brytare
och tillbehör.
Placera inte ugnen där värme, fukt eller hö•
g
fuktighet genereras, och inte i närheten av
brännbara
material.
Använd inte ugnen om inte den roterande •
bottenplattan sitter på axeln och glasbrickan är i
rätt läge.
Se till att elkabeln är oskadad och inte ligger •
under ugnen eller över någon varm yta.
Elkontakten ska vara lätt att nå •
så att den kan
dras ut snabbt i nödfall.
INSTRUKTIONER FÖR JORDNING
OBS!
4
2
7,5 cm
öppen
30 cm
7,5 cm
108
SV
KONTROLLPANEL
VÄLJAROMKOPPLARE
FÖR TID
Använd väljaromkoppla-
ren för tid till att slå på
och stänga av ugnen
med (0). Vrid den
medurs om du ska välja
tillagningstid. Ställ in
korta tidsperioder
genom att först vrida till
läge 5 och sedan
tillbaka till önskad lägre
inställning. När
tillagningstiden är över
(0) slås ugnen av
automatiskt. Du kan när
som helst avsluta
tillagningstiden genom
att manuellt vrida
brytaren bakåt till läge
0.
Märkspänning: 230 V ~ , 50 Hz/Ineffekt: 1050 W (mikro), 1000 W (grill)/Uteffekt:
700 W/Driftfrekvens: 2450 MHz/Yttermått: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356
mm (D)/Diameter roterande bricka: Ø 255 mm/Ugnskapacitet: 20 liter/
Nettovikt: ung. 10.5 kg
SPECIFIKATIONER
VÄLJAROMKOPPLARE
FÖR EFFEKT
Välj effekt för tillagning
och upptining genom
att vrida brytaren. Se
också kapitlet
MATLAGNING I
MIKROVÅGSUGN.
Tina per vikt - 5 nivåer
kan väljas, 0.2 kg, 0.4 kg,
0.6 kg, 0.8 kg, 1.0 kg.
Till exempel, om vikten
på maten är 0.2 kg, vrid
timerknappen till 0.2.
109
SV
MATLAGNING MED MIKROVÅGSUGN
Använd väljaromkoppla-
ren för EFFEKT till att
välja effektnivå med.
Använd väljaromkoppla-
ren för tid för att ställa
in tillagningslängd.
1 2
Apparaten är utrustad med en kort strömkabel för att minska risken att man •
fastnar i eller snubblar över en längre kabel.
Om förlängningskabel används: •
1) Den ska vara märkt med minst samma el-märkning som apparaten.
2) Förlängningskabeln måste vara jordad kabel med tre ledare.
3) Kabeln ska dras så att den inte hänger ner över bänk- eller bordsskivan där
barn kan komma åt den och dra i den eller där man kan snubbla över den.
OBS!
Läge Effektnivå
Låg 17 %mikro
Medellåg(upptining) 33 %mikro
Medel 55 %mikro
Medelhög 77 %mikro
Hög 100 %mikro
Kombi1 80%grill/20%mikro
Kombi2 70%grill/30%mikro
Kombi3 60%grill/40%mikro
Grill 100 % grill
110
SV
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengöring av mikrovågsugnen är en betydelsefull del av säker drift och •
förhindrar hälsorisker.
Apparaten ska rengöras med jämna mellanrum, matrester måste tas bort. •
Om apparaten inte rengörs regelbundet kan det orsaka slitage på ytan och
livslängden kan bli avsevärt kortare! Vidare kan det leda till begränsad
säkerhet och funktion.
Om luckans tätning inte längre sluter till tillförlitligt på grund av ackumulerade •
matrester, kan det
läcka strålning från mikrovågsugnen vilket är skadligt för
din hälsa.
Rengör apparaten efter användning för att förhindra mögel, ohyra och •
läckage av mikrovågsstrålning.
Före varje rengöring ska mikrovågsugnen stängas av och kontakten dras ut •
ur vägguttaget.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av apparaten! Ångan pressas ihop •
och
kan kondensera på de elektriska komponenterna inuti apparaten och
därmed orsaka kortslutning.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor till att rengöra •
luckan med eftersom ytan kan repas och få glaset att splittras.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Se till att inte vatten kommer in i •
apparaten.
Använd en fuktig trasa till att regelbundet och noggrant rengöra luckans •
tätning, det inre utrymmet och alla angränsande komponenter med.
Använd en fuktig trasa till att torka av alla matrester och stänk med.
Säkerställ att kopplingspanelen med väljaromkopplare inte blir våt. Rengör •
med en mjuk, fuktig trasa. Låt luckan vara öppen medan du rengör
kopplingsanläggningen så att oavsiktlig igångsättning förhindras.
Om ånga kondenserar eller bildar droppar inuti mikrovågsugnen eller på •
höljet ska den torkas av med en mjuk trasa. Kondens kan bildas när fuktig
luft möter en
kall yta. Vid mycket höga temperaturer förångas även oljor
och fetter och bildar en fet film när den har svalnat.
Det går att ta bort glasbrickan och rengöra den. Rengör den i varmt, •
löddrigt vatten eller i diskmaskin.
Den roterande bottenplattans rullring och ugnsbottnen ska rengöras med •
jämna mellanrum så att extremt missljud undviks.
Använd bara milt
rengöringsmedel till att torka av ytan med; låt den torka.
Om den roterade
bottenplattan tas bort för rengöring ska du se till att sätta i den ordentligt
före nästa användningstillfälle. Rengör regelbundet lucka, fönster och
tätning med en fuktig trasa och ta bort all smuts.
Lukter i ugnsutrymmet kan neutraliseras genom att du fyller en mikrovågs-•
säker kopp
med vatten och citronsaft och kokar upp den i mikrovågsugnen
under fem minuter.
Torka efteråt med en mjuk trasa.
I den händelse glödlampan inuti ugnen måste bytas ut ska du kontakta •
kvalificerad servicepersonal.
111
SV
MATERIAL SOM DU KAN ANVÄNDA I MIKROVÅGSUGNEN
MATERIAL SOM INTE BÖR ANVÄNDAS I MIKROVÅGSUGNEN
Redskap Anmärkningar
Aluminiumfolie
Endast övertäckning. Små bitar kan användas för att
täcka över tunna bitar av kött eller fågel för att
förhindra för hård tillagning. Blixtar kan inträffa om
folien är för nära ugnens väggar. Folien ska vara på
minst 2,5 cm avstånd från ugnsväggarna.
Tillredningskärl
Undersidan på tillredningskärlet måste vara minst 5 mm
ovanför den roterande brickan. Felaktig användning kan
orsaka att brickan går i sönder.
Porslin
Endast mikrovågsbeständig. Använd inte spruckna glas
eller glas med avslagna flisor.
Glasburkar
Ta alltid av locket. Använd endast för uppvärmning av
maten tills den precis blivit varm. De flesta glasburkar är
inte värmetåliga och kan gå i sönder.
Glas
Endast värmetåligt glas. Kontrollera att det inte finns
någon metalldekor. Använd inte spruckna glas eller glas
med avslagna flisor.
Ugnstillagningspåsar
Stäng inte med metallband. Gör spår så att ångan kan
komma ut.
Papperstallrikar och
pappersmuggar
Använd endast för kortvarig tillagning/uppvärmning.
Lämna inte ugnen utan uppsikt under tillagningen.
Pappershanddukar
Används för att täcka över maten vid återuppvärnning
och absorbering av fett. Använd endast under kort tid
och då under uppsikt.
Smörpapper
Vaxpapper
Används för övertäckning för att förhindra stänk och för
att bibehålla fukten.
Plast
Endast mikrovågsbeständig. Ska vara märkt "Mikrovågs-
säker". Vissa plastburkar blir mjuka när maten inuti blir
varm. "Kokpåsar" och tätt förslutna plastpåsar ska
öppnas, t.ex. genom att sticka hål i dem, så som
förpackningen anger.
Plastfolie Endast mikrovågssäker (kött- och godistermometrar).
Redskap Anmärkningar
Aluminiumbricka/
matlåda med
metallhandtag
Kan orsaka blixtar. Lägg över maten på mikrovågssäker
tallrik.
Metallredskap eller
redskap med
metalldetaljer
Metall skärmar av maten från mikrovågsenergin.
Metalldetaljer kan orsaka blixtar.
Metallklämmor Kan orsaka blixtar och kan orsaka brand i ugnen.
Papperspåsar Kan orsaka brand i ugnen.
Skumplast
Skumplast kan smälta eller förorena vätskan inuti när
den utsätts för hög temperatur.
Trä Trä torkar i mikrovågsugnen och kan spricka eller delas.
TR
112
TR
113
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve
elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli
ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı
çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla
bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
TASFİYE
Bu cihaz yemeklerin buzunu çözmek, yemekleri tekrar ısıtmak ve pişirmek için
öngörülmüştür. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım
tehlikelidir ve garantiyi
geçersiz kılar.
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
114
TR
2 Kapak emniyet
kilitleri
3 Kapak camı
7 TIME seçme
anahtarı
9 Cam tepsi
10 Döner çember
11 Metal ızgara
Bu fırını kapağı açıkken çalıştırmaya kalkışmayın; •
bu, zararlı mikrodalga
enerjisine maruz kalmanıza sebep olabilir. Emniyet kilitlerini kurcalamayın ve
devre dışı bırakmayın.
Fırının ön yüzü ile kapak arasına herhangi bir nesne koymayın ve conta •
yüzeylerinde kir ve deterjan artıklarının birikmesine izin vermeyin
Hasarlı fırını çalıştırmayın. Fırın kapağının düzgün şekilde kapanması ve şu •
parçaların hasarlı olmaması son derece önemlidir: - Kapak (eğrilmiş), - Men-
teşeler ve mandallar (kırılmış veya gevşemiş) - Kapak contası ve yüzeyleri.
Fırını sadece eğitilmiş yetkili uzman personele tamir ettirin.•
DİKKAT
BİLEŞENLER
4 Kapak contası
5 Pişirme bölümü
6 POWER seçme
anahtarı
8 Ayaklar
Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin.
1 Kapak kulbu
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
115
TR
KURULUM
Mikrodalga fırını düz,
sabit bir yüzeye
yerleştirin.
Cihazın hiçbir açıklığını
kapatmayın. Ayakları
çıkarmayın.
1 3
Cihazın güç kablosu düzgün bağlanmış topraklı bir prize takılması gereken •
topraklı bir fişle donatılmıştır.
Cihazın beslenmesi için ayrı bir elektrik devresinin sağlanması tavsiye olunur.•
Yüksel gerilim tehlikelidir ve maddi hasar veya yaralanmalarla sonuçlanabile-•
cek yangınlara veya başka kazalara sebep olabilir.
Uyarı: Topraklı prizin yanlış kullanımı elektrik çarpmasıyla sonuçlanabilir.•
Kullanmadan önce fişi
takın. Uzun süre
kullanılmayacaksa
cihazın fişini çekin.
Yeterince hava akımı için
boşluk bırakın:
fırının üstünde 30 cm,
arkasında 7,5 cm,
bir yanında 7,5 cm; diğer
yanı açık bırakılmalı.
Koli bandı dahil bütün ambalaj malzemelerinin •
cihazın kapağından, pişirme bölümünden, kontrol
elemanlarından ve aksesuarlarından çıkarılmış
olduğundan emin olun.
Fırını sıcak, ıslak veya çok rutubetli olan •
ortamlarda
veya tutuşabilir malzemelerin
yakınında
yerleştirmeyin.
Döner çember ve cam tepsi yerlerinde olmadan •
fırını çalıştırmayın.
Güç kablosunun hasarsız olup fırının altından •
veya sıcak ya da keskin yüzeylerden geçmediğin-
den emin olun.
Fiş kolay erişilebilir olup acil•
durumlarda hemen
çekilebilmeli.
TOPRAKLAMA TALIMATLARI
NOT
4
2
7,5 cm
açık
30 cm
7,5 cm
116
TR
KUMANDA PANELI
TIME SEÇME ANAHTA-
RI
TIME seçme anahtarını
kullanarak fırını açıp
kapatın (0). Pişirme
süresini (dakika) seçmek
için sağa çevirin. Kısa
pişirme sürelerini
ayarlamak için anahtarı
önce 5 pozisyonuna
çevirin, sonra istediğiniz
daha kısa ayara geri
çevirin. Pişirme süresi
bittikten sonra (0), fırın
otomatik olarak
kapanacak. Anahtarı elle
0 pozisyonuna geri
çevirerek pişirme
sürecini istediğiniz
zaman sona erdirebilirsi-
niz.
Nominal gerilim: 230 V ~ , 50 Hz / Nominal giriş gücü: 1050 W (Mikro), 1000 W
(Izgara) / Nominal çıkış gücü: 700 W / Çalışma frekansı: 2450 MHz / Dış
boyutları: 258 mm (Y) x 440 mm (G) x 356 mm (D) / Döner tabla çapı: Ø 255
mm / Pişirme bölümü hacmi: 20 L / Net ağırlık: yakl. 10,5 kg
TEKNİK ÖZELLİKLER
POWER seçme anahta-
Pişirmek ve buz çözme
için güç seviyesini
ayarlamak için anahtarı
çevirin. Lütfen bkz.
MİKRODALGA İLE
PİŞİRME bölümü.
Ağırlığa göre buz
çözdürme - 5 kademe
seçilebilir, 0,2 kg, 0,4 kg,
0,6 kg, 0,8 kg, 1,0 kg.
Örneğin yiyeceğin
ağırlığı 0,2 kg ise
zamanlayıcığmesini
0,2 değerine getirin.
117
TR
MİKRODALGA İLE PİŞİRME
Güç seviyesini seçmek
için POWER seçme
anahtarını kullanın.
Pişirme süresini
ayarlamak için TIME
seçme anahtarını
kullanın.
1 2
Daha uzun bir güç kablosuna takılıp düşme riskini indirmek için cihaz kısa bir •
güç kablosu ile donatılımıştır.
Eğer bir uzatma kablosu kullanılırsa: •
1) Kablonun voltaj bilgileri, en az cihazınkine kadar yüksek olmalı.
2) Uzatma kablosu 3 damarlı topraklamalı bir kablo olmalı.
3) Kabloyu, çocuklar tarafından çekilmemesi veya istemeden üzerine takılıp
düşülmemesi için tezgâh veya masa üzerinden sarkmayacak şekilde döşeyin.
NOT
Mod
Güç Seviyesi
Düşük
% 17 Mikro.
Orta-Düşük(Buzçözme)
% 33 Mikro.
Orta
% 55 Mikro.
Orta-Yüksek
% 77 Mikro.
Yüksek
% 100 Mikro.
Kombi.1 %80Gril/%20Mikro.
Kombi.2 %70Gril/%30Mikro.
Kombi.3 %60Gril/%40Mikro.
Gril %100Gril
118
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
Mikrodalga fırını temizlemek cihazın emniyetli kullanımının önemli bir yolu •
olup sağlık tehlikelerini önlemektedir.
Cihaz düzenli olarak temizlenmeli, yemek artıkları kaldırılmalı. •
Cihaz düzenli olarak temizlenmezse yüzeyler yıpranabilir
ve cihazın ömrü
önemli ölçüde kısaltılabilir. Ayrıca cihazın güvenliği ve fonksiyonları olumsuz
olarak etkilenebilir.
Kapak contası birikmiş yemek artıklarından dolayı artık güvenilir şekilde •
kapatmazsa,
mikrodalga ışınları dışarıya sızıp sağlığınıza zarar verebilir.
Küfü, haşeratı ve mikrodalga ışınlarının dışarıya sızmasını önlemek için cihazı •
kullandıktan sonra temizleyin.
Her temizlemeden önce mikrodalga fırını kapatın ve fişini çekin.•
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciyi kullanmayın! Basınç altındaki •
buhar
cihazın içindeki elektrik bileşenlerin üzerinde yoğuşabilir ve kısa
devrelere yol açabilir.
Kapağı temizlemek için aşındırıcı temizleyicileri veya metal kazıyıcıları •
kullanmayın; aksi halde yüzey çizilebilir veya cam kırılabilir.
vdeyi hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Suyun cihazın içine •
sızmamasına lütfen dikkat edin.
Kapak contasını, pişirme bölümünü ve bitişik bileşenleri düzenli olarak ve •
dikkatlice temizlemek için nemli bir bez kullanın. Yemek artıkları ve lekeleri
nemli bir bezle kaldırın.
Kumanda panelinin seçme anahtarlarıyla birlikte ıslanmamasına dikkat edin. •
Paneli yumuşak, nemli bir bezle silin. Cihazın kazaen çalıştırılmasını önlemek
için kumanda paneli temizlerken kapağı açık bırakın.
Buhar mikrodalga fırının içinde veya gövdesinde yoğuşur veya damlacıklar •
oluşturursa, yumuşak bir bezle silin. Soğuk bir yüzey nemli havaya maruz
kalırsa yoğuşma söz
konusu olabilir. Çok yüksek ısılarda sıvı ve katı y
buharlaşıp soğuduktan sonra bir yağ tabakası olarak çökelebilir.
Cam tepsi temizlenmek için çıkarılabilir. Tepsiyi sıcak bulaşık suyunda veya •
bulaşık makinesinde temizleyin.
Aşırı gürültüyü önlemek için döner çemberi ve fırın tabanını •
düzenli olarak
temizleyin. Sadece yumuşak bir deterjan kullanarak yüzeyi silin; kurumasını
bekleyin. Temizlenmesi için çıkarılan döner çemberi bir
sonraki kullanımdan
önce tekrar yerine yerleştirin. Kapağı, kapak camı ve contayı düzenli olarak
nemli bir bezle kirden temizleyin.
Pişirme bölümündeki kokuları yok etmek için mikrodalga fırınlarda kullanıma •
uygun bir kabı
su ve limon suyu ile doldurun ve karışımı 5 dakika boyunca
mikrodalga fırında pişirin.
Ondan sonra pişirme bölümünü yumuşak bir bezle
silerek kurutun.
Pişirme bölümündeki ampulün değiştirilmesi gerekirse lütfen yetkili servis •
personeline danışın.
119
TR
MİKRODALGADA KULLANIMA UYGUN MALZEMELER
MİKRODALGADA KULLANIMA UYGUN OLMAYAN MALZEMELER
Mutfak aletleri Düşünceler
Alüminyum folyo
Yalnızca koruma. İnce kırmızı veya beyaz et parçalarının
gereğinden fazla pişmesini önlemek üzere örtülmesi için
küçük düz parçalar kullanılabilir. Folyo, fırın duvarlarına çok
yakınsa kıvılcım oluşabilir. Folyo, fırın duvarlarından en az 2,5
cm uzaklıkta olmalıdır.
Kızartma kabı
Kızartma kabının tabanı, döner platformun en az 5 mm üzerin-
de olmalıdır. Yanlış kullanım, döner platformun bozulmasına
neden olabilir.
Yemek takımları
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar. Çatlak veya
kırık tabakları kullanmayın
Cam kavanozlar
Kapağını mutlaka çıkarın. Yalnızca yemekleri sıcak hale gelene
kadar ısıtmada kullanın. Çoğu cam kavanoz ısıya dayanıklı
değildir ve kırılabilir.
Cam eşyalar
Yalnızca ısıya dayanıklı cam kaplar. Metal bir süsü
olmadığından emin olun. Çatlak veya kırık tabakları
kullanmayın
Fırın poşetleri
Metal bağcıkla kapatmayın. Buharın çıkmasına izin vermek için
yarıklar açın.
Kağıt tabak ve bardaklar
Yalnızca kısa süreli pişirme/ısıtma için kullanın. Pişirme
sırasında fırının başından ayrılmayın.
Kağıt havlular
Yeniden ısıtmak ve yağı emmek amacıyla gıdaları sarmak için
kullanın. Yalnızca kısa süreli pişirmelerde başından ayrılmadan
kullanın.
Parşömen kağıt/
Yağlı kağıt
Sıçramayı önlemek için örtü olarak veya nemi tutmak için
kullanın.
Plastik
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar. "Mikrodalgada
Kullanıma Uygundur" etiketi taşımalıdır. Bazı plastik kaplar,
içindeki gıda ısındıkça yumuşar. "Pişirme poşetleri" ve sıkıca
kapatılmış plastik poşetler, paketin üzerindeki talimata uygun
olarak yarılmalı, delinmeli veya havalandırmalı olmalıdır.
Plastik ambalaj
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar (et ve şeker
termometreleri).
Mutfak aletleri Düşünceler
Alüminyum tepsi/Metal
tutacaklı gıda karton kutu
Kıvılcım oluşumuna neden olabilir. Gıdayı mikrodalgada
kullanıma uygun bir kaba aktarın.
Metal veya metal işlemeli
mutfak aletleri
Metal, mikrodalga enerjisinin gıdaya ulaşmasını engeller. Metal
işleme, kıvılcım oluşumuna neden olabilir.
Metal bağcıklar Kıvılcım oluşumuna ve fırında yangın çıkmasına neden olabilir.
Kağıt keseler Fırında yangın çıkmasına neden olabilir.
Plastik köpük
Plastik köpük, yüksek sıcaklığa maruz kaldığında eriyebilir
veya içerisindeki sıvıyı kirletebilir.
Ahşap
Ahşap, mikrodalga fırında kullanıldığında kurur, yarılabilir veya
çatlayabilir.
ZH
120
ZH
121
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电器设备可
能含有危险与有害物质。不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收
WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商
或当地的机构。
处理
该电器适用于烹调、食品解冻、加热和烧烤。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索
赔无效。
设计用途
122
ZH
2 门安全内锁
3 微波炉窗口
7 时间选择器开关
9 玻璃盘
10转盘辊子
11金属架
不要在微波炉打开的时候使用,因为开门使用微波炉可能有害暴露微波能。•
重要的是
不要破坏或损坏安全内锁。
不要把任何物体放在微波炉正面和门之间,也不允许泥土或清洁剂残留物累积在密封面•
上。
如果损害不可使用微波炉。尤其重要的是,只要微波炉的门正确合上,就不会损害,-•
门(弯曲),-铰链和门插销(破损或松动),
-门密封及其表面。
只有专业服务人员才能调整或修理微波炉。•
警告
各种部件
4 门密封
5 门腕
6 电源选择器开关
8 立脚
请注意该电器有各种不同的颜色。
1 门拉手
8
9
6
7
3
2
11
10
4
5
1
123
ZH
安装
把微波炉放在平坦、稳定的
表面上。
不可遮盖或阻挡电器上的任
何缝隙。不可拆除立脚。
1 3
微波炉的电线配备一只带有接地的插头,必须插入正确安装并在墙上接地的出口。•
建议为微波炉提供单独的电路。•
高压危险,可能导致火灾或其它事故,造成财产受损或伤害。•
警告:接地插头使用不当可能导致触电的危险。•
使用前,插上设备。长时间
不用,拔出插头。
预留足够的气流空间:
微波炉上留30厘米,后留
7.5厘米,
一侧留7.5厘米,另一侧必
须打开
确保所有的包装材料包括带子都从门里、空腔、开关和•
附件取出来。
不可将微波炉放在容易产生热、潮和•
高湿度的地方或者
在易燃物附近。
轴上没有转盘的辊子,玻璃盘不在合适的位置上时不能•
操作微波炉。
确保电线未受损,没有经过微波炉下面或者在热、尖锐•
表面的上方。
电源插座必须容易达到,•
出现紧急情况时容易拔出插头。
接地
说明
4
2
7.5厘米
打开
30厘米
7.5厘米
124
ZH
控制面板
时间选择开关
使用TIME选择开关打开或关
闭微波炉(0)。顺时针选择烹
调周期(分钟)。要选择短周
期,先把开关旋转到位置5,
然后旋转回到理想的更低的
设置。烹调周期过后(0),微
波炉将自动关闭。您在任何
时候都最可以手动旋转开关
回到0的位置,中止烹调工
艺。
额定电压:230V~ Hz / 额定电力输入:1050 W (微波), 1000 W (烤烤) /定额电力输出:, 50
700W(微波)/操作频率:2450MHz/外尺寸:258mm(H)x440mm(W)x356mm(D)/
转盘直径:Ø255mm/微波炉容量:20L/净重:大约10.5公斤。
规格
电力选择器开关
旋转开关选择烹调或解冻的
电力档次。请参考微波烹调
音节。
按重量解冻5 种级别
可供选择分别是0.2
斤;0.4 公斤0.6 公斤;
0.8 公斤和 1.0 公斤。
例如,若食物重量是 0.2
公斤,旋转定时器按钮至
0.2
125
ZH
微波炉烹调
使用POWER选择开关,选择
电力档次。
使用TIME选择开关设置烹调
周期。
1 2
提供一根短的电线,以避免较长电线的缠绕或绊跌造成的风险。•
如果使用加长线:•
1)电力的定额至少应该和电器上的电力定额同样大。2)加长线必须为接地的三相线。
3)电线的安置不能覆盖台面或者桌面,或者被儿童拉到或意外绊倒的地方。
说明
模式 电力档次
17 % 微波加热
中低(解冻) 33 % 微波加热
55 % 微波加热
中高 77 % 微波加热
100 % 微波加热
组合 1 80 % 烧烤 / 20 % 微波加热
组合 2 70 % 烧烤 / 30 % 微波加热
组合 3 60 % 烧烤 / 40 % 微波加热
烧烤 100 % 烧烤
126
ZH
清洁与维护
清洁微波炉是安全操作该设备的重要内容,可以防止对身体产生危害。•
该设备必须定期清洗,必须除去食物残留物。如不经常清洗设备,它可能磨损表面,•
严重
降低使用寿i。结果,可能降低安全性能与设备的功能。
如果由于食品残留物的积累,门的封条关不严实,•
微波辐射可能泄漏,危害您的身体健
康。
用后清洗设备,防止发霉、害虫以及泄漏微波辐射。•
每次清洗前,关闭微波炉,拔出电源插座。•
不可使用蒸汽清洁剂清洗该设备!蒸汽加压时,•
会冷疑在该设备的电子元件上,造成短
路。
不可使用任何研磨清洗剂或金属刮剂清洗门,因为它们可能擦伤表面,致使玻璃粉碎。•
用湿布轻轻擦洗外壳。请确保没有水进入电器。•
使用湿布定期小心地清洁门封条、内腔和相邻的组件。使用湿布擦洗任何食物残留物•
或喷溅物。
确保带有选择开关的控制面板不被弄湿。用柔软的湿布清洗。清洁控制面板时,打开微•
波炉门,防止微波炉意外打开。
如果蒸汽冷凝或者在微波炉里面或者机体上形成水珠,请使用软布擦掉。如果潮湿空气•
遇到冷表面,会形成冷凝。
在极高的温度下,油和油脂也可能蒸发,在冷却后作为一
种油脂膜沉积下来。
移出玻璃盘清洗。用肥皂温水或用洗碗机里洗盘。•
可旋转的辊子和炉板应定期清洁,避免躁声过多。•
只需使用一种温和的家用清浩剂擦
洗表面;允许干燥。
如果移出可旋转的辊子清洗时,确保重新正确地插入才能进行下次
使用。用湿布定期清洗门、窗和封条清除脏物。
用一只适合微波炉使用的杯子•
装上水和柠檬汁,在微波炉里沸腾5分钟
,可以中和内腔
里的气味。
之后使用软布把内腔擦干。
万一必须更换内腔的灯泡,请联系专业的服务人员。•
127
ZH
可以在微波炉里使用的材料
避免在微波炉里使用的材料
器具 备注
铝盘/带有金属手柄的食物
纸盒
可能造成电弧。把食物换入微波炉安全的盘里。
金属或金属镶边的器具 金属可能阻挡微波能进入食物。金属边饰可能造成电弧。
金属绳索 可能造成电弧,在微波炉里引发火灾。
纸袋 可能在微波炉里引发火灾。
塑料泡沫 塑料泡沫暴露在高温下,可能熔化或者污染里面的液体。
木材 木材用于微波炉里可能变得干燥,致使开裂或裂缝。
器具 备注
铝箔
仅为护罩。平滑的小块可用于盖住肉类或家禽,避免过度烹
调。过于贴近微波炉墙,则可能产生电弧。箔薄至少离开微
波炉墙2.5cm。
烤盘
烤盘的底部必须高于转盘至少5mm。不正确的使用可能导致
转盘破裂。
餐具 仅限微波安全的餐具。不可使用破裂或碎裂的盘子。
玻璃缸
始终移去盖子。只能用于加热食物至温热。大部分玻璃缸不
抗热,可能破裂。
玻璃器具
只使用抗热的微波炉玻璃器具。确保不含金边。不可使用破
裂或碎裂的盘子。
微波炉烹调袋 不能系上金属结。割开狭缝允许蒸汽逃出。
纸盘与纸杯 仅限短期烹调/加温。烹调时微波炉不能无人看管。
纸巾
用于加热时遮盖食物或者吸收油脂。仅用于短期烹调的管
理。
羊皮纸/蜡纸
蜡纸
用作盖子防止溅出与保留水分。
塑料
仅限微波安全的餐具。应标注“微波炉安全”。有些塑料容
器随着里面的食物变热而容易软化。按照包装上的说明,“
煮袋”和紧密的塑料袋应该开口,刺破或留有出气孔口。
塑料包装 仅限微波炉安全的餐具(煮肉和煮糖果的温度计)。
PN:261800310411
OMW 320.06.12
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
Imtron GmbH
(s)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

OK. OMW 320 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario