Festool TP 220 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
476057_004
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbedienungsanleitung 6
Original operating manual 8
Notice d’utilisation d’origine 10
Manual de instrucciones original 12
Istruzioni per l'uso originali 14
Originele gebruiksaanwijzing 16
Originalbruksanvisning 18
Alkuperäiset käyttöohjeet 20
Original brugsanvisning 22
Originalbruksanvisning 24
Manual de instruções original 26
Оригинал Руководства по эксплуатации 28
Originál návodu k obsluze 30
Oryginalna instrukcja eksploatacji 32
TP 220
1.2
1.5
1.4
1.3
1.1
1
2.1
2.2
4.1
3
4
2
+
+
-
-
2x
1
2
3
5
6
TP 220
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
Bedecken Sie die Walzen immer mit der Schutz-
haube, wenn Sie nicht mit dem Gerät arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie daneben stehende Personen in einem
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
Fassen Sie nicht in die Nadelwalzen.
Verlet-
zungsgefahr!
Beachten Sie bei Verwendung von Lösungsmit-
teln, die vom Hersteller empfohlenen Sicher-
heitshinweise.
Sorgen Sie bei Verwendung von Lösungsmitteln
für ausreichende Belüftung.
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Gerät ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum
Perforieren von Tapeten. Das Gerät erzeugt Löcher
und Risse in der Tapete, durch die das Wasser mit
dem Tapetenlöser besser eindringen kann. Diese
Funktion ist nur bei Papiertapeten gewährleistet,
die mit wasserlöslichem Kleber angebracht wur-
den.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6Arbeiten
Abnehmen und Anbringen der Schutzhaube
[Bild 3]
.
Länge des Teleskopstabes einstellen
Klappen Sie den Klemmhebel
[2-1]
auf!
Ziehen Sie den Teleskopstab in die gewünschte
Länge.
Klappen Sie den Klemmhebel
[2-1]
zu!
Die Länge des Teleskopstabes kann stufenlos
eingestellt werden. Die Haltekraft des Klemm-
hebels kann in geschlossener Stellung mit der
Schraube
[2-2]
nachgestellt werden.
Tiefe der Perforation einstellen
Stellen Sie die gewünschte Tiefe der Perforation
mit dem Drehknopf
[4-1]
ein.
Stellen Sie die Tiefe der Perforation nicht zu tief
ein, ansonsten beschädigen Sie den Putz/ Un-
tergrund. Beginnen Sie mit der niedrigsten Ein-
stellung und stellen Sie die Perforation nach
Bedarf tiefer ein. Eine Umdrehung des Dreh-
knopfes entspricht 1 mm.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung! Schnittgefahr!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
TP 220
Gewicht mit Schutzhaube 1,7 kg
Gewicht ohne Schutzhaube 1,5 kg
Länge 870 - 1370 mm
max. Perforationstiefe 3 mm
[1-1]
Teleskopstab
[1-2]
Klemmhebel zur Längenverstellung des
Teleskopstabs
[1-3]
Tiefenverstellung der Perforation
[1-4]
Nadelwalzen
[1-5]
Schutzhaube
VORSICHT
Herunterfallende Tapetenreste können in die Au-
gen fallen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
TP 220
7
D
Vorgehensweise
Setzen Sie das Gerät auf die Fläche auf und fah-
ren Sie mit leichter Anpresskraft auf der Tapete
entlang.
Ein besseres Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie
das Gerät in Pfeilrichtung verwenden und ein
Abkippen des Geräts verhindern. (siehe nach-
folgendes Bild)
In Arbeitspausen und am Arbeitsende
Setzen Sie nach jedem Arbeiten die Schutzhau-
be auf das Gerät auf
[Bild 3]
.
7 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Nadelwalzen wechseln
[Bild 5]
Lösen Sie die Flachkopfschrauben mit Hilfe der
Hilfsbleche durch gegenseitiges Verdrehen.
Entnehmen Sie die erste Walze.
Ziehen Sie die zweite Walze mit der Welle aus
dem Gerät und ziehen Sie die Walze von der
Welle.
Stecken Sie die neue Walze auf die Welle auf.
Beachten Sie:
Die Spitzen der Walze
müssen immer zur Mitte des Geräts
zeigen.
Stecken Sie die Walze mit der Welle ein und
montieren Sie die zweite Walze (
Richtung be-
achten!
).
Verschrauben Sie die beiden Schrauben.
Wechseln Sie das zweite Walzenpaar auf die
selbe Weise.
Das Spiel in den Nadelwalzen stellt die Funktion
an leicht unebenen Stellen des Untergrunds si-
cher.
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
VORSICHT
Scharfe und spitze Kanten!
Verletzungsgefahr!
Handhaben Sie das Gerät mit besonderer Vor-
sicht und tragen Sie geeignete Schutzhandschu-
he.
8
TP 220
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
Always attach the protective cover over the roll-
ers when the device is not in use.
Risk of injury!
Ensure that persons standing near the machine
are at a safe distance from the work area.
Wear protective goggles and protective clothing.
Do not touch the blade rollers.
Risk of injury!
When using solvent, always observe the safety in-
structions provided by the manufacturer.
Make sure that the area where you are using the
solvent is well ventilated.
3 Intended use
The device is designed to perforate wallpaper. The
device makes holes and tears in wallpaper so that
water containing wallpaper stripper can penetrate
more efficiently. This function is only effective on
wallpaper affixed using water-soluble adhesive.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technical data
5 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6Working
Removing and attaching the protective cover
[Fig. 3]
.
Adjust the length of the telescopic rod.
Open the clamp lever
[2-1]
!
Pull the telescopic rod to the desired length.
Close the clamp lever
[2-1]
!
The telescopic rod can be adjusted to any length.
The retaining force of the clamp lever can be ad-
justed using the screw
[2-2]
while the lever is
closed.
Adjusting the perforation depth
Set to the required perforation depth using the
rotary knob
[4-1]
.
The plaster / sublayer may be damaged if you
adjust the perforation depth too high. Start with
the lowest setting and increase the perforation
depth if required. One turn of the rotary knob
corresponds to 1 mm.
Procedure
Place the device in position and roll along the
surface of the wallpaper while applying minimal
pressure.
You will obtain better results if you move the de-
vice in the direction of the arrow and avoid tip-
ping the perforating head. (see illustration be-
low)
Symbol Significance
Warning of general danger
Read operating instructions and safety
notices!
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Caution! Risk of cutting!
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
TP 220
Weight incl. protective cover 1,7 kg
Weight excl. protective cover 1,5 kg
Length 870 - 1370 mm
Max. perforation depth 3 mm
[1-1]
Telescopic handle
[1-2]
Clamp lever for adjusting the length of the
telescopic handle
[1-3]
Perforation depth adjuster
[1-4]
Blade roller
[1-5]
Protective cover
CAUTION
Loose wallpaper residue may fall into your eyes!
Wear protective goggles.
Wear suitable protective clothing.
TP 220
TP 220
9
GB
Work breaks and finishing work
Always attach the protective cover to the device
after finishing work
[Fig. 3]
.
7 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Information on REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Replacing the blade rollers
[Fig. 5]
Loosen the flat head screws by turning the aux-
iliary plates at either end of the roller in oppo-
site directions.
Remove the first roller.
Remove the second roller from the device to-
gether with the shaft and then pull the roller
from the shaft.
Slide a new roller onto the shaft.
Note:
The points on the roller should
always point towards the centre of
the device.
Insert the roller with shaft into the device and
attach the second roller (
Note direction!
).
Tighten the two screws.
Replace the second pair of rollers in the same
way.
The play of the blade rollers ensures that the
device will function correctly over slightly un-
even surfaces.
8 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
CAUTION
Sharp, pointed edges!
Risk of injury!
Handle the device with extra care and always
wear suitable protective gloves.
EKAT
1
2
3
5
4
10
TP 220
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
Couvrez systématiquement les rouleaux avec le
couvercle de protection lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil.
Risque de blessure !
– Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail.
Portez des lunettes et des vêtements de protec-
tion.
Ne mettez jamais la main dans les rouleaux à ai-
guilles.
Risque de blessure !
Si vous utilisez des solvants, respectez les
consignes de sécurité du fabricant.
Veillez à aérer suffisamment la pièce si vous em-
ployez des solvants.
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Cet appareil a été spécialement conçu pour perfo-
rer les papiers peints. Il produit des trous et des
griffures dans le papier peint, de manière que l'eau
puisse mieux pénétrer à l'intérieur au moment du
décollage. Son efficacité n'est garantie qu'avec les
papiers peints posés avec une colle acrylique (en
dispersion aqueuse).
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mode de travail
Retrait et pose du couvercle de protection
[f3]
.
Réglage de la longueur du manche télescopique
Ouvrez le levier de blocage
[2-1]
!
Tirez le manche télescopique à la longueur sou-
haitée.
Fermez le levier de blocage
[2-1]
!
La longueur du manche télescopique est ré-
glable en continu. La force de maintien du levier
de blocage peut être réajustée en position fer-
mée par le biais de la vis
[2-2]
.
Réglage de la profondeur de perforation
Tournez le bouton
[4-1]
pour régler la profon-
deur de perforation souhaitée.
Veillez à ne pas régler une profondeur de perfo-
ration excessive, sous peine d'endommager
l'enduit/le support. Commencez par le réglage
le plus bas, puis augmentez la profondeur si né-
cessaire. Un tour complet du bouton correspond
à 1 mm.
Sym-
bole
Signification
Avertissement de danger
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Attention ! Risque de coupures!
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
TP 220
Poids avec couvercle de protection 1,7 kg
Poids sans couvercle de protec-
tion
1,5 kg
Longueur 870 - 1370 mm
Profondeur de perforation max. 3 mm
[1-1]
Manche télescopique
[1-2]
Manette de verrouillage du système de
réglage en longueur du manche télesco-
pique
[1-3]
Système de réglage de la profondeur de
perforation
[1-4]
Rouleaux à aiguilles
[1-5]
Couvercle de protection
ATTENTION
Les lambeaux de papier peint sont susceptibles
de vous tomber dans les yeux !
Portez des lunettes de protection.
Portez des vêtements de protection adaptés.
TP 220
11
F
Manière de procéder
Posez l'appareil sur la surface à traiter, puis
faites-le glisser le long de la tapisserie en exer-
çant une légère pression.
Pour une efficacité maximale, déplacez l'appa-
reil dans le sens de la flèche et veillez à ce qu'il
ne bascule pas. (Cf. figure ci-dessous)
Lors des pauses ou à la fin du chantier
Replacez le couvercle de protection sur l'appa-
reil
[f3]
.
7 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
7.1 Changement des rouleaux à aiguilles
[F5]
Retirez les vis à tête plate. Pour ce faire, utilisez
les deux accessoires, que vous tournerez en
sens inverse de part et d'autre.
Retirez le premier rouleau.
Dégagez le deuxième rouleau et l'axe de l'appa-
reil, puis retirez le deuxième rouleau de l'axe.
Insérez un rouleau neuf sur l'axe.
Attention :
les pointes du rouleau
doivent systématiquement être
orientées vers l'intérieur.
Montez le rouleau avec l'axe dans l'appareil,
puis insérez le deuxième rouleau (
faites bien at-
tention au sens !
).
Serrez les deux vis.
Procédez de même pour changer la deuxième
paire de rouleaux.
Le jeu des rouleaux à aiguilles a été spéciale-
ment étudié pour les légers défauts de planéité
que l'on rencontre sur les supports.
8 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
EKAT
1
2
3
5
4
ATTENTION
Arêtes pointues et tranchantes !
Risque de blessure !
Manipulez cet appareil avec la plus grande pru-
dence et portez des gants adaptés.
12
TP 220
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Cubra siempre los rodillos con la caperuza de
protección cuando no trabaje con la herramienta.
¡Riesgo de lesiones!
Asegúrese de que las personas presentes man-
tienen una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo.
Utilice gafas y ropa de protección.
No toque los rodillos de aguja.
¡Riesgo de lesio-
nes!
Si utiliza disolventes, observe las indicaciones de
seguridad recomendadas por el fabricante.
– Si utiliza disolventes, asegúrese de que exista
suficiente ventilación.
3 Uso conforme a lo previsto
Esta herramienta ha sido diseñada conforme a las
normas para la perforación de empapelados. La
herramienta realiza pequeños orificios y cortes en
el empapelado que permiten que el agua con el sol-
vente penetre mejor. Únicamente se pueden garan-
tizar buenos resultados en empapelados que se fi-
jan con un adhesivo hidrosoluble.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Datos técnicos
5 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Trabajo
Extracción y colocación de la caperuza de pro-
tección
[imagen 3]
.
Ajuste de la longitud de la barra telescópica
Abra la palanca de apriete
[2-1]
.
Extienda la barra telescópica hasta la longitud
deseada.
Cierre la palanca de apriete
[2-1]
.
La longitud de la barra telescópica se ajusta con
regulación continua. La fuerza de retención de
la palanca de apriete puede reajustarse con el
tornillo
[2-2]
.
Ajuste de la profundidad de perforación
Ajuste la profundidad deseada de la perforación
con el botón giratorio
[4-1]
.
No la ajuste a demasiada profundidad a fin de
evitar daños en el revoque o la superficie. Em-
piece con el nivel de ajuste más bajo y pase a
una mayor profundidad de la perforación según
sea necesario. Una vuelta del botón giratorio
corresponde a 1 mm.
Sím-
bolo
Significado
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Atención! ¡Peligro de corte!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
TP 220
Peso con caperuza de protección 1,7 kg
Peso sin caperuza de protección 1,5 kg
Longitud 870 - 1370 mm
Profundidad de perforación 3 mm
[1-1]
Barra telescópica
[1-2]
Palanca de apriete para regular la longitud
de la barra telescópica
[1-3]
Ajuste de la profundidad de perforación
[1-4]
Rodillos de aguja
[1-5]
Caperuza de protección
ATENCIÓN
¡Pueden caer restos del empapelado en los ojos!
Utilice gafas de protección.
Utilice ropa de protección adecuada.
TP 220
13
E
Procedimiento
Aplique la herramienta sobre la superficie y
desplácela por el empapelado ejerciendo una
fuerza de apriete suave.
Se consigue un mejor resultado utilizando la
herramienta en la dirección de la flecha sin que
bascule. (véase la siguiente imagen)
Durante las pausas y al final del trabajo
Coloque la caperuza de protección en la herra-
mienta después de usarla
[imagen 3]
.
7 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Cambio de los rodillos de aguja
[imagen 5]
Desatornille los tornillos de cabeza plana con
ayuda de las chapas auxiliares girándolos si-
multáneamente en sentidos opuestos.
Extraiga el primer rodillo.
Extraiga de la herramienta el segundo rodillo
junto con el eje y extraiga el rodillo del eje.
Inserte el nuevo rodillo en el eje.
Nota:
las puntas de los rodillos de-
ben señalar siempre hacia el centro
de la herramienta.
Inserte el rodillo con el eje y monte el segundo
rodillo (
¡observe la dirección!
).
Atornille los dos tornillos.
Cambie el segundo par de rodillos del mismo
modo.
El juego en los rodillos de aguja garantiza un
buen funcionamiento en superficies ligeramen-
te irregulares.
8Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
EKAT
1
2
3
5
4
ATENCIÓN
¡Cantos afilados!
¡Riesgo de lesiones!
Maneje la herramienta con especial cuidado y
utilice guantes de protección apropiados.
14
TP 220
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
2 Avvertenze per la sicurezza
Coprire sempre i rulli con la cappa di protezione
quando non si lavora più con l'utensile.
Pericolo
di lesioni!
Mantenere le persone presenti ad una distanza
sicura dal posto di lavoro.
Indossare occhiali e abbigliamento protettivo.
Non toccare i rulli ad aghi con le mani.
Pericolo
di lesioni!
Durante l'uso di solventi, attenersi alle avverten-
ze di sicurezza raccomandate dal fabbricante.
In caso di utilizzo di solventi, accertarsi che vi sia
un'aerazione sufficiente.
3Utilizzo conforme
L'utensile è destinato alla perforazione di carta da
parati. L'utensile produce fori e strappi nella carta
da parati, in modo da agevolare l'introduzione
dell'acqua con l'utensile per asportare la carta da
parati. Questa funzione è garantita soltanto con la
carta da parati applicata con colla idrosolubile.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
6Lavoro
Rimozione e applicazione della cappa di prote-
zione
[figura 3]
.
Regolazione della lunghezza dell'asta telescopica
Aprite la leva di bloccaggio
[2-1]
!
Sfilate l'asta telescopica nella lunghezza desi-
derata.
Chiudete la leva di bloccaggio
[2-1]
!
La lunghezza dell'asta telescopica è liberamen-
te regolabile. La forza di tenuta della leva di
bloccaggio può essere regolata in posizione
chiusa agendo sulla vite
[2-2]
.
Regolazione della profondità della perforazione
Impostare con la manopola la profondità di per-
forazione desiderata
[4-1]
.
Non impostare una profondità eccessiva, in
quanto potrebbe danneggiare l'intonaco/il fon-
do. Iniziare con l'impostazione più bassa, au-
mentando poco a poco la profondità di perfora-
zione se occorre. Una rotazione della manopola
corrisponde a 1 mm.
Sim-
bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Indossare guanti protettivi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Attenzione! Pericolo di taglio!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
TP 220
Peso con cappa di protezione 1,7 kg
Peso senza cappa di protezione 1,5 kg
Lunghezza 870 - 1370 mm
Profondità di perforazione 3 mm
[1-1]
Asta telescopica
[1-2]
Leva di bloccaggio per la regolazione in
lunghezza dell'asta telescopica
[1-3]
Regolazione della profondità di perfora-
zione
[1-4]
Rulli ad aghi
[1-5]
Cappa di protezione
ATTENZIONE
Gli scarti di carta da parati che si distaccano pos-
sono finire negli occhi!
Indossare occhiali protettivi.
Indossare un abbigliamento protettivo adeguato.
TP 220
15
I
Procedura
Posare l'utensile sulla superficie e farlo scorre-
re, esercitando una leggera pressione, lungo la
carta da parati.
Per un migliore risultato, utilizzare l'utensile
nella direzione indicata dalle frecce, evitando
che si ribalti. (Vedere la figura di seguito)
Nelle pause di lavoro e alla fine del lavoro
Dopo il lavoro, applicare la cappa protettiva
all'utensile
[fig. 3]
.
7 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Sostituzione dei rulli ad aghi
[fig. 5]
Allentare la vite a testa piatta facendo resisten-
za con la piastra ausiliaria.
Togliere il primo rullo.
Estrarre il secondo rullo con l'albero dall'uten-
sile staccarlo dall'albero.
Inserire il nuovo rullo sull'albero.
Attenzione:
le punte dei rulli devono
sempre essere rivolte verso il centro
dell'utensile.
Inserire il rullo con l'albero e montare il secon-
do rullo (
osservare la direzione!
).
Avvitare le due viti.
Sostituire la seconda coppia di rulli allo stesso
modo.
Il gioco nei rulli ad aghi garantisce il funziona-
mento nei punti del fondo con leggeri difetti di
planarità.
8Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
ATTENZIONE
Spigoli taglienti e appuntiti!
Pericolo di lesioni!
Maneggiare l'utensile con la massima prudenza
e indossare guanti protettivi adeguati.
16
TP 220
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
2 Veiligheidsvoorschriften
Bedek de walsen altijd met de beschermkap
wanneer u niet met het apparaat werkt.
Gevaar
voor letsel!
Houd personen die zich in de buurt bevinden op
een veilige afstand van het werkgebied.
Draag een veiligheidsbril en beschermende kle-
ding.
Grijp niet in de naaldwalsen.
Gevaar voor letsel!
Neem bij het gebruik van oplosmiddelen de vei-
ligheidsinstructies in acht die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Zorg bij het gebruik van oplosmiddelen voor vol-
doende ventilatie.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is conform de bepalingen bestemd
voor het perforeren van behang. Het apparaat
maakt gaten en scheuren in het behang, waardoor
het water met het afweekmiddel beter kan indrin-
gen. Deze functie is alleen gegarandeerd bij papier-
behang dat met in water oplosbare lijm is aange-
bracht.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
5 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
6 Veilig werken
Verwijderen en aanbrengen van de bescherm-
kap
[Afbeelding 3]
.
Lengte van de telescoopstang instellen
Klap de klem
[2-1]
open!
Trek de telescoopstang in de gewenste lengte.
Klap de klem
[2-1]
dicht!
De lengte van de telescoopstang kan traploos
ingesteld worden. De klemkracht van de klem
kan in gesloten stand met de schroef
[2-2]
bij-
gesteld worden.
Diepte van de perforatie instellen
Stel de gewenste diepte van de perforatie in met
de draaiknop
[4-1]
.
Stel de perforatie niet te diep in, anders bescha-
digt u het pleisterwerk / de ondergrond. Begin
met de laagste instelling en stel de perforatie
naar wens dieper af. Een volle draai van de
draaiknop komt overeen met 1 mm.
Handelwijze
Plaats het apparaat op het vlak en beweeg het
met lichte aandrukkracht over het behang.
Sym-
bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig-
heidsvoorschriften!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Attentie! Snijgevaar!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
TP 220
Gewicht met beschermkap 1,7 kg
Gewicht zonder beschermkap 1,5 kg
Lengte 870 - 1370 mm
Max. perforatiediepte 3 mm
[1-1]
Telescoopstang
[1-2]
Spanhendel voor de lengte-instelling van
de telescoopstang
[1-3]
Diepte-instelling van de perforatie
[1-4]
Naaldwalsen
[1-5]
Beschermkap
VOORZICHTIG
Loskomend behang kan in uw ogen terechtko-
men!
Draag een veiligheidsbril.
Draag geschikte beschermende kleding.
TP 220
17
NL
Een beter resultaat krijgt u wanneer u het appa-
raat in de richting van de pijl gebruikt, waarmee
voorkomen wordt dat het apparaat omkantelt
(zie de volgende afbeelding).
Tijdens pauzes en na afloop van het werk
Plaats de beschermkap na gebruik altijd op het
apparaat
[Afbeelding 3]
.
7 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Naaldwalsen verwisselen
[Afbeelding 5]
Zet de platkopschroeven met behulp van een
plaatje los door er in tegengestelde richting aan
te draaien.
Verwijder de eerste wals.
Haal de tweede wals met de as uit het apparaat
en trek de wals van de as.
Breng de nieuwe wals op de as aan.
Let op:
De punten van de wals noe-
ten altijd naar het midden van het
apparaat wijzen.
Plaats de wals met de as terug en monteer ver-
volgens de tweede wals (
op de richting letten!
).
Draai de beide schroeven vast.
Verwissel het tweede paar walsen op dezelfde
wijze.
De speling in de naaldwalsen garandeert de
werking op een licht oneffen ondergrond.
8 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
EKAT
1
2
3
5
4
VOORZICHTIG
Scherpe en puntige kanten!
Gevaar voor letsel!
Ga bijzonder voorzichtig om met het apparaat en
draag geschikte veiligheidshandschoenen.
18
TP 220
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
2 Säkerhetsanvisningar
Täck alltid valsarna med skyddskåpan när du inte
arbetar med maskinen.
Risk för skador!
Se till att närvarande personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon och skyddskläder.
Ta inte tag i nålvalsarna.
Risk för skador!
Följ tillverkarens säkerhetsanvisningar när du
använder lösningsmedel.
Sörj även för tillräcklig ventilation när du använ-
der lösningsmedel.
3 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för perforering av tapeter. Den
gör hål och revor i tapeten så att vatten med tapet-
lösningsmedel kan tränga in lättare. Funktionen
kan bara garanteras på papperstapeter som satts
upp med vattenlösligt klister.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
5Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
6 Arbeten
Ta bort och sätta på skyddskåpan
[Bild 3]
.
Ställa in teleskopskaftets längd
Fäll upp klämspaken
[2-1]
!
Dra ut teleskopskaftet till önskad längd.
Fäll in klämspaken
[2-1]
!
Teleskopskaftets längd kan ställas in steglöst.
Klämspakens kraft kan justeras med skruven
[2-2]
i stängt läge.
Ställa in perforeringsdjup
Ställ in önskat perforeringsdjup med vridknap-
pen
[4-1]
.
Ställ inte in perforeringsdjupet för djupt, då kan
putsen/underlaget skadas. Börja med den läg-
sta inställningen och öka perforeringsdjupet ef-
ter behov. Ett varv på vridknappen motsvarar 1
mm.
Gör så här:
Sätt maskinen mot ytan och dra den utmed ta-
peten med ett lätt tryck.
Det bästa resultatet får du om du för maskinen
i pilens riktning och undviker att tippa den. (se
bild)
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna!
Använd arbetshandskar!
Använd skyddsglasögon!
OBS! Risk för skärskada!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
TP 220
Vikt med skyddskåpa 1,7 kg
Vikt utan skyddskåpa 1,5 kg
Längd 870 - 1370 mm
Max perforeringsdjup 3 mm
[1-1]
Teleskopskaft
[1-2]
Klämspak för inställning av teleskopskaf-
tets längd
[1-3]
Inställning av perforationsdjup
[1-4]
Nålvalsar
[1-5]
Skyddskåpa
OBSERVERA
Tapetrester som faller ner kan hamna i ögonen!
Använd skyddsglasögon.
Använd lämpliga skyddskläder.
TP 220
TP 220
19
S
Under pauser och vid arbetets slut
Sätt alltid tillbaka skyddskåpan efter varje ar-
betspass
[Bild 3]
.
7 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
Information om REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Byta nålvalsar
[Bild 5]
Lossa de platta skruvarna med hjälpplåtarna
genom att vrida dem inbördes.
Ta bort den första valsen.
Dra ut den andra valsen med axeln ur maskinen
och dra av valsen från axeln.
Stick på den nya valsen på axeln.
Observera:
Spetsarna på valsen
måste alltid peka mot mitten av ma-
skinen.
Stick i valsen med axeln och montera den andra
valsen (
Observera riktningen!
).
Skruva i båda skruvarna.
Byt det andra valsparet på samma sätt.
Spelrummet i nålvalsarna gör att de fungerar
lika bra vid lätta ojämnheter i underlaget.
8 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
EKAT
1
2
3
5
4
OBSERVERA
Vassa och spetsiga kanter!
Risk för skador!
Var mycket försiktig när du hanterar maskinen
och använd alltid lämpliga skyddshandskar.
20
TP 220
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
2Turvaohjeet
Peitä telat aina suojuksella, kun laitetta ei käyte-
tä.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työsken-
telyalueelta.
Käytä suojalaseja ja suojavaatteita.
Älä kosketa piikkiteloihin.
Loukkaantumisvaara!
Noudata liuottimien käytön yhteydessä niiden
valmistajien suosittelemia turvallisuusohjeita.
Huolehdi liuottimien käytön yhteydessä riittä-
västä tuuletuksesta.
3 Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu tapettien lävistykseen. Laite te-
kee tapettiin reikiä ja viiltoja, joista veden ja tapeti-
nirrotusaineen seos tunkeutuu tehokkaammin ta-
petin sisään. Tämä ominaisuus voidaan taata vain
sellaisten paperitapettien yhteydessä, jotka on
kiinnitetty vesiliukoisella liisterillä.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
5 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6Työskentely
Suojuksen irrotus ja kiinnitys
[kuva 3]
.
Teleskooppivarren pituuden säätö
Käännä lukitusvipu
[2-1]
auki!
Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi.
Käännä lukitusvipu
[2-1]
kiinni!
Teleskooppivarren pituutta voidaan säätää por-
taattomasti. Lukitusvivun puristusvoimaa voi-
daan säätää suljetuttuna ruuvin
[2-2]
avulla.
Lävistyssyvyyden säätö
Säädä haluamasi lävistyssyvyys kääntönupilla
[4-1]
.
Älä säädä lävistystä liian syvälle, muuten rapat-
tu seinä / alusta vaurioituu. Aloita matalimmas-
ta säätöasennosta ja säädä lävistystä tarvittaes-
sa syvemmälle. Kääntönupin yksi kierros vastaa
1 mm:iä.
Oikea menettely
Aseta laite seinäpinnalle ja kuljeta kevyesti pai-
namalla tapettia pitkin.
Työtuloksen optimoimiseksi käytä laitetta nuo-
len osoittamaan suuntaan ja estä laitteen kal-
listuminen. (ks. seuraava kuva)
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä suojalaseja!
Huomio! Leikkautumisvaara!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
TP 220
Paino suojuksen kanssa 1,7 kg
Paino ilman suojusta 1,5 kg
Pituus 870 - 1370 mm
Maks. lävistyssyvyys 3 mm
[1-1]
Teleskooppivarsi
[1-2]
Teleskooppivarren pituussäädön lukitus-
vipu
[1-3]
Lävistyksen syvyyssäätö
[1-4]
Piikkitelat
[1-5]
Suojus
HUOMIO
Seinästä irtoavat tapetinpalat voivat varista sil-
miin!
Käytä suojalaseja.
Käytä sopivia suojavaatteita.
TP 220
TP 220
21
FIN
Taukojen aikana ja töiden päätyttyä
Laita aina töiden jälkeen suojus laitteen päälle
[kuva 3]
.
7 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
7.1 Piikkitelojen vaihto
[kuva 5]
Avaa tasakantaruuvit metallilevyjen avulla vas-
takkain kiertämällä.
Ota ensimmäinen tela pois.
Vedä toinen tela akselin kanssa irti laitteesta ja
vedä tela pois akselilta.
Laita uusi tela akselille.
Huomio:
Telan kärkien täytyy aina
osoittaa laitteen keskelle.
Laita tela akselin kanssa paikal-
leen ja asenna toinen tela (
huomaa suunta!
).
Ruuvaa molemmat ruuvit kiinni.
Vaihda toinen telapari samalla tavalla.
Piikkitelojen välys takaa toimintakyvyn alustan
lievästi epätasaisissa kohdissa.
8 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
EKAT
1
2
3
5
4
HUOMIO
Terävät reunat ja kärjet!
Loukkaantumisvaara!
Käsittele laitetta erityisen varovasti ja käytä so-
pivia suojakäsineitä.
22
TP 220
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
2 Sikkerhedsanvisninger
Tildæk altid valserne med beskyttelseskappen,
når du ikke arbejder med værktøjet.
Fare for
kvæstelse!
Sørg for, at personer ved siden af har en sikker
afstand til arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj.
– Stik ikke fingrene ind i nålevalserne.
Fare for
kvæstelse!
Følg producentens sikkerhedsanvisninger ved
brug af opløsningsmidler.
Sørg for tilstrækkelig ventilation ved brug af op-
løsningsmidler.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Værktøjet er beregnet til perforering af tapeter.
Værktøjet laver huller og ridser i tapeter, så vandet
med tapetopløsningen kan trænge bedre ind bag
tapetet. Dette fungerer kun på papirtapeter, som er
anbragt med vandopløselig lim.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4 Tekniske data
5 Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6Arbejde
Aftagning og påsætning af beskyttelseskappen
[billede 3]
.
Indstilling af teleskopskaftets længde
Åbn snaplåsen
[2-1]
!
Træk teleskopskaftet ud til den ønskede læng-
de.
Luk snaplåsen
[2-1]
!
Teleskopskaftets længde kan indstilles trinløst.
Snaplåsens holdekraft kan justeres med skruen
[2-2]
i lukket stilling.
Indstilling af perforeringsdybde
Indstil den ønskede perforeringsdybde med
drejeknappen
[4-1]
.
Indstil ikke en for dyb perforering, da pudsen/
underlaget så beskadiges. Begynd med den la-
veste indstilling, og indstil en dybere perfore-
ring om nødvendigt. En omdrejning på drejek-
nappen svarer til 1 mm.
Fremgangsmåde
Sæt værktøjet på overfladen, og kør hen over ta-
petet med let tryk.
Det bedste resultat opnås ved at bevæge værk-
tøjet i pilens retning og undgå, at værktøjet tip-
per. (Se nedenstående billede)
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin-
gerne!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug beskyttelsesbriller!
OBS! Fare for snitsår!
Må ikke bortskaffes sammen med almin-
deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
TP 220
Vægt med beskyttelseskappe 1,7 kg
gt uden beskyttelseskappe 1,5 kg
Længde 870 - 1370 mm
Maks. perforeringsdybde 3 mm
[1-1]
Teleskopskaft
[1-2]
Snaplås til indstilling af teleskopskaftets
længde
[1-3]
Indstilling af perforeringsdybde
[1-4]
Nålevalser
[1-5]
Beskyttelseskappe
FORSIGTIG
Nedfaldende tapetrester kan ramme øjnene!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug egnet beskyttelsestøj.
TP 220
TP 220
23
DK
I pauser og ved arbejdets afslutning
Sæt altid beskyttelseskappen på værktøjet efter
arbejdet
[billede 3]
.
7 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Udskiftning af nålevalser
[billede 5]
sn de fladhovede skruer ved hlp af hjælpe-
pladerne ved at dreje dem i hver deres retning.
Fjern den første valse.
Træk den anden valse og akslen ud af værktøjet,
og træk valsen af akslen.
Sæt den nye valse på akslen.
Bemærk:
Valsernes spids skal altid
vende ind mod midten af værktøjet.
Sæt valsen og akslen på, og mon-
ter den anden valse (
vær opmærksom på ret-
ningen!
).
Spænd de to skruer.
Udskift det andet valsepar på samme måde.
Frigangen i nålevalserne sikrer funktionen på
underlag med små ujævnheder.
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
EKAT
1
2
3
5
4
FORSIGTIG
Skarpe og spidse kanter!
Fare for kvæstelse!
Vær forsigtig ved håndtering af værktøjet, og
brug egnede beskyttelseshandsker.
24
TP 220
N
Originalbruksanvisning
1Symboler
2Sikkerhetsregler
Dekk alltid valsene med vernedekselet når du
ikke arbeider med maskinen.
Fare for ulykker!
Hold personer på sikker avstand fra arbeidsom-
rådet.
Ha på deg vernebriller og verneklær.
Grip ikke inn i nålvalsene.
Fare for ulykker!
Ta ved bruk av løsemidler hensyn til de anbefalte
sikkerhetsanvisningene fra produsenten.
Sørg for tilstrekkelig lufting når du arbeider med
løsemidler.
3 Riktig bruk
Maskinen er bestemt for bruk til perforering av ta-
pet. Maskinen lager hull og riss i tapeten, slik at
vannet fra tapetløsneren lettere kan trenge inn.
Denne funksjonen er bare sikret ved papirtapeter
som er festet med vannbasert tapetlim.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4 Tekniske data
5 Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
6Arbeid
Ta av og sette på vernedekselet
[bilde 3]
.
Stille inn lengden på teleskopstaven
Klapp opp
[2-1]
klemhendelen!
Trekk teleskopstaven ut i ønsket lengde.
Klapp igjen
[2-1]
klemhendelen!
Lengden på teleskopstaven kan stilles inn trinn-
løst. Klemhendelens holdekraft kan justeres
[2-
2]
med skruen.
Stille inn dybden på perforeringen
Still inn ønsket dybde på perforeringen med
dreieknappen
[4-1]
.
Still ikke inn for dyp dybde på perforeringen, el-
lers skader du pussen/underlaget. Begynn med
den laveste innstilling og øk dybden om nødven-
dig. En omdreining med dreieknappen tilsvarer
1 mm.
Fremgangsmåte
Sett maskinen på flaten og kjør den langs tape-
ten med lett trykk.
Du oppnår et bedre resultat hvis du bruker mas-
kinen i pilens retning, og unngår at maskinen
tipper (se følgende bilde).
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma-
sjonen!
Bruk vernehansker.
Bruk vernebriller!
Obs! Fare for kutt!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
TP 220
Vekt med vernedeksel 1,7 kg
Vekt uten vernedeksel 1,5 kg
Lengde 870 - 1370 mm
maks. perforeringsdybde 3 mm
[1-1]
Teleskopstav
[1-2]
Klemhendel for lengderegulering av tele-
skopstaven
[1-3]
Dybderegulering for perforeringen
[1-4]
Nålvalse
[1-5]
Vernedeksel
FORSIKTIG
Tapetrester som faller ned, kan komme i øynene!
Bruk vernebriller.
Bruk gjerne egnede verneklær.
TP 220
TP 220
25
N
I arbeidspauser og ved arbeidsslutt
Sett vernedekselet på maskinen etter hver bruk
[bilde 3]
.
7 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Bytte nålvalser
[Bilde 5]
Løsne de flathodede skruene ved hjelp av hjel-
peplaten med motsatt dreiing.
Ta ut den første valsen.
Trekk den andre valsen med aksel ut av maski-
nen og trekk valsen av akselen.
Sett den nye valsen på akselen.
Merk:
Spissene på valsen må alltid
peke mot midten av maskinen.
Sett inn valsen med akselen, og
monter den andre valsen (
ta hensyn til retnin-
gen!
).
Skru inn begge skruene.
Bytt det andre valseparet på samme måte.
Klaringen i nålvalsene sikrer funksjonen også
på lett ujevne plasser i underlaget.
8 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
EKAT
1
2
3
5
4
FORSIKTIG
Skarpe og spisse kanter!
Fare for ulykker!
Håndter maskinen spesielt forsiktig og bruk eg-
nede vernehansker.
26
TP 220
P
Manual de instruções original
1Símbolos
2 Indicações de segurança
Cubra os rolos sempre com a cobertura de pro-
tecção quando não estiver a trabalhar com a fer-
ramenta.
Perigo de ferimento!
Mantenha as pessoas, que se encontram ao lado,
a uma distância segura relativamente à área de
trabalho.
Use óculos de protecção e roupa protectora.
Nunca agarre nos pentes circulares.
Perigo de
ferimento!
No caso de utilização de solventes, respeite s in-
dicações de segurança do fabricante.
Certifique-se de que existe ventilação suficiente
no caso de utilização de solventes.
3 Utilização conforme as disposições
A ferramenta está concebida, de acordo com as es-
pecificações, para perfurar papel de parede. A fer-
ramenta efectua orifícios e fendas no papel de pa-
rede, através dos quais pode penetrar melhor a
água com o solvente do papel de parede. Esta fun-
ção só está garantida em papel de parede que te-
nha sido aplicado com cola solúvel em água.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
5 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
6Trabalhar
Retirar e aplicar a cobertura de protecção
[figu-
ra 3]
.
Ajustar o comprimento da barra telescópica
Abra a alavanca de aperto
[2-1]
!
Puxe a barra telescópica até ao comprimento
desejado.
Feche a alavanca de aperto
[2-1]
!
O comprimento da barra telescópica pode ser
ajustado progressivamente. A força de prisão da
alavanca de aperto pode ser reajustada na posi-
ção de fechada com o parafuso
[2-2]
.
Ajustar a profundidade da perfuração
Ajuste a profundidade de perfuração pretendida
com o botão giratório
[4-1]
.
Não ajuste uma profundidade da perfuração de-
masiado funda; de outro modo, danificará o re-
boco/ piso. Comece com o ajuste mais baixo e
ajuste uma perfuração mais funda segundo a
necessidade. Uma volta do botão giratório cor-
responde a 1 mm.
Sím-
bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Usar luvas de protecção!
Usar óculos de protecção!
Atenção! Perigo de lesão por corte!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
TP 220
Peso com cobertura de protecção 1,7 kg
Peso sem cobertura de protecção 1,5 kg
Comprimento 870 - 1370 mm
Profundidade máx. de perfuração 3 mm
[1-1]
Barra telescópica
[1-2]
Alavanca de aperto para ajuste longitudi-
nal da barra telescópica
[1-3]
Ajuste da profundidade da perfuração
[1-4]
Pentes circulares
[1-5]
Cobertura de protecção
CUIDADO
Restos de papel de parede que caiam podem en-
trar nos olhos!
Use óculos de protecção.
Use roupa protectora apropriada.
TP 220
27
P
Modo de procedimento
Coloque a ferramenta sobre a superfície e des-
loque-a com leve força da pressão de contacto
ao longo do papel de parede.
Obterá um melhor resultado se utilizar a ferra-
menta no sentido da seta, evitando que a ferra-
menta bascule. (consultar a imagem seguinte)
Nas pausas e no final do trabalho
Após cada trabalho, coloque a cobertura de pro-
tecção na ferramenta
[figura 3]
.
7 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Mudar os pentes circulares
[Figura 5]
Solte os parafusos de cabeça chata com ajuda
da chapa auxiliar, rodando-os no sentido con-
trário.
Retire o primeiro rolo.
Puxe o segundo rolo com o veio para fora da fer-
ramenta e puxe o rolo do veio.
Aplique o novo rolo no veio.
Tenha em atenção:
as pontas do rolo
têm de apontar sempre para o cen-
tro da ferramenta.
Insira o rolo com o veio e monte o segundo rolo
(
prestar atenção ao sentido!
).
Aperte ambos os parafusos.
Mude o segundo par de rolos da mesma forma.
A folga nos pentes circulares assegura o funcio-
namento em locais ligeiramente irregulares do
piso.
8Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
EKAT
1
2
3
5
4
CUIDADO
Arestas cortantes e afiadas!
Perigo de ferimento!
Manuseie a ferramenta com cautela especial e
use luvas de protecção adequadas.
28
TP 220
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
2 Указания по технике безопасности
Всегда закрывайте валики защитным
кожухом, когда не работаете с инструментом.
Опасность травмирования!
Следите за тем, чтобы находящиеся рядом
люди были на безопасном расстоянии от места
работы.
Наденьте защитные очки и защитную одежду.
Не трогайте игольчатые валики.
Опасность
травмирования!
Соблюдайте указания по технике безопасности
изготовителя средства для удаления обоев.
При работе со средством обеспечьте
достаточное проветривание помещения.
3 Применение по назначению
Инструмент предназначен для перфорации
обоев. Инструмент наносит на обои отверстия и
разрезы для облегчения проникновения
рабочего раствора для удаления обоев.
Выполнение этой функции гарантируется только
для бумажных обоев, наклеенных на
водорастворимый клей.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
ехнические данные
5 Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6 Выполнение работ
Снятие и установка защитного кожуха
[рис.
3]
.
Регулировка длины телескопической ручки
Разблокируйте зажимной рычаг
[2-1]
!
Вытяните ручку на нужную длину.
Заблокируйте зажимной рычаг
[2-1]
!
Телескопическая ручка может плавно
вытягиваться на любую длину.
Удерживающее усилие зажимного рычага в
заблокированном положении можно
регулировать с помощью винта
[2-2]
.
Настройка глубины перфорации
Настройте нужную глубину перфорации с
помощью винта-барашка
[4-1]
.
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Внимание! Опасность травмирования!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
TR066
TP 220
Масса с защитным кожухом 1,7 кг
Масса без защитного кожуха 1,5 кг
Длина 870 - 1370 мм
Макс. глубина перфорации 3 мм
[1-1]
Телескопическая ручка
[1-2]
Зажимной рычаг для регулировки длины
телескопической ручки
[1-3]
Регулятор глубины перфорации
[1-4]
Игольчатые валики
[1-5]
Защитный кожух
Осторожно
Падающие остатки обоев могут попасть в
глазаn!
Наденьте защитные очки.
Наденьте подходящую защитную одежду.
TP 220
29
RUS
Не устанавливайте слишком большую
глубину, при которой можно повредить
штукатурку/грунтовое покрытие. Начините с
самой маленькой глубины перфорации и при
необходимости увеличьте её. Один оборот
винта-барашка равен 1 мм.
Порядок действий
Установите инструмент на поверхность и
проведите по обоям, слегка нажимая.
Оптимальные результаты получаются при
ведении инструмента в направлении стрелки:
в этом случае инструмент не опрокинется. (см.
следующий рисунок)
В перерывах и по окончании работы
Всегда надевайте на инструмент защитный
кожух
[рис. 3]
.
7 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Замена игольчатых валиков
[Рис. 5]
Выверните винты с плоской головкой,
вращая их в противоположных направлениях
с помощью металлических пластинок.
Снимите первый валик.
Вытяните второй валик вместе со стержнем и
снимите валик со стержня.
Насадите новый валик на стержень.
Помните:
острия шипов должны
быть всегда обращены к центру
инструмента.
Вставьте валик со стержнем и насадите
второй валик (
соблюдайте направление
шипов!
).
Заверните оба винта.
Таким же способом замените вторую пару
валиков.
Зазор валиков обеспечивает выполнение
функции на слегка неровных основаниях.
снастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Осторожно
Острые кромки!
Опасность травмирования!
Обращайтесь с инструментом с особой
осторожностью, надевайте подходящие
защитные перчатки.
30
TP 220
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
2 Bezpečnostní pokyny
Pokaždé, když s přístrojem právě nepracujete,
zakryjte válečky ochranným krytem.
Nebezpečí
poranění!
Okolostojící osoby se musí zdržovat v dostatečné
vzdálenosti od pracoviště.
Používejte ochranné brýle a ochranný oděv.
Nesahejte na perforační válečky.
Nebezpečí po-
ranění!
Při použití rozpouštědel se řiďte bezpečnostními
pokyny výrobce.
Při používání rozpouštědel zajistěte dostatečné
větrání.
čel použití
Přístroj je určen k perforaci tapet. V tapetě vytváří
otvory a trhliny, kterými pak může lépe proniknout
voda s odlepovačem tapet. To funguje jen
u papírových tapet, které jsou přilepeny lepidlem
rozpustným ve vodě.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
5 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
6Práce
Sejmutí a nasazení ochranného krytu
[obr.3]
.
Délkové nastavení teleskopické tyče
Odjistěte (odklopte) zajišťovací páčku
[2-1]
!
Vytáhněte teleskopickou tyč na požadovanou
délku.
Zajistěte (zaklopte) zajišťovací páčku
[2-1]
!
Délku teleskopické tyče můžete nastavovat ply-
nule. Přídržnou sílu zajišťovací páčky lze, když je
zajištěná (zaklopená), seřídit šroubem
[2-2]
.
Nastavení hloubky perforace
Otočným knoflíkem nastavte požadovanou
hloubku perforace
[4-1]
.
Hloubku perforace nenastavujte příliš velkou, ji-
nak můžete poškodit omítku/podklad. Začněte
s nejmenším nastavením a pak podle potřeby
nastavte větší hloubku perforace. Jedno otočení
otočného knoflíku odpovídá 1 mm.
Postup
Přiložte přístroj na plochu a s lehkým přítlakem
jezděte po tapetě.
Lepšího výsledku dosáhnete, budete-li používat
přístroj ve směru šipky a zabráníte překlopení
přístroje. (viz následující obrázek.)
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
Pozor! Nebezpečí pořezání!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
TP 220
Hmotnost s ochranným krytem 1,7 kg
Hmotnost bez ochranného krytu 1,5 kg
Délka 870 - 1370 mm
Max. hloubka perforace 3 mm
[1-1]
Teleskopická tyč
[1-2]
Upínací páčka pro délkové nastavení teles-
kopické tyče
[1-3]
Hloubkové nastavení perforace
[1-4]
Perforační válečky
[1-5]
Ochranný kryt
POZOR
Padající kousky tapet mohou spadnout do oka!
Noste ochranné brýle.
Noste vhodný ochranný oděv.
TP 220
TP 220
31
CZ
V přestávkách a po ukončení práce
Po každé práci nasaďte na přístroj ochranný kryt
[obr.3]
.
7 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Výměna perforačních válečků
[obrázek 5]
Povolte šrouby s plochou hlavou pomocí plíšku
otáčením proti sobě.
Odeberte první váleček.
Z přístroje vytáhněte druhý váleček s hřídelí
a stáhněte váleček z hřídele.
Nasaďte na hřídel nový váleček.
Pozor:
Hroty válečku musí směřovat
vždy ke středu přístroje.
Zasuňte váleček s hřídelí
a namontujte druhý váleček (
dodržujte směr!
).
Zašroubujte oba šrouby.
Druhou dvojici válečků vyměňte stejným způso-
bem.
Vůle v perforačních válečcích zajistí funkci na
mírně nerovných místech podkladu.
8 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
POZOR
Ostré a špičaté hrany!
Nebezpečí poranění!
S přístrojem manipulujte mimořádně opatrně
a používejte vhodné ochranné rukavice.
32
TP 220
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
Po zaprzestaniu pracy urządzenie należy zawsze
przykryć za pomocą kołpaka ochronnego.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-
piecznej odległości od strefy roboczej.
Należy nosić okulary ochronne i odzież ochronną.
Nie dotykać walców igłowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku zastosowania rozpus-zczalników
należy przestrzegać zalecanych przez producen-
ta wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Podczas pracy z użyciem rozpuszczalników nale-
ży zapewnić odpowiednią wentylację.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie przewidzia-
ne jest do perforacji tapet. Urządzenie wytwarza
otwory i rysy na powierzchni tapety, przez które
może wnikać woda wraz z rozpuszczalnikiem do ta-
pet. Działanie takie jest skuteczne jedynie w przy-
padku tapet papierowych, klejonych z użyciem kleju
rozpuszczalnego w wodzie.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4Dane techniczne
5 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
6Praca
Zdejmowanie i zakładanie kołpaka ochronnego
[rysunek 3]
.
Ustawianie długości pręta teleskopowego
Otworzyć dźwignię zaciskową
[2-1]
!
Wyciągnąć drąg teleskopowy na odpowiednią
długość.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[2-1]
!
Długość drąga teleskopowego można regulo-
wać bezstopniowo. Siłę mocowania dźwigni za-
ciskowej można regulować w położeniu za-
mkniętym za pomocą śruby
[2-2]
.
Ustawianie głębokości perforacji
Za pomocą pokrętła
[4-1]
ustawić żądaną głę-
bokość perforacji.
Nie należy ustawiać zbyt głębokiej perforacji,
aby nie uszkodzić tynku/podkładu. Należy za-
czynać od najniższego ustawienia i w razie po-
trzeby ustawić głębszą perforację. Jeden obrót
pokrętła odpowiada wartości 1 mm.
Sposób postępowania
Przyłożyć urządzenie do powierzchni i z niewiel-
ką siłą dociski przesuwać po tapecie.
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Uwaga! Niebezpieczeństwo skaleczenia
się!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
TP 220
Ciężar z kołpakiem ochronnym 1,7 kg
Ciężar bez kołpaka ochronnego 1,5 kg
Długość 870 - 1370 mm
Maks. głębokość perforacji 3 mm
[1-1]
Pręt teleskopowy
[1-2]
Dźwignia zaciskowa do regulacji długości
pręta teleskopowego
[1-3]
Regulacja głębokości perforacji
[1-4]
Walce igłowe
[1-5]
Kołpak ochronny
OSTROŻNIE
Spadające resztki tapet mogą wpaść do oczu!
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić odpowiednią odzież ochronną.
TP 220
33
PL
Najlepszy wynik można osiągnąć stosując urzą-
dzenie zgodnie z kierunkiem strzałki i unikając
jego przechylania. (patrz poniższy rysunek)
W trakcie przerw i na zakończenie pracy
Po zakończeniu każdej pracy zawsze nakładać
kołpak ochronny na urządzenie
[rysunek 3]
.
7 Konserwacja i utrzymanie w czystości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
s
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
7.1 Wymiana walców igłowych
[rysunek 5]
Przy użyciu blaszanych kluczy pomocniczych
odkręcić śruby z łbem płaskim kręcąc w prze-
ciwne strony.
Wyjąć pierwszy walec.
Wyciągnąć drugi walec z wałkiem z urządzenia i
zdjąć walec z wałka.
Założyć nowy walec na wałek.
Uwaga:
Ostrza walców muszą być
zawsze skierowane do środka urzą-
dzenia.
Włożyć drugi walec z wałkiem do urządzenia i
zamontować drugi (zwracać uwagę na kieru-
nek!).
Dokręcić obie śruby.
W taki sam sposób wymienić drugą parę wal-
ców.
Luz walców igłowych zapewnia ich prawidłowe
działanie w miejscach lekkich nierówności pod-
łoża.
8Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
OSTROŻNIE
Ostre krawędzie i ostrza!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Manewrować urządzeniem z dużą ostrożnością i
nosić specjalne rękawice ochronne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Festool TP 220 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación