Bushnell 11-8200 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

32
33
GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200
INSTALAR LAS PILAS
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para pilas, situado en el
fondo del ImageView.
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD
Ajuste la rueda de enfoque central mientras mira a un objeto distante por los binoculares, hasta que se
vea con nitidez. Mueva los lados izquierdo y derecho de los binoculares, juntándolos o separándolos,
hasta que vea una imagen circular única. Gire el ocular derecho (ajuste dióptrico) para cambiar la
configuración si la imagen no se ve tan nítida en el ojo derecho como en el izquierdo.
ENCENDER LA CÁMARA
Pulse el botón de MODALIDAD (MODE), luego suéltelo cuando vea aparecer la pantalla LCD que
hay frente al botón. Verá un indicador de pilas y 3 dígitos que indican el número de fotos tomadas
(almacenadas en la memoria interna en ese momento). A medida que se toman nuevas fotos, este
contador irá avanzando. Pulse y mantenga pulsado el botón de MODALIDAD para apagar la cámara.
Como precaución, tiene que descargar todas las fotos antes de cambiar las pilas o de guardar la
cámara sin usar durante un largo periodo de tiempo (más de unas cuantas semanas).
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (no se ve “LQ” en la pantalla LCD
–vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores resultados,
especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las modalidades de
operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las diferentes funciones, como
repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una fotografía que acaba de tomar.
11-8200
Manual de Instrucciones
ESPAÑOL
34
35
Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este
producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes
partes y características del producto.
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR
ENCENDER Y APAGAR LA CÁMARA
Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica en
la tapa interior del compartimiento para pilas,
situado en la parte lateral del ocular izquierdo.
Encienda la cámara pulsando y manteniendo
pulsado el botón MODE hasta que se encienda
la pantalla de visualización y la cámara emita un
pitido. Para apagar la unidad, pulse y mantenga
pulsado el botón MODE hasta que se apague la
pantalla de visualización. La cámara se apaga
automáticamente para que no se gasten las pilas si
no se pulsa ningún botón durante 2 minutos.
SACAR UNA FOTOGRAFÍA
Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP
(Disparador) para sacar una nueva foto. Para
obtener mejores resultados, sujete el ImageView
con firmeza con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo
en lugar de “golpearlo” con la punta del dedo. Cerciórese de estar a 10 metros (30 pies) por lo menos
del sujeto, ya que el enfoque de la cámara está preconfigurado para lograr óptimos resultados con
los objetos distantes (como deportes, fauna y flora, etc.).
GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200
SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE MEJOR CALIDAD)
Sujete el ImageView de la forma más firme posible con ambas manos rodeando los binoculares,
pulse ligeramente el botón SNAP usando el extremo plano de un dedo. Si se apoya contra una pared,
un árbol, etc., para lograr un punto de apoyo firme, también puede ayudar a que la cámara no se
mueva al sacar las fotos. Cerciórese de estar a una distancia de 10 metros (30 pies) o más del sujeto
que va a fotografiar. A diferencia de la óptica de los binoculares (que se enfoca a unos 5 metros), el
enfoque de la cámara se preconfigura y se diseña solamente para sujetos distantes- sus fotos pueden
parecer desenfocadas si estuviera demasiado cerca.
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA
ANTES DE CONECTAR EL IMAGEVIEW A UN ORDENADOR/COMPUTADORA, instale
primero el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después
de instalar el controlador, también puede instalar Roxio” PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones
que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar). Conecte el
cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computadora, usando un puerto USB
del mismo ordenador/computadora (no use núcleos múltiples de USB). Lea “Descargar fotografías
en el ordenador/computadora” para ver instrucciones detalladas sobre cómo transferir fotos a un PC
con PhotoSuite.
36
37
Borrar todo ( ) : Con esta modalidad seleccionada, oprima el botón SNAP una vez, y el número
total de fotografías en la memoria comenzará a parpadear en la pantalla. Oprima el botón SNAP
por segunda vez para borrar todo el contenido de la memoria. Si no oprime SNAP por segunda vez
mientas el contador de fotografías está parpadeando, la cámara regresará a la operación normal en
pocos segundos (todas sus fotografías no serán borradas). Una vez terminado el proceso, el indicador
de número de fotografías se pone a cero. Si durante 5 segundos no se oprime ningún botón, la cámara
regresa al estado de espera. La modalidad “Delete All” (Borrar todas las imágenes) es una manera
rápida de limpiar la memoria después de descargar las fotografías a una computadora, de tal modo que
la cámara nuevamente está preparada para aceptar la mayor cantidad posible de fotografías nuevas.
Borrar uno ( ) : Si oprime el botón SNAP cuando el icono “Delete One” (“Borrar uno”) está
destellando, se borrará (eliminará) de la memoria de la cámara la última fotografía (más reciente)
tomada.
CONFIGURACIÓN Menu (SET): Al oprimir SNAP cuando en la pantalla se visualiza “SET” se
ingresa a la pantalla del menú de configuración Setup Menu, el cual tiene cuatro diferentes ajustes,
cada uno con dos opciones disponibles. Utilice el botón MODE para desplazarse por los cuatro
ajustes. Al oprimir el botón SNAP se cambiará entre las dos opciones por ajuste. Los cuatro ajustes
(más “ESC” para salir del menú de configuración) aparecen visualizados en el orden siguiente:
Tamaño de archivo (S2 ó S1): Seleccione “S2” para fotografías de alta resolución (640x480 pixels)
o seleccione “S1” para baja resolución (320x240 pixels). Se recomienda utilizar la alta resolución,
pero se puede utilizar la baja resolución si necesita tomar una mayor cantidad de fotografías antes de
descargarlas a la computadora, y la calidad no tiene gran importancia.
Calidad (Hq o Lq) : Seleccione “Hq” para fotografías de alta calidad (el ajuste recomendado,
menos cantidad de compresión del archivo jpg). Seleccione “Lq” para guardar más fotografías en la
memoria, pero con una ligera pérdida en la calidad debido a una mayor compresión del archivo.
CAMBIAR MODALIDADES DE OPERACIÓN
CAMBIAR MODALIDADES DE OPERACIÓN
Si oprime el botón MODE (MODALIDAD) recorrerá brevemente un ciclo por varias configuraciones y
modalidades especiales. Un icono o símbolo correspondiente (indicado en paréntesis abajo) aparecerá
en la pantalla LCD para cada modalidad o ajuste cuando se desplaza por ellos pulsando el botón MODE.
Cuando se visualiza el icono para una modalidad o ajuste, al pulsar SNAP se seleccionará esa modalidad
o cambiará ese ajuste. Si no se oprime ningún botón por más de 5 segundos, la cámara regresará a
la operación normal. Las modalidades / configuraciones se visualizarán durante el ciclo en el orden
siguiente:
Temporizador ( ) : selecciona el disparador automático o autotemporizador, con el que se puede
tomar una foto con un retardo de 10 segundos cuando se oprime el botón SNAP. Esto puede utilizarse
para evitar el movimiento o agitación de la cámara al oprimir el botón SNAP cuando la cámara está
colocada sobre una mesa u otra superficie nivelada. Después de tomar la fotografía por medio del
temporizador, la cámara regresa automáticamente a su operación normal (el temporizador queda
cancelado).
Modalidad de video: ( ) : Esta modalidad configura la cámara para filmar películas cortas
(archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Con el icono de cámara filmadora visualizado, oprima
SNAP para iniciar la filmación del video. El contador indicará los segundos transcurridos. Oprima
SNAP nuevamente para detener la filmación de video. El contador avanzará en un número, ya que
se almacenó un archivo (video) nuevo en la memoria interna. La cámara regresa a la operación de
fotografía fija normal (suponiendo que queda memoria sin usar). Repita los pasos para entrar a la
modalidad AVI nuevamente si desea filmar más películas cortas.
Instantáneas continuas ( CS ) : Toma series rápidas de 3 fotos consecutivas, separadas aproximadamente
1 segundo entre sí, cuando se oprime y mantiene oprimido el botón SNAP. Se escuchará un pitido (bip)
corto al tomar cada fotografía. Igual que el temporizador, la cámara regresará a la operación normal
después de tomar las instantáneas, quedando así cancelada la modalidad C.S.
38
39
USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA
Requisitos del sistema:
Pentium 166MMX o equivalente mínimo
(Se recomienda Pentium II 266)
Windows 98/ME/2000/XP
Mínimo de 32MB de memoria RAM
Puerto USB (no conecte la cámara a través de un núcleo múltiple de USB)
Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X
Controlador CD-ROM
Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE
INSTALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR (sólo en Windows 98/98SE)
Inserte el disco CD-ROM suministrado. Se lanzará automáticamente y mostrará el controlador y la
pantalla de instalación de PhotoSuite.
Los usuarios de Windows 98 tienen que instalar el controlador (haga clic en Instalar Controlador -
“Install Driver”) antes de conectar la cámara para descargarlo. Windows 2000, ME y XP no necesitan
ningún controlador.
A menos que ya tenga un software de edición de fotos que quiera usar, haga clic en el botón para instalar
PhotoSuite (compatible con Windows 98/98SE/2000/ME/XP).
Modalidad USB (Sto o PCC): Seleccione “Sto” para uso normal, lo que le permite descargar y ver
las fotografías en la memoria de la cámara cuando está conectada a su computadora con un cable USB
(incluido). Al seleccionar “PCC” se permitirá utilizar la cámara como una “cámara PC” en vivo con el
software apropiado. Este puede tener un uso limitado, ya que la cámara tiene un foco fijo preajustado
para distancias de 30 pies o mayores.
Frecuencia de potencia (60 ó 50 Hz): Esto ajusta la frecuencia de línea eléctrica correcta para evitar
cualquier “destello” visible en las imágenes, especialmente cuando se filman video cortos donde hay
iluminación fluorescente presente. El ajuste “60” es el utilizado para operaciones en Estados Unidos.
Si va a utilizar la cámara en un país con frecuencia de potencia CA de 50 Hz (ciclos), oprima SNAP
para seleccionar “50”.
Escape (ESC): Seleccione ESC y oprima SNAP para salir de las opciones del menú de Configuración,
y regresar a la modalidad normal.
OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN
Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que le queda a las pilas. Cuando sólo la mitad del
icono está relleno, se debe estar preparado para sustituir las pilas pronto. Cerciórese de llevar pilas de
repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes.
ATENCIÓN
Asegúrese de descargar todas las fotografías (vea las instrucciones en la sección siguiente del manual) de la
cámara antes de sacar las pilas por más tiempo de lo que tarda en cambiarlas. La memoria de la cámara es
volátil (depende de la alimentación de energía), y puede perder sus fotografías si mantiene la cámara sin
pilas por más de uno o dos minutos (una carga temporal permanecerá el tiempo suficiente para cambiar
las pilas), o si se dejan las pilas puestas hasta que están totalmente descargadas.
ARNING
CONFIGURACIÓN Menu
40
41
DISTANCIA INTERPUPILAR
Fig. 1
Cerciórese de instalar primero el controlador si usa Windows 98/98SE .
Conecte la cámara a su PC con el cable USB suministrado. Será reconocido como un “dispositivo de almacenamiento
masivo”, que actuará como un disco duro externo.
Abra Windows Explorer o Mi Ordenador/computadora (My Computer), la cámara se mostrará como un icono nuevo de
Disco Intercambiable (Removable Disk). Abra este “Disco” y localice sus fotos (archivos .jpg) dentro de las carpetas.
Haga clic en un archivo fotográfico individual, o use Editar>Seleccionar Todas (Edit>Select All) si quiere descargar
todas las fotos. Luego elija Mover a la Carpeta... (Move to Folder...”) en el menú Editar. Puede elegir un archivo
existente (como. “Mis Fotografías”) o crear uno nuevo en el lugar y con el nombre que quiera. Luego haga clic en
“OK” y sus fotos serán transferidas desde la cámara a esa carpeta de su disco duro. Alternativamente, si lo prefiere,
sólo tiene que copiar y empastar, o arrastrar y soltar sus archivos fotográficos desde el “Disco” de la cámara hasta el
lugar del disco duro que elija.
Entonces puede desconectar la cámara-primero tiene que hacer clic en el icono de la cámara de la bandeja de su sistema
(mueva el cursor del ratón sobre los iconos de la esquina inferior derecha de la pantalla para encontrarlo) y siga las
instrucciones de su PC para parar y quitar el dispositivo USB.
Para ver y editar sus fotos, puede usar PhotoSuite (incluido en el CD), o usar cualquier otro software de edición de
fotos. Seleccione Archivo>Abrir (File>Open) en el editor de fotos y navegar hasta la carpeta que contenga sus archivo
de cámara previamente transferidos. Consulte, en el manual de instrucciones del software fotográfico, el menú Ayuda
(Help) si quiere ver los detalles específicos para editar, volver a guardar e imprimir fotos.
Para ver los archivos descargados de películas .avi, abra Windows Media Player (incluido con todas las versiones
de Microsoft Windows) y abra el archivo .avi desde la ubicación donde lo guardó previamente. En las versiones
recientes de Media Player, sólo tiene que arrastrar el nombre del archivo de película desde su ubicación hasta la
ventana de Media Player, y empezará a reproducirse automáticamente. QuickTime, que viene preinstalado en muchos
ordenadores/computadoras (o disponible para descargarse gratuitamente en Apple.com) también se puede usar para
abrir y reproducir los clips de películas .avi.
DESCARGAR FOTOS
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES
Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de
uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo
puede ajustar los binoculares a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente
antes de usar el binocular.
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)
Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,
varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento
perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos.
1. Sujete los binoculares en la posición de visón normal.
2. Agarre con firmeza los tubos. Acerque o separe los tubos hasta que vea un campo circular único.
Ponga siempre sus binoculares en esta posición antes de usarlos.
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual
Como la vista individual vaa de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste
dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de
enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares.
42
43
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES
Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el
cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son
impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva.
1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas.
De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la posición bajada.
2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento.
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.
4. PRECAUCIÓN: Si mira directamente al Sol con los binoculares podría ser muy dañino para sus
ojos.
5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que
los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.
6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese
de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.)
LIMPIEZA
1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para
lentes).
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando
con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede
arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza
de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier tienda fotográfica) es ideal para la limpieza
de rutina de los instrumentos ópticos.
3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para
limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de
limpieza, nunca directamente a las lentes.
ENFOQUE
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto
distante.
3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento.
4. Usando la cubierta de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero)
del mismo lado de los binoculares que tiene el “ajuste dióptrico”.
Normalmente es el lado derecho.
5. Usando la rueda de enfoque central enfoque a un objeto distante que tenga detalles específicos
(como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea
posible.
6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo, luego
mire al mismo objeto.
7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado,
ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer que la pieza se
desprenda del chasis.
8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá
hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus
ojos como referencia futura.
OJERAS (Figura 3)
Los binoculares
Bushnell disponen de unas ojeras de caucho que se pueden
bajar diseñadas para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Si
usa gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta forma sus ojos estarán
más cerca de las lentes de los binoculares y logrará un mejor campo de
POSICIÓN DEL AJUSTE DIÓPTRICO
Fig. 2
OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR
Fig. 3
44
45
©2005 Bushnell Performance Optics
www.bushnell.com
Nota de FCC:
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B,
de conformidad con la Parte 15 del Reglamentos de FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación
particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en la recepción de señales de radio o televisión, lo cual se puede
determinar encendiendo y apagando dicho equipo, aconsejamos al usuario que trate corregir la interferencia aplicando una o
más de las siguientes medidas:
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo en un enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
· Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/televisió
n para que le ayude.
Con este equipo tiene que usarse un cable interfaz blindado para poder cumplir con los límites de los dispositivos digitales de
conformidad con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de FCC.
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
GARANTÍA / REPARACIÓN
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. Es caso
de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados.
Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea
un departamento de servicio autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo.
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto.
3) Una explicación del defecto.
4) Una prueba de la fecha de compra.
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados
a la dirección que se muestra a continuación:
EN EE.UU. ENVIAR A: EN CANADÁ ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que verían de un país a otro.
©2005 Bushnell Performance Optics

Transcripción de documentos

GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200 INSTALAR LAS PILAS Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica dentro del compartimiento para pilas, situado en el fondo del ImageView. AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD Ajuste la rueda de enfoque central mientras mira a un objeto distante por los binoculares, hasta que se vea con nitidez. Mueva los lados izquierdo y derecho de los binoculares, juntándolos o separándolos, hasta que vea una imagen circular única. Gire el ocular derecho (ajuste dióptrico) para cambiar la configuración si la imagen no se ve tan nítida en el ojo derecho como en el izquierdo. ENCENDER LA CÁMARA 11-8200 ESPAÑOL Manual de Instrucciones 32 Pulse el botón de MODALIDAD (MODE), luego suéltelo cuando vea aparecer la pantalla LCD que hay frente al botón. Verá un indicador de pilas y 3 dígitos que indican el número de fotos tomadas (almacenadas en la memoria interna en ese momento). A medida que se toman nuevas fotos, este contador irá avanzando. Pulse y mantenga pulsado el botón de MODALIDAD para apagar la cámara. Como precaución, tiene que descargar todas las fotos antes de cambiar las pilas o de guardar la cámara sin usar durante un largo periodo de tiempo (más de unas cuantas semanas). COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA Cerciórese de que la cámara esté preparada para alta calidad (no se ve “LQ” en la pantalla LCD –vea las instrucciones para fijar la calidad de la fotografía) si quiere obtener los mejores resultados, especialmente si va a imprimir las fotos. Consulte el apartado “Cambiar las modalidades de operación” para ver instrucciones más completas sobre cómo usar las diferentes funciones, como repetir la toma, clips de película (modalidad avi), y borrar una fotografía que acaba de tomar. 33 GUÍA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-8200 SACAR UNA FOTOGRAFÍA (CONSEJOS ÚTILES PARA SACAR FOTOS DE MEJOR CALIDAD) Sujete el ImageView de la forma más firme posible con ambas manos rodeando los binoculares, pulse ligeramente el botón SNAP usando el extremo plano de un dedo. Si se apoya contra una pared, un árbol, etc., para lograr un punto de apoyo firme, también puede ayudar a que la cámara no se mueva al sacar las fotos. Cerciórese de estar a una distancia de 10 metros (30 pies) o más del sujeto que va a fotografiar. A diferencia de la óptica de los binoculares (que se enfoca a unos 5 metros), el enfoque de la cámara se preconfigura y se diseña solamente para sujetos distantes- sus fotos pueden parecer desenfocadas si estuviera demasiado cerca. USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE CONECTAR EL IMAGEVIEW A UN ORDENADOR/COMPUTADORA, instale primero el controlador desde el CD-ROM como se indica en “Instalación del Software”. Después de instalar el controlador, también puede instalar Roxio” PhotoSuite 5, siguiendo las instrucciones que aparecen en pantalla (si todavía no tiene un software fotográfico que prefiera usar). Conecte el cable USB que se entrega entre el ImageView y su ordenador/computadora, usando un puerto USB del mismo ordenador/computadora (no use núcleos múltiples de USB). Lea “Descargar fotografías en el ordenador/computadora” para ver instrucciones detalladas sobre cómo transferir fotos a un PC con PhotoSuite. 34 Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este producto, lea las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y características del producto. INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR ENCENDER Y APAGAR LA CÁMARA Inserte 2 pilas alcalinas AAA como se indica en la tapa interior del compartimiento para pilas, situado en la parte lateral del ocular izquierdo. Encienda la cámara pulsando y manteniendo pulsado el botón MODE hasta que se encienda la pantalla de visualización y la cámara emita un pitido. Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón MODE hasta que se apague la pantalla de visualización. La cámara se apagará automáticamente para que no se gasten las pilas si no se pulsa ningún botón durante 2 minutos. SACAR UNA FOTOGRAFÍA Con la cámara encendida, pulse el botón SNAP (Disparador) para sacar una nueva foto. Para obtener mejores resultados, sujete el ImageView con firmeza con ambas manos y pulse ligeramente el botón SNAP con el extremo plano de su dedo en lugar de “golpearlo” con la punta del dedo. Cerciórese de estar a 10 metros (30 pies) por lo menos del sujeto, ya que el enfoque de la cámara está preconfigurado para lograr óptimos resultados con los objetos distantes (como deportes, fauna y flora, etc.). 35 CAMBIAR MODALIDADES DE OPERACIÓN Si oprime el botón MODE (MODALIDAD) recorrerá brevemente un ciclo por varias configuraciones y modalidades especiales. Un icono o símbolo correspondiente (indicado en paréntesis abajo) aparecerá en la pantalla LCD para cada modalidad o ajuste cuando se desplaza por ellos pulsando el botón MODE. Cuando se visualiza el icono para una modalidad o ajuste, al pulsar SNAP se seleccionará esa modalidad o cambiará ese ajuste. Si no se oprime ningún botón por más de 5 segundos, la cámara regresará a la operación normal. Las modalidades / configuraciones se visualizarán durante el ciclo en el orden siguiente: • Temporizador ( ) : selecciona el disparador automático o autotemporizador, con el que se puede tomar una foto con un retardo de 10 segundos cuando se oprime el botón SNAP. Esto puede utilizarse para evitar el movimiento o agitación de la cámara al oprimir el botón SNAP cuando la cámara está colocada sobre una mesa u otra superficie nivelada. Después de tomar la fotografía por medio del temporizador, la cámara regresa automáticamente a su operación normal (el temporizador queda cancelado). • Modalidad de video: ( ) : Esta modalidad configura la cámara para filmar películas cortas (archivos .avi) en lugar de fotografías fijas. Con el icono de cámara filmadora visualizado, oprima SNAP para iniciar la filmación del video. El contador indicará los segundos transcurridos. Oprima SNAP nuevamente para detener la filmación de video. El contador avanzará en un número, ya que se almacenó un archivo (video) nuevo en la memoria interna. La cámara regresa a la operación de fotografía fija normal (suponiendo que queda memoria sin usar). Repita los pasos para entrar a la modalidad AVI nuevamente si desea filmar más películas cortas. • Instantáneas continuas ( CS ) : Toma series rápidas de 3 fotos consecutivas, separadas aproximadamente 1 segundo entre sí, cuando se oprime y mantiene oprimido el botón SNAP. Se escuchará un pitido (bip) corto al tomar cada fotografía. Igual que el temporizador, la cámara regresará a la operación normal después de tomar las instantáneas, quedando así cancelada la modalidad C.S. 36 CAMBIAR MODALIDADES DE OPERACIÓN • Borrar todo ( ) : Con esta modalidad seleccionada, oprima el botón SNAP una vez, y el número total de fotografías en la memoria comenzará a parpadear en la pantalla. Oprima el botón SNAP por segunda vez para borrar todo el contenido de la memoria. Si no oprime SNAP por segunda vez mientas el contador de fotografías está parpadeando, la cámara regresará a la operación normal en pocos segundos (todas sus fotografías no serán borradas). Una vez terminado el proceso, el indicador de número de fotografías se pone a cero. Si durante 5 segundos no se oprime ningún botón, la cámara regresa al estado de espera. La modalidad “Delete All” (Borrar todas las imágenes) es una manera rápida de limpiar la memoria después de descargar las fotografías a una computadora, de tal modo que la cámara nuevamente está preparada para aceptar la mayor cantidad posible de fotografías nuevas. • Borrar uno ( ) : Si oprime el botón SNAP cuando el icono “Delete One” (“Borrar uno”) está destellando, se borrará (eliminará) de la memoria de la cámara la última fotografía (más reciente) tomada. • CONFIGURACIÓN Menu (SET): Al oprimir SNAP cuando en la pantalla se visualiza “SET” se ingresa a la pantalla del menú de configuración Setup Menu, el cual tiene cuatro diferentes ajustes, cada uno con dos opciones disponibles. Utilice el botón MODE para desplazarse por los cuatro ajustes. Al oprimir el botón SNAP se cambiará entre las dos opciones por ajuste. Los cuatro ajustes (más “ESC” para salir del menú de configuración) aparecen visualizados en el orden siguiente: • Tamaño de archivo (S2 ó S1): Seleccione “S2” para fotografías de alta resolución (640x480 pixels) o seleccione “S1” para baja resolución (320x240 pixels). Se recomienda utilizar la alta resolución, pero se puede utilizar la baja resolución si necesita tomar una mayor cantidad de fotografías antes de descargarlas a la computadora, y la calidad no tiene gran importancia. • Calidad (Hq o Lq) : Seleccione “Hq” para fotografías de alta calidad (el ajuste recomendado, menos cantidad de compresión del archivo jpg). Seleccione “Lq” para guardar más fotografías en la memoria, pero con una ligera pérdida en la calidad debido a una mayor compresión del archivo. 37 CONFIGURACIÓN Menu • Modalidad USB (Sto o PCC): Seleccione “Sto” para uso normal, lo que le permite descargar y ver las fotografías en la memoria de la cámara cuando está conectada a su computadora con un cable USB (incluido). Al seleccionar “PCC” se permitirá utilizar la cámara como una “cámara PC” en vivo con el software apropiado. Este puede tener un uso limitado, ya que la cámara tiene un foco fijo preajustado para distancias de 30 pies o mayores. • Frecuencia de potencia (60 ó 50 Hz): Esto ajusta la frecuencia de línea eléctrica correcta para evitar cualquier “destello” visible en las imágenes, especialmente cuando se filman video cortos donde hay iluminación fluorescente presente. El ajuste “60” es el utilizado para operaciones en Estados Unidos. Si va a utilizar la cámara en un país con frecuencia de potencia CA de 50 Hz (ciclos), oprima SNAP para seleccionar “50”. • Escape (ESC): Seleccione ESC y oprima SNAP para salir de las opciones del menú de Configuración, y regresar a la modalidad normal. OTROS ICONOS DE VISUALIZACIÓN • Indicador de pilas ( ) : Muestra la vida útil que le queda a las pilas. Cuando sólo la mitad del icono está relleno, se debe estar preparado para sustituir las pilas pronto. Cerciórese de llevar pilas de repuesto en un viaje largo o en acontecimientos importantes. ATENCIÓN • Asegúrese de descargar todas las fotografías (vea las instrucciones en la sección siguiente del manual) de la cámara antes de sacar las pilas por más tiempo de lo que tarda en cambiarlas. La memoria de la cámara es volátil (depende de la alimentación de energía), y puede perder sus fotografías si mantiene la cámara sin pilas por más de uno o dos minutos (una carga temporal permanecerá el tiempo suficiente para cambiar las pilas), o si se dejan las pilas puestas hasta que están totalmente descargadas.ARNING 38 USAR EL IMAGEVIEW CON EL ORDENADOR/COMPUTADORA Requisitos del sistema: Pentium 166MMX o equivalente mínimo (Se recomienda Pentium II 266) Windows 98/ME/2000/XP Mínimo de 32MB de memoria RAM Puerto USB (no conecte la cámara a través de un núcleo múltiple de USB) Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro, con 65MB adicionales para IE y Direct X Controlador CD-ROM Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo INSTALACIÓN DEL SOFTWARE NO CONECTE LA CÁMARA IMAGEVIEW AL ORDENADOR/COMPUTADORA ANTES DE INSTALAR EL SOFTWARE DEL CONTROLADOR (sólo en Windows 98/98SE) Inserte el disco CD-ROM suministrado. Se lanzará automáticamente y mostrará el controlador y la pantalla de instalación de PhotoSuite. Los usuarios de Windows 98 tienen que instalar el controlador (haga clic en Instalar Controlador “Install Driver”) antes de conectar la cámara para descargarlo. Windows 2000, ME y XP no necesitan ningún controlador. A menos que ya tenga un software de edición de fotos que quiera usar, haga clic en el botón para instalar PhotoSuite (compatible con Windows 98/98SE/2000/ME/XP). 39 DESCARGAR FOTOS Cerciórese de instalar primero el controlador si usa Windows 98/98SE . Conecte la cámara a su PC con el cable USB suministrado. Será reconocido como un “dispositivo de almacenamiento masivo”, que actuará como un disco duro externo. Abra Windows Explorer o Mi Ordenador/computadora (My Computer), la cámara se mostrará como un icono nuevo de Disco Intercambiable (Removable Disk). Abra este “Disco” y localice sus fotos (archivos .jpg) dentro de las carpetas. Haga clic en un archivo fotográfico individual, o use Editar>Seleccionar Todas (Edit>Select All) si quiere descargar todas las fotos. Luego elija Mover a la Carpeta... (Move to Folder...”) en el menú Editar. Puede elegir un archivo existente (como. “Mis Fotografías”) o crear uno nuevo en el lugar y con el nombre que quiera. Luego haga clic en “OK” y sus fotos serán transferidas desde la cámara a esa carpeta de su disco duro. Alternativamente, si lo prefiere, sólo tiene que copiar y empastar, o arrastrar y soltar sus archivos fotográficos desde el “Disco” de la cámara hasta el lugar del disco duro que elija. Entonces puede desconectar la cámara-primero tiene que hacer clic en el icono de la cámara de la bandeja de su sistema (mueva el cursor del ratón sobre los iconos de la esquina inferior derecha de la pantalla para encontrarlo) y siga las instrucciones de su PC para parar y quitar el dispositivo USB. Para ver y editar sus fotos, puede usar PhotoSuite (incluido en el CD), o usar cualquier otro software de edición de fotos. Seleccione Archivo>Abrir (File>Open) en el editor de fotos y navegar hasta la carpeta que contenga sus archivo de cámara previamente transferidos. Consulte, en el manual de instrucciones del software fotográfico, el menú Ayuda (Help) si quiere ver los detalles específicos para editar, volver a guardar e imprimir fotos. Para ver los archivos descargados de películas .avi, abra Windows Media Player (incluido con todas las versiones de Microsoft Windows) y abra el archivo .avi desde la ubicación donde lo guardó previamente. En las versiones recientes de Media Player, sólo tiene que arrastrar el nombre del archivo de película desde su ubicación hasta la ventana de Media Player, y empezará a reproducirse automáticamente. QuickTime, que viene preinstalado en muchos ordenadores/computadoras (o disponible para descargarse gratuitamente en Apple.com) también se puede usar para abrir y reproducir los clips de películas .avi. 40 INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de uso agradable. Esta parte del folleto le ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo puede ajustar los binoculares a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular. AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1) Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,” varía de una persona a otra. Para conseguir un alineamiento perfecto de las lentes a los ojos, siga estos pasos sencillos. Fig. 1 DISTANCIA INTERPUPILAR 1. Sujete los binoculares en la posición de visón normal. 2. Agarre con firmeza los tubos. Acerque o separe los tubos hasta que vea un campo circular único. Ponga siempre sus binoculares en esta posición antes de usarlos. Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste dióptrico que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que puede ver a continuación para sus binoculares. 41 ENFOQUE 1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1) Fig. 2 2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto distante. 3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento. 4. Usando la cubierta de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero) del mismo lado de los binoculares que tiene el “ajuste dióptrico”. POSICIÓN DEL AJUSTE DIÓPTRICO Normalmente es el lado derecho. 5. Usando la rueda de enfoque central enfoque a un objeto distante que tenga detalles específicos (como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible. 6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo, luego mire al mismo objeto. 7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer que la pieza se desprenda del chasis. 8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus ojos como referencia futura. OJERAS (Figura 3) Los binoculares Bushnell disponen de unas ojeras de caucho que se pueden bajar diseñadas para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Si usa gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta forma sus ojos estarán más cerca de las lentes de los binoculares y logrará un mejor campo de 42 Fig. 3 OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son impermeables no deben exponerse a una humedad excesiva. 1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas. De esta forma evitará que se sometan a un estrés y desgaste excesivos en la posición bajada. 2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento. 3. Guárdelo en un lugar fresco y seco. 4. PRECAUCIÓN: Si mira directamente al Sol con los binoculares podría ser muy dañino para sus ojos. 5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que los binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento. 6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese de descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.) LIMPIEZA 1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes). 2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de rutina de los instrumentos ópticos. 3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza, nunca directamente a las lentes. 43 GARANTÍA / REPARACIÓN GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. Es caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto. Una explicación del defecto. Una prueba de la fecha de compra. El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación: EN EE.UU. ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Nota de FCC: Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 del Reglamentos de FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en la recepción de señales de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando dicho equipo, aconsejamos al usuario que trate corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: · Reorientar o reubicar la antena receptora. · Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo en un enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor. · Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/televisión para que le ayude. Con este equipo tiene que usarse un cable interfaz blindado para poder cumplir con los límites de los dispositivos digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de FCC. Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que verían de un país a otro. ©2005 Bushnell Performance Optics 44 ©2005 Bushnell Performance Optics www.bushnell.com 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Bushnell 11-8200 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para