Transcripción de documentos
vacuum technologies
MANUALE ISTRUZIONI
Turbo-V 300HT
controller
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
Model 969-9424
Model 969-9524
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
87-900-876-01 (B)
APRIL 2002
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 300 HT Controller
ISTRUZIONI PER L’USO ..............................................................................................
1
GEBRAUCHSANLEITUNG ...........................................................................................
5
MODE D’EMPLOI ..........................................................................................................
9
INSTRUCCIONES DE USO ..........................................................................................
13
ISTRUÇÕES PARA O USO ..........................................................................................
17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .........................................................................................
21
BRUGSANVISNING ......................................................................................................
25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING ..................................................................................................
33
KÄYTTÖOHJEET ..........................................................................................................
37
ODHGIES CRHSEWS......................................................................................................
41
INSTRUCTIONS FOR USE ...........................................................................................
45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................
49
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION .........................................................................
CONTROLLER SPECIFICATIONS .................................................................................................
CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY .............................................................
INTERCONNECTIONS ....................................................................................................................
Connection P1 - Logic Input Interconnections .......................................................................
Connection J2 - Logic Output Interconnections .....................................................................
Controller-to-Pump Connection ..............................................................................................
Connection J6 and J7- Accessories and Options Interconnections .......................................
OPTIONAL SERIAL PORT ..............................................................................................................
Serial Port Installation .............................................................................................................
RS 232 Communication Port ..................................................................................................
RS 232-422 Communication Descriptions .............................................................................
RS 485 Communication Description ......................................................................................
Transmission Channel Characterists.......................................................................................
Message Structure...................................................................................................................
49
50
51
52
52
52
53
54
54
55
55
55
56
59
59
59
USE ..................................................................................................................................................
General ...................................................................................................................................
Startup ....................................................................................................................................
Front / Remote / Serial Selection ...........................................................................................
Monitor Relay Programming ...................................................................................................
Speed Adjustment ..................................................................................................................
Starting the Pump ...................................................................................................................
Operating the Pump ...............................................................................................................
Low Speed Operation .............................................................................................................
Pump Shutdown .....................................................................................................................
Power Failure .........................................................................................................................
Remote Control Mode Operation ...........................................................................................
RS 232 Control Mode Operation ...........................................................................................
63
63
63
64
67
71
71
72
72
73
73
73
73
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................
74
OPTIONS ........................................................................................................................................
74
MAINTENANCE ..............................................................................................................................
75
.
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
IMMAGAZZINAMENTO
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L’utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale
di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita
dalla Varian prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La
Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute
all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi
non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali
specifiche. I controller della serie Turbo-V 300HT sono dei
convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore,
realizzati con componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le
pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo
suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando
la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta
dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria
per il funzionamento automatico delle pompe della serie
Turbo-V 300HT. Tramite un connettore ausiliario sono
disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa da
remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della
pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa di prevuoto, i segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione,
interruttori di controllo del flusso dell’acqua, ecc.). Nei
paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell’operatore durante
L’utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell’appendice "Technical Information".
Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei controller
devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da -20 °C a +70 °C
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
II controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se
si presentano segni di danni, che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto, contattare l’ufficio vendite locale.
Durante l’operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cedere il controller e a non
sottoporlo ad urti. Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II
materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva
CEE 85/399 per la tutela dell’ambiente.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
Imballo dei controllers
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l’attenzione
dell’operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per una
certa tensione di alimentazione:
• il modello 969-9424 per 220 Vac
• il modello 969-9524 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di
alimentazione, eseguire la procedura seguente:
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all’apparecchiatura.
−
−
−
NOTA
−
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
−
1
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello
posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di
alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile
tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e
quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano.
Verificare che sia stata selezionata le tensione corretta e
quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
87-900-876-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTALLAZIONE
!
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
PERICOLO!
II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte
tensioni che possono recare gravi danni o la morte.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione
o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di
alimentazione.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando del
Controller ed i pannelli di interconnessione. Per
maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
NOTA
II controller può essere installato su di un tavolo o all’interno
di un apposito rack. In ogni caso occorre che l’aria di
raffreddamento possa circolare liberamente intorno
all'apparato. Non installare né utilizzare il controller in
ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve),
polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato
rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate
le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da O °C a +40 °C;
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo
solo quando è selezionato il modo di comando dal pennello
frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3
dalla velocità nominale. Premendolo ancora una volta si
disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET.
È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal
pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di
avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la
pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto,
occorre premere questo pulsante una prima volta per
eseguire il reset del controller ed una seconda volta per
riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational speed.
È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4
per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il
quale è possibile programmare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee
x 16 caratteri.
NOTA
I controller modello 969-9424 e 969-9524 hanno il cavo
di collegamento alla pompa fissato al pannello
posteriore del controller stesso.
Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che
coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare
riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical
Information". Prima di usare il controller effettuare tutti i
collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al
manuale della pompa collegata.
!
PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Pannello frontale del Controller
969-9424 e 969-9524
2
87-900-876-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente
della pompa.
3. Connettore di uscita di potenza (120 Vac,1 A per il ventilatore di
raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller.
Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la presa
di alimentazione di potenza ed il filtro EMC.
6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l'alimentazione dei
dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione della pompa
primaria, ecc.).
7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione
seriale RS-232 (fornita come opzione).
Pannello posteriore dei controller 969-9424 e 969-9524
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advanced exchange
service", che permette di ottenere un controller rigenerato in
sostituzione di quello guasto.
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di
alimentazione nella presa di rete e portare l’interruttore di
linea in posizione 1.
!
Avvio della Pompa
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START
del pannello frontale.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP
del pannello frontale.
MESSAGGI DI ERRORE
MANUTENZIONE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella
tabella riportata nella pagina seguente.
I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono alcuna
manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da
personale autorizzato.
3
87-900-876-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAGGIO
CHECK CONNECTION TO
PUMP
DESCRIZIONE
AZIONE CORRETTIVA
Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa
pompa e controller
e controller sia ben fissato da entrambe le
estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente sul Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8
connettore P1 a causa dell'interruzione del del connettore J1, o chiudere il segnale di
corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del interlock esterno
connettore J1, o a causa dell'apertura del
segnale di interlock esterno.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della pompa ha superato i 60 °C.
della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
controller ha superato i 90 °C.
della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT:
TOO HIGH LOAD
Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare che il rotore della pompa abbia la
fase di avvio) la corrente assorbita dalla possibilità di ruotare liberamente. Premere due
pompa è maggiore di quella programmata volte il pulsante START per riavviare la pompa.
(3 A).
FAULT:
SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare i collegamenti tra pompa e controller.
fase di avvio) la connessione di uscita è in Premere due volte il pulsante START per
corto circuito (corrente di uscita maggiore riavviare la pompa.
di 12 A).
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale di Staccare il cavo di alimentazione del controller e
la
causa
dell'emergenza.
emergenza proveniente da un contatto correggere
Ricollegare il cavo di alimentazione e
remoto.
premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per
alimentazione del controller, o il controller riavviare la pompa.
ha ricevuto un segnale spurio.
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla
Varian per la manutenzione.
4
87-900-876-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
LAGERUNG
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind
mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit
Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein
Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Die Controller steuern die Pumpen der Serie
Turbo-V 300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der
Startphase, indem sie die Spannung und die
Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindigkeit
kontrollieren.
Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie
Turbo-V
300HT
erforderlichen
Schaltungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter,
Wasserstrom-Kontrollschalter,
etc.)
verfügbar.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts
aufgeführt.
Detaillierte
technische Informationen sind im Anhang "Technical
Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
• Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
!
VOR DER INSTALLATION
Der
Controller
wird
mit
einer
speziellen
Schutzverpackung
geliefert.
Eventuelle
Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz.
GEFAHR!
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
• Modell 969-9424 für 220 VWs
• Modell 969-9524 für 120 VWs
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die
bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist
folgendes zu tun.
– Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des
Controllers ausstecken:
– Am Spannungseingangsmodul die eingestellte
Anschlußspannung ablesen.
– Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe
eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
– Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und
dann das Modul wieder einsetzen.
– Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den
Bediener
darauf
aufmerksam,
daß
bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
5
87-900-876-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
ANMERKUNG
!
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die TurboV-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
GEFAHR!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte
enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses
Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete
Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu
vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe
Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil
lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw.
Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen
werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers
sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere
Einzelheiten siehe "Technical Information".
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell
montiert werden. In beiden Fällen muß auf die
ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des
Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim
Betrieb
müssen
folgende
Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
• Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß
das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß
diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung
und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein
Programm
aktiviert,
mit
dem
einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punktmatrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9424 und 969-9524 haben
das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des
bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor
Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und
pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die
Betriebsanleitung
der
angeschlossenen
Pumpe
durchlesen.
!
GEFAHR!
Fronttafel der Controller 969-9424 und 969-9524
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand
geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und
Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der
Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit
dem Schließflansch abgedeckt ist.
6
87-900-876-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der
Kupplungsverbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstromkontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (120 VWs, 1 A für den
Pumpenkühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungs-wandler, die
Leistungsans-chlußbuchse und den EMC-Filter.
6. Leistungsausgangsbuchse (120
VWs)
für
die
Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais
für die Primärpumpe, etc.).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses
RS-232 (Option).
Rückseitige Tafel der Controller 969-9424 und 969-9524
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw.
der "Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung defekter
Controller sorgt.
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den
Leitungsschalter in Position 1 bringen.
!
Pumpenstart
GEFAHR!
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der
Fronttafel gedrückt werden.
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Pumpenstopp
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der
Fronttafel gedrückt werden.
FEHLERMELDUNGEN
WARTUNG
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind
wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen
von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
7
87-900-876-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
MELDUNG
BESCHREIBUNG
der
BEHEBUNG
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Fehlfunktion
Verbindung.
Pumpen-Controller Sicherstellen, daß das Verbindungskabel
zwischen Pumpe und Controller an
beiden Seiten korrekt befestigt ist und
keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe
durch
zweimalige
Betätigung
der
START-Taste neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin
P1
ist
wegen
der 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das
Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin externe Interlock-Signal schließen.
3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder
wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers Warten bis die Temperatur unter den
bzw.
der
Pumpe
hat
60
°C Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der STARTüberschritten.
Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos Warten bis die Temperatur unter den
hat 90 °C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase)
ist
die
Pumpen
stromaufnahme
größer
als
die
vorgesehene (3 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 12 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Netzkabel
des
Controllers
Die Pumpe wurde durch ein von einem Das
entfernten
Kontakt
kommendes ausstecken und die Störungsursache
beheben.
Das
Netzkabel
wieder
Notsignal gestoppt.
anschließen und die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustarten. Erscheint
die Meldung wieder sollte der Varianfalsches Signal erhalten
Wartungsdienst gerufen werden.
8
87-900-876-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
EMMAGASINAGE
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement
cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas
d'inobservation totale ou partielle des instructions données,
d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques.
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT sont des convertisseurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités
d'autodiagnostic et d'autoprotection.
Les contrôleurs pilotent les pompes de la série
Turbo-V 300HT (par un processus subdivisé en dix pas) lors
de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le
courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe.
Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 300HT. Un connecteur auxiliaire permet de disposer
des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à
distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau,
etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Informations".
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
• température: de - 20 °C à + 70 °C
• humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant
s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui
faire subir aucun choc.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE
83/399 en matière de protection de l'environnement.
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
DANGER!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est
pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves
lésions.
Emballage des contrôleurs
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une
certaine tension d'alimentation:
• le modèle 969-9424 pour 220 Vca
• le modèle 969-9524 pour 120 Vca.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent
avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,
procéder comme suit:
– Déconnecter le câble d'alimentation du tableau dorsal du
contrôleur.
– Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'alimentation prévue.
– Enlever le module de sélection de tension à fusible à l'aide
d'un petit tournevis.
– Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer
fermement le module dans son logement.
– S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis
reconnecter le câble d'alimentation.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés
du texte.
9
87-900-876-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INSTALLATION
NOTE
!
DANGER!
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa
barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La
pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en
marche simultanément.
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec
une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise
pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter
toute décharge électrique. A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du Contrôleur
ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information".
.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un
rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de
refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil.
Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des
poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
• température: de 0 °C à + 40 °C
• humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante,
utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
NOTE
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif
que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on
désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de
l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième
pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée
automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il
est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement
choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel
il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2
lignes x 16 caractères.
Les contrôleurs modèle 969-9424 et 969-9524 sont dotés d'un
câble de connexion à la pompe fixé au tableau dorsal du contrôleur.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures
opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se
reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Informations".Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée.
!
DANGER!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la
pompe est placée sur une table, s'assurer que cette dernière
est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride
d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas
fermée à l'aide de la bride de serrage.
Tableau frontal des Contrôleurs
969-9424 et 969-9524
10
87-900-876-01 (B)
MODE D'EMPLOI
1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'enclenchement est doté de la barrette de réenclenchement spéciale).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et d vérification du
courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (120 Vca, 1 A) pour le ventilateur de refroidissement de la pompe.
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. Il comprend le fusible de protection, le survolteur- dévolteur, la prise
d'alimentation de puissance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation
des dispositifs en option (vent device, relais d'activation de la
pompe primaire, etc.).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de communication série RS-232 (fournie en option).
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9424 et 969-9524
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de
réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du
contrôleur détraqué.
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau et placer l’interructor sur
la position 1.
!
Mise en marche de la Pompe
DANGER!
Le Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation.
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur
START du tableau frontal
En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la
matière.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau
frontal
MESSAGES D'ERREUR
ENTRETIEN
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun
entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel
agréé.
11
87-900-876-01 (B)
MODE D'EMPLOI
MESSAGE
DESCRIPTION
INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TOPUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe
pompe et le contrôleur et le contrôleur est
bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas
coupé. Presser deux fois l'interrupteur
START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin
P1 est actif à cause de la coupure du court- 8 du connecteur J1 ou fermer le signal d'incircuit entre le pin 3 et le pin 8 du con- terlock extérieur.
necteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la Attendre que la température retourne aua dépassé 60 °C.
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du con- Attendre que la température retourne autrôleur a dépassé 90 °C.
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH LOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui
qui a été programmé (3 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement.
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion
de sortie est en court-circuit (courant de
sortie plus grand que 12 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du cond'alerte provenant d'un contact éloigné.
trôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour
d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre la pompe en marche.
contrôleur a reçu un faux signal.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
12
87-900-876-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
ALMACENAMIENTO
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco
apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas.
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT son convertidores
de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados
con componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección.
Los controlers pilotan las bombas de la serie
Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez pasos)
durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y
la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba.
Estos incorporan todos los circuitos de la serie
Turbo-V 300HT.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos
para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto,
las señales que indican el estado operativo de la bomba, los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de
pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.)
En los apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el
uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers
se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
• temperatura: de -20 °C a +70 °C
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
Este manual
siguientes:
utiliza
!
los
símbolos
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto
con la oficina de venta más cercana.
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es
totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
convencionales
¡PELIGRO!
Embalaje de los Controlers
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
Cada controler llega de Varian preparado para una cierta
tensión de alimentación:
• el modelo 969-9424 por 220 Vac
• el modelo 969-9524 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar
el procedimiento siguiente:
– Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de
los controlers.
– Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión
de alimentación preparada.
– Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible
utilizando un pequeño destornillador.
– Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego
volver a introducir con determinación el módulo en su
alojamiento.
– Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y
luego volver a conectar el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños
al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
13
87-900-876-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
NOTA
!
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su
conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior.
La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse
simultáneamente.
¡PELIGRO!
El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos
con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar
siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un
enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar
descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de
efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del
controler desconectarlo del enchufe de alimentación.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del controler y
los paneles de interconexión.
Para más detalles consultar la sección “Technical
Information”.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack
específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de
refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato.
No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
• temperatura: de 0 °C a + 40 °C
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente
utilizar el cable específico del controler.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del
panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET.
Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del
panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta
en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la
bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería,
hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a poner en
marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y
4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa
con el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2
líneas x 16 caracteres.
NOTA
Los controlers del modelo 969-9424 y 969-9524 llevan el
cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del
Controler.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios
opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos
al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes
de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada
!
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba
está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No
poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
Panel frontal del controler
969-9424 y 969-9524
14
87-900-876-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de
acoplamiento se suministra con el conector puente específico
de cierre).
2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación
de la corriente de la bomba.
3. Conector de salida de potencias (120 Vac, 1A para el
ventilador de refrigeración de la bomba).
4. Cable bomba.
5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler.
Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión,
la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC.
6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación
de los dispositivos opcionales (vent device, relé de activación
de la bomba primaria, etc.)
7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de
comunicación serie Rs-232 (suministrada como opción).
Panel trasero del controler 969-9424 y 969-9524
PROCEDIMIENTOS DE USO
En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación
Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite
obtener un controler regenerado en vez del averiado.
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable de
alimentación en la toma de red y colocar el interruptor de
línea en posición 1.
!
Puesta en marcha de la Bomba
¡PELIGRO!
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador
START del panel frontal.
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
Parada de la Bomba
En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar
su eliminación respetando las normas nacionales específicas.
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del
panel frontal.
MENSAJES DE ERROR
MANTENIMIENTO
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del
controler presenta algunos mensajes de error detallados en la
tabla siguiente.
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan ningún
mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por
personal autorizado.
15
87-900-876-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
MENSAJE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
DESCRIPCIÓN
ACCIÓN CORRECTIVA
Mal funcionamiento en la conexión entre la Comprobar que el cable de conexión entra
bomba y el Controler.
en la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin
el conector P1 a causa de la interrupción 8 del conector J1, o cerrar la señal de
del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del interlock exterior.
conector J1, o a causa de la apertura de la
señal de interlock externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o Esperar a que la temperatura vuelva por
de la bomba ha superado los 60 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por
controler ha superado los 90 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada (3 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 12 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y
el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
La bomba ha sido parada por una señal de Desenchufar el cable de alimentación del
emergencia procedente de un contacto controler y corregir la causa de la
emergencia.
remoto.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección Apretar dos veces el pulsador START para
de alimentación del controler o el controler volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse
ha recibido una señal espurio.
a Varian para el mante-nimiento.
16
87-900-876-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
ARMAZENAGEM
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial
das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas
não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
Os controllers da série Turbo-V 300HT são conversores
de frequência, controlados por um microprocessador,
realizados com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.
Os controllers comandam as bombas da série
Turbo-V 300HT (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a
tensão e a corrente em relação à velocidade atingida
pela bomba.
Incorporam todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série Turbo-V
300HT.
Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado
operativo da bomba, os comandos para a activação e a
paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio
(para interruptores de pressão, interruptores de controlo
do fluxo de água, etc.).
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
• temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam
verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com
o escritório de vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O
material é completamente reciclável e responde à
directriz CEE 85/399 para a protecção do meio
ambiente.
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
Embalagem dos controllers
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
Cada controller chega à Varian predisposto para uma
determinada tensão de alimentação:
• o modelo 969-9424 para 220 Vac
• o modelo 969-9524 para 120 Vac
ATENÇÃO !
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação,
executar o procedimento a seguir:
– Desligar o cabo de alimentação do painel posterior
do controller.
– Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão
de alimentação predisposta.
– Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível
utilizando uma chave de parafusos pequena.
– Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a
seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede.
– Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar novamente o cabo de alimentação.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
17
87-900-876-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTALAÇÃO
!
NOTA
PERIGO!
O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua
ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A
bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser
ligadas simultaneamente.
O controller é fornecido com um cabo de alimentação de
três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível
internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação
e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa
adequada, para evitar descargas eléctricas.
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões
que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou
manutenção do controller, desligar a tomada de
alimentação.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
Controller e os painéis de interconexão. Para maiores
detalhes, consultar a secção "Technical Information".
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior
de um rack específico. Em todo caso, é necessário que
o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor
da aparelhagem.
Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes
expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve),
poeiras, gases agressivos ou em ambientes com perigo
de explosão ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
• temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
NOTA
1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está
activo só quando é seleccionado o modo de comando
pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda
a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o
mais uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED.
2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou
RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo
de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez
activa-se a fase de accionamento; premendo-o
novamente a bomba pára. Se a bomba parou
automaticamente devido a um defeito, é necessário
premer este botão uma vez para executar o reset do
controller e uma segunda vez para reactivar a bomba.
3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
cycle number, cycle time e pump life.
4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
pump current, pump temperature, pump power e
rotational
speed.
Está
sempre
activo,
independentemente do modo de funcionamento
escolhido. Premendo ao mesmo tempo os botões 3 e 4
por, no mínimo, 2 segundos, é activado um programa
com o qual é possível programar alguns parâmetros
operativos.
5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por
pontos, 2 linhas x 16 caracteres.
Os controllers modelo 969-9424 e 969-9524 possuem o
cabo de alimentação à bomba fixado ao painel posterior
do próprio controller.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste
parágrafo
são
descritos
os
principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para
procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Antes de usar o controller,
efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e
consultar o manual da bomba ligada.
!
PERIGO!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
Painel frontal do Controller 969-9424 e 969-9524
18
87-900-876-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de
acoplamento é fornecido com ponte específica de
fecho).
2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificação
da corrente da bomba.
3. Conector de saída de potência (120 Vac, 1 A para o
ventilador de refrigeração da bomba).
4. Cabo da bomba.
5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller.
Compreende o fusível de protecção, o transformador
de tensão, a tomada de alimentação de potência e o
filtro EMC.
6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a
alimentação dos dispositivos opcionais (vent device,
relé de activação da bomba primária, etc.).
7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação
serial RS-232 (fornecida como opcional).
Painel posterior dos Controllers 969-9424 e 969-9524
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado que
substitua o controller com defeito.
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de
alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor
de linha en posição 1.
!
Activação da bomba
Para activar a bomba, é necessário premer o botão
START do painel frontal.
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Paragem da bomba
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação
respeitando
as
normas
nacionais
específicas.
Para parar a bomba, é necessário premer o botão STOP
do painel frontal.
MANUTENÇÃO
MENSAGENS DE ERRO
Os controllers da série Turbo-V 300HT não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de
erro relacionadas na tabela abaixo.
19
87-900-876-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MENSAGEM
CHECK CONNECTION
TO PUMP
DESCRIÇÃO
ACÇÃO CORRECTIVA
Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller.
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin
no conector P1 devido à interrupção do 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do sinal de interlock externo.
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao
da bomba superou os 60 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao
controller superou os 90 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (3 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente
de
saída
maior
que 12 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do
emergência
proveniente
de
um controller e corrigir a causa da
emergência.
contacto remoto
Ligar novamente o cabo de alimentação
e premer duas vezes o botão START
para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para
alimentação do controller, ou o reactivar a bomba.
controller recebeu um sinal falso.
Se a mensagem se reapresentar, dirigirse à Varian para a manutenção.
20
87-900-876-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
OPSLAG
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik
te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving.
De controllers van de Turbo-V 300HT serie zijn
frequentieomzetters die gestuurd worden door een
microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen
en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit
te voeren.
De controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien
stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de
spanning en de stroom in verhouding tot de door de
pomp bereikte snelheid.
De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk
zijn voor de automatische werking van de pompen van
de serie Turbo-V 300HT.
Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven,
de sturingen voor het starten en stoppen van de prevacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.).
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om
de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information".
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
• temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet
aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Verpakking van de controllers
GEVAAR
Varian heeft elke controller voorbereid
bepaalde voedingsspanning:
• het model 969-9445 voor 220 Vac
• het model 969-9545 voor 10 Vac
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
voor
een
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen,
de volgende procedure volgen:
– Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van
de controller af.
– Controleer op de ingangsmodule van de spanning de
ingestelde voedingsspanning.
– Verwijder de module voor spanningskeuze met
zekering met behulp van een kleine schroevedraaier.
– Kies de gewenste voedingsspanning en breng de
module weer in zijn zitting aan.
– Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit
de voedingskabel weer aan.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
21
87-900-876-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTALLATIE
OPMERKING
!
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten
blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt
gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp
mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn.
GEVAAR
De controller is voorzien van een voedingskabel met drie
draden en een stekker van het internationaal
goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel
en steek de stekker in een geaard contactstop om
elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller
ontwikkelen zich hoge spanningen die zware
beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de controller van de contactstop afkoppelen.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van
de controller en van de doorverbindingspanelen. Voor
meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk
"Technical Information".
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden
geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het
apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd
en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de
weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve
gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog
brandgevaar.
Tijdens
de
werking
moeten
de
volgende
omgevingscondities aanwezig zijn:
• temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp
de speciale kabel van de controller.
OPMERKING
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te
drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de
bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.
Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase
geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt
de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt
ten gevolge van een storing, moet deze knop een
eerste maal worden bediend om de controller te
resetten en een tweede maal om de pomp weer op te
starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk
van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4
gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te
drukken, wordt een programma gestart waarmee
enkele
bedrijfsparameters
kunnen
worden
geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
De verbindingskabel van de controller aan de pomp van
de modellen 969-9445 en 969-9545 is op het
achterpaneel van de controller bevestigd.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk
"Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen
uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen
of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf
"Use" van de bijlage "Technical Informations". Breng, alvorens
de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en
pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de
handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
GEVAAR
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
Frontpaneel van de controllers
969-9445 en 969-9545
22
87-900-876-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Connector
voor
ingang
logische
signalen
(de te koppelen connector wordt met de speciale
sluitklem geleverd).
2. Connector voor uitgang logische signalen en controle
pompstroom.
3. Connector voor stroomuitgang (120 Vac, 1 A) voor de
koelventilator van de pomp).
4. Pompkabel.
5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller.
Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontactstop
en EMC filter.
6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding
van optionele voorzieningen (vent device, relais voor
activeren primaire pomp, enz.).
7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële
communicatiepoort RS232 (geleverd als optie).
Achterpaneel van de controllers 969-9445 en 969-9545
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst
van Varian of de "Varian advanced exchange service" in
te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de
netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in
stand 1 zetten.
!
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp de START knop op het
frontpaneel bedienen.
GEVAAR
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren,
de voedingskabel afkoppelen.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het
frontpaneel bedienen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
ONDERHOUD
FOUTMELDINGEN
De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende
tabel zijn omschreven.
23
87-900-876-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BOODSCHAP
OMSCHRIJVING
REMEDIE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en Controleren of de verbindingskabel
controller.
tussen pomp en controller aan beide
uiteinden goed bevestigd is en geen
onderbrekingen vertoond. Bedien twee
maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin
actief wegens onderbreking van de 8 van connector J1 of sluit het externe
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal.
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de
van de controller bedraagt meer dan drempelwaarde is gezakt.
90 °C.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (3 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) Controleer de verbindingen tussen pomp
is de uitgangsverbinding in kortsluiting en controller.
(uitgangsstroom groter dan 12 A).
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door
noodsignaal
afkomstig
van
afstandscontact.
een Koppel de voedingskabel van de
een controller af en elimineer de oorzaak van
de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en
bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
24
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Als de melding weer verschijnt zich voor
onderhoud tot Varian wenden.
87-900-876-01 (B)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
OPBEVARING
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse
af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller
håndtering, der strider imod gældende lokale regler.
Styreenhederne
i
Turbo-V
300HT-serien
er
mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af
komponenter med fast tilstand.
Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenhederne
kontrollerer
pumperne i Turbo-V 300HT serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold
til pumpens opnåede hastighed.
Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop
af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og
vandføringsafbrydere, osv.).
De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for
at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport
og opbevaring af styreenheden:
• temperatur: fra -20 °C til +70 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
I brugsanvisningen
rubrikker:
!
anvendes
følgende
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage.
Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på
skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
standard-
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres
præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for
svære personskader.
Styreenhedens emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis
strømforsyning:
• modellen 969-9424 til 220 V vekselstrøm
• modellen 969-9524 til 120 V vekselstrøm
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks:
– Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside.
– Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på
spændingsindgangsmodulet.
– Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud
med en lille skruetrækker.
– Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og
sikringen godt fast igen.
– Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
25
87-900-876-01 (B)
BRUGSANVISNING
INSTALLATION
!
BEMÆRK
ADVARSEL!
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når
der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-vakuumpumpen og
Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt.
Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og
godkendt stik efter internationale standarder. Anvend
udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun
tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at
undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden
kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald.
Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden samt
tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til
bilag "Technical Information".
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet
stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan
cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og anvend ikke
styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra
atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og
ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
• temperatur: fra 0 °C til +40 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel,
der leveres med styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9424 og 969-9524 leveres med
kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på
styreenhedens bagside.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med
2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud
af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på
knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser
automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at
tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte
pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift
frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump
power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen
fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når
trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2
sekunder, starter et program, der tillader, at programmere
visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader
med 16 tegn.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til
afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en
detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag
"Technical Information". Inden styreenheden anvendes, bør
samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs
brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
ADVARSEL!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord.
Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer.
Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet
systemet eller er blokeret.
Frontpanelet på Styreenheden
969-9424 og 969-9524
26
87-900-876-01 (B)
BRUGSANVISNING
1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten
leveres med specielt forbindelsesbro).
2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens
strøm.
3. Udgangskontakt til effekt (120 V 1A) vekselstrøm til pumpens
køleventilator).
4. Kabel til tilslutning af pumpen.
5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet omfatter
hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning
og EMC-filter.
6. Effektudtag (120 V vekselstrøm) til strømforsyning af tilbehør
(vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe mv.).
7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS-232 (leveres som
tilbehør).
Bagpanelet på Styreenheden 969-9424 og 969-9524
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man
kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget
og sæt hovedafbryderen i stilling 1.
!
Start af pumpen
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden,
skal strømmen først afbrydes.
Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på
frontpanelet.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
VEDLIGEHOLDELSE
FEJLMEDDELELSER
Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af
autoriseret personale.
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose
aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i
følgende tabel.
27
87-900-876-01 (B)
MEDDELELSE
BESKRIVELSE
KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe
defekt.
og styreenhed er korrekt monteret samt at
ingen afbrydninger forekommer. Tryk to
gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift
kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne
kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal.
interlocksignal er åbent.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under
pumpen overskrider 60 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under
transformator overskrider 90 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
forbruger pumpen en større effekt end den Tryk to gange på START for at starte
programmerede værdi (3 A).
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed.
strømmen højere end 12 A).
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
af
et Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at
fødespænding eller styreenheden har fået starte pumpen igen.
et falsk signal.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
28
87-900-876-01 (B)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRVARING
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats
av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna
i
Turbo-V
300HT-serien
är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda
med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien
(med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och
ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet.
Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk
drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien.
En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp
av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start
och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för
tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv).
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade
uppgifter finns i bilagan "Technical information".
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
• temperatur: från -20 °C till +70 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten.
Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar
vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
VARNING
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras
exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en
viss matningsspänning:
• modellen 969-9424 för 220 V växelström
• modellen 969-9524 för 120 V växelström
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som
måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på
följande sätt:
– Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida.
– Kontrollera vilken spänning som är inställd på
spänningsingångsmodulen.
– Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring
med en liten skruvmejsel.
– Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i
sitt hus.
– Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt.
Återanslut strömkabeln.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
29
87-900-876-01 (B)
BRUKSANVISNING
INSTALLATION
OBSERVERA
!
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell
brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen
och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt.
VARNING
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och
godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd
endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får
endast anslutas till ett vägguttag med fungerande
jordanslutning för att undvika elstötar.
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment
utförs på styrenheten.
Kontroller, indikatorer och kontakter på
Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt
anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till
bilaga "Technical Information".
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill
avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera
fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
• temperatur: från 0 °C till +40 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln,
som levereras med styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten modell 969-9424 och 969-9524 levereras med
kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på
styrenhetens baksida.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att
rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen
för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen,
tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen
stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna
knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare
en gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle
time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump
temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda
styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt
intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter
att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader
med 16 tecken.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör
hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en
detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"Use" i bilaga "Technical Information".
Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och
pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för
den anslutna pumpen.
!
VARNING
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på
ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och
personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken
är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
Frontpanelen på Styrenheten
969-9424 och 969-9524
30
87-900-876-01 (B)
BRUKSANVISNING
1. Ingångskontakt för logiska signaler
(anslutningskontakten levereras med speciell
stängningsbrygga).
2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens
ström.
3. Utgångskontakt för effekt (120 V, 1A växelström för pumpens
kylfläkt).
4. Kabel för anslutning av pumpen.
5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen omfattar
skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för
spänningsmatning och EMC-filter.
6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör
(vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl).
7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS-232
(levereras som tillbehör).
Bakre panel på Styrenheten 969-9424 och 969-9524
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Om
styrenheten
havererar,
kontakta
Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan
ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i
vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge 1.
!
Start av pumpen
VARNING
Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START.
Stopp av pumpen
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP
på frontpanelen.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
UNDERHÅLL
FELMEDDELANDEN
Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga
meddelandena listas i följande tabell.
31
87-900-876-01 (B)
BRUKSANVISNING
MEDDELANDE
BESKRIVNING
ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är Kontrollera att anslutningskabeln mellan
defekt.
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck två
gånger på knappen START för att starta om
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa
8 i kontakten J1, eller på grund av att den interlock- signalen.
externa interlock-signalen är öppen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under
pumpen överskrider 60 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styrenhetens Vänta tills temperaturen sjunker under
transformator överskrider 90 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
förbrukar pumpen en större effekt än det Tryck två gånger på knappen START för att
programmerade värdet (3 A).
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har Kontrollera anslutningarna mellan pump och
utgången kortslutits (utgångsström högre styrenhet.
än 12 A).
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen
har
stannats
av
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
en Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt
därefter
i
strömkabeln.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har Tryck två gånger på knappen START för att
uppstått eller styrenheten har fått en falsk starta om pumpen.
signal.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.
32
87-900-876-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
LAGRING
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og
all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenhetene
i
Turbo-V
300HT
serien
er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V
300HT serien.
En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og
stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv).
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For
mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Når styreenhetene transporteres eller lagres,
følgende forhold være oppfylt:
• temperatur: fra 20 °C til +70 °C
• relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
må
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som
kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med
det lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll:
!
ADVARSEL
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten
leveres
fra
Varian
forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning:
• modellen 969-9424 for 220 V vekselstrøm
• modellen 969-9524 for 120 V vekselstrøm
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
med
Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
– Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside.
– Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på
spenningsinngangsmodulen.
– Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende
sikring med en liten skrutrekker.
– Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i
huset.
– Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
33
87-900-876-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
INSTALLASJON
MERK
!
ADVARSEL
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge
dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling.
Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere
sammen.
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og
godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder.
Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun
benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende
jording,
slik
at
faren
for
strømstøt
kan
unngås.Spenningen inne i styreenheten kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople
alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjonseller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt
tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det
til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget
"Technical Information".
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i
miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
• temperatur: fra 0 °C til +35 °C
• relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen
som leveres sammen med styreenheten.
MERK
Styreenheten modell 969-9424 og 969-9524 leveres med
kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på
styreenhetens bakside.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2
rader med 16 tegn.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information".Før styreenheten tas i
bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger
gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er
tilkoplet.
!
ADVARSEL
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at
pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på
apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er
tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må
pumpen aldri startes opp.
Frontpanelet på styreenheten
969-9424 og 969-9524
34
87-900-876-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
1. Inngangskontakt
for
logiske
signaler
(tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge).
2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av
pumpens strøm.
3. Utgangskontakt for effekt (120 V, 1A vekselstrøm til
pumpens kjølevifte).
4. Kabel for tilkopling av pumpen.
5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen
omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for
spenningsmåling og EMC-filter.
6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av
ekstrautstyr
(vent
device,
aktiveringsrele
for
primærpumpe osv)
7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS-232
(leveres som ekstrautstyr).
Bakpanelet på styreenheten 969-9424 og 969-9524
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling 1.
!
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på knappen START.
ADVARSEL
Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på
frontpanelet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
VEDLIKEHOLD
FEILMELDINGER
TurboV 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
35
87-900-876-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
MELDING
BESKRIVELSE
mellom
FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling
styreenhet.
pumpe
og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet.
låsesignalet er åpent.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen
pumpen er over 60 °C.
terskelverdien.
synker
under
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styreenhetens Vent til temperaturen
transformator er over 90 °C.
terskelverdien.
synker
under
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere
bruker pumpen mer effekt enn den fritt.
programmerte verdien (3 A).
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet.
over 12 A).
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen
har
stanset
av
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
et Kople fra styreenhetens strømkabel og
finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen
START for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å
matedel, eller så har styreenheten fått starte pumpen igjen.
et falskt signal.
Vises feilmeldingen om igjen, må du ta
kontakt med Varian for nødvendig
vedlikehold.
36
87-900-876-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VARASTOINTI
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien
henkilöiden
suorittamasta
laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä
tai
maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 300HT valvojat ovat mikroprosessoreiden
valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia,
jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.
Valvojat
ajavat
Turbo-V
300HT-sarjan
pumppuja
(kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa
valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun
saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 300HT- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua
pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka
ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun
käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen
säätelykatkaisijaa jne.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat
ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
• lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa.
Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja
eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen
kohteeksi.
Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
VAARA!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään
erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi
aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
Valvojan pakkaus
Jokainen
valvoja
on
Varianilla
säädetty
sähköjännitteelle:
• malli 969-9424 säädetty 220 vaihtovirta
• malli 969-9524 säädetty 120 vaihtovirta
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti
voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
tietylle
Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa
seuraavia toimintaohjeita:
– Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta
paneelista.
– Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite.
– Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen
pientä ruuvimeisseliä käyttäen.
– Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa
moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan.
– Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
37
87-900-876-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
ASENNUS
HUOM
!
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli
ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja TurboV pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti.
VAARA!
Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka
pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä
kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun
pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään.
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa
valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista,
irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja
yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta
"Tekniset Tiedot".
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti
kiertämään laitteen sisällä.
Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se
joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle,
syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai
tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja
koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95%
välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää
valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se
aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu.
Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3
nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW
SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin,
kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran
painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa
pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi
pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden
kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero,
kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta
valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4
vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka
avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16
merkkiä.
HUOM
Valvojamalleissa 969-9424 ja 969-9524 on pumpun
liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneeliin.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten
suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
KÄYTTÖ
Tähän
kappaleeseen
on
kirjattu
tärkeimmät
käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että
valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista
käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on
"Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä
suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän
pumpun käyttöohjeita.
!
VAARA!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on
vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle.
Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon
laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu
laippasulkijalla.
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 etupaneelit
38
87-900-876-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin
sopivilla yhdyskaapelisulkijalla).
2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran
tarkistus.
3. Tehon poistokytkentä (120 vaihtovirta, 1A pumpun
jäähdytystuulettimelle).
4. Pumppukaapeli.
5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää suojasulakkeen,
jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC
suodattimen.
6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten
laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun
aktivointireleelle jne.)
7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS-232
(toimitetaan lisävarusteena).
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 takapaneeli
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja
ladattuun valvojaan.
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan ja
käännä pääkatkaisin asentoon 1.
!
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia.
VAARA!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa STOP
painonappia.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
HUOLTO
VIANETSINTÄ
Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee
jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Joidenkin
toimintahäiriöiden
yhteydessä
valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka
on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
39
87-900-876-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
VIESTI
CHECK CONNECTION
TO PUMP
VIKA
Toimintahäiriö
liitännässä.
pumpun
KORJAUSTOIMENPITEET
ja
valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen
yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään
eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
välillä
tapahtuneen
oikosulun lukitussignaali (interlock).
keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin
(interlock) avautumisesta.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon
ylittänyt 60 °C.
alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa,
että
lämpötila
90 °C.
kynnysarvon alapuolelle.
putoaa
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
(käynnistyksen
jälkeen)
pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START
absorboima sähkövirta on korkeampi kuin kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
sille on ohjelmoitu (3 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos.
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on Painakaa painonappia START kaksi kertaa
oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin jolloin pumppu käynnistyy.
12 A).
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on Irroittakaa
pysäyttänyt pumpun.
verkkovirrasta
aiheuttaja.
valvojan
sähkökaapeli
ja korjatkaa hälytyksen
Kytkekää sähkökaapeli
uudelleen
ja
painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
ongelma tai valvojan saama signaali on jolloin pumppu käynnistyy.
väärä.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää
Varian huoltopalvelun puoleen.
40
87-900-876-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
GENIKES PLHROFORIES
APOQHKEUSH
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O
crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou
parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth
plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th
crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva
euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn
odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou
proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den
sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ
thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ,
elegcovmenoi
apov
evnan
mikroepexergasthv.
Eivnai
kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai
evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta.
Oi
ruqmistevÇ
odhgouvn
tiÇ
antliveÇ
thÇ
seiravÇ
Turbo-V 300HT (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka
stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh
kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn
opoiva qa ftavsei h antliva.
Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn autovmath
leitourgiva
twn
antliwvn
thÇ
seiravÇ
Turbo-V 300HT.
Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv sundethvra eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ
antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn
katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ
kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata
mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou
thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou
ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ
suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto
paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn
ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ
sunqhvkeǜ
• qermokrasiva: -20 °C wÇ + 70 °C
• scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ
pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ
metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste
idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn
ctuphqeiv o ruqmisthvÇ.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov
anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ
E.O.K. 85/399 gia th diafuvlaxh tou peribavllontoÇ.
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ
!
Suskeuasiva twn ruqmistwvn
KINDUNOS
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv
se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den
ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ
proswpikevÇ blavbeÇ.
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov
sugkekrimevnh tavsh trofodovthshǜ
• to montevlo 969-9424 220 Vac
• to montevlo 969-9524 120 Vac
thn Varian evcei miva
Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ
akolouqhvste thn parakavtw diadikasivaœ
– Aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ ston pivsw
pivnaka tou ruqmisthv.
– Exakribwvste apov thn eivsodo tavshÇ thn prodiaqeteimevnh
tavsh trofodosivaÇ.
– Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epiloghvÇ
tavshÇ me thn asfavleia.
– Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai
topoqeteivste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ.
– Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodovthshÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ
emfanivzontai
prin
apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me
prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun
apospasteiv apov to keivmeno.
41
87-900-876-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
EGKATASTASH
!
SHMEIWSH
KINDUNOS
O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ me th
gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv suvndesh. H antliva
pro - kenouv kai h antliva Turbo-V mporouvn na
energopoihqouvn proswrinav.
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio
trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na
crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na
to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh
evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ
pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai
to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva
egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton
apov thn privza trofodovthshÇ.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou
ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma "TecnikevÇ
PlhroforiveÇ".
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna trapevzi
hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote
perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera
sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ.
Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton ruqmisthv se
cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ,
ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ
evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi
akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
• qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C
• scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva crhsimopoihvste
to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv.
SHMEIWSH
Sto ruqmisthv montevlo 969-9424 kai 969-9524 to kalwvdio
suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw
pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv.
1.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn
epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma
"TecnikevÇ
PlhroforiveÇ".
2.
CRHSH
S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ
diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai
gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv
axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo "Crhvsh" tou
pararthvmatoÇ "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ
sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me bavsh to egceirivdio thÇ
antlivaÇ suvndeshÇ.
!
3.
4.
KINDUNOS
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h
antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti
eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn
antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto
suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza
kleisivmatoÇ.
5.
Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h
antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ
tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h
leitourgiva tou LOW SPEED.
Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET.
Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston
mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h
favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma miva forav stamatav h
antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa
prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav
gia na energopoihqeiv h antliva.
Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle
number, cycle time kai pump life.
Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn pump
current, pump temperature, pump power kai rotational
speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva
pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma
me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ
leitourgikevÇ paramevtrouÇ
Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra koukivdwn,
2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9424 kai 969-9524
42
87-900-876-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
1. SundethvraÇ eisovdou logikwvn shmavtwn (to zeugavri tou
sundethvra promhqeuvetai me thn katavllhlh gevfura
kleisivmatoÇ).
2. SundethvraÇ exovdou twn logikwvn shmavtwn kai elevgcou
tou reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ.
3. SundethvraÇ exovdou iscuvoÇ (120 Vac, 1 A gia ton
anemisthvra yuvxhÇ thÇ antlivaÇ).
4. Kalwvdio antlivaÇ.
5. Enovthta eisovdou trofodovthshÇ gia ton Ruqmisthv.
Perilambavnei
thn
asfavleia
prostasivaÇ,
ton
metatropeva tavshÇ, thn trofodosiva iscuvoÇ kai to
fivltro EMC.
6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh
twn
epiplevon
exarthmavtwn
(vent
device,
relev
energopoivhshÇ thÇ arcikhvÇ antlivaÇ, klp.).
7. Upodochv gia to sundethvra eisovdou thÇ seiriakhvÇ
epikoinwnivaÇ RS-232 (promhqeuvetai wÇ epiplevon
exoplismovÇ).
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth
969-9424 kai 969-9524v
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance exchange
service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan
kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou.
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou kai qevtete
to diakovpth thÇ grammhvÇ sth qevsh 1.
!
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
KINDUNOS
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash
aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ.
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to
koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka.
Stamavthma thÇ AntlivaÇ
Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv
anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to koumpiv
STOP tou emprovsqiou pivnaka.
ston
Ruqmisthv
akolouqhvste
ovti
MHNUMATA LAQOUS
SUNTHRHSH
Se
orismevneÇ
periptwvseiÇ
blavbhÇ
ta
kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou
akolouqeiv.
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT den apaitouvn kamiva
sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash
qa
prevpei
na
pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov.
43
87-900-876-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
MHNUMA
PERIGRAFH
DIORQWSH
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ kai Elevgxte an to kalwvèdio suvndeshÇ metaxuv
ruqmisthv
antlivaÇ
kai
ruqmisthv
eivnai
kalav
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ
to koumpiv START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn antliva.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Ecei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
brivsketai ston sundethvra P1 lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, Ÿ
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, hv
lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou
exwterikouv interlock.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov
antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C.
shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou
xepevrase touÇ 90 °C.
metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov
shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: TOO HIGH LOAD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno (3 A).
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 12 A)
Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou
kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv
kai
diorqwvste
thn
aitiva
epafhv.
provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ
kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke
blavbh
ston
tomeva Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se ekkivnhsh thn antliva.
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
An
xanaparousiasteiv
to
mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
44
87-900-876-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
STORAGE
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained people, non-authorized
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 300HT series controllers are microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features.
The controllers drive (within ten steps) the
Turbo-V 300HT pump during the starting phase by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by the pump. They incorporate all the facilities
required for the automatic operation of the Turbo-V
300HT pump series.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The following paragraphs contain all the
information necessary to guarantee the safety of the
operator when using the equipment. Detailed
information is supplied in the appendix "Technical
Information".
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
• temperature: from -20 °C to + 70 °C
• relative humidity: 0 - 95%
(without condensation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
This manual uses the following standard protocol:
!
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
Controllers packing
Each controller is factory set for a specific power
supply:
• model 969-9424 is factory set for 220 Vac
operation
• model 969-9524 is factory set for 120 Vac
operation
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
If a change in line voltage operation is desired, proceed
as follows:
− Disconnect the power cord from the controller
socket.
− On power entry module, check back door for
voltage selector set.
− Using a small screw driver, pull out the voltage
selector and fuses.
− Select the operating voltage then firmly insert the
voltage selector and fuses in place.
− Check voltage selector window for correct set and
connect power cord.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
45
87-900-876-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
!
NOTE
WARNING!
The input signal J1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power
cord and plug (internationally approved) for user safety.
Use this power cord and plug in conjunction with a
properly grounded power socket to avoid electrical
shock. High voltage developed in the controller can
cause severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller
control panel and interconnection panel.
More details are contained in the appendix “Technical
Information".
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or
a rack module, but it must be positioned so that free air
can flow through the holes. Do not install or use the
controller in an environment exposed to atmospheric
agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in
explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
• temperature: from O °C to +40 °C;
• relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
NOTE
The controllers model 969-9424 and 969-9524 are
supplied with the pump cable fixed to the controller rear
panel.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
See the appendix “Technical Information” for detailed
Information about the above mentioned and the other
connections, and about the options installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating procedures
that envolve optional connection or option are supplied in the
paragraph “USE” of the appendix “Technical Information”.
Make all vacuum manifold and electrical connections and refer
to Turbo-V pump instruction manual before operating the
Turbo-V controller.
!
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady .
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is
not connected to the system or blanked off.
Controller 969-9424, 969-9524 front panel
46
87-900-876-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Logic input signals connectors
(mating connector
supplied with link).
2. Logic output signals connector and pump current monitor.
3. Power output connector (120 Vac,1 A for pump
cooling fan).
4. Pump cord.
5. Controller power entry module consisting of mains fuses,
voltage change over, mains socket and EMC filter.
6. Power output connector (120 Vac) for vent device,
forepump contactor coils etc.
7. Provision for RS232 communication port connector
(provide as an option).
Controller 969-9424 and 969-9524 rear panel
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source and set the line switch to the
position 1.
!
Starting the pump
WARNING!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
To start the pump press the START push-button on the
controller front panel.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in
accordance with the specific national standards.
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP push-button on
the controller front panel.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
MAINTENANCE
The Turbo-V 300HT series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
47
87-900-876-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
MESSAGE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
DESCRIPTION
REPAIR ACTION
Wrong connection between the pump Check connection between controller and
and the controller.
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and
activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external
between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal.
because the external interlock signal is
open.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 60 °C.
threshold value.
Press the START
to start the pump.
push-button
twice
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 90 °C.
threshold
value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate.
phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start
higher than programmed (3 A)
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output Check connections and shortages between
connection is shorted (output current pump and controller. Press the START
push-button
twice
higher than 12 A).
to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and
stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then
reconnect
the
power
cable
and
contact.
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start
faulty, or the Controller received a spike. the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service
48
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
PCB including: power supply and 3-phase output,
analog and input/output section, microprocessor and
digital section, display and keyboard circuits. The
power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC
mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the TurboV pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump. Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation. An
EEPROM internal to the microprocessor is used to
store pump operating parameters and the input/output
programmed information.
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in two versions:
•
Model 969-9424 (220 Vac, 50-60 Hz)
•
Model 969-9524 (120 Vac, 50-60 Hz)
The models are provided with a front panel with an LCD
alphanumeric display to indicate the operating
conditions/parameters of the Turbo-V pump and a
keyboard, and a rear panel with input/output
connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controllers. The controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
•
•
•
The controller can be operated via:
Power transformer
Front panel display and keyboard
Rear panel with input/output connectors
•
•
•
Front panel switches
Remote signals via rear panel connectors
RS 232/485/422 serial link (option).
Turbo-V 300HT controllers
49
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
100, 120, 220, 240 Vac±10%, 1-phase
Frequency
47 to 63 Hz
Power
350 VA maximum
Output:
Voltage
80 Vac nominal ±10%
Frequency
933 Hz ±2%
Power
250 W maximum
Water cooling
250 W
Air cooling
150 W
Operating temperature
0°C to +40 °C
Storage temperature
-20°C to +70°C
Fuse (mains)
2 x T3.15A(slow blow) for 220 or 240 input Voltage
P1 optoisolator input
Minimum ON 3mA
J2 optoisolator output
24 Vdc, 60 mA
J6 output (fan)
120Vac, 1A disregarding the mains
J7 output (forepump coil, etc.)
120 Vac, 1A
Radio interference suppression
EN 55011 class A group 1
2 x T6.3A(slow blow) for 100 or 120 input Voltage
Maximum 5mA
disregarding the mains
EN 61010-1
IEC1000-4-2,1000-4-3, 1000-4-4
Auxiliary connectors
P1
External INPUT signals (pins)
J2
OUTPUT signals (sockets)
J6
Output fan Voltage
J7
Valve, forepump socket
J14
RS 232/422/485 connection (optional)
Interconnecting cables
Mains cable (3-wire, 3-meter long)
Pump cable (6-wire, 5-meter long)
Weight (both models)
10 kg (22.4 lbs)
50
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 300HT controllers are shown in the following figures:
Controller models 969-9424 and 969-9524 outline
51
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER
ASSEMBLY
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
The following figure shows the location of this
assembly.
COMPUTER
SERIAL PORT
(OPTIONAL)
VENT DEVICE
FOREPUMP, ETC.
INPUT DEVICES
FAN
MAINS
Rear panel
OUTPUT
DEVICES
Proceed as follows to replace one or both fuses:
• Remove the assembly by levering in position A with
a small screwdriver.
•
TURBO PUMP
Controller models 969-9424
and 969-9525 interconnection
Connection P1
Logic Input Interconnections
Replace the fuse.
Use only T-type fuses of the following
characteristics:
- 100/120 Vac 6.3 A
- 220/240 Vac 3.15 A
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at
J-1 mating connector. With the provided J1 mating
connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make
the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller
wire to the pins indicated in the figure to obtain the
desired capability. The following table describes the
signals available on the connector.
Voltage Changer
To change the power supply voltage rating after having
removed the assembly as explained above, extract the
voltage changer and then reposition it to view the
desired voltage rating.
52
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
PIN
1-6
2-7
3-8
4-9
Connection J2
Logic Output Interconnections
DESCRIPTION
Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a
permanently
closed contact (relay contact.
transistor,
etc. ). When the contact closes. the
turbopump starts, and when the contact
opens. the turbopump is stopped.
With
the remote mode operation selected,
the
front panel push-button is inoperative.
Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump.
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.
SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector. With the optional
P2 mating connector make the connection with AWG
24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in
the figure to obtain the desired capability. The following
table describes the signals available on the connector.
NOTE
Pin 3-8 must
be
shorted
to
allow the
Turbo-V 300HT pump to start if no interlock contact is
connected. if, after starting the pump, the interlock
contact opens, it has no effect on the operation and the
pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
PIN
DESCRIPTION
1-2
Analog output Voltage of DC current drawn
by the turbopump (pin 2 positive,
pin 1
negative). 2 Vdc proportional to 1A.
4-11
R1 signal 24 V, 60 mA, optically
isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output Voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than
the selected speed threshold.
5-12
LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output Voltage will be present
when the low speed mode is selected. either
through. the front panel. the remote signal, or
RS 232.
6-13
START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 8 negative). The
output Voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed
or the remote start is present. or the function
has been requested by
RS 232, until
NORMAL operation is reached.
Typical logic input connection
53
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Controller-to-Pump Connection
PIN
7-14
DESCRIPTION
R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the
is zero over all run up time, then:
a) If running
R2 = OFF
b) If running
R2 = ON
A five-meter long cable is to connect the controller to
the pump. The following figures show the controller
output connector configuration where pins:
•
•
•
output
speed
>
speed
threshold
speed
<
speed
threshold
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground
If NO is selected:
8-15
1-9
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a
fault condition is displayed on the front panel
display.
Analog output voltage (0 - 10 V) propor-tional
to pump speed (pin 9 positive, pin 1 negative).
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9424 and 969-9524)
Connection J6 and J7
Accessories and Options Interconnections
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
J2
P2
8
15
15
8
+ 24V
4
11
9
4
11
1
9
J6 and J7 connectors
1
The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line
Voltage) output Voltage is present when the main
power switch is set to 1 position and after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault
condition is displayed on the front panel display or the
turbopump is stopped.
The connector J6 is a power output for a pump cooling
fan, the connector J7 is for vent device, forepump
connector coils, etc.
CONTROLLER
Typical output connection
The maximum current that can be drawn from J6+J7
is 1 A.
54
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
To make connections, remove the plug and wire the pins
(maximum wire size 18 AWG, 1 mm²) as indicated in the
figure to obtain the desired capability.
CAUTION!
The
J6+J7
outlets
the
output
Voltage
is
120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than
one device is connected, be sure to draw not more than
120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil
with a maximum surge power of 65 VA.
Serial port connector installation
NOTE
Forepump relay coil is an independent user supplied item.
RS 232 Communication Port
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller requires some crossed wires so that
signals are connected correctly.
OPTIONAL SERIAL PORT
NOTE
The Controller can be read when set in the
Front/Remote mode, (read window only enabled), while
it can be written to and read when set in the Serial
mode (write window enabled).
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 3) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
Serial Port Installation
Optional RS 232/422/485 kits are available for both
models. To install them, proceed as follows:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Switch off the power and disconnect the power
cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the connector plate, and
then secure connector J5 to the frame using the
turrets provided.
On rear panel, remove the fixing turrets of
connectors B and C and then remove the controller.
Attach the interface board connector to connector
P6 on the controller and then secure it in place
using screw A (3x6), which is not provided.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket P1 located on the Interface board.
Restore the main board into its original position.
Install and tighten the connector screws and turrets.
Replace the cover.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
55
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
RS 232-422 Communication Descriptions
Allowed ASCII characters:
Communication format:
• 8 data bit
• no parity
• 1 stop bit
• The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from Host to controller must
be sent with a minimum interval of 1 second to avoid
the controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master
Controller = Slave
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
"L" = Software version
"N" = Print to host serial mode change
"O" = Host to print serial mode change
"P" = Front panel operation mode selection
"Q" = Remote operation mode selection
"R" = RS 232 operation mode selection
"S" + "number" = Baud rate selection
The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always
acknowledged in any chosen operation mode.
The communication is performed in the following way:
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
code = 41;
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
56
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CHARACTER
ASCII
"A"
CRC
"B"
CRC
"C"
CRC
"D"
CRC
"E"
CRC
"F"
CRC
"G"
CRC
"H"
41h
42h
43h
44h
45h
46h
47h
48h
"I "
CRC
"J"
CRC
"K"
CRC
"L"
CRC
"N"
CRC
"O"
CRC
"P"
CRC
"Q"
CRC
"R"
CRC
"S"
49h
4Ah
4Bh
4Ch
4Eh
4Fh
50h
51h
52h
53h
06h
15h
-
"ACK"
CRC
"NACK"
CRC
When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
CONVERTED ASCII
FOR CRC CALCULATION
BFh
BEh
BDh
BCh
BBh
BAh
89h
-
BYTES
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
2÷5
6÷9
10÷11
12
13
14÷17
18÷19
20
21
22
B7h
B6h
B5h
B4h
B2h
B1h
B0h
AFh
AEh
-
MEANING
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= ""
""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
Cycle Time
Pump Life
Pump Temperature
Current*
Voltage*
Frequency
Cycle #
R1 Status
R2 Status
CRC
*The values for current and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (130V) or current (5A).
When the Request is "G", the Answer will contain a string
of 12 characters with the following parameters:
BYTES
1
2-3
4
5-8
FAh
EBh
9
10
Answer = after a request from the host, the Turbo-V150HT
controller will answer in one of the following ways:
• ACK
• NACK
• Message
11
12
MEANING
Speed adjust value (in KRPM)
Pump cycles number (integer coded in 2 bytes)
Speed threshold
Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
Deat time
(0 = NO 1 = YES)
Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
Water cooling
(0 = NO 1=YES)
CRC
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P",
"Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK
or NACK.
57
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
When the Request is "K" (Counters readings), the
Answer will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
When the configuration parameters have to be changed,
send a Request string with "H" characters of the following
type:
"H" + .... DATA .... + CRC
BYTES
1-4
5-8
9-10
11
The CRC is calculated on the string consisting of
H + DATA.
The following parameters can be changed:
BYTES
MEANING
1
Speed adjust value (in KRPM)
2
Speed threshold
3-6
Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
7
Deat time
(0 = NO 1 = YES)
8
Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
9
Water cooling
(0 = NO I=YES)
10
CRC
When the Request is "L" (software version), the Answer
will contain a string of 12 characters with the following
parameters:
BYTES
1-3
4-7
8-11
12
LSB X
X
X
X
When the configuration parameters have to be changed,
send a Request string with the letter “S” and a series of
characters as shown below:
MEANING
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " "
""
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
"S" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
S + DATA.
This field is structured as follows:
BYTES
1
X
X
X
MSB X
2
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
CRC
5
MEANING
1
0÷4
2
CRC
The values assumed by byte “1” have the following
meaning:
•
•
•
•
•
When the Request is "J" (Numerical readings), the
Answer will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
BYTES
1
2
3
4
MEANING
Software version
CRC 16 EPROM
CRC 16 parameters
CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
When the Request is "I" (Status readings), the Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
BYTES
MEANING
Cycle time
Pump life
Cycle number
CRC
0 = 600 baud
1 = 1200 baud
2 = 2400 baud
3 = 4800 baud
4 = 9600 baud
MEANING
Current (0-255 scaled)
Voltage (0-255 scaled)
Rotational speed KRPM
Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
CRC
58
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
RS 485 Communication Description
<DATA> =
alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
Reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>=
0x03
<CRC>=
XOR among all the characters
following <STX>= (with exception of
<STX>), including the end character
<ETX> hexadecimally encoded by
two ASCII characters.
Communication RS 485 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels:
baud rate:
character length:
parity:
stop bit:
protocoll:
max. devices:
RS 485
9600/4800/2400/1200/600
programmable
8 bits
none
1 bit
master (PC) / slave (converter)
32
1) When a slave device is addressed by the master:
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
Message Structure
(request and answer have the same format)
The different types are:
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
Length
<STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
Logic (L)
1
Characters
Permitted
‘0’=OFF
‘1’=ON
where:
Numeric (N)
<STX> =
0x02
<ADDR> =
0x80 + device number (0...31)
6
‘0’...’9’
(Justifield to the right
with ‘0’)
Alphanumeric (A)
max 10
‘ ‘...’_’
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
(for RS 485 only)
<WINDOWS>=
' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>=
0x30: window value reading
0x31: window writing
59
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Source
: Inverter
Destination : PC
EXAMPLES:
Command : START
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
30
30
31
31
03
WR
ON
ETX
30
WINDOW
42
80
ADDR
06
ACK
03
38
ETX
80
STX
ADDR
30
30
80
ADDR
35
30
31
30
WR OF
F
03
ETX
42
02
80
ADDR
31
03
38
ETX
30
CRC
02
80
STX
ADDR
30
30
02
80
06
03
ADDR
ACK
ETX
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
02
80
STX
ADDR
30
30
STX
ADDR
03
ETX
42
32
CRC
WINDOW
31
30
WR OF
F
03
42
ETX
33
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
31
31
03
WR
ON
ETX
38
30
35
CRC
31
WINDOW
42
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
35
CRC
32
CRC
Command : CURRENT
Source
: PC
Destination : Inverter
35
02
80
STX
ADDR
32
30
30
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
31
CRC
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 46
STX ADD WINDOW RD
30
31
ON
38
35
Command : SOFT-START (OFF)
Source
: PC
Destination : Inverter
31
31
WR
CRC
30
WINDOW
STX
80
31
WINDOW
Command : LOW SPEED (OFF)
Source
: PC
Destination : Inverter
Source
: Inverter
Destination : PC
02
35
CRC
32
Command : SOFT-START (ON)
Source
: PC
Destination : Inverter
STX
38
Source
: Inverter
Destination : PC
WINDOW
06
ACK
03
ETX
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
STX
06
ACK
Command : LOW SPEED (ON)
Source
: PC
Destination : Inverter
Command : STOP
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
ADDR
33
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
STX
02
STX
31
30
WR OF
F
03
ETX
42
000.00
ETX CRC
33
CRC
60
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Command : FREQUENCY
Source
: PC
Destination : Inverter
02
80
STX
ADDR
32
30
33
WINDOW
Command : ERR-CODE
Source
: PC
Destination : Inverter
30
03
RD
ETX
38
32
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
80
ADDR
32
30
36
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
37
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 39
STX ADD WINDOW RD
02
STX
000038
02
ETX CRC
80
32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 37
STX ADD WINDOW RD
61
000000
ETX CRC
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
WIN
R W T
000
X
X
L START/STOP
001
X
X
L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON]
100
X
X
L SOFT START [0=NO / 1=YES]
101
X
X
L DEAT TIME
102
X
X
L WATER COOLING [0=NO / 1=YES]
103
X
X
N SPEED THRESHOLD
104
X
X
N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
106
X
X
N SPEED ADJUST
107
X
X
N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108
X
X
N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
X
L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
109
DESCRIPTION
[0=NO / 1=YES]
200
X
N CURRENT [ A]
201
X
N VOLTAGE [ V]
202
X
N POWER [ W]
203
X
N FREQUENCY [ Krpm]
204
X
N TEMPERATURE (0÷99) [ °C]
205
X
N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD,
FAILURE, APPROACHING]
206
X
N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN.,
TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.]
207
X
L STATE R1 [0=OFF / 1=ON]
208
X
L STATE R2 [0=OFF / 1=ON]
300
X
N CYCLE TIME
301
X
N CYCLE NUMBER
302
X
N PUMP LIFE
400
X
A CRC PROGRAM LISTING
402
X
A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window
R
= Read
W = Write
(0-999.999) IN MINUTES
(0- 65.535) IN COUNTS
(0-999.999) IN HOURS
T = Type:
L = Logical
N = Numeric
A = Alphanumeric
62
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Startup
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
•
Plug the controller power cable into a suitable
power source.
•
The display lights, and shows:
R E A D Y
!
S O F T
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
F O R
L O C A L
S T A R T
The controller with the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum
ramp-up time of 30 minutes and a maximum of about
55 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer to
the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will
be done within 300 seconds and the display changes
as follows:
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
P U M P
NOTE
R E A D Y
S T A R T
:
P U S H
B U T T O N
When the Turbo-V 300HT pump is baked by a
membrane pump, the Soft Start mode should be
deselected.
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as
shown:
C H E C K
T O
C O N N E C T
I
O N
P U M P
NOTE
After pressing the START push-button, if the P1
connector is not in place with the link or the external
interlock connection are open, the display will be as
shown in the following figure.
Unplug the controller power cable and verify the P1
connection according to section II.
P U M P
I
63
W A
I
T
I
N G
N T E R L O C K
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
where:
Press the CURRENT push-button and the display
shows:
I
= 0
X
.
0
.
.
0 A
P =
K R P M
X X
°
•
0 W
•
C
•
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to
9999)
m = is the elapsed time related to the cycle
number displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the
pump (range 0 to 99999 hours).
Front / Remote / Serial Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE push-button is used for
choosing/changing the value or condition;
the PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value.
At any time it is possible to exit this routine by pressing
the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the
same time for at least 2 seconds.
The display shows:
C O N F I
G U R A T I
O N
where:
•
•
•
•
•
•
I = is the DC current drawn by the pump
range (0.00 to 5.00 Ampere)
P= is the DC power drawn by the pump
(range 0 to 999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of
the pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 42 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99°C)
X = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed value
is not reached.
S O F T W A R E
X X X
X X X X X m
P U M P
X X X X X h
L I
F E
X X X X
O N
X X X X
and then:
S O F T
S T A R T
S E L E C T I
O N :
M O D E
X X X
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
X X X X C Y C L E
V E R S I
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the rump-up of the pump will be done
within 300 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
64
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
F R O N T
S O F T
S T A R T
S E L E C T I
•
O N :
M O D E
S E L E C T
C O O L I
R E M O T E
I
O N
:
/
S E R
X X X X X X
Y E S
where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE,
or SER depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel operation.
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
W A T E R
/
•
N G
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE push-button.
F R O N T
N O
/
E L E C T
R E M O T E
I
O N
:
/
S E R
F R O N T
If necessary press CYCLE NUMBER to select YES
or NO.
•
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button, and the display shows:
65
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the value and ,if the serial option is installed, the
display shows:
R S 2
B A U D
3
2
R A T E
R S 2
X X X X
B A U D
3
R A T E
•
3 2
S E L E C T
6
I
O N
/
:
P R
I
N T
X X X X X
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
push-button.
R S 2
2
9
H O S T
where: XXXXX = means HOST or PRINT.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER
R S 2
3 2
S E L E C T
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600
baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for 9600
baud rate operation.
•
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button and, if the seria option is installed, the
display shows:
H O S T
I
O N
:
/
P R
I
N T
H O S T
0 0
66
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
The controller is factory-set to HOST.
With the RS 232 connected, a bi-directional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values.
The data available are:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Speed adjust
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Life time and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
Monitor Relay Programming
•
The display shows:
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
X X K R P M
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99
KRPM.
Note that the new input value are put in effect only at
the next STOP/START of the pump.
The speed threshold will condition the R1 and
R2
operation (see the following cycle diagram] and it is
factory-set to 40 KRPM. Press the CYCLE NUMBER
push-button to select the first number.
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, an unidirectional communication is
established and every minute the data are sent to the
printer, even if the pump is not running.
The set of data available are:
•
•
•
•
•
•
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
X X K R P M
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
67
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
case
KRPM
a = pump speed > threshold value
programmed speed threshold value
b = pump speed < threshold value
after run-up time
c = pump speed < threshold value
before run-up time
t
R1
ON
a
OFF
b,c
R1 operation
t
R2
ON
b,c
OFF
a
R2 operation
delay even after YES
t
R1
ON
b,c
OFF
a
R2 operation
delay even after NO
t
RUN-UP TIME
Cycle diagram
68
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
•
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button.
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
R U N
-
S E L
:
U P
T
X X h
I
M E
X X m
X X s
Press the CYCLE NUMBER push-button to select the
second number.
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to
speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select
from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or
seconds.
X X K R P M
Select the run-up time according to the chamber volume
and/or operating cycle feature (see the preceding cycle
diagram) by pressing the CYCLE NUMBER push-button
to select the desired number.
69
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
•
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
P U M P
L
I
F E
R E S E T ?
X X X X X h
X X X
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
•
When the last digit is entered, the display shows:
D E L A Y
E V E N
T H R E S H O L D
where:
• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
• RESET XXX = YES or NO.
A F T E R
:
X X X
where: XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
•
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows:
Press the CYCLE NUMBER push-button and
select YES if relay R2 must operate only after the
run-up time or select NO when the R2 operation is
needed right from start of the turbopump and after
the rotational speed of the turbopump exceeds for
the first time the speed threshold value (see the
preceding cycle diagram).
R E A D Y
S O F T
F O R
L O C A L
S T A R T
This function is factory-set to YES.
or
D E L A Y
E V E N
T H R E S H O L D
A F T E R
:
P U M P
Y E S
R E A D Y
S T A R T
:
P U S H
B U T T O N
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
70
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Press the START push-button (or use the remote or
RS 232 start signal), and the display shows:
Speed Adjustment
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
push button together for at least five seconds the
processor enters in a routine where it is possible to
adjust the rotational speed.
S O F T
[
.
S T A R T
.
.
.
.
.
.
O N
.
.
.
]
The display shows:
S P E E D
5 6
A D J U S T
K R P M
Press the PUMP push button to select the digit to be
changed and when press the CYCLE push button to
change the value.
The speed value can be changed from 18 to 56 KRPM.
Different values are rejected.The speed adjustement
sets the LOW SPEED frequency to 2/3
NOTE
The speed can be adjusted only when the pump is
stopped.
Starting the Pump
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when
the pump finish the ramp-up step. The active step is
indicated by a flashing square ( ž ).
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
As the ten steps are fully covered, the pump will reach
the Normal operation. If during the Soft Start mode the
current drawn by the pump exceed 200 W the speed of
the pump is decreased to maintain the maximum power
allowable (200 W).
NOTE
Before starting the pump the cooling mode must be
selected.
•
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT push-buttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or RS 232 /
422 / 485.
If the Soft Start mode has been deselected the
display will change and shows:
P U M P
I
N G
•
1 2 = contrast inverted identifies the set
condition:
point
•
1 is displayed when relay R1 is de-energized and
the related output is zero voltage.
•
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24V.
1 2
I
X X
S
S T A R T
K R P M
where:
XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational
speed of the pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM).
71
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
After START command, frequency output will be at
the maximum level, then the frequency will decrease
to a value proportional to the pump rotational speed
(about 4 KRPM of nominal frequency if the pump is
completely stopped).
R E A D Y
S O F T
F O R
S T A R T
or:
The pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select the
other parameters to be displayed pressing the PUMP
CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons.
P U M P
R E A D Y
X X
I
P U S H
S T A R T
B U T T O N
N O R M A L
O P E R A T
X X
O P E R A T
:
or:
After the run up time and when the normal rotational
speed is reached, the display will be as follows, even
if any previous display selection was made, and the
normal condition has been reached.
N O R M A L
L O C A L
I
O N
K R P M
O N
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating. If LOW
SPEED is selected before starting the pump, the
display shows:
K R P M
where: XX = indicates the rotational speed (56 KRPM for
high speed, or 37 KRPM for low speed).
R E A D Y
Operating the Pump
S O F T
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value (250 W
with water cooling, or 150 W with air cooling).
F O R
L O C A L
S T A R T
L S
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
A P P R O C H
Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion
to the gas load at least until it reaches about 4 KRPM.
X X
As soon as the gas load decreases, the pump v3ili
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections. The
controller automatically synchronizes the output to the
rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
I
N G
L S
K R P M
L S
If the Soft Start has been deselected the display shows:
P U M P
R E A D Y
S T A R T
:
P U S H
B U T T O N
L S
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
Low Speed Operation
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput.
To operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED push-button once if the display shows:
S O F T
[
-
P U M P
1 2
S T A R T
-
-
-
I
S
X X
N O R M A L
X X
72
-
-
-
O N
-
-
-
]
L S
S T A R T
I
N G
K R P M
O P E R A T
K R P M
L S
I
O N
L S
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
and when the pump reaches the low speed value,
display reverts to:
N O R M A L
3
O P E R A T
7
I
K R P M
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph “Operating parameter selections”) and when
ready to start, the display shows:
O N
L S
R E A D Y
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 4 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
A P P R O A C H
X X
I
N G
S O F T
P U M P
O P E R A T
X X
P U M P
R E A D Y
S O F T
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence. The display
shows:
1 2
3 2
X X
I
R E A D Y
L
I
:
U S E
N E
If the Soft Start has been deselected the display shows:
Press the front panel STOP push-button or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
S T A R T
S T A R T
O N
K R P M
S
U S E
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
Pump Shutdown
I
:
RS 232 Control Mode Operation
R S 2
P U M P
R E A D Y
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
L S
I
S T A R T
R E M O T E
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. During the
acceleration the dysplay shows:
N O R M A L
R E M O T E
If the Soft Start has been deselected the display shows:
L S
K R P M
F O R
F O R
R S 2 3
2
S T A R T
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons
are always active.
N G
K R P M
until normal operation achieved.
73
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION
PART NUMBER
J1 input mating connector
969-9853
P6 and P7 mating plug
969-9854
Mains cable (European plug, 3 m long)
SR-03-660441-01
Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long)
SR-03-660441-02
OPTIONS
DESCRIPTION
PART NUMBER
Controller to pump extension cable (5 m extension)
969-9951 L0500
RS 485 computer communication kit
969-9856
RS 232 computer communication kit
969-9857
RS 422 computer communication kit
969-9858
74
87-900-876-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
MAINTENANCE
75
87-900-876-01 (B)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
[email protected]
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries