Varian Turbo-V 550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

87-900-876-01 (B)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 300HT
controller
Model 969-9424
Model 969-9524
vacuum technologies
Turbo-V 300 HT Controller
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
ISTRUÇÕES PARA O USO .......................................................................................... 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION ......................................................................... 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................ 51
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY ............................................................. 52
INTERCONNECTIONS .................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections ....................................................................... 52
Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... 53
Controller-to-Pump Connection .............................................................................................. 54
Connection J6 and J7- Accessories and Options Interconnections ....................................... 54
OPTIONAL SERIAL PORT .............................................................................................................. 55
Serial Port Installation ............................................................................................................. 55
RS 232 Communication Port .................................................................................................. 55
RS 232-422 Communication Descriptions ............................................................................. 56
RS 485 Communication Description ...................................................................................... 59
Transmission Channel Characterists....................................................................................... 59
Message Structure................................................................................................................... 59
USE .................................................................................................................................................. 63
General ................................................................................................................................... 63
Startup .................................................................................................................................... 63
Front / Remote / Serial Selection ........................................................................................... 64
Monitor Relay Programming ................................................................................................... 67
Speed Adjustment .................................................................................................................. 71
Starting the Pump ................................................................................................................... 71
Operating the Pump ............................................................................................................... 72
Low Speed Operation ............................................................................................................. 72
Pump Shutdown ..................................................................................................................... 73
Power Failure ......................................................................................................................... 73
Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 73
RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 73
.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 74
OPTIONS ........................................................................................................................................ 74
MAINTENANCE .............................................................................................................................. 75
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-876-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L’utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale
di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita
dalla Varian prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La
Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute
all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi
non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali
specifiche. I controller della serie Turbo-V 300HT sono dei
convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore,
realizzati con componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le
pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo
suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando
la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta
dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria
per il funzionamento automatico delle pompe della serie
Turbo-V 300HT. Tramite un connettore ausiliario sono
disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa da
remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della
pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa di pre-
vuoto, i segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione,
interruttori di controllo del flusso dell’acqua, ecc.). Nei
paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell’operatore durante
L’utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell’appendice "Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l’attenzione
dell’operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all’apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei controller
devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
II controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se
si presentano segni di danni, che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto, contattare l’ufficio vendite locale.
Durante l’operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cedere il controller e a non
sottoporlo ad urti. Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II
materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva
CEE 85/399 per la tutela dell’ambiente.
Imballo dei controllers
Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per una
certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9424 per 220 Vac
il modello 969-9524 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di
alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello
posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di
alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile
tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e
quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano.
Verificare che sia stata selezionata le tensione corretta e
quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-876-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte
tensioni che possono recare gravi danni o la morte.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione
o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di
alimentazione.
NOTA
II controller può essere installato su di un tavolo o all’interno
di un apposito rack. In ogni caso occorre che l’aria di
raffreddamento possa circolare liberamente intorno
all'apparato. Non installare né utilizzare il controller in
ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve),
polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato
rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate
le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da O °C a +40 °C;
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
I controller modello 969-9424 e 969-9524 hanno il cavo
di collegamento alla pompa fissato al pannello
posteriore del controller stesso.
Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che
coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare
riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical
Information". Prima di usare il controller effettuare tutti i
collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al
manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando del
Controller ed i pannelli di interconnessione. Per
maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
Pannello frontale del Controller
969-9424 e 969-9524
PERICOLO!
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo
solo quando è selezionato il modo di comando dal pennello
frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3
dalla velocità nominale. Premendolo ancora una volta si
disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET.
È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal
pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di
avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la
pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto,
occorre premere questo pulsante una prima volta per
eseguire il reset del controller ed una seconda volta per
riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational speed.
È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4
per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il
quale è possibile programmare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee
x 16 caratteri.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-876-01 (B)
Pannello posteriore dei controller 969-9424 e 969-9524
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di
alimentazione nella presa di rete e portare l’interruttore di
linea in posizione 1.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START
del pannello frontale.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP
del pannello frontale.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono alcuna
manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da
personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advanced exchange
service", che permette di ottenere un controller rigenerato in
sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella
tabella riportata nella pagina seguente.
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente
della pompa.
3. Connettore di uscita di potenza (120 Vac,1 A per il ventilatore di
raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller.
Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la presa
di alimentazione di potenza ed il filtro EMC.
6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l'alimentazione dei
dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione della pompa
primaria, ecc.).
7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione
seriale RS-232 (fornita come opzione).
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-876-01 (B)
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller
Verificare che il cavo di collegamento tra pompa
e controller sia ben fissato da entrambe le
estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente sul
connettore P1 a causa dell'interruzione del
corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del
connettore J1, o a causa dell'apertura del
segnale di interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8
del connettore J1, o chiudere il segnale di
interlock esterno
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore
della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT:
TOO HIGH LOAD
Durante il funzionamento normale (dopo la
fase di avvio) la corrente assorbita dalla
pompa è maggiore di quella programmata
(3 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere due
volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT:
SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la
fase di avvio) la connessione di uscita è in
corto circuito (corrente di uscita maggiore
di 12 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale di
emergenza proveniente da un contatto
remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del controller e
correggere la causa dell'emergenza.
Ricollegare il cavo di alimentazione e
premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il controller
ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla
Varian per la manutenzione.
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-876-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind
mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit
Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein
Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Die Controller steuern die Pumpen der Serie
Turbo-V 300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der
Startphase, indem sie die Spannung und die
Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindigkeit
kontrollieren.
Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 300HT erforderlichen
Schaltungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte
technische Informationen sind im Anhang "Technical
Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicher-
heitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die
bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den Bediener darauf aufmerksam, daß bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle
Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-
Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9424 für 220 VWs
Modell 969-9524 für 120 VWs
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist
folgendes zu tun.
Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des
Controllers ausstecken:
Am Spannungseingangsmodul die eingestellte
Anschlußspannung ablesen.
Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe
eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und
dann das Modul wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte
enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses
Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete
Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu
vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe
Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil
lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw.
Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen
werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell
montiert werden. In beiden Fällen muß auf die
ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des
Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-
bedingungen eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß
das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9424 und 969-9524 haben
das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des
bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor
Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und
pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die
Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe
durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand
geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und
Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der
Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit
dem Schließflansch abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-
V-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers
sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere
Einzelheiten siehe "Technical Information".
Fronttafel der Controller 969-9424 und 969-9524
GEFAHR!
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß
diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung
und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein Programm aktiviert, mit dem einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punktmatrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-876-01 (B)
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den
Leitungsschalter in Position 1 bringen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der
Fronttafel gedrückt werden.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der
Fronttafel gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind
wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen
von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw.
der "Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung defekter
Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses-
system des Controllers die in der nachstehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der
Kupplungsverbinder wird mit einer Wiederver-
schließbrücke geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpen-
stromkontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (120 VWs, 1 A für den
Pumpenkühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungs-wandler, die
Leistungsans-chlußbuchse und den EMC-Filter.
6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die
Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais
für die Primärpumpe, etc.).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses
RS-232 (Option).
Rückseitige Tafel der Controller 969-9424 und 969-9524
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-876-01 (B)
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller
Verbindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungskabel
zwischen Pumpe und Controller an
beiden Seiten korrekt befestigt ist und
keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder
P1 ist wegen der
Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin
3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder
wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin
8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das
externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers
bzw. der Pumpe hat 60 °C
überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos
hat 90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen
stromaufnahme größer als die
vorgesehene (3 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 12 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes
Notsignal gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers
ausstecken und die Störungsursache
beheben. Das Netzkabel wieder
anschließen und die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten. Erscheint
die Meldung wieder sollte der Varian-
Wartungsdienst gerufen werden.
MODE D'EMPLOI
9 87-900-876-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation profes-
sionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement
cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication sup-
plémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Va-
rian décline par conséquent toute responsabilité en cas
d'inobservation totale ou partielle des instructions données,
d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux ré-
glementations nationales spécifiques.
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT sont des convertis-
seurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réa-
lisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités
d'autodiagnostic et d'autoprotection.
Les contrôleurs pilotent les pompes de la série
Turbo-V 300HT (par un processus subdivisé en dix pas) lors
de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le
courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe.
Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonction-
nement automatique des pompes de la série
Turbo-V 300HT. Un connecteur auxiliaire permet de disposer
des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à
distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pom-
pe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pom-
pe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrup-
teurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau,
etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utili-
sation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Informations".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est
pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves
lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés
du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spé-
cial; si l'on constate des marques de dommages pouvant
s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bu-
reau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout par-
ticulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui
faire subir aucun choc.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entiè-
rement recyclable et il est conforme aux directives CEE
83/399 en matière de protection de l'environnement.
Emballage des contrôleurs
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une
certaine tension d'alimentation:
le modèle 969-9424 pour 220 Vca
le modèle 969-9524 pour 120 Vca.
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,
procéder comme suit:
Déconnecter le câble d'alimentation du tableau dorsal du
contrôleur.
Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'ali-
mentation prévue.
Enlever le module de sélection de tension à fusible à l'aide
d'un petit tournevis.
Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer
fermement le module dans son logement.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis
reconnecter le câble d'alimentation.
DANGER!
MODE D'EMPLOI
10 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec
une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser tou-
jours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise
pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter
toute décharge électrique. A l'intérieur du contrôleur se dévelop-
pent de hautes tensions qui peuvent causer de graves domma-
ges et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installa-
tion ou d'entretien du contrôleur
, le débrancher de la prise d'ali-
mentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un
rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de
refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil.
Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux ex-
posés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des
poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante,
utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet
.
NOTE
Les contrôleurs modèle 969-9424 et 969-9524 sont dotés d'un
câble de connexion à la pompe fixé au tableau dorsal du con-
trôleur.
Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoi-
res en option, voir la section "Technical Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures
opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédu-
res concernant des connexions ou des éléments en option, se
reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical In-
formations".Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à la noti-
ce de la pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la
pompe est placée sur une table, s'assurer que cette dernière
est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride
d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas
fermée à l'aide de la bride de serrage.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa
barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La
pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en
marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du Contrôleur
ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour de plus amples dé-
tails, se reporter à la section "Technical Information".
.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif
que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le ta-
bleau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 envi-
ron de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on
désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sé-
lectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de
l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième
pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée
automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet inter-
rupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du con-
trôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il
est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement
choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pen-
dant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel
il est possible de programmer certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2
lignes x 16 caractères.
Tableau frontal des Contrôleurs
969-9424 et 969-9524
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
11 87-900-876-01 (B)
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9424 et 969-9524
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'ali-
mentation dans la prise du réseau et placer l’interructor sur
la position 1.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur
START du tableau frontal
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau
frontal
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun
entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel
agréé.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de
réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange servi-
ce" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du
contrôleur détraqué.
!
Le Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débran-
cher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son élimi-
nation conformément aux réglementations nationales en la
matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodia-
gnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur in-
diqués dans le tableau ci-dessous.
1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'en-
clenchement est doté de la barrette de réenclenchement spé-
ciale).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et d vérification du
courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (120 Vca, 1 A) pour le ven-
tilateur de refroidissement de la pompe.
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. Il com-
prend le fusible de protection, le survolteur- dévolteur, la prise
d'alimentation de puissance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation
des dispositifs en option (vent device, relais d'activation de la
pompe primaire, etc.).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de com-
munication série RS-232 (fournie en option).
DANGER!
MODE D'EMPLOI
12 87-900-876-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TOPUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la
pompe
S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe et le contrôleur et le contrôleur est
bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas
coupé. Presser deux fois l'interrupteur
START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur
P1 est actif à cause de la coupure du court-
circuit entre le pin 3 et le pin 8 du con-
necteur J1 ou à cause de l'ouverture du si-
gnal d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin
8 du connecteur J1 ou fermer le signal d'in-
terlock extérieur.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la
a dépassé 60 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du con-
trôleur a dépassé 90 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant ab-
sorbé par la pompe est plus grand que celui
qui a été programmé (3 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la pos-
sibilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion
de sortie est en court-circuit (courant de
sortie plus grand que 12 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du con-
trôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et pres-
ser deux fois l'interrupteur START pour re-
mettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-876-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco
apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas.
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT son convertidores
de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados
con componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección.
Los controlers pilotan las bombas de la serie
Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez pasos)
durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y
la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba.
Estos incorporan todos los circuitos de la serie
Turbo-V 300HT.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos
para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto,
las señales que indican el estado operativo de la bomba, los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de
pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.)
En los apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el
uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños
al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers
se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto
con la oficina de venta más cercana.
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es
totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
Embalaje de los Controlers
Cada controler llega de Varian preparado para una cierta
tensión de alimentación:
el modelo 969-9424 por 220 Vac
el modelo 969-9524 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar
el procedimiento siguiente:
Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de
los controlers.
Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión
de alimentación preparada.
Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible
utilizando un pequeño destornillador.
Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego
volver a introducir con determinación el módulo en su
alojamiento.
Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y
luego volver a conectar el cable de alimentación.
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-876-01 (B)
INSTALACIÓN
!
El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos
con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar
siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un
enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar
descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de
efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del
controler desconectarlo del enchufe de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack
específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de
refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato.
No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente
utilizar el cable específico del controler.
NOTA
Los controlers del modelo 969-9424 y 969-9524 llevan el
cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del
Controler.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios
opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos
al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes
de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba
está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No
poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
NOTA
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su
conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior.
La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse
simultáneamente.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del controler y
los paneles de interconexión.
Para más detalles consultar la sección “Technical
Information”.
Panel frontal del controler
969-9424 y 969-9524
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del
panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET.
Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del
panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta
en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la
bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería,
hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a poner en
marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y
4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa
con el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2
líneas x 16 caracteres.
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-876-01 (B)
Panel trasero del controler 969-9424 y 969-9524
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable de
alimentación en la toma de red y colocar el interruptor de
línea en posición 1.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador
START del panel frontal.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del
panel frontal.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan ningún
mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por
personal autorizado.
En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación
Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite
obtener un controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar
su eliminación respetando las normas nacionales específicas.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del
controler presenta algunos mensajes de error detallados en la
tabla siguiente.
1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de
acoplamiento se suministra con el conector puente específico
de cierre).
2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación
de la corriente de la bomba.
3. Conector de salida de potencias (120 Vac, 1A para el
ventilador de refrigeración de la bomba).
4. Cable bomba.
5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler.
Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión,
la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC.
6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación
de los dispositivos opcionales (vent device, relé de activación
de la bomba primaria, etc.)
7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de
comunicación serie Rs-232 (suministrada como opción).
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-876-01 (B)
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la
bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra
en la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en
el conector P1 a causa de la interrupción
del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del
conector J1, o a causa de la apertura de la
señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin
8 del conector J1, o cerrar la señal de
interlock exterior.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o
de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del
controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada (3 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 12 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y
el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de
emergencia procedente de un contacto
remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la
emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección
de alimentación del controler o el controler
ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse
a Varian para el mante-nimiento.
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-876-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial
das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas
não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
Os controllers da série Turbo-V 300HT são conversores
de frequência, controlados por um microprocessador,
realizados com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.
Os controllers comandam as bombas da série
Turbo-V 300HT (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a
tensão e a corrente em relação à velocidade atingida
pela bomba.
Incorporam todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série Turbo-V
300HT.
Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado
operativo da bomba, os comandos para a activação e a
paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio
(para interruptores de pressão, interruptores de controlo
do fluxo de água, etc.).
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO !
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARÃO PARA A INSTALÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam
verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com
o escritório de vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O
material é completamente reciclável e responde à
directriz CEE 85/399 para a protecção do meio
ambiente.
Embalagem dos controllers
Cada controller chega à Varian predisposto para uma
determinada tensão de alimentação:
o modelo 969-9424 para 220 Vac
o modelo 969-9524 para 120 Vac
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação,
executar o procedimento a seguir:
Desligar o cabo de alimentação do painel posterior
do controller.
Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão
de alimentação predisposta.
Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível
utilizando uma chave de parafusos pequena.
Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a
seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede.
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar novamente o cabo de alimentação.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-876-01 (B)
INSTALÃO
!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação de
três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível
internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação
e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa
adequada, para evitar descargas eléctricas.
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões
que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou
manutenção do controller, desligar a tomada de
alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior
de um rack específico. Em todo caso, é necessário que
o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor
da aparelhagem.
Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes
expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve),
poeiras, gases agressivos ou em ambientes com perigo
de explosão ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
NOTA
Os controllers modelo 969-9424 e 969-9524 possuem o
cabo de alimentação à bomba fixado ao painel posterior
do próprio controller.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para
procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Antes de usar o controller,
efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e
consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
NOTA
O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua
ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A
bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser
ligadas simultaneamente.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
Controller e os painéis de interconexão. Para maiores
detalhes, consultar a secção "Technical Information".
Painel frontal do Controller 969-9424 e 969-9524
PERIGO!
1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está
activo só quando é seleccionado o modo de comando
pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda
a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o
mais uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED.
2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou
RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo
de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez
activa-se a fase de accionamento; premendo-o
novamente a bomba pára. Se a bomba parou
automaticamente devido a um defeito, é necessário
premer este botão uma vez para executar o reset do
controller e uma segunda vez para reactivar a bomba.
3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
cycle number, cycle time e pump life.
4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
pump current, pump temperature, pump power e
rotational speed. Está sempre activo,
independentemente do modo de funcionamento
escolhido. Premendo ao mesmo tempo os botões 3 e 4
por, no mínimo, 2 segundos, é activado um programa
com o qual é possível programar alguns parâmetros
operativos.
5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por
pontos, 2 linhas x 16 caracteres
.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-876-01 (B)
Painel posterior dos Controllers 969-9424 e 969-9524
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de
alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor
de linha en posição 1.
Activação da bomba
Para activar a bomba, é necessário premer o botão
START do painel frontal.
Paragem da bomba
Para parar a bomba, é necessário premer o botão STOP
do painel frontal.
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 300HT não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado que
substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais
específicas.
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de
erro relacionadas na tabela abaixo.
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de
acoplamento é fornecido com ponte específica de
fecho).
2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificação
da corrente da bomba.
3. Conector de saída de potência (120 Vac, 1 A para o
ventilador de refrigeração da bomba).
4. Cabo da bomba.
5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller.
Compreende o fusível de protecção, o transformador
de tensão, a tomada de alimentação de potência e o
filtro EMC.
6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a
alimentação dos dispositivos opcionais (vent device,
relé de activação da bomba primária, etc.).
7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação
serial RS-232 (fornecida como opcional).
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-876-01 (B)
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a
bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente
no conector P1 devido à interrupção do
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin
3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o
sinal de interlock externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou
da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do
controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (3 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente
de saída maior
que 12 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de
emergência proveniente de um
contacto remoto
Remover o cabo de alimentação do
controller e corrigir a causa da
emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação
e premer duas vezes o botão START
para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o
controller recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
Se a mensagem se reapresentar, dirigir-
se à Varian para a manutenção.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-876-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik
te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving.
De controllers van de Turbo-V 300HT serie zijn
frequentieomzetters die gestuurd worden door een
microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen
en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit
te voeren.
De controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien
stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de
spanning en de stroom in verhouding tot de door de
pomp bereikte snelheid.
De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk
zijn voor de automatische werking van de pompen van
de serie Turbo-V 300HT.
Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven,
de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-
vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.).
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om
de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet
aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een
bepaalde voedingsspanning:
het model 969-9445 voor 220 Vac
het model 969-9545 voor 10 Vac
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen,
de volgende procedure volgen:
Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van
de controller af.
Controleer op de ingangsmodule van de spanning de
ingestelde voedingsspanning.
Verwijder de module voor spanningskeuze met
zekering met behulp van een kleine schroevedraaier.
Kies de gewenste voedingsspanning en breng de
module weer in zijn zitting aan.
Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit
de voedingskabel weer aan.
GEVAAR
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-876-01 (B)
INSTALLATIE
!
De controller is voorzien van een voedingskabel met drie
draden en een stekker van het internationaal
goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel
en steek de stekker in een geaard contactstop om
elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller
ontwikkelen zich hoge spanningen die zware
beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de controller van de contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden
geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het
apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd
en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de
weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve
gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog
brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende
omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp
de speciale kabel van de controller.
OPMERKING
De verbindingskabel van de controller aan de pomp van
de modellen 969-9445 en 969-9545 is op het
achterpaneel van de controller bevestigd.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk
"Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen
uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen
of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf
"Use" van de bijlage "Technical Informations". Breng, alvorens
de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en
pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de
handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
OPMERKING
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten
blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt
gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp
mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van
de controller en van de doorverbindingspanelen. Voor
meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk
"Technical Information".
Frontpaneel van de controllers
969-9445 en 969-9545
GEVAAR
GEVAAR
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te
drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de
bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.
Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase
geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt
de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt
ten gevolge van een storing, moet deze knop een
eerste maal worden bediend om de controller te
resetten en een tweede maal om de pomp weer op te
starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk
van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4
gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te
drukken, wordt een programma gestart waarmee
enkele bedrijfsparameters kunnen worden
geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-876-01 (B)
Achterpaneel van de controllers 969-9445 en 969-9545
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de
netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in
stand 1 zetten.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp de START knop op het
frontpaneel bedienen.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het
frontpaneel bedienen.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst
van Varian of de "Varian advanced exchange service" in
te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren,
de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende
tabel zijn omschreven.
1. Connector voor ingang logische signalen
(de te koppelen connector wordt met de speciale
sluitklem geleverd).
2. Connector voor uitgang logische signalen en controle
pompstroom.
3. Connector voor stroomuitgang (120 Vac, 1 A) voor de
koelventilator van de pomp).
4. Pompkabel.
5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller.
Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontactstop
en EMC filter.
6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding
van optionele voorzieningen (vent device, relais voor
activeren primaire pomp, enz.).
7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële
communicatiepoort RS232 (geleverd als optie).
GEVAAR
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-876-01 (B)
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
Controleren of de verbindingskabel
tussen pomp en controller aan beide
uiteinden goed bevestigd is en geen
onderbrekingen vertoond. Bedien twee
maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is
actief wegens onderbreking van de
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin
8 van connector J1 of sluit het externe
interlock-signaal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator
van de controller bedraagt meer dan
90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (3 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase)
is de uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 12 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een
noodsignaal afkomstig van een
afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de
controller af en elimineer de oorzaak van
de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en
bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Als de melding weer verschijnt zich voor
onderhoud tot Varian wenden.
BRUGSANVISNING
25 87-900-876-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse
af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller
håndtering, der strider imod gældende lokale regler.
Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien er
mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af
komponenter med fast tilstand.
Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer
pumperne i Turbo-V 300HT serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold
til pumpens opnåede hastighed.
Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop
af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og
vandføringsafbrydere, osv.).
De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for
at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standard-
rubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres
præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for
svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport
og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage.
Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på
skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhedens emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis
strømforsyning:
modellen 969-9424 til 220 V vekselstrøm
modellen 969-9524 til 120 V vekselstrøm
Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks:
Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside.
Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på
spændingsindgangsmodulet.
Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud
med en lille skruetrækker.
Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og
sikringen godt fast igen.
Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
26 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og
godkendt stik efter internationale standarder. Anvend
udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun
tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at
undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden
kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald.
Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet
stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan
cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og anvend ikke
styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra
atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og
ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel,
der leveres med styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9424 og 969-9524 leveres med
kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på
styreenhedens bagside.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til
afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en
detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag
"Technical Information". Inden styreenheden anvendes, bør
samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs
brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord.
Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer.
Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet
systemet eller er blokeret.
BEMÆRK
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når
der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-vakuumpumpen og
Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden samt
tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til
bilag "Technical Information".
Frontpanelet på Styreenheden
969-9424 og 969-9524
ADVARSEL!
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med
2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud
af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk
knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser
automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at
tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte
pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift
frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump
power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen
fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når
trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2
sekunder, starter et program, der tillader, at programmere
visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader
med 16 tegn.
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
27 87-900-876-01 (B)
Bagpanelet på Styreenheden 969-9424 og 969-9524
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget
og sæt hovedafbryderen i stilling 1.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på
frontpanelet.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af
autoriseret personale.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man
kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden,
skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose
aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i
følgende tabel.
1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten
leveres med specielt forbindelsesbro).
2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens
strøm.
3. Udgangskontakt til effekt (120 V 1A) vekselstrøm til pumpens
køleventilator).
4. Kabel til tilslutning af pumpen.
5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet omfatte
r
hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning
og EMC-filter.
6. Effektudtag (120 V vekselstrøm) til strømforsyning af tilbehø
r
(vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe mv.).
7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS-232 (leveres som
tilbehør).
ADVARSEL!
28 87-900-876-01 (B)
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er
defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe
og styreenhed er korrekt monteret samt at
ingen afbrydninger forekommer. Tryk to
gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a.
kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne
interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift
8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne
interlocksignal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller
pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens
transformator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end den
programmerede værdi (3 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er
udgangseffekten kortsluttet (udgangs-
strømmen højere end 12 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har fået
et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at
starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
BRUKSANVISNING
29 87-900-876-01 (B)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats
av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda
med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien
(med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och
ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet.
Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk
drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien.
En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp
av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start
och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för
tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv).
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade
uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras
exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som
måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten.
Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar
vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en
viss matningsspänning:
modellen 969-9424 för 220 V växelström
modellen 969-9524 för 120 V växelström
Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på
följande sätt:
Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida.
Kontrollera vilken spänning som är inställd på
spänningsingångsmodulen.
Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring
med en liten skruvmejsel.
Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i
sitt hus.
Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt.
Återanslut strömkabeln.
VARNING
BRUKSANVISNING
30 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och
godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd
endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får
endast anslutas till ett vägguttag med fungerande
jordanslutning för att undvika elstötar.
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment
utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill
avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera
fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln,
som levereras med styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten modell 969-9424 och 969-9524 levereras med
kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på
styrenhetens baksida.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör
hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en
detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"Use" i bilaga "Technical Information".
Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och
pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för
den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på
ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och
personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken
är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
OBSERVERA
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell
brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen
och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt.
Kontroller, indikatorer och kontakter på
Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt
anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till
bilaga "Technical Information".
Frontpanelen på Styrenheten
969-9424 och 969-9524
VARNING
VARNING
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att
rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen
för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen,
tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen
stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna
knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare
en gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle
time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump
temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda
styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt
intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter
att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader
med 16 tecken.
BRUKSANVISNING
31 87-900-876-01 (B)
Bakre panel på Styrenheten 969-9424 och 969-9524
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i
vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge 1.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP
på frontpanelen.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan
ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga
meddelandena listas i följande tabell.
1. Ingångskontakt för logiska signaler
(anslutningskontakten levereras med speciell
stängningsbrygga).
2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens
ström.
3. Utgångskontakt för effekt (120 V, 1A växelström för pumpens
kylfläkt).
4. Kabel för anslutning av pumpen.
5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen omfattar
skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för
spänningsmatning och EMC-filter.
6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör
(vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl).
7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS-232
(levereras som tillbehör).
VARNING
BRUKSANVISNING
32 87-900-876-01 (B)
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är
defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck två
gånger på knappen START för att starta om
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift
8 i kontakten J1, eller på grund av att den
externa interlock-signalen är öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift
8 på kontakt J1 eller stäng den externa
interlock- signalen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller
pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens
transformator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startmomentet)
förbrukar pumpen en större effekt än det
programmerade värdet (3 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har
utgången kortslutits (utgångsström högre
än 12 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och
styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en falsk
signal.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-876-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og
all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenhetene i Turbo-V 300HT serien er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V
300HT serien.
En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og
stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv).
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For
mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard-
protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som
kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med
det lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten leveres fra Varian med
forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning:
modellen 969-9424 for 220 V vekselstrøm
modellen 969-9524 for 120 V vekselstrøm
Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside.
Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på
spenningsinngangsmodulen.
Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende
sikring med en liten skrutrekker.
Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i
huset.
Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
ADVARSEL
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-876-01 (B)
INSTALLASJON
!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og
godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder.
Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun
benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende
jording, slik at faren for strømstøt kan
unngås.Spenningen inne i styreenheten kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople
alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons-
eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i
miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til +35 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen
som leveres sammen med styreenheten.
MERK
Styreenheten modell 969-9424 og 969-9524 leveres med
kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på
styreenhetens bakside.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information".Før styreenheten tas i
bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger
gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er
tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at
pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på
apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er
tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må
pumpen aldri startes opp.
MERK
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge
dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling.
Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere
sammen.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt
tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det
til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget
"Technical Information".
Frontpanelet på styreenheten
969-9424 og 969-9524
ADVARSEL
ADVARSEL
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2
rader med 16 tegn.
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-876-01 (B)
Bakpanelet på styreenheten 969-9424 og 969-9524
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling 1.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på knappen START.
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på
frontpanelet.
VEDLIKEHOLD
TurboV 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
1. Inngangskontakt for logiske signaler
(tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge).
2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av
pumpens strøm.
3. Utgangskontakt for effekt (120 V, 1A vekselstrøm til
pumpens kjølevifte).
4. Kabel for tilkopling av pumpen.
5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen
omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for
spenningsmåling og EMC-filter.
6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av
ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for
primærpumpe osv)
7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS-232
(leveres som ekstrautstyr).
ADVARSEL
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-876-01 (B)
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller
pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens
transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Ved normal drift (etter startmomentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien (3 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere
fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmomentet)
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm
over 12 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og
finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen
START for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel, eller så har styreenheten fått
et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen, må du ta
kontakt med Varian for nødvendig
vedlikehold.
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-876-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden
suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 300HT valvojat ovat mikroprosessoreiden
valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia,
jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.
Valvojat ajavat Turbo-V 300HT-sarjan pumppuja
(kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa
valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun
saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 300HT- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua
pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka
ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun
käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen
säätelykatkaisijaa jne.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään
erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi
aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti
voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat
ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa.
Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja
eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen
kohteeksi.
Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan pakkaus
Jokainen valvoja on Varianilla säädetty tietylle
sähköjännitteelle:
malli 969-9424 säädetty 220 vaihtovirta
malli 969-9524 säädetty 120 vaihtovirta
Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa
seuraavia toimintaohjeita:
Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta
paneelista.
Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite.
Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen
pientä ruuvimeisseliä käyttäen.
Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa
moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan.
Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-876-01 (B)
ASENNUS
!
Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka
pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä
kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun
pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään.
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa
valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista,
irroittakaa valvoja sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti
kiertämään laitteen sisällä.
Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se
joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle,
syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai
tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja
koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95%
välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää
valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
HUOM
Valvojamalleissa 969-9424 ja 969-9524 on pumpun
liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneeliin.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten
suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
YTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät
käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että
valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista
käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on
"Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä
suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän
pumpun käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on
vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle.
Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon
laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu
laippasulkijalla.
HUOM
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli
ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja Turbo-
V pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja
yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta
"Tekniset Tiedot".
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se
aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu.
Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3
nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW
SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin,
kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran
painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa
pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi
pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden
kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero,
kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta
valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4
vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka
avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16
merkkiä.
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 etupaneelit
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-876-01 (B)
Valvojien 969-9424 ja 969-9524 takapaneeli
YTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan ja
käännä pääkatkaisin asentoon 1.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa STOP
painonappia.
HUOLTO
Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee
jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -
palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja
ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka
on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin
sopivilla yhdyskaapelisulkijalla).
2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran
tarkistus.
3. Tehon poistokytkentä (120 vaihtovirta, 1A pumpun
jäähdytystuulettimelle).
4. Pumppukaapeli.
5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää suojasulakkeen,
jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC
suodattimen.
6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten
laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun
aktivointireleelle jne.)
7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS-232
(toimitetaan lisävarusteena).
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-876-01 (B)
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen
yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään
eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on
aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välillä tapahtuneen oikosulun
keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin
(interlock) avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
lukitussignaali (interlock).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on
ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt
90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) pumpun
absorboima sähkövirta on korkeampi kuin
sille on ohjelmoitu (3 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on
oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin
12 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on
pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja
painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt
ongelma tai valvojan saama signaali on
väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
jolloin pumppu käynnistyy.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää
Varian huoltopalvelun puoleen.
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-876-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O
crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou
parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth
plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th
crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva
euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn
odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou
proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den
sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmiste
thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ,
elegcovmenoi apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai
kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai
evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta.
Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seira
Turbo-V 300HT (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka
stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh
kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn
opoiva qa ftavsei h antliva.
Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn autovmath
leitourgiva twn antliwvn thÇ seira
Turbo-V 300HT.
Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv sundethvra eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ
antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn
katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ
kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata
mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou
thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou
ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ
suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto
paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv
se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den
ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobare
proswpikevÇ blavbeÇ.
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin
apov tiÇ diadikasiv oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me
prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun
apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn
ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontike
sunqhvkeǜ
qermokrasiva: -20 °C wÇ + 70 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ
pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ
metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste
idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn
ctuphqeiv o ruqmisthvÇ.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov
anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ
E.O.K. 85/399 gia th diafuvlaxh tou peribavllontoÇ.
Suskeuasiva twn ruqmistwvn
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva
sugkekrimevnh tavsh trofodovthshǜ
to montevlo 969-9424 220 Vac
to montevlo 969-9524 120 Vac
Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ
akolouqhvste thn parakavtw diadikasiv
Aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ ston pivsw
pivnaka tou ruqmisthv.
Exakribwvste apov thn eivsodo tavshÇ thn prodiaqeteimevnh
tavsh trofodosivaÇ.
Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epilogh
tavshÇ me thn asfavleia.
Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai
topoqeteivste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ.
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodovthshÇ.
KINDUNOS
PROSOCH
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-876-01 (B)
EGKATASTASH
!
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio
trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na
crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na
to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh
evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ
pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai
to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva
egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton
apov thn privza trofodovthshÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna trapevzi
hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote
perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera
sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ.
Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton ruqmisthv se
cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ,
ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ
evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi
akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva crhsimopoihvste
to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv.
SHMEIWSH
Sto ruqmisthv montevlo 969-9424 kai 969-9524 to kalwvdio
suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw
pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn
epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma "Tecnike
PlhroforiveÇ".
CRHSH
S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ
diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai
gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv
axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo "Crhvsh" tou
pararthvmatoÇ "TecnikevÇ PlhroforiveÇ".
Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ
sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me bavsh to egceirivdio thÇ
antlivaÇ suvndeshÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h
antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti
eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn
antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto
suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza
kleisivmatoÇ.
SHMEIWSH
O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ me th
gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv suvndesh. H antliva
pro - kenouv kai h antliva
Turbo-V
mporouvn na
energopoihqouvn proswrinav.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou
ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma "Tecnike
PlhroforiveÇ".
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9424 kai 969-9524
KINDUNOS
1. Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h
antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikh
tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h
leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET.
Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston
mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h
favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma miva forav stamatav h
antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa
prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav
gia na energopoihqeiv h antliva.
3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle
number, cycle time kai pump life.
4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn pump
current, pump temperature, pump power kai rotational
speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva
pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma
me to opoivo mporeivte na programmativsete merike
leitourgikevÇ paramevtrouÇ
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra koukivdwn,
2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-876-01 (B)
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou kai qevtete
to diakovpth thÇ grammh sth qevsh 1.
Ekkivnhsh thÇ Antliv
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to
koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka.
Stamavthma thÇ Antliv
Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to koumpiv
STOP tou emprovsqiou pivnaka.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT den apaitouvn kamiva
sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance exchange
service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan
kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou.
!
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv
aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ.
Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv akolouqhvste ovti
anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou
akolouqeiv.
1. SundethvraÇ eisovdou logikwvn shmavtwn (to zeugavri tou
sundethvra promhqeuvetai me thn katavllhlh gevfura
kleisivmatoÇ).
2. SundethvraÇ exovdou twn logikwvn shmavtwn kai elevgcou
tou reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ.
3. SundethvraÇ exovdou iscuv (120 Vac, 1 A gia ton
anemisthvra yuvxhÇ thÇ antlivaÇ).
4. Kalwvdio antlivaÇ.
5. Enovthta eisovdou trofodovthshÇ gia ton Ruqmisthv.
Perilambavnei thn asfavleia prostasiv, ton
metatropeva tavshÇ, thn trofodosiva iscuv kai to
fivltro EMC.
6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh
twn epiplevon exarthmavtwn (vent device, relev
energopoivhshÇ thÇ arcikhvÇ antlivaÇ, klp.).
7. Upodochv gia to sundethvra eisovdou thÇ seiriakh
epikoinwniv RS-232 (promhqeuvetai wÇ epiplevon
exoplismovÇ).
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth
969-9424 kai 969-9524v
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-876-01 (B)
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ kai
ruqmisthv
Elevgxte an to kalwdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo fore
to koumpiv START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn antliva.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Ecei energopoihqeiv to shvma interlock pou
brivsketai ston sundethvra P1 lovgw
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou
pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, hv
lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou
exwterikouv interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, Ÿ
kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ
antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov
shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv
xepevrase touÇ 90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov
shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno (3 A).
Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 12 A)
Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma
kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv
epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou
ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva
provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ
kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisth
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se ekkivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-876-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to non-
compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained people, non-authorized
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 300HT series controllers are microprocessor-
controlled, solid-state, frequency converters with self-
diagnostic and self-protection features.
The controllers drive (within ten steps) the
Turbo-V 300HT pump during the starting phase by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by the pump. They incorporate all the facilities
required for the automatic operation of the Turbo-V
300HT pump series.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The following paragraphs contain all the
information necessary to guarantee the safety of the
operator when using the equipment. Detailed
information is supplied in the appendix "Technical
Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
Controllers packing
Each controller is factory set for a specific power
supply:
model 969-9424 is factory set for 220 Vac
operation
model 969-9524 is factory set for 120 Vac
operation
If a change in line voltage operation is desired, proceed
as follows:
Disconnect the power cord from the controller
socket.
On power entry module, check back door for
voltage selector set.
Using a small screw driver, pull out the voltage
selector and fuses.
Select the operating voltage then firmly insert the
voltage selector and fuses in place.
Check voltage selector window for correct set and
connect power cord.
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-876-01 (B)
INSTALLATION
!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power
cord and plug (internationally approved) for user safety.
Use this power cord and plug in conjunction with a
properly grounded power socket to avoid electrical
shock. High voltage developed in the controller can
cause severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or
a rack module, but it must be positioned so that free air
can flow through the holes.
Do not install or use the
controller in an environment exposed to atmospheric
agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in
explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C;
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
NOTE
The controllers model 969-9424 and 969-9524 are
supplied with the pump cable fixed to the controller rear
panel.
See the appendix “Technical Information” for detailed
Information about the above mentioned and the other
connections, and about the options installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating procedures
that envolve optional connection or option are supplied in the
paragraph “USE” of the appendix “Technical Information”.
Make all vacuum manifold and electrical connections and refer
to Turbo-V pump instruction manual before operating the
Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady .
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is
not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal J1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller
control panel and interconnection panel.
More details are contained in the appendix “Technical
Information".
Controller 969-9424, 969-9524 front panel
WARNING!
WARNING!
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-876-01 (B)
Controller 969-9424 and 969-9524 rear panel
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source and set the line switch to the
position 1.
Starting the pump
To start the pump press the START push-button on the
controller front panel.
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP push-button on
the controller front panel.
MAINTENANCE
The Turbo-V 300HT series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in
accordance with the specific national standards.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
1. Logic input signals connectors (mating connector
supplied with link).
2. Logic output signals connector and pump current monitor.
3. Power output connector (120 Vac,1 A for pump
cooling fan).
4. Pump cord.
5. Controller power entry module consisting of mains fuses,
voltage change over, mains socket and EMC filter.
6. Power output connector (120 Vac) for vent device,
forepump contactor coils etc.
7. Provision for RS232 communication port connector
(provide as an option).
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-876-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller.
Check connection between controller and
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the external
interlock signal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature
exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed (3 A)
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output
connection is shorted (output current
higher than 12 A).
Check connections and shortages between
pump and controller. Press the START
push-button twice
to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote
contact.
Remove the controller power cable and
check the emergency condition. Then
reconnect the power cable and
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is
faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start
the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-876-01 (B)
TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in two versions:
Model 969-9424 (220 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9524 (120 Vac, 50-60 Hz)
The models are provided with a front panel with an LCD
alphanumeric display to indicate the operating
conditions/parameters of the Turbo-V pump and a
keyboard, and a rear panel with input/output
connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controllers. The controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
Power transformer
Front panel display and keyboard
Rear panel with input/output connectors
PCB including: power supply and 3-phase output,
analog and input/output section, microprocessor and
digital section, display and keyboard circuits. The
power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC
mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the Turbo-
V pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump. Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation. An
EEPROM internal to the microprocessor is used to
store pump operating parameters and the input/output
programmed information.
The controller can be operated via:
Front panel switches
Remote signals via rear panel connectors
RS 232/485/422 serial link (option).
Turbo-V 300HT controllers
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-876-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
100, 120, 220, 240 Vac±10%, 1-phase
47 to 63 Hz
350 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power
Water cooling
Air cooling
80 Vac nominal ±10%
933 Hz ±2%
250 W maximum
250 W
150 W
Operating temperature 0°C to +40 °C
Storage temperature -20°C to +70°C
Fuse (mains) 2 x T3.15A(slow blow) for 220 or 240 input Voltage
2 x T6.3A(slow blow) for 100 or 120 input Voltage
P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum 5mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA
J6 output (fan) 120Vac, 1A disregarding the mains
J7 output (forepump coil, etc.) 120 Vac, 1A
disregarding the mains
Radio interference suppression EN 55011 class A group 1
EN 61010-1
IEC1000-4-2,1000-4-3, 1000-4-4
Auxiliary connectors
P1
J2
J6
J7
J14
External INPUT signals (pins)
OUTPUT signals (sockets)
Output fan Voltage
Valve, forepump socket
RS 232/422/485 connection (optional)
Interconnecting cables Mains cable (3-wire, 3-meter long)
Pump cable (6-wire, 5-meter long)
Weight (both models) 10 kg (22.4 lbs)
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-876-01 (B)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 300HT controllers are shown in the following figures:
Controller models 969-9424 and 969-9524 outline
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-876-01 (B)
FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER
ASSEMBLY
The following figure shows the location of this
assembly.
Rear panel
Proceed as follows to replace one or both fuses:
Remove the assembly by levering in position A with
a small screwdriver.
Replace the fuse.
Use only T-type fuses of the following
characteristics:
- 100/120 Vac 6.3 A
- 220/240 Vac 3.15 A
Voltage Changer
To change the power supply voltage rating after having
removed the assembly as explained above, extract the
voltage changer and then reposition it to view the
desired voltage rating.
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller inter-
connections.
Controller models 969-9424
and 969-9525 interconnection
Connection P1
Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at
J-1 mating connector. With the provided J1 mating
connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make
the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller
wire to the pins indicated in the figure to obtain the
desired capability. The following table describes the
signals available on the connector.
INPUT DEVICES
COMPUTER
SERIAL PORT
(OPTIONAL)
VENT DEVICE
FOREPUMP, ETC.
FAN
MAINS
TURBO PUMP
OUTPUT
DEVICES
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-876-01 (B)
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor,
etc. ). When the contact closes. the
turbopump starts, and when the contact
opens. the turbopump is stopped. With
the remote mode operation selected, the
front panel push-button is inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump.
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the
Turbo-V 300HT pump to start if no interlock contact is
connected. if, after starting the pump, the interlock
contact opens, it has no effect on the operation and the
pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
Connection J2
Logic Output Interconnections
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector. With the optional
P2 mating connector make the connection with AWG
24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in
the figure to obtain the desired capability. The following
table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of DC current drawn
by the turbopump (pin 2 positive, pin 1
negative). 2 Vdc proportional to 1A.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output Voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than
the selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output Voltage will be present
when the low speed mode is selected. either
through. the front panel. the remote signal, or
RS 232.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 8 negative). The
output Voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed
or the remote start is present. or the function
has been requested by RS 232, until
NORMAL operation is reached.
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-876-01 (B)
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output
is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a
fault condition is displayed on the front panel
display.
1-9 Analog output voltage (0 - 10 V) propor-tional
to pump speed (pin 9 positive, pin 1 negative).
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
8
15
15
11
11
4
4
9
9
1
1
J2
CONTROLLER
+ 24V
P2
Typical output connection
Controller-to-Pump Connection
A five-meter long cable is to connect the controller to
the pump. The following figures show the controller
output connector configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9424 and 969-9524)
Connection J6 and J7
Accessories and Options Interconnections
J6 and J7 connectors
The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line
Voltage) output Voltage is present when the main
power switch is set to 1 position and after START push-
button is pressed and will remain present until a fault
condition is displayed on the front panel display or the
turbopump is stopped.
The connector J6 is a power output for a pump cooling
fan, the connector J7 is for vent device, forepump
connector coils, etc.
The maximum current that can be drawn from J6+J7
is 1 A.
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-876-01 (B)
To make connections, remove the plug and wire the pins
(maximum wire size 18 AWG, 1 mm²) as indicated in the
figure to obtain the desired capability.
CAUTION!
The J6+J7 outlets the output Voltage is
120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than
one device is connected, be sure to draw not more than
120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil
with a maximum surge power of 65 VA.
NOTE
Forepump relay coil is an independent user supplied item.
OPTIONAL SERIAL PORT
NOTE
The Controller can be read when set in the
Front/Remote mode, (read window only enabled), while
it can be written to and read when set in the Serial
mode (write window enabled).
Serial Port Installation
Optional RS 232/422/485 kits are available for both
models. To install them, proceed as follows:
Switch off the power and disconnect the power
cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the connector plate, and
then secure connector J5 to the frame using the
turrets provided.
On rear panel, remove the fixing turrets of
connectors B and C and then remove the controller.
Attach the interface board connector to connector
P6 on the controller and then secure it in place
using screw A (3x6), which is not provided.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket P1 located on the Interface board.
Restore the main board into its original position.
Install and tighten the connector screws and turrets.
Replace the cover.
Serial port connector installation
RS 232 Communication Port
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller requires some crossed wires so that
signals are connected correctly.
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 3) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-876-01 (B)
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from Host to controller must
be sent with a minimum interval of 1 second to avoid
the controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master
Controller = Slave
The communication is performed in the following way:
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
"L" = Software version
"N" = Print to host serial mode change
"O" = Host to print serial mode change
"P" = Front panel operation mode selection
"Q" = Remote operation mode selection
"R" = RS 232 operation mode selection
"S" + "number" = Baud rate selection
The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always
acknowledged in any chosen operation mode.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41;
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-876-01 (B)
CHARACTER ASCII CONVERTED ASCII
FOR CRC CALCULATION
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
89h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"L"
CRC
4Ch
-
-
B4h
"N"
CRC
4Eh
-
-
B2h
"O"
CRC
4Fh
-
-
B1h
"P"
CRC
50h
-
-
B0h
"Q"
CRC
51h
-
-
AFh
"R"
CRC
52h
-
-
AEh
"S" 53h
-
-
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the Turbo-V150HT
controller will answer in one of the following ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P",
"Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK
or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
BYTES MEANING
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= "" ""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Current*
13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status
21 R2 Status
22 CRC
*The values for current and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (130V) or current (5A).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a string
of 12 characters with the following parameters:
BYTES MEANING
1 Speed adjust value (in KRPM)
2-3 Pump cycles number (integer coded in 2 bytes)
4 Speed threshold
5-8 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
9 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
10 Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
11 Water cooling
(0 = NO 1=YES)
12 CRC
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-876-01 (B)
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with "H" characters of the following
type:
"H" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
H + DATA.
The following parameters can be changed:
BYTES MEANING
1 Speed adjust value (in KRPM)
2 Speed threshold
3-6 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
7 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
8 Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
9 Water cooling
(0 = NO I=YES)
10 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
BYTES MEANING
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " " " "
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
BYTES MEANING
1 Current (0-255 scaled)
2 Voltage (0-255 scaled)
3 Rotational speed KRPM
4 Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
BYTES MEANING
1-4 Cycle time
5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
When the
Request
is "L" (software version), the
Answer
will contain a string of 12 characters with the following
parameters:
BYTES MEANING
1-3 Software version
4-7 CRC 16 EPROM
8-11 CRC 16 parameters
12 CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with the letter “S” and a series of
characters as shown below:
"S" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
S + DATA.
This field is structured as follows:
BYTES MEANING
1
0 ÷ 4
2 CRC
The values assumed by byte “1” have the following
meaning:
0 = 600 baud
1 = 1200 baud
2 = 2400 baud
3 = 4800 baud
4 = 9600 baud
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-876-01 (B)
RS 485 Communication Description
Communication RS 485 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels: RS 485
baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable
character length: 8 bits
parity: none
stop bit: 1 bit
protocoll: master (PC) / slave (converter)
max. devices: 32
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
where:
<STX> = 0x02
<ADDR> = 0x80 + device number (0...31)
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
(for RS 485 only)
<WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>= 0x30: window value reading
0x31: window writing
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
Reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>= (with exception of
<STX>), including the end character
<ETX> hexadecimally encoded by
two ASCII characters.
1) When a slave device is addressed by the master:
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
The different types are:
Length Characters
Permitted
Logic (L) 1 ‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N) 6 ‘0’...’9’
(Justifield to the right
with ‘0’)
Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-876-01 (B)
EXAMPLES:
Command : START
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 31
03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : STOP
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 30
03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : CURRENT
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 30 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 46
STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-876-01 (B)
Command : FREQUENCY
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 33 30 03 38 32
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 39
STX ADD WINDOW RD 000038 ETX CRC
Command : ERR-CODE
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 36 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 37
STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-876-01 (B)
WIN R W T DESCRIPTION
000 X X L START/STOP
001 X X L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON]
100 X X L SOFT START [0=NO / 1=YES]
101 X X L DEAT TIME [0=NO / 1=YES]
102 X X L WATER COOLING [0=NO / 1=YES]
103 X X N SPEED THRESHOLD
104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
106 X X N SPEED ADJUST
107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
109 X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
200 X N CURRENT [ A]
201 X N VOLTAGE [ V]
202 X N POWER [ W]
203 X N FREQUENCY [ Krpm]
204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C]
205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD,
FAILURE, APPROACHING]
206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN.,
TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.]
207 X L STATE R1 [0=OFF / 1=ON]
208 X L STATE R2 [0=OFF / 1=ON]
300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES
301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
302 X N PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS
400 X A CRC PROGRAM LISTING
402 X A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window T = Type:
R = Read L = Logical
W = Write N = Numeric
A = Alphanumeric
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-876-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 300HT pump is baked by a
membrane pump, the Soft Start mode should be
deselected.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable
power source.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
The controller with the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum
ramp-up time of 30 minutes and a maximum of about
55 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer to
the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will
be done within 300 seconds and the display changes
as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as
shown:
CHECK CONNECT I ON
TO PUMP
NOTE
After pressing the START push-button, if the P1
connector is not in place with the link or the external
interlock connection are open, the display will be as
shown in the following figure.
Unplug the controller power cable and verify the P1
connection according to section II.
PUMP WA I T I NG
INTERLOCK
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-876-01 (B)
Press the CURRENT push-button and the display
shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump
range (0.00 to 5.00 Ampere)
P= is the DC power drawn by the pump
(range 0 to 999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of
the pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 42 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99°C)
X = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed value
is not reached.
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to
9999)
m = is the elapsed time related to the cycle
number displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the
pump (range 0 to 99999 hours).
Front / Remote / Serial Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE push-button is used for
choosing/changing the value or condition;
the PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value.
At any time it is possible to exit this routine by pressing
the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the
same time for at least 2 seconds.
The display shows:
CONFI GURATI ON
SOFTWARE VERSI ON
XXX XXXX XXXX
and then:
SOFT START MODE
SELECT I ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the rump-up of the pump will be done
within 300 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-876-01 (B)
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE
SELECT I ON: YES
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
WAT ER COOL I NG
NO
If necessary press CYCLE NUMBER to select YES
or NO.
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button, and the display shows:
FRONT / REMOTE / SER
SELECT I ON : XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE,
or SER depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel operation.
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE push-button.
FRONT / REMOTE / SER
ELECT ION: FRONT
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-876-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the value and ,if the serial option is installed, the
display shows:
RS232
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600
baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for 9600
baud rate operation.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER
RS232
BAUD RATE 9 6 0 0
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button and, if the seria option is installed, the
display shows:
RS2 3 2 HOST / PR I NT
SELECT I ON : XXXXX
where: XXXXX = means HOST or PRINT.
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
push-button.
RS2 3 2 HOST / PR I NT
SELECT I ON : HOST
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-876-01 (B)
With the RS 232 connected, a bi-directional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values.
The data available are:
Speed adjust
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Life time and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
Note that the new input value are put in effect only at
the next STOP/START of the pump.
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, an unidirectional communication is
established and every minute the data are sent to the
printer, even if the pump is not running.
The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99
KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram] and it is
factory-set to 40 KRPM. Press the CYCLE NUMBER
push-button to select the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-876-01 (B)
Cycle diagram
case
KRPM
a = pump speed > threshold value
b = pump speed < threshold value
after run-up time
c = pump speed < threshold value
before run-up time
programmed speed threshold value
R1
ON
OFF
a
b,c
R1 operation
R2
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after YES
R1
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after NO
RUN-UP TIME
t
t
t
t
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-876-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button.
Press the CYCLE NUMBER push-button to select the
second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to
speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select
from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or
seconds.
Select the run-up time according to the chamber volume
and/or operating cycle feature (see the preceding cycle
diagram) by pressing the CYCLE NUMBER push-button
to select the desired number.
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-876-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER push-button and
select YES if relay R2 must operate only after the
run-up time or select NO when the R2 operation is
needed right from start of the turbopump and after
the rotational speed of the turbopump exceeds for
the first time the speed threshold value (see the
preceding cycle diagram).
This function is factory-set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : YES
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-
button to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-876-01 (B)
Speed Adjustment
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
push button together for at least five seconds the
processor enters in a routine where it is possible to
adjust the rotational speed.
The display shows:
SPEED ADJUST
56 KRPM
Press the PUMP push button to select the digit to be
changed and when press the CYCLE push button to
change the value.
The speed value can be changed from 18 to 56 KRPM.
Different values are rejected.The speed adjustement
sets the LOW SPEED frequency to 2/3
NOTE
The speed can be adjusted only when the pump is
stopped.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
Before starting the pump the cooling mode must be
selected.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT push-buttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or RS 232 /
422 / 485.
Press the START push-button (or use the remote or
RS 232 start signal), and the display shows:
SOF T START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when
the pump finish the ramp-up step. The active step is
indicated by a flashing square ( ž ).
As the ten steps are fully covered, the pump will reach
the Normal operation. If during the Soft Start mode the
current drawn by the pump exceed 200 W the speed of
the pump is decreased to maintain the maximum power
allowable (200 W).
If the Soft Start mode has been deselected the
display will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized and
the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational
speed of the pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM).
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-876-01 (B)
After START command, frequency output will be at
the maximum level, then the frequency will decrease
to a value proportional to the pump rotational speed
(about 4 KRPM of nominal frequency if the pump is
completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select the
other parameters to be displayed pressing the PUMP
CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons.
After the run up time and when the normal rotational
speed is reached, the display will be as follows, even
if any previous display selection was made, and the
normal condition has been reached.
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
where: XX = indicates the rotational speed (56 KRPM for
high speed, or 37 KRPM for low speed).
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value (250 W
with water cooling, or 150 W with air cooling).
Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion
to the gas load at least until it reaches about 4 KRPM.
As soon as the gas load decreases, the pump v3ili
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections. The
controller automatically synchronizes the output to the
rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput.
To operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED push-button once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating. If LOW
SPEED is selected before starting the pump, the
display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROCH I NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOF T START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM LS
TECHNICAL INFORMATION
73 87-900-876-01 (B)
and when the pump reaches the low speed value,
display reverts to:
NORMAL OPERA T I ON
37 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 4 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. During the
acceleration the dysplay shows:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP push-button or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence. The display
shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph “Operating parameter selections”) and when
ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOF T START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel push-
buttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
PUMP READY : USE
RS2 3 2 L I NE
If the Soft Start has been deselected the display shows:
READY FOR RS2 3 2
SOF T START
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons
are always active.
TECHNICAL INFORMATION
74 87-900-876-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
P6 and P7 mating plug 969-9854
Mains cable (European plug, 3 m long) SR-03-660441-01
Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR-03-660441-02
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
Controller to pump extension cable (5 m extension) 969-9951 L0500
RS 485 computer communication kit 969-9856
RS 232 computer communication kit 969-9857
RS 422 computer communication kit 969-9858
TECHNICAL INFORMATION
75 87-900-876-01 (B)
MAINTENANCE
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature
Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working
Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01

Transcripción de documentos

vacuum technologies MANUALE ISTRUZIONI Turbo-V 300HT controller BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE ISTRUCCIONES MANUAL DE ISTRUÇÕES Model 969-9424 Model 969-9524 BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-876-01 (B) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 300 HT Controller ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13 ISTRUÇÕES PARA O USO .......................................................................................... 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 ODHGIES CRHSEWS...................................................................................................... 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45 TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49 TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION ......................................................................... CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................ FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY ............................................................. INTERCONNECTIONS .................................................................................................................... Connection P1 - Logic Input Interconnections ....................................................................... Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... Controller-to-Pump Connection .............................................................................................. Connection J6 and J7- Accessories and Options Interconnections ....................................... OPTIONAL SERIAL PORT .............................................................................................................. Serial Port Installation ............................................................................................................. RS 232 Communication Port .................................................................................................. RS 232-422 Communication Descriptions ............................................................................. RS 485 Communication Description ...................................................................................... Transmission Channel Characterists....................................................................................... Message Structure................................................................................................................... 49 50 51 52 52 52 53 54 54 55 55 55 56 59 59 59 USE .................................................................................................................................................. General ................................................................................................................................... Startup .................................................................................................................................... Front / Remote / Serial Selection ........................................................................................... Monitor Relay Programming ................................................................................................... Speed Adjustment .................................................................................................................. Starting the Pump ................................................................................................................... Operating the Pump ............................................................................................................... Low Speed Operation ............................................................................................................. Pump Shutdown ..................................................................................................................... Power Failure ......................................................................................................................... Remote Control Mode Operation ........................................................................................... RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 63 63 63 64 67 71 71 72 72 73 73 73 73 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 74 OPTIONS ........................................................................................................................................ 74 MAINTENANCE .............................................................................................................................. 75 . ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI IMMAGAZZINAMENTO Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L’utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. I controller della serie Turbo-V 300HT sono dei convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore, realizzati con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 300HT. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa di prevuoto, i segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell’acqua, ecc.). Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell’operatore durante L’utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell’appendice "Technical Information". Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da -20 °C a +70 °C • umidità relativa: 0 - 95% (non condensante) PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE II controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l’ufficio vendite locale. Durante l’operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cedere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell’ambiente. Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: ! Imballo dei controllers PERICOLO! I messaggi di pericolo attirano l’attenzione dell’operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione: • il modello 969-9424 per 220 Vac • il modello 969-9524 per 120 Vac Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di alimentazione, eseguire la procedura seguente: ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all’apparecchiatura. − − − NOTA − Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. − 1 Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello posteriore del controller. Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di alimentazione predisposta. Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile tramite un piccolo cacciavite. Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano. Verificare che sia stata selezionata le tensione corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione. 87-900-876-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO INSTALLAZIONE ! NOTA Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato collegato con il suo ponticello se non viene effettuato alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e la pompa Turbo-V possono essere accese contemporaneamente. PERICOLO! II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre fili con una spina di tipo approvato a livello internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di alimentazione ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione. Comandi, indicatori e connettori del Controller Di seguito sono illustrati il pannello di comando del Controller ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information". NOTA II controller può essere installato su di un tavolo o all’interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l’aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare né utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da O °C a +40 °C; • umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso. 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pennello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 dalla velocità nominale. Premendolo ancora una volta si disattiva il modo LOW SPEED. 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri. NOTA I controller modello 969-9424 e 969-9524 hanno il cavo di collegamento alla pompa fissato al pannello posteriore del controller stesso. Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information". USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical Information". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. ! PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. Pannello frontale del Controller 969-9424 e 969-9524 2 87-900-876-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO 1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di richiusura). 2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente della pompa. 3. Connettore di uscita di potenza (120 Vac,1 A per il ventilatore di raffreddamento pompa). 4. Cavo pompa. 5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller. Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la presa di alimentazione di potenza ed il filtro EMC. 6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l'alimentazione dei dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione della pompa primaria, ecc.). 7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione seriale RS-232 (fornita come opzione). Pannello posteriore dei controller 969-9424 e 969-9524 In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto. PROCEDURE DI USO Accensione del Controller Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete e portare l’interruttore di linea in posizione 1. ! Avvio della Pompa PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START del pannello frontale. Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. Arresto della Pompa Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP del pannello frontale. MESSAGGI DI ERRORE MANUTENZIONE In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella riportata nella pagina seguente. I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. 3 87-900-876-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO MESSAGGIO CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa pompa e controller e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. PUMP WAITlNG INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente sul Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 connettore P1 a causa dell'interruzione del del connettore J1, o chiudere il segnale di corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del interlock esterno connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della pompa ha superato i 60 °C. della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di sotto controller ha superato i 90 °C. della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: TOO HIGH LOAD Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare che il rotore della pompa abbia la fase di avvio) la corrente assorbita dalla possibilità di ruotare liberamente. Premere due pompa è maggiore di quella programmata volte il pulsante START per riavviare la pompa. (3 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare i collegamenti tra pompa e controller. fase di avvio) la connessione di uscita è in Premere due volte il pulsante START per corto circuito (corrente di uscita maggiore riavviare la pompa. di 12 A). SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale di Staccare il cavo di alimentazione del controller e la causa dell'emergenza. emergenza proveniente da un contatto correggere Ricollegare il cavo di alimentazione e remoto. premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per alimentazione del controller, o il controller riavviare la pompa. ha ricevuto un segnale spurio. Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla Varian per la manutenzione. 4 87-900-876-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES LAGERUNG Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindigkeit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 300HT erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben: Beim Transport und bei der Lagerung der Controller müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden: • Temperatur: von -20 °C bis +70 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht kondensierend) ! VOR DER INSTALLATION Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz. GEFAHR! Verpackung der Controller Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte Anschlußspannung ausgelegt: • Modell 969-9424 für 220 VWs • Modell 969-9524 für 120 VWs Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist folgendes zu tun. – Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des Controllers ausstecken: – Am Spannungseingangsmodul die eingestellte Anschlußspannung ablesen. – Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers herausziehen. – Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und dann das Modul wieder einsetzen. – Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt wurde, und das Netzkabel wieder anschließen. ACHTUNG! Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können. ANMERKUNG Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. 5 87-900-876-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION ANMERKUNG ! Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die TurboV-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden. GEFAHR! Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden. Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information". ANMERKUNG Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: • Temperatur: von 0 °C bis +40 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht kondensierend). Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punktmatrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen. ANMERKUNG Die Controller-Modelle 969-9424 und 969-9524 haben das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information". GEBRAUCH In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. ! GEFAHR! Fronttafel der Controller 969-9424 und 969-9524 Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist. 6 87-900-876-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungsverbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke geliefert). 2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstromkontrollsignale. 3. Leistungsausgangsverbinder (120 VWs, 1 A für den Pumpenkühlventilator). 4. Pumpenkabel. 5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt die Schutzsicherung, den Spannungs-wandler, die Leistungsans-chlußbuchse und den EMC-Filter. 6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die Primärpumpe, etc.). 7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses RS-232 (Option). Rückseitige Tafel der Controller 969-9424 und 969-9524 Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt. BEDIENUNG Einschalten des Controllers Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den Leitungsschalter in Position 1 bringen. ! Pumpenstart GEFAHR! Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der Fronttafel gedrückt werden. Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Pumpenstopp Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen. Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der Fronttafel gedrückt werden. FEHLERMELDUNGEN WARTUNG In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. 7 87-900-876-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG MELDUNG BESCHREIBUNG der BEHEBUNG CHECK CONNECTION TO PUMP Fehlfunktion Verbindung. Pumpen-Controller Sicherstellen, daß das Verbindungskabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. PUMP WAITlNG INTERLOCK Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin P1 ist wegen der 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin externe Interlock-Signal schließen. 3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv. FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers Warten bis die Temperatur unter den bzw. der Pumpe hat 60 °C Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTüberschritten. Taste neustarten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Die Temperatur des Controller-Trafos Warten bis die Temperatur unter den hat 90 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: TOO HIGH LOAD Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme größer als die vorgesehene (3 A). Sicherstellen, daß der Pumpenrotor ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 12 A). Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. SYSTEM OVERRIDE Netzkabel des Controllers Die Pumpe wurde durch ein von einem Das entfernten Kontakt kommendes ausstecken und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder Notsignal gestoppt. anschließen und die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustarten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varianfalsches Signal erhalten Wartungsdienst gerufen werden. 8 87-900-876-01 (B) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES EMMAGASINAGE Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT sont des convertisseurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 300HT (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 300HT. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations". Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • température: de - 20 °C à + 70 °C • humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante). PREPARATION POUR L'INSTALLATION Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 83/399 en matière de protection de l'environnement. Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! DANGER! Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. Emballage des contrôleurs Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une certaine tension d'alimentation: • le modèle 969-9424 pour 220 Vca • le modèle 969-9524 pour 120 Vca. ATTENTION! Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation, procéder comme suit: – Déconnecter le câble d'alimentation du tableau dorsal du contrôleur. – Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'alimentation prévue. – Enlever le module de sélection de tension à fusible à l'aide d'un petit tournevis. – Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer fermement le module dans son logement. – S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis reconnecter le câble d'alimentation. NOTE Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. 9 87-900-876-01 (B) MODE D'EMPLOI INSTALLATION NOTE ! DANGER! Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément. Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur On présente ci-dessous le tableau de commande du Contrôleur ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information". . NOTE Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: • température: de 0 °C à + 40 °C • humidité relative: de 0% à 95% (non condensante). Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet. NOTE 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères. Les contrôleurs modèle 969-9424 et 969-9524 sont dotés d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau dorsal du contrôleur. Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information". UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Informations".Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. ! DANGER! Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur une table, s'assurer que cette dernière est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas fermée à l'aide de la bride de serrage. Tableau frontal des Contrôleurs 969-9424 et 969-9524 10 87-900-876-01 (B) MODE D'EMPLOI 1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'enclenchement est doté de la barrette de réenclenchement spéciale). 2. Connecteur de sortie des signaux logiques et d vérification du courant de la pompe. 3. Connecteur de sortie de puissance (120 Vca, 1 A) pour le ventilateur de refroidissement de la pompe. 4. Câble de pompe. 5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. Il comprend le fusible de protection, le survolteur- dévolteur, la prise d'alimentation de puissance et le filtre EMC. 6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation des dispositifs en option (vent device, relais d'activation de la pompe primaire, etc.). 7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de communication série RS-232 (fournie en option). Tableau arrière des Contrôleurs 969-9424 et 969-9524 En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. PROCEDURES D'UTILISATION Allumage du Contrôleur Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau et placer l’interructor sur la position 1. ! Mise en marche de la Pompe DANGER! Le Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur START du tableau frontal En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière. Arrêt de la Pompe Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau frontal MESSAGES D'ERREUR ENTRETIEN Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. 11 87-900-876-01 (B) MODE D'EMPLOI MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TOPUMP Dysfonctionnement de la connexion entre la S'assurer que le câble de connexion entre la pompe pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le connecteur Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin P1 est actif à cause de la coupure du court- 8 du connecteur J1 ou fermer le signal d'incircuit entre le pin 3 et le pin 8 du con- terlock extérieur. necteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de la Attendre que la température retourne aua dépassé 60 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La température du transformateur du con- Attendre que la température retourne autrôleur a dépassé 90 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (3 A). S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), la connexion de sortie est en court-circuit (courant de sortie plus grand que 12 A). Vérifier les connexions entre la pompe et le contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du cond'alerte provenant d'un contact éloigné. trôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre la pompe en marche. contrôleur a reçu un faux signal. Si le message se présente à nouveau, s'adresser à Varian pour l'entretien. 12 87-900-876-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL ALMACENAMIENTO Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 300HT son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 300HT. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.) En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: • temperatura: de -20 °C a +70 °C • humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) Este manual siguientes: utiliza ! los símbolos PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. convencionales ¡PELIGRO! Embalaje de los Controlers Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. Cada controler llega de Varian preparado para una cierta tensión de alimentación: • el modelo 969-9424 por 220 Vac • el modelo 969-9524 por 120 Vac De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar el procedimiento siguiente: – Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de los controlers. – Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión de alimentación preparada. – Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible utilizando un pequeño destornillador. – Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego volver a introducir con determinación el módulo en su alojamiento. – Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y luego volver a conectar el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. 13 87-900-876-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN NOTA ! El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse simultáneamente. ¡PELIGRO! El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación. Mandos, indicadores y conectores del controler A continuación se ilustran el panel de mando del controler y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”. NOTA El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: • temperatura: de 0 °C a + 40 °C • humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. NOTA Los controlers del modelo 969-9424 y 969-9524 llevan el cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del Controler. Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”. USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada ! ¡PELIGRO! Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. Panel frontal del controler 969-9424 y 969-9524 14 87-900-876-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO 1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico de cierre). 2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación de la corriente de la bomba. 3. Conector de salida de potencias (120 Vac, 1A para el ventilador de refrigeración de la bomba). 4. Cable bomba. 5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler. Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión, la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC. 6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación de los dispositivos opcionales (vent device, relé de activación de la bomba primaria, etc.) 7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de comunicación serie Rs-232 (suministrada como opción). Panel trasero del controler 969-9424 y 969-9524 PROCEDIMIENTOS DE USO En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. Encendido del controler Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red y colocar el interruptor de línea en posición 1. ! Puesta en marcha de la Bomba ¡PELIGRO! Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador START del panel frontal. Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. Parada de la Bomba En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del panel frontal. MENSAJES DE ERROR MANTENIMIENTO En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. 15 87-900-876-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO MENSAJE CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA Mal funcionamiento en la conexión entre la Comprobar que el cable de conexión entra bomba y el Controler. en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. PUMP WAITlNG INTERLOCK Está activa la señal de interlock presente en Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin el conector P1 a causa de la interrupción 8 del conector J1, o cerrar la señal de del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del interlock exterior. conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del rodamiento superior o Esperar a que la temperatura vuelva por de la bomba ha superado los 60 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por controler ha superado los 90 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (3 A). Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente. Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 12 A). Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. La bomba ha sido parada por una señal de Desenchufar el cable de alimentación del emergencia procedente de un contacto controler y corregir la causa de la emergencia. remoto. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba OVERVOLTAGE Se ha producido una avería en la sección Apretar dos veces el pulsador START para de alimentación del controler o el controler volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse ha recibido una señal espurio. a Varian para el mante-nimiento. 16 87-900-876-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS ARMAZENAGEM Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 300HT são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 300HT (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 300HT. Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information". Durante o transporte e a armazenagem dos controllers, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC • humidade relativa: 0 - 95% (não condensante) PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directriz CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Este manual utiliza as seguintes convenções: ! PERIGO! Embalagem dos controllers As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. Cada controller chega à Varian predisposto para uma determinada tensão de alimentação: • o modelo 969-9424 para 220 Vac • o modelo 969-9524 para 120 Vac ATENÇÃO ! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação, executar o procedimento a seguir: – Desligar o cabo de alimentação do painel posterior do controller. – Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão de alimentação predisposta. – Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível utilizando uma chave de parafusos pequena. – Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede. – Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a seguir, ligar novamente o cabo de alimentação. NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. 17 87-900-876-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INSTALAÇÃO ! NOTA PERIGO! O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser ligadas simultaneamente. O controller é fornecido com um cabo de alimentação de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa adequada, para evitar descargas eléctricas. No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. Comandos, Indicadores e Conectores do Controller A seguir, estão ilustrados o painel de comando do Controller e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information". NOTA O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso, é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes com perigo de explosão ou com elevado risco de incêndio. Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: • temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC • humidade relativa: 0 - 95% (não condensante). Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller. NOTA 1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o mais uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED. 2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez activa-se a fase de accionamento; premendo-o novamente a bomba pára. Se a bomba parou automaticamente devido a um defeito, é necessário premer este botão uma vez para executar o reset do controller e uma segunda vez para reactivar a bomba. 3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de cycle number, cycle time e pump life. 4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. Está sempre activo, independentemente do modo de funcionamento escolhido. Premendo ao mesmo tempo os botões 3 e 4 por, no mínimo, 2 segundos, é activado um programa com o qual é possível programar alguns parâmetros operativos. 5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por pontos, 2 linhas x 16 caracteres. Os controllers modelo 969-9424 e 969-9524 possuem o cabo de alimentação à bomba fixado ao painel posterior do próprio controller. Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information". UTILIZAÇÃO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. ! PERIGO! Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho. Painel frontal do Controller 969-9424 e 969-9524 18 87-900-876-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica de fecho). 2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificação da corrente da bomba. 3. Conector de saída de potência (120 Vac, 1 A para o ventilador de refrigeração da bomba). 4. Cabo da bomba. 5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller. Compreende o fusível de protecção, o transformador de tensão, a tomada de alimentação de potência e o filtro EMC. 6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a alimentação dos dispositivos opcionais (vent device, relé de activação da bomba primária, etc.). 7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação serial RS-232 (fornecida como opcional). Painel posterior dos Controllers 969-9424 e 969-9524 Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. PROCEDIMENTOS DE USO Acendimento do Controller Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor de linha en posição 1. ! Activação da bomba Para activar a bomba, é necessário premer o botão START do painel frontal. PERIGO! Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação. Paragem da bomba Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. Para parar a bomba, é necessário premer o botão STOP do painel frontal. MANUTENÇÃO MENSAGENS DE ERRO Os controllers da série Turbo-V 300HT não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. 19 87-900-876-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO MENSAGEM CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller. bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITlNG INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin no conector P1 devido à interrupção do 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do sinal de interlock externo. conector J1 ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao da bomba superou os 60 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao controller superou os 90 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (3 A). Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente. Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 12 A). Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do emergência proveniente de um controller e corrigir a causa da emergência. contacto remoto Ligar novamente o cabo de alimentação e premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para alimentação do controller, ou o reactivar a bomba. controller recebeu um sinal falso. Se a mensagem se reapresentar, dirigirse à Varian para a manutenção. 20 87-900-876-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE OPSLAG Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 300HT serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 300HT. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de prevacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • temperatuur: van -20 °C tot +70 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! Verpakking van de controllers GEVAAR Varian heeft elke controller voorbereid bepaalde voedingsspanning: • het model 969-9445 voor 220 Vac • het model 969-9545 voor 10 Vac Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. voor een Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te veranderen, de volgende procedure volgen: – Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van de controller af. – Controleer op de ingangsmodule van de spanning de ingestelde voedingsspanning. – Verwijder de module voor spanningskeuze met zekering met behulp van een kleine schroevedraaier. – Kies de gewenste voedingsspanning en breng de module weer in zijn zitting aan. – Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de voedingskabel weer aan. ATTENTIE Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken. OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. 21 87-900-876-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATIE OPMERKING ! De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn. GEVAAR De controller is voorzien van een voedingskabel met drie draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen. Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de controller en van de doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". OPMERKING De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • temperatuur: van 0 °C tot +40 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de speciale kabel van de controller. OPMERKING 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters. De verbindingskabel van de controller aan de pomp van de modellen 969-9445 en 969-9545 is op het achterpaneel van de controller bevestigd. Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". GEBRUIK In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Informations". Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. ! GEVAAR Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. Frontpaneel van de controllers 969-9445 en 969-9545 22 87-900-876-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Connector voor ingang logische signalen (de te koppelen connector wordt met de speciale sluitklem geleverd). 2. Connector voor uitgang logische signalen en controle pompstroom. 3. Connector voor stroomuitgang (120 Vac, 1 A) voor de koelventilator van de pomp). 4. Pompkabel. 5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller. Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontactstop en EMC filter. 6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding van optionele voorzieningen (vent device, relais voor activeren primaire pomp, enz.). 7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële communicatiepoort RS232 (geleverd als optie). Achterpaneel van de controllers 969-9445 en 969-9545 In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. GEBRUIKSPROCEDURES Inschakelen van de controller Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in stand 1 zetten. ! Starten van de pomp Voor het starten van de pomp de START knop op het frontpaneel bedienen. GEVAAR Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. Stoppen van de pomp Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het frontpaneel bedienen. Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. ONDERHOUD FOUTMELDINGEN De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. 23 87-900-876-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE CHECK CONNECTION TO PUMP Foutieve verbinding tussen pomp en Controleren of de verbindingskabel controller. tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. PUMP WAITlNG INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin actief wegens onderbreking van de 8 van connector J1 of sluit het externe kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal. connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal. FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de pomplager bedraagt meer dan 60 °C. drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de van de controller bedraagt meer dan drempelwaarde is gezakt. 90 °C. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: TOO HIGH LOAD Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (3 A). Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) Controleer de verbindingen tussen pomp is de uitgangsverbinding in kortsluiting en controller. (uitgangsstroom groter dan 12 A). Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door noodsignaal afkomstig van afstandscontact. een Koppel de voedingskabel van de een controller af en elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen. 24 Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden. 87-900-876-01 (B) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION OPBEVARING Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 300HT serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: • temperatur: fra -20 °C til +70 °C • relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) I brugsanvisningen rubrikker: ! anvendes følgende FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. standard- ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. Styreenhedens emballage Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis strømforsyning: • modellen 969-9424 til 220 V vekselstrøm • modellen 969-9524 til 120 V vekselstrøm VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks: – Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside. – Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på spændingsindgangsmodulet. – Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud med en lille skruetrækker. – Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og sikringen godt fast igen. – Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut strømkablet. BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. 25 87-900-876-01 (B) BRUGSANVISNING INSTALLATION ! BEMÆRK ADVARSEL! Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-vakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt. Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter internationale standarder. Anvend udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". BEMÆRK Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift: • temperatur: fra 0 °C til +40 °C • relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel, der leveres med styreenheden. BEMÆRK Styreenheden model 969-9424 og 969-9524 leveres med kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på styreenhedens bagside. 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. 2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. 3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. 4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. 5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn. For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information". ANVENDELSE Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. ! ADVARSEL! Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. Frontpanelet på Styreenheden 969-9424 og 969-9524 26 87-900-876-01 (B) BRUGSANVISNING 1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten leveres med specielt forbindelsesbro). 2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens strøm. 3. Udgangskontakt til effekt (120 V 1A) vekselstrøm til pumpens køleventilator). 4. Kabel til tilslutning af pumpen. 5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet omfatter hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning og EMC-filter. 6. Effektudtag (120 V vekselstrøm) til strømforsyning af tilbehør (vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe mv.). 7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS-232 (leveres som tilbehør). Bagpanelet på Styreenheden 969-9424 og 969-9524 Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. INSTRUKTION Start af styreenheden Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget og sæt hovedafbryderen i stilling 1. ! Start af pumpen ADVARSEL! Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes. Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen. Stop af pumpen Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på frontpanelet. Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. VEDLIGEHOLDELSE FEJLMEDDELELSER Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. 27 87-900-876-01 (B) MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe defekt. og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal. interlocksignal er åbent. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under pumpen overskrider 60 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under transformator overskrider 90 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. forbruger pumpen en større effekt end den Tryk to gange på START for at starte programmerede værdi (3 A). pumpen igen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed. strømmen højere end 12 A). Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset nødstopsignal fra en fjernkontakt. af et Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at fødespænding eller styreenheden har fået starte pumpen igen. et falsk signal. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse. 28 87-900-876-01 (B) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRVARING Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • temperatur: från -20 °C till +70 °C • relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. I bruksanvisningen används följande standardrubriker: ! VARNING Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. Styrenhetens förpackning Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en viss matningsspänning: • modellen 969-9424 för 220 V växelström • modellen 969-9524 för 120 V växelström VIKTIGT Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på följande sätt: – Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida. – Kontrollera vilken spänning som är inställd på spänningsingångsmodulen. – Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring med en liten skruvmejsel. – Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i sitt hus. – Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt. Återanslut strömkabeln. OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. 29 87-900-876-01 (B) BRUKSANVISNING INSTALLATION OBSERVERA ! Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt. VARNING Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten. Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information". OBSERVERA Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: • temperatur: från 0 °C till +40 °C • relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln, som levereras med styrenheten. OBSERVERA Styrenheten modell 969-9424 och 969-9524 levereras med kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på styrenhetens baksida. 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken. Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information". ANVÄNDNING Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. ! VARNING Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. Frontpanelen på Styrenheten 969-9424 och 969-9524 30 87-900-876-01 (B) BRUKSANVISNING 1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutningskontakten levereras med speciell stängningsbrygga). 2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens ström. 3. Utgångskontakt för effekt (120 V, 1A växelström för pumpens kylfläkt). 4. Kabel för anslutning av pumpen. 5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen omfattar skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för spänningsmatning och EMC-filter. 6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör (vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl). 7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS-232 (levereras som tillbehör). Bakre panel på Styrenheten 969-9424 och 969-9524 INSTRUKTIONER FÖR BRUK Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge 1. ! Start av pumpen VARNING Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START. Stopp av pumpen Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP på frontpanelen. Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning. UNDERHÅLL FELMEDDELANDEN Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. 31 87-900-876-01 (B) BRUKSANVISNING MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD CHECK CONNECTION TO PUMP Anslutningen mellan pump och styrenhet är Kontrollera att anslutningskabeln mellan defekt. pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa 8 i kontakten J1, eller på grund av att den interlock- signalen. externa interlock-signalen är öppen. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under pumpen överskrider 60 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styrenhetens Vänta tills temperaturen sjunker under transformator överskrider 90 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt. förbrukar pumpen en större effekt än det Tryck två gånger på knappen START för att programmerade värdet (3 A). starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) har Kontrollera anslutningarna mellan pump och utgången kortslutits (utgångsström högre styrenhet. än 12 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av nödstoppssignal från en fjärrkontakt. en Frånkoppla styrenhetens strömkabel och kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har Tryck två gånger på knappen START för att uppstått eller styrenheten har fått en falsk starta om pumpen. signal. Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll. 32 87-900-876-01 (B) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON LAGRING Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 300HT serien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 300HT serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Når styreenhetene transporteres eller lagres, følgende forhold være oppfylt: • temperatur: fra 20 °C til +70 °C • relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens) må FORBEREDE INSTALLASJONEN Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll: ! ADVARSEL Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. Styreenhetens emballasje Styreenheten leveres fra Varian forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning: • modellen 969-9424 for 220 V vekselstrøm • modellen 969-9524 for 120 V vekselstrøm FORSIKTIG Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. med Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres: – Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside. – Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på spenningsinngangsmodulen. – Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende sikring med en liten skrutrekker. – Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i huset. – Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og kople maskinen til strømnettet. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. 33 87-900-876-01 (B) BRUKERVEILEDNING INSTALLASJON MERK ! ADVARSEL Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling. Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere sammen. Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder. Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås.Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjonseller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". MERK Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. Under bruk må følgende forhold respekteres: • temperatur: fra 0 °C til +35 °C • relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen som leveres sammen med styreenheten. MERK Styreenheten modell 969-9424 og 969-9524 leveres med kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på styreenhetens bakside. 1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. 2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. 3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. 4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. 5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2 rader med 16 tegn. Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information". BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information".Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. ! ADVARSEL Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. Frontpanelet på styreenheten 969-9424 og 969-9524 34 87-900-876-01 (B) BRUKERVEILEDNING 1. Inngangskontakt for logiske signaler (tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge). 2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av pumpens strøm. 3. Utgangskontakt for effekt (120 V, 1A vekselstrøm til pumpens kjølevifte). 4. Kabel for tilkopling av pumpen. 5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for spenningsmåling og EMC-filter. 6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for primærpumpe osv) 7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS-232 (leveres som ekstrautstyr). Bakpanelet på styreenheten 969-9424 og 969-9524 Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. INSTRUKSJONER FOR BRUK Starte styreenheten Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling 1. ! Starte pumpen Pumpen startes ved å trykke på knappen START. ADVARSEL Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Stoppe pumpen Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på frontpanelet. Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. VEDLIKEHOLD FEILMELDINGER TurboV 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. 35 87-900-876-01 (B) BRUKERVEILEDNING MELDING BESKRIVELSE mellom FORHOLDSREGEL CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling styreenhet. pumpe og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. PUMP WAITlNG INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i og stift 8 på kontakt J1 eller steng det kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet. låsesignalet er åpent. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen pumpen er over 60 °C. terskelverdien. synker under Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhetens Vent til temperaturen transformator er over 90 °C. terskelverdien. synker under Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: TOO HIGH LOAD Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere bruker pumpen mer effekt enn den fritt. programmerte verdien (3 A). Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet. over 12 A). Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å matedel, eller så har styreenheten fått starte pumpen igjen. et falskt signal. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold. 36 87-900-876-01 (B) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VARASTOINTI Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 300HT valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 300HT-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 300HT- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta) VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ! VAARA! Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. Valvojan pakkaus Jokainen valvoja on Varianilla säädetty sähköjännitteelle: • malli 969-9424 säädetty 220 vaihtovirta • malli 969-9524 säädetty 120 vaihtovirta HUOMIO! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. tietylle Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa seuraavia toimintaohjeita: – Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta paneelista. – Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite. – Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen pientä ruuvimeisseliä käyttäen. – Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan. – Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää virtakaapeli uudelleen. HUOM Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. 37 87-900-876-01 (B) KÄYTTÖOHJEET ASENNUS HUOM ! Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja TurboV pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti. VAARA! Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta "Tekniset Tiedot". HUOM Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri. Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä: • lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta) Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu. 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä. HUOM Valvojamalleissa 969-9424 ja 969-9524 on pumpun liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneeliin. Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot". KÄYTTÖ Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. ! VAARA! Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. Valvojien 969-9424 ja 969-9524 etupaneelit 38 87-900-876-01 (B) KÄYTTÖOHJEET 1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin sopivilla yhdyskaapelisulkijalla). 2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran tarkistus. 3. Tehon poistokytkentä (120 vaihtovirta, 1A pumpun jäähdytystuulettimelle). 4. Pumppukaapeli. 5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää suojasulakkeen, jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC suodattimen. 6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun aktivointireleelle jne.) 7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS-232 (toimitetaan lisävarusteena). Valvojien 969-9424 ja 969-9524 takapaneeli Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. KÄYTTÖTOIMENPITEET Valvojan päälle pano Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan ja käännä pääkatkaisin asentoon 1. ! Pumpun käynnistys Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia. VAARA! Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Pumpun pysäyttäminen Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa STOP painonappia. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. HUOLTO VIANETSINTÄ Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. 39 87-900-876-01 (B) KÄYTTÖOHJEET VIESTI CHECK CONNECTION TO PUMP VIKA Toimintahäiriö liitännässä. pumpun KORJAUSTOIMENPITEET ja valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. PUMP WAITlNG INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen välillä tapahtuneen oikosulun lukitussignaali (interlock). keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon ylittänyt 60 °C. alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa, että lämpötila 90 °C. kynnysarvon alapuolelle. putoaa Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: TOO HIGH LOAD Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii (käynnistyksen jälkeen) pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START absorboima sähkövirta on korkeampi kuin kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. sille on ohjelmoitu (3 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on Painakaa painonappia START kaksi kertaa oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin jolloin pumppu käynnistyy. 12 A). SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on Irroittakaa pysäyttänyt pumpun. verkkovirrasta aiheuttaja. valvojan sähkökaapeli ja korjatkaa hälytyksen Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt Painakaa painonappia START kaksi kertaa, ongelma tai valvojan saama signaali on jolloin pumppu käynnistyy. väärä. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun puoleen. 40 87-900-876-01 (B) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES APOQHKEUSH Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoi apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv sundethvra eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • qermokrasiva: -20 °C wÇ + 70 °C • scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth) PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.O.K. 85/399 gia th diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇœ ! Suskeuasiva twn ruqmistwvn KINDUNOS Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ. Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov sugkekrimevnh tavsh trofodovthshÇœ • to montevlo 969-9424 220 Vac • to montevlo 969-9524 120 Vac thn Varian evcei miva Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ akolouqhvste thn parakavtw diadikasivaœ – Aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ ston pivsw pivnaka tou ruqmisthv. – Exakribwvste apov thn eivsodo tavshÇ thn prodiaqeteimevnh tavsh trofodosivaÇ. – Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epiloghvÇ tavshÇ me thn asfavleia. – Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai topoqeteivste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ. – Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to kalwvdio trofodovthshÇ. PROSOCH Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv. SHMEIWSH Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno. 41 87-900-876-01 (B) ODHGIES CRHSEWS EGKATASTASH ! SHMEIWSH KINDUNOS O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ me th gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv suvndesh. H antliva pro - kenouv kai h antliva Turbo-V mporouvn na energopoihqouvn proswrinav. O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodovthshÇ. Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou Ruqmisthv Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". SHMEIWSH O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna trapevzi hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ. Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ). Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C • scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth). Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva crhsimopoihvste to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv. SHMEIWSH Sto ruqmisthv montevlo 969-9424 kai 969-9524 to kalwvdio suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv. 1. Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". 2. CRHSH S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo "Crhvsh" tou pararthvmatoÇ "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me bavsh to egceirivdio thÇ antlivaÇ suvndeshÇ. ! 3. 4. KINDUNOS Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ. 5. Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9424 kai 969-9524 42 87-900-876-01 (B) ODHGIES CRHSEWS 1. SundethvraÇ eisovdou logikwvn shmavtwn (to zeugavri tou sundethvra promhqeuvetai me thn katavllhlh gevfura kleisivmatoÇ). 2. SundethvraÇ exovdou twn logikwvn shmavtwn kai elevgcou tou reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ. 3. SundethvraÇ exovdou iscuvoÇ (120 Vac, 1 A gia ton anemisthvra yuvxhÇ thÇ antlivaÇ). 4. Kalwvdio antlivaÇ. 5. Enovthta eisovdou trofodovthshÇ gia ton Ruqmisthv. Perilambavnei thn asfavleia prostasivaÇ, ton metatropeva tavshÇ, thn trofodosiva iscuvoÇ kai to fivltro EMC. 6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh twn epiplevon exarthmavtwn (vent device, relev energopoivhshÇ thÇ arcikhvÇ antlivaÇ, klp.). 7. Upodochv gia to sundethvra eisovdou thÇ seiriakhvÇ epikoinwnivaÇ RS-232 (promhqeuvetai wÇ epiplevon exoplismovÇ). EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth 969-9424 kai 969-9524v Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance exchange service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou. DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH Anamma tou Ruqmisthv Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou kai qevtete to diakovpth thÇ grammhvÇ sth qevsh 1. ! Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ KINDUNOS Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ. Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka. Stamavthma thÇ AntlivaÇ Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ. Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to koumpiv STOP tou emprovsqiou pivnaka. ston Ruqmisthv akolouqhvste ovti MHNUMATA LAQOUS SUNTHRHSH Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou akolouqeiv. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 300HT den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov. 43 87-900-876-01 (B) ODHGIES CRHSEWS MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH CHECK CONNECTION TO PUMP Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ kai Elevgxte an to kalwvèdio suvndeshÇ metaxuv ruqmisthv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. PUMP WAITlNG INTERLOCK Ecei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou brivsketai ston sundethvra P1 lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, Ÿ diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou kleivste to shvma tou exwterikouv interlock. pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock. FAULT: PUMP OVERTEMP. H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C. shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE H qermokrasiva tou xepevrase touÇ 90 °C. metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno (3 A). Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 12 A) Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva epafhv. provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva OVERVOLTAGE Parousiavsthke blavbh ston tomeva Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se ekkivnhsh thn antliva. devcqhke evna lanqasmevno shvma. An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh. 44 87-900-876-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION STORAGE This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained people, non-authorized interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 300HT series controllers are microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features. The controllers drive (within ten steps) the Turbo-V 300HT pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. They incorporate all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 300HT pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • temperature: from -20 °C to + 70 °C • relative humidity: 0 - 95% (without condensation) PREPARATION FOR INSTALLATION The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. Controllers packing Each controller is factory set for a specific power supply: • model 969-9424 is factory set for 220 Vac operation • model 969-9524 is factory set for 120 Vac operation CAUTION! The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. If a change in line voltage operation is desired, proceed as follows: − Disconnect the power cord from the controller socket. − On power entry module, check back door for voltage selector set. − Using a small screw driver, pull out the voltage selector and fuses. − Select the operating voltage then firmly insert the voltage selector and fuses in place. − Check voltage selector window for correct set and connect power cord. NOTE The notes contain important information taken from the text. 45 87-900-876-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION ! NOTE WARNING! The input signal J1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and Turbo-V pump can be switched on at the same time. The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power cord and plug (internationally approved) for user safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock. High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. Controller controls, indicators and connectors The following paragraph illustrates the Controller control panel and interconnection panel. More details are contained in the appendix “Technical Information". NOTE The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be respected: • temperature: from O °C to +40 °C; • relative humidity: 0 - 95% (without condensation). To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller. NOTE The controllers model 969-9424 and 969-9524 are supplied with the pump cable fixed to the controller rear panel. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife. 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters. See the appendix “Technical Information” for detailed Information about the above mentioned and the other connections, and about the options installation. USE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that envolve optional connection or option are supplied in the paragraph “USE” of the appendix “Technical Information”. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before operating the Turbo-V controller. ! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady . Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. Controller 969-9424, 969-9524 front panel 46 87-900-876-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE 1. Logic input signals connectors (mating connector supplied with link). 2. Logic output signals connector and pump current monitor. 3. Power output connector (120 Vac,1 A for pump cooling fan). 4. Pump cord. 5. Controller power entry module consisting of mains fuses, voltage change over, mains socket and EMC filter. 6. Power output connector (120 Vac) for vent device, forepump contactor coils etc. 7. Provision for RS232 communication port connector (provide as an option). Controller 969-9424 and 969-9524 rear panel When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. USE PROCEDURE Controller Startup To startup the controller plug the power cable into a suitable power source and set the line switch to the position 1. ! Starting the pump WARNING! Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. To start the pump press the START push-button on the controller front panel. If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in accordance with the specific national standards. Pump Shutdown To shutdown the pump press the STOP push-button on the controller front panel. ERROR MESSAGES For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. MAINTENANCE The Turbo-V 300HT series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. 47 87-900-876-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE MESSAGE CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIPTION REPAIR ACTION Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller. pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 60 °C. threshold value. Press the START to start the pump. push-button twice FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 90 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start higher than programmed (3 A) the pump. FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice higher than 12 A). to start the pump. SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and contact. press the START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service 48 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION PCB including: power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section, display and keyboard circuits. The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the TurboV pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. An EEPROM internal to the microprocessor is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information. TURBO-V 300HT CONTROLLER DESCRIPTION The controller is available in two versions: • Model 969-9424 (220 Vac, 50-60 Hz) • Model 969-9524 (120 Vac, 50-60 Hz) The models are provided with a front panel with an LCD alphanumeric display to indicate the operating conditions/parameters of the Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controllers. The controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of: • • • The controller can be operated via: Power transformer Front panel display and keyboard Rear panel with input/output connectors • • • Front panel switches Remote signals via rear panel connectors RS 232/485/422 serial link (option). Turbo-V 300HT controllers 49 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Voltage 100, 120, 220, 240 Vac±10%, 1-phase Frequency 47 to 63 Hz Power 350 VA maximum Output: Voltage 80 Vac nominal ±10% Frequency 933 Hz ±2% Power 250 W maximum Water cooling 250 W Air cooling 150 W Operating temperature 0°C to +40 °C Storage temperature -20°C to +70°C Fuse (mains) 2 x T3.15A(slow blow) for 220 or 240 input Voltage P1 optoisolator input Minimum ON 3mA J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA J6 output (fan) 120Vac, 1A disregarding the mains J7 output (forepump coil, etc.) 120 Vac, 1A Radio interference suppression EN 55011 class A group 1 2 x T6.3A(slow blow) for 100 or 120 input Voltage Maximum 5mA disregarding the mains EN 61010-1 IEC1000-4-2,1000-4-3, 1000-4-4 Auxiliary connectors P1 External INPUT signals (pins) J2 OUTPUT signals (sockets) J6 Output fan Voltage J7 Valve, forepump socket J14 RS 232/422/485 connection (optional) Interconnecting cables Mains cable (3-wire, 3-meter long) Pump cable (6-wire, 5-meter long) Weight (both models) 10 kg (22.4 lbs) 50 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 300HT controllers are shown in the following figures: Controller models 969-9424 and 969-9524 outline 51 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION FUSE HOLDER AND VOLTAGE CHANGER ASSEMBLY INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. The following figure shows the location of this assembly. COMPUTER SERIAL PORT (OPTIONAL) VENT DEVICE FOREPUMP, ETC. INPUT DEVICES FAN MAINS Rear panel OUTPUT DEVICES Proceed as follows to replace one or both fuses: • Remove the assembly by levering in position A with a small screwdriver. • TURBO PUMP Controller models 969-9424 and 969-9525 interconnection Connection P1 Logic Input Interconnections Replace the fuse. Use only T-type fuses of the following characteristics: - 100/120 Vac 6.3 A - 220/240 Vac 3.15 A P1 input connector All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. Voltage Changer To change the power supply voltage rating after having removed the assembly as explained above, extract the voltage changer and then reposition it to view the desired voltage rating. 52 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION PIN 1-6 2-7 3-8 4-9 Connection J2 Logic Output Interconnections DESCRIPTION Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc. ). When the contact closes. the turbopump starts, and when the contact opens. the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. requires a permanent closed contact before starting the turbopump. SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. Logic output connector All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 300HT pump to start if no interlock contact is connected. if, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. PIN DESCRIPTION 1-2 Analog output Voltage of DC current drawn by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc proportional to 1A. 4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output Voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold. 5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output Voltage will be present when the low speed mode is selected. either through. the front panel. the remote signal, or RS 232. 6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive, pin 8 negative). The output Voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed or the remote start is present. or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached. Typical logic input connection 53 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Controller-to-Pump Connection PIN 7-14 DESCRIPTION R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). If YES is selected, R2 is off and the is zero over all run up time, then: a) If running R2 = OFF b) If running R2 = ON A five-meter long cable is to connect the controller to the pump. The following figures show the controller output connector configuration where pins: • • • output speed > speed threshold speed < speed threshold A-F = pump temperature sensor B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor stator E = ground If NO is selected: 8-15 1-9 a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display. Analog output voltage (0 - 10 V) propor-tional to pump speed (pin 9 positive, pin 1 negative). Controller-to-pump connector (applicable to model 969-9424 and 969-9524) Connection J6 and J7 Accessories and Options Interconnections The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. J2 P2 8 15 15 8 + 24V 4 11 9 4 11 1 9 J6 and J7 connectors 1 The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line Voltage) output Voltage is present when the main power switch is set to 1 position and after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on the front panel display or the turbopump is stopped. The connector J6 is a power output for a pump cooling fan, the connector J7 is for vent device, forepump connector coils, etc. CONTROLLER Typical output connection The maximum current that can be drawn from J6+J7 is 1 A. 54 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION To make connections, remove the plug and wire the pins (maximum wire size 18 AWG, 1 mm²) as indicated in the figure to obtain the desired capability. CAUTION! The J6+J7 outlets the output Voltage is 120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than one device is connected, be sure to draw not more than 120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil with a maximum surge power of 65 VA. Serial port connector installation NOTE Forepump relay coil is an independent user supplied item. RS 232 Communication Port Communication serial port connections and mini- mum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin "D" type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller requires some crossed wires so that signals are connected correctly. OPTIONAL SERIAL PORT NOTE The Controller can be read when set in the Front/Remote mode, (read window only enabled), while it can be written to and read when set in the Serial mode (write window enabled). For example, the Transmit data signal from controller (pin 2) must be connected to the host computer's Receive data line (pin 3) and vice versa. Consult the host computer's instruction manual for its serial port connections. Serial Port Installation Optional RS 232/422/485 kits are available for both models. To install them, proceed as follows: • • • • • • • • • Switch off the power and disconnect the power cord. Unscrew the cover screws and remove the cover. On rear panel, remove the connector plate, and then secure connector J5 to the frame using the turrets provided. On rear panel, remove the fixing turrets of connectors B and C and then remove the controller. Attach the interface board connector to connector P6 on the controller and then secure it in place using screw A (3x6), which is not provided. Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket P1 located on the Interface board. Restore the main board into its original position. Install and tighten the connector screws and turrets. Replace the cover. NOTE Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws. 55 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION RS 232-422 Communication Descriptions Allowed ASCII characters: Communication format: • 8 data bit • no parity • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation. • • • • • • • • • • • • • • • • • • NOTE When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up. Communication protocol: Host = Master Controller = Slave "A" = START "B" = STOP "C" = Low Speed ON "D" = Low Speed OFF "E" = Request for operational parameters "F" = Pump times zeroing "G" = Parameters reading "H" = Parameters writing "I" = Request for operating status "J" = Request for numerical reading "K" = Request for counters reading. "L" = Software version "N" = Print to host serial mode change "O" = Host to print serial mode change "P" = Front panel operation mode selection "Q" = Remote operation mode selection "R" = RS 232 operation mode selection "S" + "number" = Baud rate selection The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always acknowledged in any chosen operation mode. The communication is performed in the following way: CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes. e.g., the START command "A" in ASCII inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF. code = 41; Communication RS 232 serial port connections Communication RS 422 serial port connections Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information. 56 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CHARACTER ASCII "A" CRC "B" CRC "C" CRC "D" CRC "E" CRC "F" CRC "G" CRC "H" 41h 42h 43h 44h 45h 46h 47h 48h "I " CRC "J" CRC "K" CRC "L" CRC "N" CRC "O" CRC "P" CRC "Q" CRC "R" CRC "S" 49h 4Ah 4Bh 4Ch 4Eh 4Fh 50h 51h 52h 53h 06h 15h - "ACK" CRC "NACK" CRC When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters: CONVERTED ASCII FOR CRC CALCULATION BFh BEh BDh BCh BBh BAh 89h - BYTES LSB X X X X 1 X X X MSB X 2÷5 6÷9 10÷11 12 13 14÷17 18÷19 20 21 22 B7h B6h B5h B4h B2h B1h B0h AFh AEh - MEANING 0000=STOP 0001=WAITING INTERLOCK 0010= STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100= HIGH LOAD 0101= "" "" 0110 =FAILURE 0111=APPROACHING LOW SPEED ... ... ... ... Cycle Time Pump Life Pump Temperature Current* Voltage* Frequency Cycle # R1 Status R2 Status CRC *The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (130V) or current (5A). When the Request is "G", the Answer will contain a string of 12 characters with the following parameters: BYTES 1 2-3 4 5-8 FAh EBh 9 10 Answer = after a request from the host, the Turbo-V150HT controller will answer in one of the following ways: • ACK • NACK • Message 11 12 MEANING Speed adjust value (in KRPM) Pump cycles number (integer coded in 2 bytes) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Soft Start mode (0 = NO 1=YES) Water cooling (0 = NO 1=YES) CRC When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P", "Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK or NACK. 57 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION When the Request is "K" (Counters readings), the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with "H" characters of the following type: "H" + .... DATA .... + CRC BYTES 1-4 5-8 9-10 11 The CRC is calculated on the string consisting of H + DATA. The following parameters can be changed: BYTES MEANING 1 Speed adjust value (in KRPM) 2 Speed threshold 3-6 Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) 7 Deat time (0 = NO 1 = YES) 8 Soft Start mode (0 = NO I=YES) 9 Water cooling (0 = NO I=YES) 10 CRC When the Request is "L" (software version), the Answer will contain a string of 12 characters with the following parameters: BYTES 1-3 4-7 8-11 12 LSB X X X X When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with the letter “S” and a series of characters as shown below: MEANING 0000 = STOP 0001 = WAITING INTERLOCK 0010 = STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100 = HIGH LOAD 0101 = " " "" 0110 = FAILURE 0111 = APPROACHING LOW SPEED "S" + .... DATA .... + CRC The CRC is calculated on the string consisting of S + DATA. This field is structured as follows: BYTES 1 X X X MSB X 2 R2 status (0 = OFF 1 = ON) R1 status (0 = OFF 1 = ON) ... ... CRC 5 MEANING 1 0÷4 2 CRC The values assumed by byte “1” have the following meaning: • • • • • When the Request is "J" (Numerical readings), the Answer will contain a string of 5 characters with the following parameters: BYTES 1 2 3 4 MEANING Software version CRC 16 EPROM CRC 16 parameters CRC On request a sample program in QBasic language is available by Varian. When the Request is "I" (Status readings), the Answer will contain a string of 2 characters with the following parameters: BYTES MEANING Cycle time Pump life Cycle number CRC 0 = 600 baud 1 = 1200 baud 2 = 2400 baud 3 = 4800 baud 4 = 9600 baud MEANING Current (0-255 scaled) Voltage (0-255 scaled) Rotational speed KRPM Pump temperature °C (0-70 temperature reading, 255 = fail) CRC 58 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION RS 485 Communication Description <DATA> = alphanumeric ASCII string containing, in the case of writing operation,the parameter to input into the window addressed by the field <WINDOW>This field may have variable length according to the data type contained in the window where you are working in. In the case of Reading request of a window, the data field doesn’t exist. <ETX>= 0x03 <CRC>= XOR among all the characters following <STX>= (with exception of <STX>), including the end character <ETX> hexadecimally encoded by two ASCII characters. Communication RS 485 serial port connections Transmission Channel Characteristics levels: baud rate: character length: parity: stop bit: protocoll: max. devices: RS 485 9600/4800/2400/1200/600 programmable 8 bits none 1 bit master (PC) / slave (converter) 32 1) When a slave device is addressed by the master: In case of reading request of the value contained in a window, the slave answers a string equal to the one sent by the master but in addition there is the field <DATA> containing the value of the window.The format of the field <DATA> depends to the window type. Message Structure (request and answer have the same format) The different types are: The master system (PC) starts every session sending the following message to the slave units connected: Length <STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> + <DATA> + <ETX> + <CRC> Logic (L) 1 Characters Permitted ‘0’=OFF ‘1’=ON where: Numeric (N) <STX> = 0x02 <ADDR> = 0x80 + device number (0...31) 6 ‘0’...’9’ (Justifield to the right with ‘0’) Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’ 0xFF: brodcasting command (recognized by all the devices, it doesn’t implicate any answer) (for RS 485 only) <WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number the meaning of the window depends to the device type <COMMAND>= 0x30: window value reading 0x31: window writing 59 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Source : Inverter Destination : PC EXAMPLES: Command : START Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 30 30 31 31 03 WR ON ETX 30 WINDOW 42 80 ADDR 06 ACK 03 38 ETX 80 STX ADDR 30 30 80 ADDR 35 30 31 30 WR OF F 03 ETX 42 02 80 ADDR 31 03 38 ETX 30 CRC 02 80 STX ADDR 30 30 02 80 06 03 ADDR ACK ETX 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 02 80 STX ADDR 30 30 STX ADDR 03 ETX 42 32 CRC WINDOW 31 30 WR OF F 03 42 ETX 33 CRC Source : Inverter Destination : PC 31 31 03 WR ON ETX 38 30 35 CRC 31 WINDOW 42 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 CRC 32 CRC Command : CURRENT Source : PC Destination : Inverter 35 02 80 STX ADDR 32 30 30 WINDOW 30 03 RD ETX 38 31 CRC CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 46 STX ADD WINDOW RD 30 31 ON 38 35 Command : SOFT-START (OFF) Source : PC Destination : Inverter 31 31 WR CRC 30 WINDOW STX 80 31 WINDOW Command : LOW SPEED (OFF) Source : PC Destination : Inverter Source : Inverter Destination : PC 02 35 CRC 32 Command : SOFT-START (ON) Source : PC Destination : Inverter STX 38 Source : Inverter Destination : PC WINDOW 06 ACK 03 ETX CRC Source : Inverter Destination : PC 02 STX 06 ACK Command : LOW SPEED (ON) Source : PC Destination : Inverter Command : STOP Source : PC Destination : Inverter 02 80 ADDR 33 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 STX 02 STX 31 30 WR OF F 03 ETX 42 000.00 ETX CRC 33 CRC 60 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Command : FREQUENCY Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 32 30 33 WINDOW Command : ERR-CODE Source : PC Destination : Inverter 30 03 RD ETX 38 32 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 80 ADDR 32 30 36 WINDOW 30 03 RD ETX 38 37 CRC Source : Inverter Destination : PC 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 39 STX ADD WINDOW RD 02 STX 000038 02 ETX CRC 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 37 STX ADD WINDOW RD 61 000000 ETX CRC 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION WIN R W T 000 X X L START/STOP 001 X X L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON] 100 X X L SOFT START [0=NO / 1=YES] 101 X X L DEAT TIME 102 X X L WATER COOLING [0=NO / 1=YES] 103 X X N SPEED THRESHOLD 104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec) 106 X X N SPEED ADJUST 107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL] 108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600] X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET) 109 DESCRIPTION [0=NO / 1=YES] 200 X N CURRENT [ A] 201 X N VOLTAGE [ V] 202 X N POWER [ W] 203 X N FREQUENCY [ Krpm] 204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C] 205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD, FAILURE, APPROACHING] 206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN., TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.] 207 X L STATE R1 [0=OFF / 1=ON] 208 X L STATE R2 [0=OFF / 1=ON] 300 X N CYCLE TIME 301 X N CYCLE NUMBER 302 X N PUMP LIFE 400 X A CRC PROGRAM LISTING 402 X A CRC PARAMETER LISTING WIN = Window R = Read W = Write (0-999.999) IN MINUTES (0- 65.535) IN COUNTS (0-999.999) IN HOURS T = Type: L = Logical N = Numeric A = Alphanumeric 62 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Startup USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. • Plug the controller power cable into a suitable power source. • The display lights, and shows: R E A D Y ! S O F T WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. F O R L O C A L S T A R T The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum ramp-up time of 30 minutes and a maximum of about 55 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will be done within 300 seconds and the display changes as follows: NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. P U M P NOTE R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N When the Turbo-V 300HT pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected. NOTE If the pump is not connected, the display will be as shown: C H E C K T O C O N N E C T I O N P U M P NOTE After pressing the START push-button, if the P1 connector is not in place with the link or the external interlock connection are open, the display will be as shown in the following figure. Unplug the controller power cable and verify the P1 connection according to section II. P U M P I 63 W A I T I N G N T E R L O C K 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • where: Press the CURRENT push-button and the display shows: I = 0 X . 0 . . 0 A P = K R P M X X ° • 0 W • C • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). Front / Remote / Serial Selection Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE push-button is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows: C O N F I G U R A T I O N where: • • • • • • I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 5.00 Ampere) P= is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt) KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 42 KRPM) °C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99°C) X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. S O F T W A R E X X X X X X X X m P U M P X X X X X h L I F E X X X X O N X X X X and then: S O F T S T A R T S E L E C T I O N : M O D E X X X where: XXX = YES or NO. Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: X X X X C Y C L E V E R S I If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to rump-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the rump-up of the pump will be done within 300 seconds. The controller is factory set to YES. NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. 64 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO F R O N T S O F T S T A R T S E L E C T I • O N : M O D E S E L E C T C O O L I R E M O T E I O N : / S E R X X X X X X Y E S where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE, or SER depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. Press PUMP CURRENT push-button and the display shows: W A T E R / • N G Choose the desired selection by pressing the CYCLE push-button. F R O N T N O / E L E C T R E M O T E I O N : / S E R F R O N T If necessary press CYCLE NUMBER to select YES or NO. • Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: 65 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the value and ,if the serial option is installed, the display shows: R S 2 B A U D 3 2 R A T E R S 2 X X X X B A U D 3 R A T E • 3 2 S E L E C T 6 I O N / : P R I N T X X X X X Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE push-button. R S 2 2 9 H O S T where: XXXXX = means HOST or PRINT. Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER R S 2 3 2 S E L E C T where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation. • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button and, if the seria option is installed, the display shows: H O S T I O N : / P R I N T H O S T 0 0 66 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION The controller is factory-set to HOST. With the RS 232 connected, a bi-directional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. The data available are: • • • • • • • • • • • • • • • • Speed adjust Pump/controller operating condition Cycle time Pump life Pump temperature Pump current Pump voltage Controller output frequency Cycle number R1 condition R2 condition Life time and cycle # zeroing Configuration parameter readings Configuration parameter setting Monitor Relay Programming • The display shows: S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. Note that the new input value are put in effect only at the next STOP/START of the pump. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram] and it is factory-set to 40 KRPM. Press the CYCLE NUMBER push-button to select the first number. If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, an unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. The set of data available are: • • • • • • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button. In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M Pump speed KRPM Pump temperature Pump current A Pump power W R1 condition R2 condition 67 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION case KRPM a = pump speed > threshold value programmed speed threshold value b = pump speed < threshold value after run-up time c = pump speed < threshold value before run-up time t R1 ON a OFF b,c R1 operation t R2 ON b,c OFF a R2 operation delay even after YES t R1 ON b,c OFF a R2 operation delay even after NO t RUN-UP TIME Cycle diagram 68 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button. Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: R U N - S E L : U P T X X h I M E X X m X X s Press the CYCLE NUMBER push-button to select the second number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. X X K R P M Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER push-button to select the desired number. 69 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data. • Press PUMP CURRENT to confirm. and the display shows: P U M P L I F E R E S E T ? X X X X X h X X X The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s. • When the last digit is entered, the display shows: D E L A Y E V E N T H R E S H O L D where: • PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. • RESET XXX = YES or NO. A F T E R : X X X where: XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO. • If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows: Press the CYCLE NUMBER push-button and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceding cycle diagram). R E A D Y S O F T F O R L O C A L S T A R T This function is factory-set to YES. or D E L A Y E V E N T H R E S H O L D A F T E R : P U M P Y E S R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. 70 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Press the START push-button (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows: Speed Adjustment By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push button together for at least five seconds the processor enters in a routine where it is possible to adjust the rotational speed. S O F T [ . S T A R T . . . . . . O N . . . ] The display shows: S P E E D 5 6 A D J U S T K R P M Press the PUMP push button to select the digit to be changed and when press the CYCLE push button to change the value. The speed value can be changed from 18 to 56 KRPM. Different values are rejected.The speed adjustement sets the LOW SPEED frequency to 2/3 NOTE The speed can be adjusted only when the pump is stopped. Starting the Pump Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ž ). If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 200 W the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (200 W). NOTE Before starting the pump the cooling mode must be selected. • NOTE With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push-buttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232 / 422 / 485. If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: P U M P I N G • 1 2 = contrast inverted identifies the set condition: point • 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. • 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24V. 1 2 I X X S S T A R T K R P M where: XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM). 71 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION After START command, frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (about 4 KRPM of nominal frequency if the pump is completely stopped). R E A D Y S O F T F O R S T A R T or: The pump will accelerate to its normal rotational speed. During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. P U M P R E A D Y X X I P U S H S T A R T B U T T O N N O R M A L O P E R A T X X O P E R A T : or: After the run up time and when the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. N O R M A L L O C A L I O N K R P M O N or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: K R P M where: XX = indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed). R E A D Y Operating the Pump S O F T After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value (250 W with water cooling, or 150 W with air cooling). F O R L O C A L S T A R T L S The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: A P P R O C H Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion to the gas load at least until it reaches about 4 KRPM. X X As soon as the gas load decreases, the pump v3ili automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. I N G L S K R P M L S If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N L S where: LS = means low speed mode is selected. After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: Low Speed Operation This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED push-button once if the display shows: S O F T [ - P U M P 1 2 S T A R T - - - I S X X N O R M A L X X 72 - - - O N - - - ] L S S T A R T I N G K R P M O P E R A T K R P M L S I O N L S 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION and when the pump reaches the low speed value, display reverts to: N O R M A L 3 O P E R A T 7 I K R P M Remote Control Mode Operation If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph “Operating parameter selections”) and when ready to start, the display shows: O N L S R E A D Y With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 4 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: A P P R O A C H X X I N G S O F T P U M P O P E R A T X X P U M P R E A D Y S O F T Power Failure In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: 1 2 3 2 X X I R E A D Y L I : U S E N E If the Soft Start has been deselected the display shows: Press the front panel STOP push-button or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. S T A R T S T A R T O N K R P M S U S E If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows: Pump Shutdown I : RS 232 Control Mode Operation R S 2 P U M P R E A D Y With or without Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. L S I S T A R T R E M O T E while approaching the low speed value. When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. During the acceleration the dysplay shows: N O R M A L R E M O T E If the Soft Start has been deselected the display shows: L S K R P M F O R F O R R S 2 3 2 S T A R T With or without Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active. N G K R P M until normal operation achieved. 73 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION ACCESSORIES AND SPARE PARTS DESCRIPTION PART NUMBER J1 input mating connector 969-9853 P6 and P7 mating plug 969-9854 Mains cable (European plug, 3 m long) SR-03-660441-01 Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR-03-660441-02 OPTIONS DESCRIPTION PART NUMBER Controller to pump extension cable (5 m extension) 969-9951 L0500 RS 485 computer communication kit 969-9856 RS 232 computer communication kit 969-9857 RS 422 computer communication kit 969-9858 74 87-900-876-01 (B) TECHNICAL INFORMATION MAINTENANCE 75 87-900-876-01 (B) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. Germany and Austria Varian Deutschland GmbH UK and Ireland Varian Ltd. Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Australia Varian Australia Pty Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies 679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 China Varian Technologies - Beijing Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534 France and Wallonie Varian s.a. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 11/01 Italy Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Other Countries Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Japan Varian Vacuum Technologies Internet Users: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 Customer Service & Technical Support: Korea Varian Technologies Korea, Ltd. Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 Mexico Varian S.A. Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 [email protected] Worldwide Web Site: www.varianinc.com/vacuum Order On-line: www.evarian.com Representatives in most countries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Varian Turbo-V 550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para