Haier CSM SERIES Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
CSM REFRIGERATORS
Istruzioni per l’uso
Instruction for use
Notice d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
I
GB
F
D
E
P
NL
1
Italiano
1. PRESENTAZIONE ........................................................................................ 2
Assistance
HAIER
2. ASSISTENZA POSTVENDITA .....................................................................2
Condizioni di garanzia ...............................................................................2
Targhetta matricola identificativa ............................................................ 2
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA ..................................................3
Condizioni di funzionamento ....................................................................3
Descrizione apparecchiatura .....................................................................3
4. SICUREZZA .................................................................................................4
Precauzioni di sicurezza ............................................................................. 4
Scheda sicurezza gas R600a ......................................................................6
Smaltimento e dismissione ........................................................................6
5. INSTALLAZIONE ......................................................................................... 7
Trasporto e disimballo ...............................................................................7
Posizionamento ......................................................................................... 7
Pulizia prima dell’uso .................................................................................8
Collegamento elettrico ..............................................................................8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ...................................................9
Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore................9
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA .................................................................13
Pulizia dell’apparecchiatura ....................................................................13
Sostituzione lampadina ...........................................................................13
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................14
Reversibilità porta ...................................................................................14
9. GUASTI E SOLUZIONI ................................................................................16
INDICE
2
Italiano
1. PRESEN TAZIONE
Complimenti!
Lei ha acquistato una apparecchiatura di elevata qualità, che
risponderà alle Sue attese in maniera adabile e sicura e le
fornirà prestazioni di ottimo livello per lungo tempo.
Il suo utilizzo è semplice e immediato ma Le consigliamo di
leggere attentamente questo libretto e di conservarlo in un
posto accessibile per consultazioni future.
Il Costruttore le assicura inoltre un eciente e tempestivo
servizio post-vendita di assistenza tecnica.
2. ASSISTEN ZA POST-VENDITA
Condizioni di garanzia
Le apparecchiature hanno una garanzia valida se comprovata da
ricevuta scale o altro documento scalmente obbligatorio.
Trascorso il periodo di garanzia, l’assistenza viene fornita dai
Centri di Assistenza Autorizzati, addebitando le parti riparate
o sostituite, le spese di manodopera e di trasporto.
Non sono coperti dalla garanzia i danni derivanti da:
t OFHMJHFO[BPUSBTDVSBUF[[BEFMMVUJMJ[[BUPSFOFMMVTPPOFM
trasporto;
t EBOOJBDPTFQFSTPOFFBOJNBMJEFSJWBOUJEBVTPJNQSP-
prio o errata installazione dell’apparecchiatura;
t JOTUBMMB[JPOFBEJNQJBOUJOPOJOSFHPMBDPOMFOPSNBUJWF
vigenti;
t TPTUJUV[JPOJFPSJQBSB[JPOJFòFUUVBUFEBMMVUJMJ[[BUPSFOPO
previste e autorizzate dal presente libretto.
t VUJMJ[[PEJSJDBNCJOPOPSJHJOBMJFOPOBVUPSJ[[BUJEBM$P-
struttore.
Targhetta matricola identificativa
Qualora l’apparecchiatura dovesse risultare difettosa o non
funzionante, consultare il cap. “Guasti e soluzioni” in fondo
a questo libretto. Se il problema non si dovesse risolvere,
chiamare il Centro di Assistenza specificando i dati della
targhetta matricola identicativa: essa si trova all’interno del
vano frigorifero, incollata in basso sul lato sinistro (vedi par.
“Descrizione apparecchiatura”).
La targhetta matricola fornisce importanti informazioni
sull’apparecchiatura e non deve venire manomessa o
rimossa.
Esempio di lettura targhetta matricola:
A: Modello
B: Riferimenti per il costruttore
C: Numero di serie
D: Capacità lorda
E: Capacità netta vano frigorifero
F: Capacità netta vano congelatore
G: Capacità netta comparto chiller (ove presente)
H: Capacità di congelamento (espressa in chilogrammi di
alimenti congelati in 24 ore)
L: Classe Climatica
M: Tipo e quantità di refrigerante
N: Caratteristiche elettriche
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Italiano
Condizioni di funzionamento
Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature
EJSBòSFEEBNFOUPFDPOTFSWB[JPOFTPOPHBSBOUJUFTPMPBMMF
seguenti condizioni di funzionamento:
t UFNQFSBUVSBEFMMBTUBO[BJODVJTJUSPWBMBQQBSFDDIJBUVSB
conforme alla classe climatica indicata nella targhetta
matricola.
Tabella 1 - Classe climatica
Classe climatica: Temperature ambiente:
SN da +10°C a +32°C
N da +16°C a +32°C
ST da +16°C a +38°C
T da +16°C a +43°C
t VNJEJUËSFMBUJWBNBTTJNBBNCJFOUF
t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBMPOUBOPEBGPOUJEJ
calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..);
t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBBMSJQBSPEBBHFOUJ
atmosferici;
t NBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQFSJPEJDBFòFUUVBUBTFHVFOEPMF
indicazioni riportate nel presente manuale;
t BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOF OFMMJOWPMVDSP EFMMBQQBSFDDIJP
libere da ostruzioni;
t DPSSFUUBJOTUBMMB[JPOFFTMJWFMMBNFOUPQPSUBUBJNQJBOUP
adeguata ai dati della targhetta matricola).
Descrizione apparecchiatura
Di seguito forniamo una dettagliata descrizione
dell’apparecchiatura da Lei acquistata.
Legenda:
A: Lampada frigo con termostato integrato
B: Ripiano in vetro
C: Targhetta matricola
D: Interruttore porta
E: Cassetto conservazione frutta/verdura
F: Cassetto freezer
G: Balconcino chiuso
H: Balconcino
I:
Ferma-bottiglie (2 componenti)
J: Balconcino porta - bottiglie
K: Balconcino piccolo
L: Maniglia
NOTA:
Gli accessori illustrati in gura sono presenti in diversi
NPEFMMJ$JQPTTPOPFTTFSFEFMMFMJFWJEJòFSFO[FUSBRVFTUJF
quelli presenti nel proprio frigorifero.
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA
4
Italiano
4. SICUREZZA
Precauzioni di sicurezza
Simbologia:
Consigli di carattere generale per ottimizzare il funziona-
mento dell’apparecchiatura
Pericolo generico
Superfici calde
t µNPMUPJNQPSUBOUFDIFJMQSFTFOUFMJCSFUUPEJTUSV[JPOF
sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi
futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad
altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme
all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di
conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze.
t 2VFTUFBWWFSUFO[FTPOPTUBUFSFEBUUFQFSMB7PTUSBTJDVSF[[B
7JQSFHIJBNPEVORVFEJMFHHFSMFBUUFOUBNFOUFQSJNBEJ
installare ed utilizzare l’apparecchiatura.
t 4FMBQQBSFDDIJBUVSBEVSBOUFJMUSBTQPSUPWJFOFTJTUFNBUB
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar
modo all’olio di deuire nel compressore.
t %PQPBWFSEJTJNCBMMBUPMBQQBSFDDIJBUVSBDPOUSPMMBUFMB
attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del
capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere
l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap.
Assistenza post-vendita”.
t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBF
straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura;
tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare
la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia
danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza.
Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata
controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato
o di intralcio.
t
ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B*MUSBTQPSUPFHMJ
eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono
avvenire prestando la massima attenzione, affinché
l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti
eccessivi. La mancata osservanza della norma appena
indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante;
il danneggiamento del circuito di refrigerazione con
possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre
rischi d’esplosioni causate da scintille o amme esterne. Non
NFUUFUFJOGVO[JPOFQFSOFTTVONPUJWPJM7PTUSPBQQBSFDDIJP
se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il
Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio
ed evitare amme o interventi sull’apparecchio.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Italiano
t 1SJNBEJDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJBUVSBBMMBSFUFFMFUUSJDB
accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati
di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale
modica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico
domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà
essere eseguito da personale qualicato.
t
Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua
posizione abituale, tenere presente che, anche dopo
aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i
componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura,
possono essere molto caldi.
t
L’apparecchiatura non è progettata per essere inseri-
ta in una struttura da incasso. Un’aerazione insu-
ciente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento
e danni all’apparecchiatura.
t
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la
manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di:
- usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per
la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio;
- usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati
dal Costruttore;
- appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra
l’apparecchiatura.
t
La temperatura all’interno del frigorifero e del conge-
latore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparec-
chiature non sono quindi adatte alla conservazione di
prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita
una temperatura stabile.
t
ATTENZIONE: quest’apparecchiatura è stata
progettata per essere utilizzata da persone adulte,
ed è destinata unicamente ad uso domestico per la
DPOTFSWB[JPOFFP DPOHFMB[JPOFEFHMJBMJNFOUJ'BSF
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con
l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che
evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio.
t
ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura
sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o
volatili.
t
ATTENZIONE: Non mettere mai nello scompartimento
a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o
bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia
vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi
all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire no all’orlo
JSFDJQJFOUJ1FSUVUUJHMJBMUSJDPOTJHMJEJDPOTFSWB[JPOF
consultare il cap. “Uso.
NO !
NO !
6
Italiano
Scheda sicurezza gas R600a
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una
ventilazione adeguata.
Comportamento del gas
Il gas è altamente inammabile; evitare nel modo più assoluto
quindi il contatto con amme libere e superci calde.
*MHBT3BÒQJáQFTBOUFEFMMBSJBFRVJOEJÒQPTTJCJMFMB
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la
ventilazione in generale è scarsa.
Primo soccorso
Inalazione
Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo
in un luogo caldo e ben ventilato.
Esposizioni prolungate possono causare principio di asssia
FQPTTJCJMFQFSEJUBEJDPOPTDFO[B1SBUJDBSFMBSFTQJSB[JPOF
articiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare
ossigeno sotto stretto controllo medico.
Contatto con la pelle
E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti
pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga:
lavare abbondantemente la zona interessata.
Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre
ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte
interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali
ustioni.
Contatto con gli occhi
Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e
ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista.
Si consiglia comunque di consultare il proprio medico
JOTFHVJUPBMDPOUBUUPPBMMJOBMB[JPOFEFMHBT3B
Smaltimento e dismissione
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo
25 luglio 2005, n. 151 Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
öOFWJUBBHMJJEPOFJDFOUSJEJSBDDPMUBEJòFSFO[JBUBEFJSJöVUJ
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
1SFTUBUFBUUFO[JPOFBGGJODIÏJMWFDDIJPBQQBSFDDIJPTJB
trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
DIFJMDJSDVJUPEJSBòSFEEBNFOUPWFOHBEBOOFHHJBUP4BSFUF
così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante.
I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa
dell’apparecchio.
Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come
espandente per la schiuma isolante.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
BEFWJUBSFQPTTJCJMJFòFUUJOFHBUJWJTVMMBNCJFOUFFTVMMBTBMVUFF
GBWPSJTDFJMSFJNQJFHPFPSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÒDPNQPTUB
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente
normativa di legge.
1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti.
7J SJOHSB[JBNP QFS JM 7PTUSP DPOUSJCVUP BMMB UVUFMB
dell’ambiente.
Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima
di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta.
Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando
le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al ne
di evitare che, per esempio, un bambino rischi di
rimanere chiuso all’interno giocando.
7
Italiano
5. INSTALLAZIONE
Trasporto e disimballo
Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo
all’olio di deuire nel compressore.
Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove
presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno
dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di
raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente
danneggiare le superfici.
Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi
dall’apparecchiatura e dalla porta e le eventuali parti di
polistirolo.
1SFMFWBSFEBMMJOUFSOPEFMMBQQBSFDDIJPJEPDVNFOUJFHMJ
accessori esistenti.
Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
1FSMPTNBMUJNFOUPTFHVJSFMFOPSNBUJWFMPDBMJ*M
materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini in quanto potenzialmente fonte di
pericolo.
Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche
anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel
cap. Assistenza post-vendita.
Posizionamento
Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le
indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento,
deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso
dell’apparecchiatura.
Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per
il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi
ingombri:
QBSUFTVQFSJPSFBMNFOPDN
QBSUFQPTUFSJPSFBMNFOPDN
QBSFUFTVMMBUPBQFSUVSBQPSUBBMNFOPDN
Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo
l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si
facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore.
In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del
circuito refrigerante.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Italiano
Pulizia prima dell’uso
Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti
i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte
le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o
bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, asciugare poi accuratamente.
/POVTBSFEFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBP
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente,
che:
t MFQSPQSJFNBOJOPOTJBOPCBHOBUFPVNJEF
t MBUFOTJPOFFMBGSFRVFO[BSJQPSUBUFOFMMBUBSHBNBUSJDPMB
corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa
VOPTDJMMB[JPOFEBBTVMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQFS
il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un
autotrasformatore di adeguata potenza);
t *MDBWPF MBTQJOBOPOTJBOPEBOOFHHJBUJPTDIJBDDJBUJEB
oggetti pesanti;
t JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBFDDFTTJWBNFOUFUJSBUPOPO
sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa.
ATTENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a
raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve
essere collegato tramite prolunga.
ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio
ad unefficiente presa di terra.
A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non
fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente
impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti,
consultando un tecnico specializzato.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa
norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive
comunitarie:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Italiano
6. USO
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore
Impostazione e regolazione della temperatura
1FSGBSFGVO[JPOBSFMBQQBSFDDIJBUVSBSVPUBSFJOTFOTPPSBSJPMB
NBOPQPMBEFMUFSNPTUBUP"EBMMBQPTJ[JPOFEBSSFTUPiw[FSP
ad una posizione successiva in funzione della temperatura
desiderata.
La manopola del termostato può essere regolata in una
QPTJ[JPOFRVBMTJBTJDPNQSFTBUSBMBQPTJ[JPOFNJOJNBiw
GSJHPSJGFSPNFOPGSFEEPFMBQPTJ[JPOFNBTTJNBiwGSJHPSJGFSP
più freddo).
Spegnimento dell’apparecchiatura
Ruotando la manopola (A), in senso antiorario, fino alla
QPTJ[JPOFiw[FSPTJTQFHOFGPS[BUBNFOUFJMDPNQSFTTPSFJ
comparti frigorifero e congelatore vengono disattivati, mentre
la luce interna del vano frigorifero rimane accesa.
1FSTQFHOFSFDPNQMFUBNFOUFMBQQBSFDDIJBUVSBÒOFDFTTBSJP
staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Tale
operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la
spina per il cavo.
Regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura va adattata a:
- temperatura ambiente;
- quantità degli alimenti introdotti;
- frequenza d’apertura della porta;
Raccomandiamo inizialmente una regolazione intermedia (ad
FTFNQJPiwPTTFSWBOEPJMDPNQPSUBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJP
in breve tempo, potrete stabilire da soli la regolazione giusta
QFS7PJ
La giusta regolazione della temperatura è un fattore importante
per la conservazione degli alimenti.
L’azione dei microrganismi causa il rapido degrado degli alimenti:
impostando una giusta temperatura di conservazione è possibile
impedire o almeno rallentare tale processo. La temperatura
inuisce sulla velocità di crescita dei microrganismi.
Abbassando la temperatura, tali processi vengono rallentati.
Per questa ragione si consiglia di mantenere una
regolazione media del frigorifero (ottenibile in genere
ruotando la manopola A in posizione 4).
Con la manopola posizionata in posizione troppo alta (7),
a temperatura ambiente elevata e in presenza di grandi
quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo
con conseguente eccessiva formazione di brina o ghiaccio sulle
pareti refrigeranti. In queste condizioni è necessario posizionare
la manopola del termostato verso una posizione più bassa, per
ripristinare il corretto funzionamento dell’apparecchio ed avere
un sensibile risparmio d’energia elettrica.
Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO
Consigli per la refrigerazione dei cibi
1FSNF[[PEFMMBDJSDPMB[JPOFOBUVSBMFEFMMBSJBOFMWBOPEJ
raffreddamento si vengono a creare ambienti con temperature
diverse, particolarmente adatti per la conservazione dei vari
alimenti; è importante quindi disporre gli alimenti in modo che
l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di
salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure,
quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della
parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella
parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la
conservazione di burro e formaggi spalmabili).
La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata
da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore,
possono venire chiuse.
1FSVUJMJ[[BSFOFMNPEPNJHMJPSFMPTDPNQBSUPGSJHPSJGFSPÒ
necessario:
t OPO JOUSPEVSSF WJWBOEF DBMEF P MJRVJEJ DBMEJ JO
evaporazione;
t SJQPSSFTFNQSFJODPOUFOJUPSJDIJVTJPOFMMFBQQPTJUF
confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o
che possono assorbire facilmente odori e sapori;
t OPONFUUFSFPMJPBMJNFOUBSFOFJDPOUFOJUPSJøFTTJCJMJOFMMB
porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella
plastica;
t OPOEFQPTJUBSFOFMMBQQBSFDDIJPNBUFSJBMJFTQMPTJWJP
bombolette spray con propellenti infiammabili quali
butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta
gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o
i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette
sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto
e sono a volte contraddistinte da una amma.
A

Italiano
Tabella 2 - Conservazione dei cibi nel frigorifero
Alimento Recipienti per la conservazione Zona di conservazione Durata
Carne e pesce
(di qualsiasi tipo)
'PSNBHHJBQBTUBEVSB
1FMMJDPMBQSPUFUUJWBGPHMJEJBMMVNJOJPSFDJQJFOUJ
chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.
Ripiano vetro sopra il
cassetto verdura
1-2 giorni
Cibi cotti, piatti freddi,
dolciumi
Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti
o acciaio.
Qualsiasi ripiano 1-2 giorni
'SVUUBFWFSEVSB Confezione di vendita o sfuse. $BTTFUUPGSVUUBWFSEVSB 3-4 giorni
Banane, patate,
cipolla ed aglio
Non conservare in frigorifero. -
Acqua, vino, birra, latte,
succhi di frutta, bevande
gassate
Contenitori di vetro o plastica per alimenti. Balconcini sulla porta 'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
4PUUBDFUPTPUUPMJP
salse, burro, formaggi
spalmabili, uova
Confezione originale. Balconcini sulla porta 'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
Yogurt Confezione originale. Qualsiasi ripiano
'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
Gli alimenti devono essere conservati nel vano frigorifero all’interno
di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
11
Italiano
Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE
Consigli per il congelamento dei cibi
Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di
alimenti già congelati, per la congelazione di quantità ridotte
di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di
gelato.
ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti
a lungo è necessaria una temperatura di -18°C. Questa
temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi.
/POBQQFOBMBUFNQFSBUVSBTVQFSBJ¡$JMQSPDFTTPEJ
decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia
SFOEFOEPHMJBMJNFOUJNFOPEVSFWPMJ1FSUBMFNPUJWPVOBWPMUB
scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo
previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei
microrganismi.
Alcuni consigli:
t QFSDPOTFSWBSFJDJCJTVSHFMBUJÒOFDFTTBSJPBTTJDVSBSTJDIF
essi siano stati ben conservati dal rivenditore;
t TJDPOTJHMJBEJMJNJUBSFMFBQFSUVSFEFMMPTDPNQBSUP
contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo
aperto il minor tempo possibile;
t TJDPOTJHMJBEJDPOHFMBSFTPMBNFOUFBMJNFOUJGSFTDIJF
di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed
asciugati;
t QPSSFOFMDBTTFUUPJOGFSJPSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSFRVFTUP
è il punto più freddo dello scomparto freezer;
t MBUFNQFSBUVSBEJDPOTFSWB[JPOFEFWFFTTFSFQFSFOOFNFOUF
inferiore o uguale a -18°C;
t TVMMBUBSHIFUUBNBUSJDPMBWJFOFSJQPSUBUBMBNBTTJNBRVBOUJUË
di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h
iGSFF[JOHDBQBDJUZw6OBNBHHJPSFRVBOUJUËSFOEFMB
qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente
la qualità degli alimenti già surgelati;
t DPOHFMBSFHMJBMJNFOUJJO QJDDPMFQPS[JPOJBWWPMUF
accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio
o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando
la data di confezionamento e di scadenza;
t HFMBUJFHIJBDDJPMJEPWSFCCFSPFTTFSFDPOTVNBUJTPMPBMDVOJ
minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare
MBDFSB[JPOJDVUBOFFBMMFMBCCSBFEBMMBMJOHVB1FSMBTUFTTB
ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del
congelatore con le mani bagnate;
t JQBDDIFUUJEFWPOPFTTFSFBTDJVUUJQFSFWJUBSFDIFTJDPOHFMJOP
insieme o che si attacchino;
t JMDPOGF[JPOBNFOUPEFWFBTTJDVSBSFDIFMBSJBFMVNJEJUËOPO
fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la
perdita delle vitamine in essi contenute;
t JTBDDIFUUJFPJGPHMJEFWPOPFTTFSFNPSCJEJQFSBEFSJSFCFOF
al contenuto;
t EJTQPSSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSFJONPEPDIFOPO
vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo
scongelamento;
t QFSDPOHFMBSFQJDDPMFRVBOUJUËEJBMJNFOUJGSFTDIJ
kg) non è necessario intervenire nella regolazione della
manopola del termostato.
ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle
cellette a bassa temperatura non vanno conservate
bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano
il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare.
ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei
surgelati ne riduce il tempo di conservazione.
t 4FQFSDBVTFBDDJEFOUBMJDPNFNBODBO[BEJDPSSFOUF
nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto
congelatore si fossero anche non completamente
scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi;
si possono anche ricongelare previa cottura.
t $POJOUFSSV[JPOJCSFWJGJOPBPSFHMJBMJNFOUJOPO
saranno soggetti ad alterazioni.
Creazione del ghiaccio in cubetti
L’apparecchio può essere dotato di una o più vaschette per la
produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con
acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare
oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le
WBTDIFUUF1FSTUBDDBSFGBDJMNFOUFJDVCFUUJEJHIJBDDJPEBMMB
vaschetta, versare un po di acqua corrente sulla vaschetta
stessa.
Consigli per lo scongelamento dei cibi
1FSQPUFSDVPDFSFPUUJNBNFOUFHMJBMJNFOUJDPOHFMBUJÒ
consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura
ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di
scongelamento.
Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se
di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente
allungando i tempi di cottura.
Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere
scongelati in forno a microonde.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve
tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore
successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati
(bolliti o cotti).
12
Italiano
Tabella 3 - Congelamento dei cibi nel congelatore
Alimento Recipienti per la conservazione
Zona di
conservazione
Durata
Conservazione degli
alimenti surgelati,
ghiaccio in cubetti, gelati
Confezione originale ben chiusa. parte superiore
vano congelatore
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
Congelamento alimenti:
carne e pesce
Confezione originale ben chiusa.
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg
preferibilmente nella
parte inferiore
vano congelatore
Bovino: 12 mesi
Suino: 12 mesi
Suino macinato: 6 mesi
Coniglio: 6 mesi
7JUFMMPNFTJ
"HOFMMPNFTJ
1PMMBNFNFTJ
1FTDFNFTJ
Congelamento alimenti:
primi, frutta, verdura,
dolci
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 1Kg
parte centrale
vano congelatore
6-12 mesi
Gli alimenti devono essere conservati nel vano freezer all’interno di
appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
13
Italiano
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’apparecchiatura
Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento.
Pulizia interna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJJOUFSOFDPOBDRVBUJFQJEBFTBQPOFOFVUSP
aceto o bicarbonato di sodio, asciugare poi accuratamente.
In alternativa utilizzare detersivi specifici per il frigorifero in
vendita in qualsiasi supermercato.
/POVTBSFEFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBP
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
1FSGBDJMJUBSFMBQVMJ[JBÒQPTTJCJMFSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJJOUFSOJ
(consultare il par. “Smontaggio componenti”).
Pulizia esterna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJFTUFSOFDPOEFUFSTJWJTQFDJGJDJOPOVTBSF
EFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBTPMWFOUJDIF
potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua.
Smontaggio componenti
1FSBHFWPMBSFMFPQFSB[JPOJEJQVMJ[JBÒQPTTJCJMFTNPOUBSFUVUUJ
i componenti interni dell’apparecchiatura.
Seguire le indicazioni della figura relativa.
A: Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura: questi cassetti
scorrono su guide particolari dotate di fermi, essi impediscono
che, aprendo i cassetti, questi fuoriescano totalmente
rischiando di cadere a terra.
Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le
operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità,
sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione
continuando a tenerli inclinati verso l’alto.
Sostituzione lampadina
Prima di sostituire la lampada controllare che vi sia
tensione in rete;
Se, dopo aver effettuato questo controllo la luce interna non si
accende, provvedere alla sostituzione della lampada eseguendo
le seguenti operazioni:
Staccare la spina dalla presa di corrente
- premere e tenere premuto l’incastro (A), ruotando il
coperchio della lampada verso il basso e rimuoverlo;
- dopo aver verificato che la lampadina non sia ancora calda,
provare a controllare che non sia allentata, se necessario
stringerla;
- in caso di lampadina difettosa, sostituirla con una nuova di
pari potenza e voltaggio; la potenza massima è riportata sia
sulla plafoniera che sulla targa matricola del prodotto sotto
il simbolo della lampadina;
- terminate le operazioni, per riposizionare il coperchio inserire
le due alette (B) del coperchio nell’alloggiamento della
plafoniera e ruotarlo verso l’alto fino allo scatto dell’avvenuta
chiusura;
- inserire la spina nella rete di alimentazione.
C
B
A
A
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina vericare
che la lampadina si accenda aprendo la porta del
frigorifero e si spenga alla sua chiusura; in caso contrario
chiamare l’assistenza tecnica.
A
B
B: Balconcini porta: sono semplicemente infilati sulle guide
integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto
spingendoli in modo deciso dal basso.
C: Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera
asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia,
asportare il cassetto verdura, sollevare leggermente il ripiano
verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso
l’alto.
14
Italiano
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Staccare l’alimentazione elettrica e
svuotare l’apparecchiatura prima
dell’intervento.
1 A) Aprire la porta del frigorifero;
B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per rimuovere la
testatina dal lato superiore della porta e sfilarla verso l’alto;
C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso le
clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera superiore
avendo cura di non danneggiarle.
2 A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che trattengono
il pannello frontale;
B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a taglio
prestando attenzione a non danneggiarlo.
3 A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due viti
che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e allentare
la terza vite posta sulla destra.
B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso
antiorario e poi sflilandola verso l’alto.
C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola verso
l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla.
Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro della
porta del frigorifero, svitando la vite che la trattiene con l’ausilio
di un cacciavite a croce e ricollocarla al lato sinistro, fissandola
con la vite rimossa in precedenza.
4 A) Aprire la porta del congelatore;
B) tenendola ben salda svitare le tre viti che trattengono la cerniera
centrale per rimuoverla.
C) Togliere la porta del congelatore sfilandola verso l’alto e riporla
con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la
piastrina fermaporta dal lato inferiore destro a quello sinistro
seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo [3C].
5 A) Inclinare l’apparecchiatura verso il lato posteriore;
B) mantenendola in questa posizione, svitare le due viti poste
sotto la medesima che trattengono la cerniera inferiore per
rimuoverla.
Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro
15
Italiano
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilità porta: montaggio porte sul lato sinistro
6 A) Rimontare la cerniera inferiore sul lato sinistro riavvitando le
viti.
B) Ripristinare l’apparecchiatura in posizione verticale.
 "1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMFBJVUBOEPTJDPOVOBQJO[BTWJUBSF
JMQFSOPDBQPWPMHFSMPEJ¡FSJBWWJUBSMPTVMMBDFSOJFSB
B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori della
traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato destro.
8 A) Infilare la porta del congelatore sul perno della cerniera
inferiore, verificando che la piastrina fermaporta si trovi a
contatto con la cerniera. In caso contrario seguire le istruzioni
riportate nei paragrafi [4C] e [3C].
# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMFSVPUBSMBEJ¡JOTFSJSMBOFMMB
porta del congelatore e fissarla con le apposite viti su lato
sinistro della traversa centrale.
 A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato superiore
sinistro dell’apparecchiatura.
# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBTVQFSJPSFDBQPWPMHFSMBTPUUPTPQSB
C) svitare dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto) ed
avvitarlo nella sua parte inferiore.
 A) 1SFOEFSFMBQPSUBEFMGSJHPSJGFSPWFSJGJDBSFDIFMBQJBTUSJOB
fermaporta si trovi a contatto con la cerniera centrale. In caso
contrario seguire le istruzioni riportate nel paragrafo [3C].
Infilare la porta del frigorifero nel perno della cerniera
centrale.
B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la stessa
nell’apposita sede dell’apparecchiatura.
C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato sinistro
BMMFOUBUBJOGBTF"CMPDDBSFMBDFSOJFSBBMMBQQBSFDDIJBUVSB
avvitando su di essa due viti.
11 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza) sul lato
superiore della porta del frigorifero.
B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione in più
punti;
C) fissarlo con due viti;
D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in
precedenza).
16
Italiano
1. ALIMENTAZIONE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LAPPARECCHIATURA NON
FUNZIONA
$0/530--"3&-*.1*"/50&-&553*$0
7&3*'*$"3&"7*45"$)&-"41*/"%&-$"70%*"-*.&/5"-
;*0/&4*"#&/*/4&3*5"/&--"13&4"%*$033&/5&
7&3*'*$"3&"7*45"$)&*-$"70%*"-*.&/5";*0/&&-"
41*/"/0/"##*"/046#*50%"//*
CONTATTARE UN ELETTRICISTA;
3*$0--&("3&-"41*/""--"13&4"%*$033&/5&
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
2. LUCE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LUCE INTERNA SPENTA ALLA
APERTURA DELLA PORTA
7&%*16/50
-6$&*/5&3/"41&/5""--"1&3563"%&--"1035"
4045*56*3&-"-".1"%*/"4&(6&/%0-&*4536;*0/*
3*1035"5&/&-$"1*50-0i."/65&/;*0/&03%*/"3*"w
3. TEMPERATURE TROPPO ALTE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
INSUFFICIENTE CAPACITA DI
RAFFREDDAMENTO REFRIGE-
RATORE
$0/530--"3&$)&*-$*#0/0/4*"104*;*0/"50530110
"3*%0440%&--"1"3&5&3&'3*(&3"503&
-"$033&55"$)*6463"%&--&1035&&-"%&4*0/&%&--&
GUARNIZIONI;
7"-03&%&--"5&.1&3"563" *.1045"5"/0/$033&5-
TO;
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*0/0/4*"*/45"--"50
7*$*/0"%6/"'0/5&%*$"-03&
3*104*;*0/"3&"%&(6"5".&/5&*-$"3*$0
$)*6%&3&-&1035&$033&55".&/5&&16-*3&-&(6"3-
NIZIONI;
*.1045"3&-"5&.1&3"563"*/#"4&"--&*/%*$";*0/*
$0/5&/65&/&-13&4&/5&."/6"-&
3*104*;*0/"3&-"11"3&$$)*0
4. RUMORI E VIBRAZIONI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
VIBRAZIONE DELL APPAREC-
CHIATURA
RUMORE DAL COMPRESSORE
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*04*"45"#*-&&%*1*&%*/*
BEN REGOLATI;
7&3*'*$"3&$)&-"1"35&1045&3*03&%&--"11"3&$$)*"-
563"/0/4*"5301107*$*/""--"1"3&5&
36.03&*/5&3/0"-$0.13&4403&
3&(0-"3&-"-5&;;"%&*1*&%*/*
41045"3&-"11"3&$$)*0
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
5. ODORI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
EMANAZIONE DI CATTIVI
ODORI
7&3*'*$"3&-"$033&55"$0/4&37";*0/&%&*$*#*
7&3*'*$"3&-"'603*64$*5"%*-*26*%*"--*/5&3/0%&--
-"11"3&$$)*"563"
7&3*'*$"3&-" 13&4&/;"%*$"55*700%03& 46--&
GUARNIZIONI;
"11"3&$$)*"563"3*."45"530110"-6/(0'&3."$0/
-&1035&$)*64&
$013*3&*$*#*&065*-*;;"3&(-*"1104*5**/70-6$3*%*
1-"45*$"1&3-"$0/4&37";*0/&
16-*3&-& $&--&&%*3*1*"/**/7&530$0/"1104*50
%&5&3(&/5&1&3'3*(03*'&3*
16-*3&-&(6"3/*;*0/*$0/"$26"&"$&50
7"-65"3&-"$"64"%&-'&3.0%&--"11"3&$$)*"563"
9. GUASTI E SOLUZIONI
02/2010
1
English
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. AFTERSALE SERVICE ................................................................................ 2
Guarantee conditions ................................................................................ 2
Identification and serial No. Plate .............................................................2
3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ......................................................3
Operative conditions ..................................................................................3
Description of the appliance .....................................................................3
4. SAFETY... .....................................................................................................4
Safety precautions .....................................................................................4
Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 6
Disposal and interruption ..........................................................................6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport and unpacking ..........................................................................7
Positioning .................................................................................................7
Cleaning before use ................................................................................... 8
Electrical connection .................................................................................8
6. USE……. .....................................................................................................9
Description of the functions of the refrigerator and freezer
.............................. 9
Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer ........................9
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................13
Cleaning the appliance ............................................................................13
Replacing the light bulb ..........................................................................13
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..........................................................14
Door reversibility .....................................................................................14
9. TROUBLESHOOTING .................................................................................16
INDEX
2
English
1. PRESEN TATION
Congratulations!
You have purchased a high quality appliance, which will meet
your expectations reliably and safely and will provide you top
level performance for a long time.
It is simple and immediate to use, but we advise you to read
this handbook carefully and keep it in a place accessible for
future consultation.
The Manufacturer also ensures you an ecient and speedy
after-sales technical assistance service.
2. AFTER -SALES SERVICE
Guarantee conditions
Guarantee cover for appliances can only be considered valid if
presented together with a scal receipt or invoice.
Once guarantee cover has expired, repair work, replacement
parts, labour and carriage costs provided by an Authorised
Service Centre shall be charged to the customer.
Guarantee cover does not include damage or faults to the ap-
pliance caused by:
t VTFSTOFHMJHFODFPSDBSFMFTTOFTTEVSJOHVTFPSUSBOTQPSU
t EBNBHFUPUIJOHTQFSTPOTBOEBOJNBMTEVFUPJNQSPQFS
VTFPSJODPSSFDUJOTUBMMBUJPOPGUIFBQQMJBODF
t JOTUBMMBUJPOPOTZTUFNTOPUDPNQMZJOHXJUIDVSSFOUMFHBM
SFHVMBUJPOT
t SFQMBDFNFOUTBOEPSSFQBJSTDBSSJFEPVUCZUIFVTFSCVU
OPUTQFDJöFEBOEBVUIPSJTFECZUIJTIBOECPPL
t VTFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTOPUBVUIPSJTFECZUIF.B-
nufacturer.
Identification and serial No. Plate
If the appliance is faulty or does not operate, consult the
Troubleshooting” chap. at the back of this handbook. If the
problem is not resolved, call the Assistance Centre, specifying
the data on the Identication and serial No. plate: it is located
inside the refrigeration compartment glued low down on the
left side (see paragraph “Description of the appliance”).
The identication and Serial No. Plate provides important
information about the appliance and must not be tampered
with or removed.
Information provided in the rating plate affixed to the
appliance:
A: Model
B: Manufacturer’s details
C: Serial number
D: Gross capacity
E: Internal refrigerator compartment net capacity
F: Internal freezer compartment net capacity
G: Chiller compartment net capacity (if any)
H: Freezing capacity (given in weight – kg - of food products
frozen in 24 hours)
L: Climate class
M: Type and quantity of refrigerant
N: Electrical specifications
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
English
Operating conditions
To ensure correct appliance performance and eciency, chilling
and food preservation temperatures the following conditions
must be respected:
t UFNQFSBUVSFPGUIFSPPNXIFSFUIFBQQMJBODFJTIPVTFE
conforming to the climatic class indicated on the Serial
No. Plate.
Table 1 - Climatic class
Climatic class: Ambient temperature:
SN From +10°C to +32°C
N From +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
t NBYJNVNSFMBUJWFBNCJFOUIVNJEJUZ
t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEXFMMBXBZGSPNIFBUTPVS-
ces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays,
FUD
t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEQSPUFDUFEBHBJOTUUIFBU-
NPTQIFSJDBHFOUT
t SPVUJOF QFSJPEJD NBJOUFOBODF DBSSJFE PVU CZ GPMMPXJOH
UIFJOEJDBUJPOTDPOUBJOFEJOUIJTNBOVBM
t WFOUJMBUJPOPQFOJOHTJOUIFIPVTJOHPGUIFBQQMJBODFGSFF
PGBOZPCTUSVDUJPOT
t DPSSFDUJOTUBMMBUJPOFHMFWFMMJOHDBQBDJUZPGUIFTZTUFN
conforming to the data on the serial No. Plate).
Description of the appliance
Detailed description of the appliance you have purchased.
Key:
A: Refrigerator light with incorporated thermostat
B: Glass shelf
C: Serial No. plate
D: Door switch
E: Vegetable / fruit drawer
F: Freezer drawer
G: Closed balcony
H: Balcony
I: Bottle stop (2 components)
J: Bottle holder balcony
K: Small balcony
L: Door handle
NOTE:
The accessories illustrated in the gure are present in
various models. there may be small dierences between these
and those present on your refrigerator.
3. SPECI FICATIONS OF THE APPLIANCE
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
English
4. SAFETY
Safety precautions
Symbols:
General advice to optimise operation of the appliance
General danger
Hot surfaces
t 5IJTIBOECPPLNVTUCFTUPSFEUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF
for any future consultation. In the event of sale or transfer to
another person, make sure that the handbook is provided
together with the appliance, thus enabling the new user to
know its operation and the relevant warnings.
t 5IFTFXBSOJOHTIBWFCFFOESBGUFEGPSZPVSTBGFUZUIFSFGPSF
please read them carefully before installing and using the
appliance.
t *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU
The oil in the compressor may flow out into the refrigerating
circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a
vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to
flow into the compressor.
t "GUFSVOQBDLJOHUIFBQQMJBODFDIFDLJUDBSFGVMMZBOEJOTUBMM
it following the instructions in the relevant chapter: if you
notice any faults, turn OFF the appliance and follow the
procedure indicated in chap. After-sales assistance”.
t #FGPSFZPVBUUFNQUBOZSPVUJOFPSFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODF
operation, disconnect electrical power to the appliance
– when you do this, do not on any account pull the plug by
its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact
a Service Centre. If the appliance has been moved, when re-
positioned, make sure that the power cable is not crushed
or is not obstructing.
t
IMPORTANT: the appliances are provided with
SFGSJHFSBOUHBT*40#65)"/&3B5IFBQQMJBODF
must be transported and moved, taking maximum care to
ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to
observe the above rule, could put the appliance out of
service. Damage to the refrigerating circuit, with possible
outow of refrigerating gas, could create risks of explosion
caused by external sparks or ames. Do not, on any account,
run your appliance if it appears to be damaged. In case of
damage, contact the Service Centre, ventilate the room
where the appliance is located, and avoid ames or jobs on
the appliance.
t #FGPSFZPVDPOOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFFMFDUSJDBMNBJOT
make sure that the capacity of the system is adequate
with respect to the data on the serial number plate. Any
modification which may be necessary to the domestic
electrical system, in order to install the appliance, must be
carried out by qualied personnel.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
English
t If the appliance is moved from its usual position, take
into account that even after you have unplugged,
the components on the rear of the appliance may remain
very hot for some time.
t
The appliance is not built for insertion in an embed-
ding structure. Insucient ventilation will certainly
lead to poor operation and will damage the appliance.
t
IMPORTANT: during normal operation and routine
maintenance, do not on any account:
- use electric appliances inside the compartments for
QSFTFSWJOHGPPEGSP[FOCZUIFBQQMJBODF
- use mechanical or other devices to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by
UIF.BOVGBDUVSFS
- lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance.
t
5FNQFSBUVSFJOTJEFUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPVME
SJTFPSGBMMTMJHIUMZUIFTFBQQMJBODFTBSFUIFSFGPSF
unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for
which a stable temperature must be guaranteed.
t
IMPORTANT: this appliance was designed solely for
EPNFTUJDVTFGPSQSFTFSWJOHBOEPSGSFF[JOHGPPET
Therefore, make sure that children do not approach the
refrigerator with the intention of playing there, do not sit
on the drawers and do not hang on the doors its
appliance.
t
IMPORTANT: Do not put substances with an explosion
risk, contaminants or volatile substances in the
appliance.
t
IMPORTANT: Never put carbonated beverages or
bottles of water in the low temperature compartment
GSFF[FSoUIFZNBZFYQMPEF'VSUIFSNPSFXFTUSPOHMZ
advise you not to put hot liquids or foods inside the
appliance and not to ll receptacles up to their brim. For all
other preservation advice, consult chap. “Use”.
NO !
NO !
English
Safety data sheet for R600a gas
Measures in the event of accidental leakage
Allow the material to evaporate providing that adequate
ventilation is provided.
Behaviour of gas
This refrigerant gas is highly ammable therefore avoid that the
gas comes into contact with hot surfaces and do not use naked
øBNFT(BT3BJTIFBWJFSUIBOBJSUIFSFGPSFJGSFMFBTFEGPSNT
a high concentration at oor level where ventilation is poor.
First aid
Inhalation
Take the exposed person from the polluted area and carry him
to a warm, well ventilated place.
Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible
loss of consciousness. If necessary, practice articial respiration,
and, in the most serious cases, administer oxygen, under close
medical supervision.
Skin contact
It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous
by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the
BòFDUFE[POF
-JRVJETQMBTIFTBOEBUPNJTFEMJRVJEDBODBVTFGSFF[JOHCVSOT
Wash the aected part with plenty of water and call in a doctor
to treat any burns.
Eye contact
Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in
a specialised doctor as soon as possible.
In any event, we advise you to consult your own doctor
GPMMPXJOHDPOUBDUXJUIPSJOIBMBUJPOPG3BHBT
Disposal and interruption
Under the provisions of art.13 of Law Decree
of 25 July 2005, No.151 “Implementation of
Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the reduction in
the use of dangerous substances in electric
and electronic appliances, and the disposal
of waste”:
The symbol of the crossed rubbish bin axed to the appliance
or to its package indicates that, at the end of its useful life, the
product must collected separately from other waste. Therefore,
the user shall transfer the appliance, when it has reached
the end of its life, to centres for dierentiated collection of
electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the
seller when the user buys a new appliance of equivalent type,
one for one.
Make sure that the old appliance is transported to the collection
point for its disposal without any damage to the cooling circuit.
You will therefore be sure of preventing uncontrolled outow
PGSFGSJHFSBOU5IFSFGSJHFSBOUEBUBBSFTIPXOPOUIFBQQMJBODFT
data plate.
5IFDZDMPJTPQFOUIBOFBTVCTUBODFOPUIBSNGVMUPP[POFJT
used as an expander for the insulating foam.
Adequate dierentiated collection, prior to sending the out-
of-service appliance for environmentally compatible recycling,
treatment and disposal, contributes to avoiding possible
negative eects on the environment and health, and favours
UIFVTFBOEPSSFDZDMJOHPGUIFNBUFSJBMTUIFBQQMJBODFJT
composed of.
Abusive disposal of the product by the user, entails the
application of the sanctions under current legal regulations.
For more detailed information about the available collection
systems, contact your local waste disposal service. We thank you
for your contribution to the protection of the environment.
We advise you to cut the power cable before taking the
appliance to the collection centres.
Make the closing of the door unt for use (by removing
the seals), or better still, remove the door in order, for
example, to prevent a child risking to stay shut inside
while playing.
7
English
5. INSTALLATION
Transport and unpacking
*GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU5IF
oil in the compressor may ow out into the refrigerating circuit.
We therefore advise you to leave the appliance in a vertical
position for 2 hours before start-up, to enable oil to ow into
the compressor.
Remove the external packing, remove the protective lm,
where present, from the surfaces of the appliance, clean the
outside of the appliance with specic products. Do not use
scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces
beyond repair.
Carefully remove all sheets and adhesive tape from the
appliance and door and any parts in polystyrene.
Take out the documents and existing accessories from inside
the appliance.
The packing material is recyclable and is marked with
the recycling symbol.
For disposal, follow the local regulations. Packing
material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must
kept out of reach of children as it is a potential source
of danger.
Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not
install the appliance and follow the procedure indicated in chap.
After-sales assistance.
Positioning
The place chosen for positioning must satisfy the indications
supplied in parag. “Operating conditions”, and must have a
TUBCMFøPPSPGTVóDJFOUDBQBDJUZGPSUIFBQQMJBODFTXFJHIU
Furthermore, you must take into account the distances to be
respected for correct operation of the appliance and for its
dimensions:
UPQQBSUBUMFBTUDN
CBDLQBSUBUMFBTUDN
XBMMPOEPPSPQFOJOHTJEFBUMFBTUDN
Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly
above the floor to encourage good air circulation on the
condenser. In these conditions, you will obtain excellent
operation of the refrigerant circuit.
10 cm
20 cm
30 cm
8
English
Cleaning before use
Make sure that you have removed, from the appliance, all the
adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal
parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium
bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new
parts, then dry carefully.
%POPUVTFEFUFSHFOUTBOEPSBCSBTJWFTDPOUBJOJOHTPEBPS
solvents which could damage the nishes.
Electrical connection
#FGPSFZPVJOTFSUUIFQMVHJOUIFQPXFSTPDLFUNBLFTVSF
that:
t ZPVIBOETBSFOPUXFUPSIVNJE
t WPMUBHFBOEGSFRVFODZPOUIFTFSJBMOVNCFSQMBUFNBUDI
UIPTFPGUIFEPNFTUJDQPXFSTVQQMZBTXJOHPGUP
JTQFSNJUUFEGPSOPNJOBMWPMUBHFGPSPQFSBUJPOBUEJòFSFOU
WPMUBHFTVTFBUSBOTGPSNFSPGBEFRVBUFQPXFS
t UIFDBCMFBOEQMVHBSFOPUEBNBHFEPSDSVTIFECZIFBWZ
PCKFDUT
t UIFQPXFSDBCMFJTOPUUPPUJHIUFYUFOTJPOTUPSFBDIUIF
socket are not permitted.
IMPORTANT: do not connect the appliance to rectiers
(e.g. sun plants) or by an extension lead.
IMPORTANT: the appliance must be connected to an
ecient earth plate.
To this end, if the power socket of the domestic system is
not connected to earth, connect the appliance to a separate
efficient earth system, in compliance with current legal
regulations, consulting a specialised technician.
The Manufacturer declines all and any responsibility if this
accident prevention regulation is not respected.
5IJTBQQMJBODFDPOGPSNTUPUIFGPMMPXJOH&6EJSFDUJWFT
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
English
6. USE
Description of the functions of the refrigerator and freezer
Setting and controlling refrigerator temperature
To turn on the appliance turn thermostat (A) clockwise from
QPTJUJPOiw[FSPUPUIFSFRVJSFEUFNQFSBUVSFTFUUJOH
Set the thermostat at the required temperature between
NJOJNVNiwDPMEBOENBYJNVNiwDPMEFS
Turning off the appliance
To turn o the appliance turn thermostat (A) anti-clockwise to
iw[FSPUIFDPNQSFTTPSJTBVUPNBUJDBMMZTIVUEPXO5PTIVU
o power to the appliance unplug the power cable at the socket.
Do not tug or pull the power cable to unplug.
Controlling temperature setting
When selecting the temperature setting always consider:
SPPNUFNQFSBUVSF
UIFBNPVOUPGGPPEUPTUPSF
IPXPGUFOUIFEPPSJTPQFOFE
We recommend that you set the refrigerator at an intermediate
UFNQFSBUVSFGPSFYBNQMFiwXIFOöSTUUVSOFEPO'PSBTIPSU
period of time monitor chilling and adjust the temperature to
the most appropriate setting if required.
A correct temperature setting is of utmost importance to
conserve food.
#BDUFSJBBOEPUIFSNJDSPPSHBOJTNTDBVTFGPPEUPHPPòCZ
setting the refrigerator to the right temperature prevents or at
least slows down the growth of bacteria which causes food to
spoil and go o.
#ZMPXFSJOHUIFUFNQFSBUVSFUIFTFQSPDFTTFTBSFTMPXFE
down.
For this reason we recommend you maintain an
average setting of refrigerator (simply turn the
thermostat A to setting “4”).
8JUIUIFUIFSNPTUBUBUiwNBYDPMEDPNCJOFEXJUIBIJHI
room temperature and a large quantity of food stored in the
refrigerator causes the compressor to run continuously resulting
in an excessive build-up of frost or ice on the compartment
walls. If this should happen, turn the thermostat to a lower
setting to restore normal refrigeration with a substantial saving
on electrical energy.
Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR
Advice on cooling foods
The natural air circulation inside the compartment creates areas
with dierent temperatures ideal for storing dierent food
products. Therefore, it is important that you arrange the food
to allow the air to circulate freely.
5IFDPMEFTU[POFTFHTVJUBCMFGPSQSFTFSWJOHESFTTFEBOEPUIFS
meats are just above the vegetables drawer. Instead the less
DPPM[POFTBSFTJUVBUFEBUUIFUPQUPXBSEUIFPVUTJEFBOEJOUIF
doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread).
Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series
PGTMJUTXIJDIDBOCFDMPTFEBUUIFVTFSTEJTDSFUJPO
Advice on how to best use the refrigerator compartment:
t EPOPUQVUJOIPUGPPETPSFWBQPSBUJOHIPUMJRVJET
t BMXBZTSFQMBDFJODMPTFEDPOUBJOFSTPSJOBQQSPQSJBUF
packages, liquids and all foods which issue or which can
FBTJMZBCTPSCPEPVSTBOEøBWPVST
t EPOPUQVUGPPEPJMJOøFYJCMFDPOUBJOFSTJOUIFSFGSJHFSBUPS
EPPSDSBDLTDPVMEGPSNJOUIFQMBTUJD
t OFWFSPCTUSVDUUIFWFOUJMBUJPOIPMFTPSHSJETPOUIFCPUUPN
XBMMPGUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t EPOPUQVUJOUIFBQQMJBODFFYQMPTJWFNBUFSJBMTPSTQSBZ
cylinders containing inflammable propellants such as
butane, propane pentane, etc...and put back high proof
alcohol only in upright position and in properly shut
containers. Gasses or liquids that accidentally issue from
cylinders can be recognised by reading the indications
of their content, and are sometimes marked with a ame
symbol.
A

English
Table 2 - Preserving foods in the refrigerator
Food Preservation containers Preservation zone Duration
Meat and fish (of any
type)
)BSEDIFFTFT
Protective lm, aluminium sheets, closed glass
containers, plastic for foods or steel
Glass shelf on top of
WFHFUBCMFGSVJUESBXFS
1-2 days
Cooked foods, cold
dishes, sweets
Closed containers in glass, plastic for foods or
steel
Any drawer 1-2 days
Fruit and vegetables Sale package or bulk 'SVJUWFHFUBCMFESBXFS 3-4 days
#BOBOBT QPUBUPFT
onions and garlic
Do not preserve in the refrigerator - -
Water, wine, beer,
NJMLGSVJUKVJDFTö[[Z
beverages
Food containers in glass or plastic #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best
before date
Pickled or in oil
foods, sauces, butter,
spreadable cheeses, eggs
Original package #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best
before date
Yoghurt
Original package Any drawer
Refer to the best
before date
When storing food in the refrigerator compartment, place food in
purpose food grade containers or wrapped in food grade plastic
film.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
English
Advice on preserving foods: FREEZER
Advice on freezing foods
5IFGSFF[FSDPNQBSUNFOUJTGPSTUPSJOHGSP[FOGPPEQSPEVDUT
GPSGSFF[JOHBTNBMMBNPVOUPGGPPEQSPEVDUTBOEGPSNBLJOH
ice cubes and icecream.
IMPORTANT: a temperature of -18°C is necessary for
GSFF[JOHBOEQSFTFSWJOHGPPETGPSBMPOHUJNF5IJT
temperature considerably stops the action of microorganisms.
"TTPPOBTUIFUFNQFSBUVSFFYDFFET¡$UIFEFDPNQPTJUJPO
process activated by the microorganisms is resumed, shortening
the life of foods. For this reason, when foods have been
EFGSPTUFEUIFZDBOCFSFGSP[FOPOMZBGUFSDPPLJOHJOPSEFSUP
eliminate most of the microorganisms.
Some advice:
t UPQSFTFSWFGSP[FOGPPETNBLFTVSFUIBUUIFZBSFXFMM
QSFTFSWFECZUIFTFMMFS
t XFBEWJTFZPVUPMJNJUPQFOJOHUIFDPNQBSUNFOUDPOUBJOJOH
EFFQGSP[FOBOEGSP[FOGPPETBOELFFQJUPQFOGPSBTMJUUMF
UJNFBTQPTTJCMF
t XFBEWJTFZPVUPGSFF[FPOMZGSFTIIJHIRVBMJUZGPPETBGUFS
XBTIJOHBOEESZJOHUIFNDBSFGVMMZ
t QMBDFUIFGPPETUPCFGSP[FOJOUIFMPXFSESBXFSoUIJTJTUIF
DPMEFTUQPJOUPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t QSFTFSWBUJPO UFNQFSBUVSFNVTUBMXBZTCFMPXFSUIBOPS
FRVBMUP¡
t UIFTFSJBMOVNCFSQMBUFJOEJDBUFTUIFNBYJNVNRVBOUJUZPG
GSFTIGPPETXIJDIDBOCFGSP[FOJOIiGSFF[JOHDBQBDJUZw
"MBSHFSRVBOUJUZXPSTFOTGSFF[JOHRVBMJUZBOEDPOTJEFSBCMZ
SFEVDFTUIFRVBMJUZPGBMSFBEZGSP[FOGPPET
t GSFF[FGPPETJOTNBMMQPSUJPOTDBSFGVMMZXSBQQFEJOTVJUBCMF
QSPUFDUJWFNBUFSJBMBMVNJOJVNTIFFUTPSTQFDJöDGSFF[FS
packets), adhering well and closed, marking the packing
BOECFTUCFGPSFEBUFT
t JDFDSFBNBOEJDFMPMMJFTTIPVMECFFBUFOPOMZBGFXNJOVUFT
BGUFSUIFZIBWFCFFOSFNPWFEGSPNUIFGSFF[FSUPBWPJE
cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same
SFBTPOEPOPUUPVDIJOUFSOBMQBSUTPGUIFGSFF[FSXJUIXFU
IBOET
t QBDLFUTNVTUCFESZUPQSFWFOUUIFNGSFF[JOHUPHFUIFSPS
BUUBDIJOHUPFBDIPUIFS
t UIFQBDLBHJOHNVTUFOTVSFUIBUBJSBOEIVNJEJUZEPOPU
come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins
UIFZDPOUBJO
t UIFCBHTBOEPSTIFFUTNVTUCFTPGUUPBEIFSFXFMMUPUIF
DPOUFOUT
t BSSBOHFUIFGPPETUPCFGSP[FOTPUIBUUIFZEPOPUDPNFJOUP
DPOUBDUXJUIBMSFBEZGSP[FOGPPETUPBWPJEEFGSPTUJOH
t UPEFGSPTUTNBMMRVBOUJUJFTPGGSFTIGPPET,HUIFSFJT
no need to adjust the thermostat knob.
IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially
JGGJ[[ZJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUPSJOUIFMPX
UFNQFSBUVSFDFMMTJGUIFCFWFSBHFTGSFF[FUIFDPOUFOUT
expand and the bottles can burst.
*.1035"/5JODSFBTJOHUIFUFNQFSBUVSFPGGSP[FOGPPET
reduces their preservation time.
t *GGPSBDDJEFOUBMSFBTPOTJFBQPXFSDVUJOUIFEPNFTUJD
TZTUFNUIFGPPETJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUIBWF
defrosted (eve if only partially), they must be consumed very
RVJDLMZUIFZDBOBMTPCFSFGSP[FOBGUFSCFJOHDPPLFE
t 8JUICSJFGJOUFSSVQUJPOTVQUPIPVSTUIFGPPETXJMMOPU
alter.
Making ice cubes
The appliance can be supplied with one or more ice cube
USBZTöMMVQUP£XJUIESJOLJOHXBUFSBOEQVUUIFNCBDLJOUIF
appropriate compartment. Do not use metallic and specially
sharpened objects to detach the trays. To easily detach ice cubes
from the tray, pour some running water on the tray.
Advice on defrosting foods
5PDPPLGSP[FOGPPETFYDFMMFOUMZXFBEWJTFZPVUPEFGSPTU
them in the refrigerator or at room temperature, shortening
defrosting time in the latter case.
If you want to cook the foods quickly, providing they are small
they can be cooked directly, lengthening cooking times.
If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a
microwave oven.
When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore,
they should be consumed by the next 12-24 hours and can be
SFGSP[FOPOMZBGUFSUIFZBSFDPPLFECPJMFEPSSPBTUFE
12
English
Table 3 - Preserving foods in the freezer
Food Preservation containers Preservation zone Duration
1SFTFSWBUJPOPGGSP[FO
foods, ice cubes, ice
creams
Original package, well closed
UPQPGGSFF[FS
compartment
Refer to best before date
'SFF[JOHGPPETNFBU
and sh
Original package, well closed.
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
preferably at the
CPUUPNPGUIFGSFF[FS
compartment
#FFGNPOUIT
Pork: 12 months
.JODFEQPSLNPOUIT
3BCCJUNPOUIT
7FBMNPOUIT
.VUUPONPOUIT
1PVMUSZNPOUIT
'JTINPOUIT
'SFF[JOH GPPETTU
DPVSTFTQBTUBEJTIFT
fruit, vegetables, sweets
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
central part
GSFF[FSDPNQBSUNFOU
NPOUIT
8IFOTUPSJOHGPPEJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUQMBDFGPPEJOQVSQPTF
food grade containers or wrapped in food grade plastic film.
13
English
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the appliance
Disconnect the electrical power supply before starting
the job.
Internal cleaning
Clean all internal parts with tepid water and neutral soap, vinegar
or sodium bicarbonate, then dry accurately. Alternatively use
detergents made specically for the refrigerator, on sale in any
supermarket.
%POPUVTFBCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFE
detergents, or solvents which could damage the nish.
To facilitate cleaning, the internal accessories can be removed
(consult parag. “Dismantling components”).
External cleaning
Clean all external parts with specic detergents. Do not use
BCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFEEFUFSHFOUT
or solvents which could damage the nish.
Dismantling components
To facilitate cleaning operations, all the internal components
of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in
the relevant gure.
A: Freezer drawers, fruit/vegetable: these drawers slide on
special guides with stops, which prevent the drawers coming
out entirely when opened, and risk falling on the floor. If
you wish to take them out of the appliance for the cleaning
operations, extract them to up to ¾ of their depth, lift them
up slightly and continue extracting, keeping them inclined
upwards.
C
B
A
A
Replacing the light bulb
Before replacing the bulb check that there is
electricity;
If the light still does not come on and the appliance is powered,
proceed with replacing the light bulb as follows:
Unplug the power supply cable at the socket
- press down snap-in feature (A) and rotate the cover
EPXOXBSETUPSFNPWF
- make sure the light bulb has cooled down and before
replacing check to see if the bulb has come unscrewed if
OFDFTTBSZTDSFXJO
- if the light bulb has blown, replace with a new one of the same
XBUUBHFBOEWPMUBHFNBYXBUUBHFJTQSPWJEFECPUIPOUIF
light itself and appliance rating plate under the symbol light
CVMC
 SFQMBDFUIFDPWFSCZJOTFSUJOHUIF UXPUBCT#JOUPUIF
purpose slots in the light and rotate upwards until the cover
TOBQTJO
- plug in the power cable at the socket.
Caution: after replacing the bulb check that it comes
on when the door is opened and goes
PVUXIFOUIFEPPSJTDMPTFEJGUIFSFBSFTUJMMQSPCMFNT
call your local Service Centre.
B: Door balconies: they are simply fitted on the guides integrated
on the door. To remove them, lift them upward, firmly pushing
them up.
C: Glass top: the shelf runs on guides and can be removed for
cleaning. To remove this shelf, firstly remove the vegetable /
fruit bin then raise the shelf slightly and pull-out maintaining
it tilted upwards.
A
B
14
English
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Disconnect power and empty the
appliance before you start the
operation.
 "0QFOUIFSFGSJHFSBUPSEPPS
# VTJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXPSLPOUIFUXPDMJQTUPSFNPWFUIF
IFBEGSPNUIFUPQFOEPGUIFEPPSBOEXJUIESBXJUVQXBSE
C) using a normal screwdriver, withdraw downward the clips from
the right and left side – the clips are under the upper hinge,
take care not to damage them.
 " 6OTDSFXUIFUXPTDSFXTXIJDITFDVSFUIFGSPOUQBOFMMPDBUFE
BUUIFUPQ
#
To remove it, obtain leverage in several points with a normal
screwdriver, taking care not to damage the panel
3 A) While rmly holding the refrigerator door, unscrew the two
screws which restrain the upper hinge on the left and loosen
the third screw located on the right.
# 3FNPWFUIF VQQFS IJOHFGJSTUUVSOJOHJUBOUJDMPDLXJTFBOE
then withdrawing it upwards.
C) At this point remove the refrigerator door by pushing it
upwards. Once removed position the door in a safe place so as
not to damage. To remove the doorstop xed to the bottom
right of the door, with the aid of cross slot screwdriver unscrew
the xture screw on the doorstop and remove. Position the
doorstop to the bottom left of the door and secure in place
with the screw xture previously removed.
 "0QFOUIFGSFF[FSEPPS
# XIJMFöSNMZIPMEJOHUIFEPPSVOTDSFXUIFUISFFTDSFXTXIJDI
restrain the central hinge to remove it.
$ 3FNPWFUIFGSFF[FSEPPSCZQVTIJOHJUVQXBSET0ODF
removed position the door in a safe place so as not to damage.
Reposition the doorstop xed to the bottom right of the door
to the left as described in paragraph [3C].
 " *ODMJOFUIFBQQMJBODFUPXBSEUIFSFBSTJEF
# XIJMFLFFQJOHUIFBQQMJBODFJOUIJTQPTJUJPOVOGBTUFOUIFUXP
screws, located under it, which restrain the lower hinge in order
to remove the hinge.
Door reversibility: dismantling door from the right
15
English
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Door reversibility: mounting door from the left
 " 3FJOTUBMMUIFMPXFSIJOHFPO UIFMFGU TJEFSFGBTUFOJOH UIF
screws.
# 3FMPDBUFUIFBQQMJBODFJOWFSUJDBMQPTJUJPO
7 A) Take the central hinge and, with the help of pliers, unscrew the
QJOUVSOJUVQTJEFEPXOCZ¡BOESFTDSFXJUCBDLPOUIF
hinge.
 # 6TJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXJUIESBXUIFUISFFIPMFDPWFSTPG
the central cross-piece from the left side and re-install them on
the right side.
 ".PVOUUIFGSFF[FSEPPSPOUPUIFCPUUPNIJOHFQJOBOENBLF
sure the doorstop comes into contact with the hinge. If
otherwise, follow the instructions provided in paragraphs [4C]
and [3C].
# 5BLFUIFDFOUSBMIJOHFUVSOJUUISPVHI¡JOTFSUJUPOUIF
GSFF[FSEPPSBOEGBTUFOJUXJUIUIFTDSFXTPOUIFMFGUTJEFPG
the central cross-piece.
 " 4MJHIUMZMPPTFOUIFTDSFXQSFTFOUPOUIFUPQMFGUTJEFPGUIF
appliance.
# 5BLFUIFVQQFSIJOHFBOEUVSOJUVQTJEFEPXO
$ 6OTDSFXUIFQJOJOUIFUPQPGUIFIJOHFBOESFNPWFGSPNIJOHF
and then screw the pin into the bottom part of the hinge.
 " )PMEJOHUIFSFGSJHFSBUPSEPPSNBLFTVSFUIFEPPSTUPQDPNFT
into contact with the middle hinge. If otherwise, follow
the instructions provided in paragraph [3C]. Mount the
refrigerator door onto the middle hinge pin.
# öUUIFVQQFSIJOHFPOUIFEPPSBOEUBLFJUDMPTFUPUIF
locating position of the appliance.
C) Fit the hinge slot on the screw on the left side (loosened in
TUFQ"TFDVSFUIFIJOHFPOUIFBQQMJBODFGBTUFOJOHUXP
screws on it.
11 A) Click-t the head (previously removed) on the top side of the
refrigerator door.
# $MJDLöUUIFGSPOUQBOFMBQQMZJOHQSFTTVSFPOTFWFSBMQPJOUT
$ TFDVSFJUXJUIUXPTDSFXT
D) t the clips on the right and left sides (previously removed).

English
1. POWER SUPPLY
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
APPLIANCE NOT OPERATING $)&$,5)&&-&$53*$"-4:45&.
7*46"--:$)&$,*'5)&1-6(0'5)&108&3$"#-&*4
$033&$5-:*/4&35&%*/5)&108&340$,&5
7*46"--:$)&$,*'5)&108&3$"#-& "/%1-6()"7&
#&&/%"."(&%
$0/5"$5"/&-&$53*$*"/
3&$0//&$55)&1-6(505)&108&340$,&5
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
2. LIGHTING
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
INTERNAL LIGHT OFF WHEN
DOOOR OPENED
4&&10*/5
*/5&3/"--*()50''8)&/%000301&/&% 3&1-"$&#6-#'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&%
*/$)"15&3i3&(6-"3."*/5&/"/$&w
3. TEMPERATURES TOO HIGH
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
INSUFFICIENT REFRIGERATOR
COOLING CAPACITY
.",&463&'00%*4/05104*5*0/&% 61"("*/455)&
COMPARTMENT WALLS
$033&$5$-0463&0'5)&%0034"/% "%)&4*0/0'
4&"-4
7"-6&0'4&55&.1&3"563&*/$033&$5
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*4/05*/45"--&%/&"3
")&"54063$&
3&104*5*0/5)&-0"%"%&26"5&-:
$-04&5)&%0034$033&$5-:"/%$-&"/5)&4&"-4
4&5"11-*"/$&5&.1&3"563&'0--08*/(5)&*/4536$-
5*0/41307*%&%*/5)*4."/6"-
3&104*5*0/5)&"11-*"/$&
4. NOISES AND VIBRATIONS
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
APPLIANCE VIBRATING
COMPRESSOR NOISE
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*445"#-&8*5)5)&'&&5
$033&$5-:"%+645&%
.",&463&5)"55)&3&"30'5)&"11-*"/$&*4/05500
$-04&505)&8"--
/0*4&*/4*%&5)&$0.13&4403
"%+6454611035'&&5
.07&5)&"11-*"/$&
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
5. SMELLS
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
BAD SMELLS ISSUING $)&$,$033&$513&4&37"5*0/0''00%4
$)&$,*'5)&3&*4"/:-&","(&0'-*26*%4*/4*%&5)&
"11-*"/$&
$)&$,*'5)&3&"3&"/:#"%4.&--40/5)&4&"-4
"11-*"/$&065 0'4&37*$&'03500-0/(8*5)5)&
DOORS CLOSED.
$07&35)&'00%4"/%0364&1-"45*$$0/5"*/&34'03
13&4&37"5*0/
$-&"/5)&$&--4"/%(-"4450148*5)"41&$*'*$3&'3*-
(&3"503%&5&3(&/5
$-&"/5)&4&"-48*5)8"5&3"/%7*/&("3
"44&445)&$"64&0'5)&"11-*"/$&A445011*/(
9. TROUBLESHOOTING
02/2010
1
Français
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. SERVICE APRESVENTE ............................................................................. 2
Conditions de garantie ..............................................................................2
Plaquette matricule d’identification ......................................................... 2
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL .................................................................3
Conditions de fonctionnement .................................................................3
Description de l’ appareil ........................................................................... 3
4. SECURITE .................................................................................................... 4
Précautions de sécurité .............................................................................. 4
Fiche sécurité gaz R600a ...........................................................................6
Elimination et mise au rebus ...................................................................... 6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport et déballage ............................................................................... 7
Positionnement ..........................................................................................7
Nettoyage avant utilisation ....................................................................... 8
Raccordement électrique ...........................................................................8
6. UTILISATION .............................................................................................. 9
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur ....................................
9
Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur ....... 9
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE ...........................................................................13
Nettoyage de l’appareil ............................................................................13
Substitution de l’ampoule ............................................................................13
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ................................................................14
Réversibilité porte ....................................................................................14
9. PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................16
INDEX
2
Français
1. PRESEN TATION
Félicitations!
Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité, qui répondra
à vos attentes de façon sure et vous fournira des prestations
d’un niveau excellent pendant longtemps. Son utilisation
est simple et immédiate mais nous vous conseillons de lire
attentivement ce livret et de le conserver dans un endroit
accessible pour de futures consultations.
Le Constructeur vous assure de plus un service après-vente
d’assistance technique ecace et rapide.
2. SERVICE APRES-VENTE
Conditions de garantie
Les appareils ont une garantie valable uniquement si
conrmée par une quittance scale ou un autre document
scal obligatoire.
Quand la période de garantie est écoulée, l’assistance est
fournie par des Centres d’Assistance Autorisés, en facturant
les parties réparées ou remplacées, les frais de main d’œuvre
et de transport.
Les dommages dérivant des causes suivantes ne sont pas
couverts par la garantie:
t OÏHMJHFODFEFMVUJMJTBUFVSEBOT MVTBHFPV EBOTMFUSBO-
sport;
t EÏHÉUTËEFTCJFOTEFTQFSTPOOFTFUEFTBOJNBVYEÏSJ-
vant d’une utilisation inadaptée ou d’une mauvaise in-
stallation de l’appareil;
t SBDDPSEFNFOUTË EFT BMJNFOUBUJPOT OPO DPOGPSNFT BVY
normes en vigueur;
t SFNQMBDFNFOUTFUPVSÏQBSBUJPOTFòFDUVÏFTQBSMVUJMJTB-
teur non prévues et autorisées dans ce livret.
t VUJMJTBUJPOEF QJÒDFTEFSFDIBOHFOPOPSJHJOBMFT FUOPO
autorisées par le Constructeur.
Plaquette matricule d’identification
Si l’appareil devait être défectueux ou ne pas fonctionner,
consulter le chapitre “Pannes et solutions” à la fin ce livret.
Si le problème ne devait pas se résoudre, appeler le Centre
d’Assistance en spéciant les données de la plaquette matricule
d’identication : elle se trouve à l’intérieur du compartiment
frigo, collée en bas sur le côté gauche (voir paragraphe
“Description appareil”).
La plaquette matricule fournit d’importantes informations
sur l’appareil et ne doit pas être modiée ou enlevée.
Exemple de lecture de la plaquette signalétique:
A: Modèle
B: Références pour le constructeur
C: Numéro de série
D: Capacité brute
E: Capacité nette du compartiment frigorifique
F: Capacité nette du compartiment de congélation
G: Tablette en verre au-dessus du tiroir pour légumes
H: Capacité de congélation (exprimée en kilogrammes
d’aliments congelés en 24 heures)
L: Classe Climatique
M: Type et quantité de réfrigérant
N: Caractéristiques électriques
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Français
Conditions de fonctionnement
Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures
de refroidissement et conservation sont garantis uniquement
dans les conditions de fonctionnement suivantes:
t UFNQÏSBUVSFEFMBQJÒDFEBOTMBRVFMMFTFUSPVWFMBQQBSFJM
conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette
matricule.
Tableau 1 - Classe climatique
Classe climatique: Température ambiante:
SN de +10°C à +32°C
N de +16°C à +32°C
ST de +16°C à +38°C
T de +16°C à +43°C
t IVNJEJUÏSFMBUJWFNBYJNBMFEFMFOWJSPOOFNFOU
t QPTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMMPJOEFTTPVSDFTEFDIBMFVS
(ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc );
t QPTJUJPOOFNFOUEF MBQQBSFJMË MBCSJEFT BHFOUT
atmosphériques;
t FOUSFUJFOPSEJOBJSFQÏSJPEJRVFFGGFDUVÏTVJWBOUMFT
indications reportées dans ce manuel;
t PVWFSUVSFTEFWFOUJMBUJPOEBOTMFOWFMPQQFEFMBQQBSFJM
libres d’obstructions;
t JOTUBMMBUJPODPSSFDUFFYOJWFBVYDIBSHFEFMJOTUBMMBUJPO
adaptée aux données de la plaquette matricule).
Description de l’appareil
Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que
vous avez acheté.
Légende:
A: Lampe frigo avec thermostat intégré
B: Clayette en verre
C: Plaquette signalétique
D: Interrupteur porte
E: Tiroir de conservation fruits et légumes
F: Tiroir freezer
G: Balconnet fermé crèmerie
H: Balconnet
I: Range-bouteilles (2 éléments)
J: Balconnet porte-bouteilles
K: Petit balconnet
L: Poignée
NOTE:
Les accessoires illustrés sur la gure sont présents sur
EJòÏSFOUTNPEÒMFT*MQFVUZBWPJSEFMÏHÒSFTEJòÏSFODFTFOUSF
ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire.
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Français
4. SECURITE
Précautions de sécurité
Symboles:
Conseils de caractère général pour optimaliser le fonction-
nement de l’appareil
Danger générique
Surfaces chaudes
t *MFTUUSÒTJNQPSUBOURVFDFMJWSFUTPJUDPOTFSWÏBWFD
l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En
cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer
que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au
nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les
avertissements relatifs.
t Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous
vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer
et d’utiliser l’appareil.
t Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVSTPSUFEVDJSDVJUEFSÏGSJHÏSBUJPO*MFTUEPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant
au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser
l’huile s’écouler dans le compresseur.
t Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement
et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si
l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la
procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
t Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire,
débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit
ÐUSFFòFDUVÏFFOÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSMBöDIFEV
DÉCMF$POUSÙMFSEF QMVTRVFMFDÉCMFOFTPJUQBTBCÔNÏ
dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil
BÏUÏEÏQMBDÏVOFGPJTSFQMBDÏDPOUSÙMFSRVFMFDÉCMF
d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé.
t "55&/5*0/MFTBQQBSFJMTTPOUEPUÏT EFHB[
SÏGSJHÏSBOU*40#65"/&3B-FUSBOTQPSUFUMFT
éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec
une attention maximale, an que l’appareil ne subisse pas
de coups ou de secousses excessives. La non observation
de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non
fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec
une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des
risques d’explosion causés par des étincelles ou des ammes
externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous
aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de
EÏHÉUTDPOUBDUFSMF4FSWJDF"TTJTUBODFBÏSFSMBQJÒDFPáTF
trouve l’appareil et éviter les ammes ou les interventions
sur l’appareil.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Français
t Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer
que la charge de l’installation soit adaptée aux données
de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute
modication éventuelle qui devrait être faite à l’installation
électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être
FòFDUVÏFQBSEVQFSTPOOFMRVBMJöÏ
t Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il
faut tenir compte que même après avoir coupé le
courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil
peuvent être très chauds.
t
L’appareil nest pas conçu pour être inséré dans une
TUSVDUVSFËFODBTUSFNFOU6OFBÏSBUJPOJOTVóTBOUF
entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des
EÏHÉUTËMBQQBSFJM
t "55&/5*0/EVSBOUMFGPODUJPOOFNFOUOPSNBMFU
l’entretien ordinaire, éviter absolument de:
- utiliser des appareils électriques à l’intérieur des
compartiments pour la conservation des aliments
congelés de l’appareil;
- utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
QPVSBDDÏMÏSFSMFQSPDFTTVTEFEÏHJWSBHFEJòÏSFOUTEF
ceux recommandés par le Constructeur;
- mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur
l’appareil.
t
La température à l’intérieur du frigidaire ou du congé-
lateur pourrait subir de petites variations ; ces appa-
reils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits
(ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une
température absolue.
t "55&/5*0/DFUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏ
par des personnes adultes et est destiné uniquement
ËMVTBHFEPNFTUJRVFQPVSMBDPOTFSWBUJPOFUPVMB
congélation des aliments. Faire attention, donc, que les
enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer,
qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter quils ne se pendent
aux portes de l’appareil.
t "55&/5*0/ /FQBTJOUSPEVJSFEBOTMBQQBSFJMEF
substances à risque d’explosion, contaminantes ou
volatiles.
t "55&/5*0//FKBNBJTNFUUSFEBOTMFDPNQBSUJNFOU
basse température (congélateur) des boissons
gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser.
De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments
liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras
les récipients. Pour tous les autres conseils de conservation,
consulter le chapitre “Utilisation.
NO !
NO !
Français
Fiche sécurité gaz R600a
Mesure en cas de perte accidentelle
Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation
adaptée.
Comportement du gaz
Le gaz est fortement inammable; il faut donc absolument
éviter tout contact avec les flammes libres et les surfaces
DIBVEFT-FHB[3BFTUQMVTMPVSERVFMBJSFUJMQPVSSBJU
EPODTFGPSNFSEFTDPODFOUSBUJPOTÏMFWÏFTQSÒTEVTPMMËPáMB
ventilation en général est faible.
Premiers secours
Inhalation
Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un
endroit chaud et bien aéré.
Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie
et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration articielle
si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de
l’oxygène sous surveillance médicale.
Contact avec la peau
*MFTUJNQSPCBCMFRVFMFDPOUBDUBWFDMBQFBVSÏTVMUFEBOHFSFVY
QBSBCTPSQUJPODVUBOÏF%BOTMFDBTPáDFMBTFQSPEVJSBJUMBWFS
abondamment la zone concernée.
Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent
produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la
partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des
éventuelles brûlures.
Contact avec les yeux
3JODFSBCPOEBNNFOUËMFBVBWFDMFTQBVQJÒSFTCJFOPVWFSUFT
et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin
spécialisé.
*MFTUEFUPVUFGBÎPODPOTFJMMÏEFDPOUBDUFSTPONÏEFDJO
traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz
3B
Elimination et mise au rebus
Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet
2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans les appareils
électriques, ainsi qu’à l’élimination des
déchets ”.
Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son
emballage indique que le produit à la n de sa propre vie utile
doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur
devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres
BEBQUÏTEFSÏDPMUFEJòÏSFODJÏFEFTEÏDIFUTÏMFDUSJRVFTFU
électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de
un à un.
Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au
point de récolte pour son élimination sans que le circuit de
refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir
les pertes incontrôlées de réfrigérant.
Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque
de l’appareil.
Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est
utilisé comme détendeur pour la mousse isolante.
6OFCPOOFSÏDPMUFEJGGÏSFODJÏFQPVSMFOWPJTVDDFTTJGEF
l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter de
QPTTJCMFTFòFUTOÏGBTUFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVSMBTBOUÏFU
GBWPSJTFMBSÏVUJMJTBUJPOFUPVMFSFDZDMBHFEFTNBUJÒSFTEPOUJM
est composé.
Lélimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions reprises dans cette
normative.
Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes
de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination
des déchets.
Nous vous remercions pour votre contribution au respect de
l’environnement.
*MFTUDPOTFJMMÏEFDPVQFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOBWBOU
de porter l’appareil au centre de récolte.
3FOESFJOVUJMJTBCMFMBGFSNFUVSFEFMBQPSUFFOFOMFWBOU
les joints) : ou mieux encore démonter la porte an
d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester
coincé dedans en jouant.
7
Français
5. INSTALLATION
Transport et déballage
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVSOFTPSUFEVDJSDVJUEFSÏGSJHÏSBUJPO*MFTUEPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au
moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile
s’écouler dans le compresseur.
Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection,
si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec des produits spéciques en évitant l’usage de
SBTPJSTPVEFDIJòPOTBCSBTJGTRVJQPVSSBJFOUJSSÏNÏEJBCMFNFOU
abîmer les surfaces.
Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans
adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de
polystyrène.
Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les
accessoires existants.
Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné
du symbole recyclage.
Pour l’élimination, suivre les réglementations locales.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces
en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la
portée des enfants car ce sont des sources de danger
potentielles.
Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie,
ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
Positionnement
Lendroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les
indications fournies dans le paragraphe “Conditions de
fonctionnement ”, doit avoir un fond stable et une portée
adaptée au poids de l’appareil.
De plus, il faut tenir compte des distances à respecter
pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son
encombrement:
QBSUJFTVQÏSJFVSFBVNPJOTDN
QBSUJFQPTUÏSJFVSFBVNPJOTDN
QBSPJTVSMFDÙUÏPVWFSUVSFQPSUFBVNPJOTDN
Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant
l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne
circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on
aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Français
Nettoyage avant utilisation
S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les
rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer
toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon
neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le
but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite
soigneusement.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF
soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les nitions.
Raccordement électrique
S’assurer, avant de mettre la che dans la prise de courant,
que:
t WPTNBJOTOFTPJFOUQBTNPVJMMÏFTPVIVNJEFT
t MBUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFSFQPSUÏFTVSMBQMBRVFNBUSJDVMF
correspondent à celle de l’installation électrique (une
WBSJBUJPOEFBTVSMBUFOTJPOOPNJOBMFFTUQFSNJTF
QPVSMFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFOTJPOTEJòÏSFOUFTJMGBVESB
recourir à un transformateur de puissance adaptée);
t MFDÉCMFFUMBöDIFOFEPJWFOUQBTÐUSFBCÔNÏTPVÏDSBTÏT
par des objets lourds;
t MFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOOFTPJUQBTÐUSFUSPQUFOEVMFT
rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises.
"55&/5*0/MBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFCSBODIÏËEFT
redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne
doit pas être relié par rallonge.
"55&/5*0/JMGBVUSFMJFSMBQQBSFJMËVOFQSJTFEFUFSSF
ecace.
Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique
nétait pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système
de mise à la terre séparé ecace, selon les lois en vigueur, en
consultant un technicien spécialisé.
-F$POTUSVDUFVSEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏBVDBTPáDFUUF
norme ne serait pas respectée.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires
suivantes :
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Français
6. UTILISATION
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur
Programmation et réglage de la température
Pour faire fonctionner l’appareil, tourner le bouton du
thermostat (A) dans le sens des aiguilles d’une montre depuis
MBQPTJUJPOEBSSÐUiw[ÏSPËVOFBVUSFQPTJUJPOFOGPODUJPOEF
la température désirée.
Le bouton du thermostat peut être réglé sur une des positions
DPNQSJTFTFOUSFMFNJOJNVNiwSÏGSJHÏSBUFVSNPJOTGSPJEFU
MBQPTJUJPONBYJNVNiwSÏGSJHÏSBUFVSQMVTGSPJE
Arrêt de l’appareil
En tournant le bouton (A), dans le sens des aiguilles d’une
NPOUSFKVTRVËMBQPTJUJPOiw[ÏSPMFDPNQSFTTFVSTBSSÐUF
les compartiments du réfrigérateur et du congélateur sont
désactivés, tandis que la lumière interne du compartiment
frigorifique reste allumée. Pour éteindre complètement
MBQQBSFJMJMFTUOÏDFTTBJSFEFEÏCSBODIFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPO
EVSÏTFBVÏMFDUSJRVF$FUUFPQÏSBUJPOEPJUÐUSFFòFDUVÏFFO
ÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSTVSMFDÉCMF
Réglage de la température
Le réglage de la température doit être adapté à:
- la température ambiante;
- la quantité des aliments introduits;
- la fréquence d’ouverture de la porte;
0OSFDPNNBOEFEFòFDUVFSVOSÏHMBHFJOUFSNÏEJBJSFBVEÏCVU
QBSFYFNQMFiwFOPCTFSWBOUMFDPNQPSUFNFOUEFMBQQBSFJM
vous pourrez rapidement établir le réglage le plus adapté à vos
exigences.
Le réglage correct de la température est un facteur important
pour la conservation des aliments.
L’action des microorganismes cause la détérioration rapide des
aliments: en programmant une température de conservation
correcte, il est possible d’empêcher ou au moins de ralentir ce
processus. La température inuence la vitesse de croissance
des microorganismes.
En diminuant la température, ces processus sont ralentis.
Pour cette raison on conseille de maintenir un réglage
moyen du réfrigérateur (qui en général s’obtient en
plaçant le bouton A sur la position 4).
Si on place le bouton sur un numéro trop élevé (7), en présence
d’une température ambiante élevée et de grandes quantités
d’aliments à l’intérieur du réfrigérateur, le fonctionnement
pourrait être continu avec par conséquent une formation
excessive de givre et de glace sur les parois réfrigérantes.
Dans ces conditions, il est nécessaire de positionner le bouton
du thermostat sur une position inférieure, pour rétablir le
fonctionnement correct de l’appareil et en obtenant une
économie d’énergie électrique importante.
Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE
Conseils pour la réfrigération des aliments
A travers la circulation naturelle de l’air dans le compartiment
de refroidissement, on crée des environnements avec des
UFNQÏSBUVSFTEJòÏSFOUFTQBSUJDVMJÒSFNFOUBQQSPQSJÏFTQPVS
MBDPOTFSWBUJPOEFTEJòÏSFOUTBMJNFOUTJMFTUEPODJNQPSUBOU
de disposer les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler
librement tout autour.
Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation
des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus
du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du
frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins
froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et
dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des
fromages à tartiner).
La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée
par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être
fermées.
Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut :
t OFQBTJOUSPEVJSFEBMJNFOUTDIBVETPVEFMJRVJEFDIBVET
en évaporation;
t UPVKPVSTQMBDFSEBOTEFTSÏDJQJFOUTGFSNÏTPVEBOTEFT
boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent
ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des
saveurs;
t OFQBTNFUUSFEIVJMFBMJNFOUBJSFEBOTMFTSÏDJQJFOUTøFYJCMFT
de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans
le plastique;
t OFKBNBJTPCUVSFSMFTGFOUFTFUMFTHSJMMFTEFWFOUJMBUJPOTVS
les parois du fond du frigidaire et du congélateur;
t UFMRVFMFCVUBOFMFQSPQBOFMFQFOUBOFFUDyFUQMBDFS
les alcools forts uniquement debout et dans des récipients
bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir
accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables
en lisant les indications sur leur contenu et sont parfois
indiqués par une amme.
A

Français
Tableau 2 – Conservation des aliments dans le frigidaire
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Viande et poisson (de
tout type)
'SPNBHFTËQÉUFEVSF
Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients
fermés en verre, en plastique pour aliments ou
en acier.
Tablette en verre au-dessus
du tirois à légumes
1-2 jours
Aliments cuits, plats
GSPJETQÉUJTTFSJFT
3ÏDJQJFOUTGFSNÏTFOWFSSFFOQMBTUJRVFQPVS
aliments ou en acier.
N’importe quel plan 1-2 jours
Fruits et légumes Emballage de vente ou en vrac. 5JSPJSTGSVJUTMÏHVNFT 3-4 jours
#BOBOFTQBUBUFT
oignon et ail
Ne pas conserver au frigidaire. -
Eau, vin, bière, lait,
jus de fruits, boissons
gazeuses
3ÏDJQJFOUTFOWFSSFPVQMBTUJRVFQPVSBMJNFOUT Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
4PVTWJOBJHSFTPVTIVJMF
sauces, beurre, fromages
tartinables, œufs
Emballage original. Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
Yaourt
Emballage original. N’importe quel plan Faire référence à la
date de péremption
Les aliments doivent être conservés dans le compartiment frigorifique
dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de
protection appropriées.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Français
Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR
Conseils pour la congélation des aliments
Le compartiment de congélation est indiqué pour la
conservation des aliments déjà congelés, pour la congélation de
quantités réduites d’aliments et pour la préparation de glaces
et de cubes de glaces.
"55&/5*0/QPVSDPOHFMFSFUDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTQMVT
longtemps, une température de - 18°C est indispensable.
Cette température bloque de façon importante l’action des
NJDSPPSHBOJTNFT%ÒTRVFMBUFNQÏSBUVSFEÏQBTTFMFT¡$
le processus de décomposition actif des microorganismes
recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette
raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être
recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer
la plus grande partie des microorganismes.
Quelques conseils:
t QPVSDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTTVSHFMÏTJMGBVUTBTTVSFSRVJMT
aient été bien conservés par le revendeur;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFMJNJUFSMFTPVWFSUVSFTEVDPNQBSUJNFOU
congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps
possible;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFDPOHFMFSVOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJT
et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés
soigneusement;
t QMBDFSEBOTMFUJSPJSJOGÏSJFVSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFSDFTUMF
point le plus froid du compartiment freezer;
t MBUFNQÏSBUVSFEFDPOTFSWBUJPOEPJUÐUSFDPOUJOVFMMFNFOU
inférieure ou égale à - 18°C;
t TVSMBQMBRVFUUFNBUSJDVMFFTUSFQPSUÏFMBRVBOUJUÏNBYJNBMF
d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing
DBQBDJUZw6OFQMVTHSBOEFRVBOUJUÏSÏTVMUFFOVOFRVBMJUÏ
de congélation moins bonne et réduit de façon importante
la qualité des aliments déjà surgelés;
t DPOHFMFSMFTBMJNFOUTFOQFUJUFTQPSUJPOTTPJHOFVTFNFOU
emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium
ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant
la date d’emballage et la péremption;
t MFTHMBDFTFUMFTHMBÎPOTEFWSBJFOUÐUSFDPOTPNNÏT
seulement quelques minutes après avoir été prélevés du
congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres
et à la langue.
t MFTQBRVFUTEPJWFOUÐUSFTÏDIÏTQPVSÏWJUFSRVJMTOFTF
congèlent ensemble ou quils ne s’attachent;
t MFNCBMMBHFEPJUBTTVSFSRVFMBJSFUMIVNJEJUÏOFTPSUFOU
pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte
des vitamines qui y sont contenues;
t MFTTBDIFUTFUPVMFTGFVJMMFTEPJWFOUÐUSFTPVQMFTQPVSCJFO
adhérer au contenu;
t QMBDFSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFSEFGBÎPOËDFRVJMTOF
viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés,
pour éviter la décongélation;
t QPVSDPOHFMFSEFQFUJUFTRVBOUJUÏTEBMJNFOUTGSBJTLH
il nest pas nécessaire de modier le réglage de la poignée
du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités,
BDUJWFSMBGPODUJPOi4VQFS'SFF[Fw(paragraphe “Description
fonctions frigidaire et congélateur)”.
"55&/5*0/EBOTMFDPNQBSUJNFOUDPOHÏMBUFVSPVEBOT
les cellules à basse température, il ne faut pas conserver
les boissons embouteillées, spécialement si elles sont
gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les
bouteilles peuvent exploser.
"55&/5*0/VOFBVHNFOUBUJPOEFMBUFNQÏSBUVSFEFT
surgelés en réduit la durée de conservation.
t 4JQPVSVOFSBJTPOBDDJEFOUFMMFDPNNFVOFDPVQVSFEF
courant, les aliments du compartiment congélation se sont
décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ;
ils pourront être recongeler après cuisson.
t "WFDEFTJOUFSSVQUJPOTCSÒWFTKVTRVËIFVSFTMFT
aliments ne seront pas sujets à altération.
Création de glaçons
L’appareil peut être doté d’une ou de plusieurs plaquettes pour
la production de cubes de glace; les remplir au trois quart avec
de l’eau potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne
pas utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus
pour défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes
de glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient.
Conseils pour la décongélation de aliments
Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il
est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température
ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation.
En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de
petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant
les temps de cuisson.
S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés
dans le four à micro-ondes avant la cuisson.
6OFGPJTEÏDPOHFMÏTMFTBMJNFOUTTFEÏUÏSJPSFOUSBQJEFNFOUJMT
devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et
peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis
ou cuits).
12
Français
Tableau 3 – Congélation des aliments dans le congélateur
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Conservation des aliments
surgelés, glaçons, glaces
Emballage original bien fermé. Partie supérieure
compartiment
congélateur
Faire référence à la date
de péremption.
Congélation aliments :
Viande et poison
Emballage original bien fermé.
3ÏDJQJFOUTQPVSBMJNFOUTSÏTJTUBOUTBVYCBTTFT
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 2,5 Kg
Préférentiellement
dans la partie basse
du compartiment
congélateur
#PFVGNPJT
Porc: 12 mois
)BDIÏEFQPSDNPJT
-BQJONPJT
7FBVNPJT
"HOFBVNPJT
7PMBJMMFNPJT
1PJTTPONPJT
Congélation aliments:
entrées, fruits, légumes,
desserts
3ÏDJQJFOUTQPVSBMJNFOUTSÏTJTUBOUTBVYCBTTFT
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 1 Kg
Partie centrale
compartiment
congélateur
NPJT
Les aliments doivent être conservés dans le freezer dans des
récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection
appropriées.
13
Français
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE
Nettoyage de l’appareil
Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération.
Nettoyage interne
Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède et au savon
neutre, au vinaigre ou au bicarbonate de soude, sécher
ensuite soigneusement. En alternative, utiliser des détergents
spéciques pour le frigidaire en vente dans les supermarchés.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF
soude, ou des solvants car ils pourraient abîmer les nitions.
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires
internes
(consulter le paragraphe “Démontage composants”).
Nettoyage externe
Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents
TQÏDJGJRVFTOFQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFT
abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer
les nitions ou des jets d’eau.
Démontage des composants
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre
les indications de la gure relative.
A:
Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes: ces tiroirs coulissent sur
des guides particuliers dotés d’arrêts qui empêchent que, en
ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement et ne risquent
de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever de l’appareil
pour les opérations de nettoyage, les extraire jusquau 3/4,
les soulever légèrement vers le haut et continuer l’extraction
en les maintenant inclinés vers le haut.
C
B
A
A
B: Compartiments dans le porte: ils sont simplement enfilés sur
des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever
vers le haut en poussant de façon ferme par le bas.
C: Plan en verre : la clayette glisse sur les guides, si on désire
l’enlever pour effectuer le nettoyage, enlever le tiroir à
légumes, soulever légèrement la clayette vers le haut et
l’extraire en continuant à la tenir inclinée vers le haut.
Substitution de l’ampoule
Avant de remplacer l’ampoule, contrôler que
l’alimentation électrique ne soit pas débranchée;
Si après avoir effectué ce contrôle, la lumière ne s’allume
toujours pas, remplacer l’ampoule en effectuant les opérations
suivantes:
Débrancher la fiche de la prise de courant
- appuyer sur l’encastrement (A) et maintenir la pression en
tournant le couvercle de la lampe vers le bas et l’enlever;
- après avoir vérifier que l’ampoule ne soit pas encore
chaude, contrôler qu’elle ne soit pas seulement dévissée et
si nécessaire la serrer;
- si l’ampoule est défectueuse, la remplacer par une nouvelle
ampoule de même puissance et voltage; la puissance
maximum est indiquée sur le plafonnier ainsi que sur la
plaquette signalétique de l’appareil à côté du symbole de
l’éclairage;
- quand les opérations de substitution sont terminées, pour
SFQMBDFSMFDPVWFSDMF#JOTÏSFSMFTEFVYBJMFUUFTEBOTMF
logement du plafonnier et le tourner vers le haut jusqu’à
l’enclenchement et la fermeture;
- brancher la fiche dans la prise d’alimentation de courant.
Attention: après avoir remplacé l’ampoule, vérier que la
lampe s’allume quand on ouvre la porte du réfrigérateur
et qu’elle s’éteint quand on la ferme; si ce nest pas le cas
appelez le service d’assistance technique.
A
B
14
Français
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Débrancher l’alimentation électrique
et vider l’appareil avant toute opération
d’entretien.
1 A) Ouvrir la porte du frigidaire;
# BWFDVOUPVSOFWJTBHJSTVSMFTEFVYDMJQTQPVSFOMFWFSMBUÐUF
du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers le haut;
C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip du côté
droit et gauche situé sous la charnière supérieure en ayant soin
de ne pas l’abîmer.
2 A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui
maintiennent le panneau frontal;
# QPVSFOMFWFSGBJSFMFWJFSFOQMVTJFVSTQPJOUTBWFDVOUPVSOFWJT
en faisant attention à ne pas l’abîmer.
3 A)
En tenant fermement la porte du frigidaire, dévisser les deux vis
qui maintiennent la charnière supérieure sur la gauche et dévisser
un peu la troisième vis placée sur la droite.
#&OMFWFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFFOMBGBJTBOUEBCPSEUPVSOFS
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ensuite, en
la faisant glisser vers le haut.
C)
A ce stade, enlever la porte du réfrigérateur en la faisant glisser
vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas
l’endommager. Déplacer les plaquettes d’arrêt porte du côté
inférieur droit de la porte du réfrigérateur, en dévissant la vis de
xation à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme et la replacer du
côté gauche, en la xant avec la vis enlevée précédemment.
4 A) Ouvrir la porte du congélateur;
# FOMBUFOBOUGFSNFNFOUEÏWJTTFSMFTUSPJTWJTRVJ MB
maintiennent à la charnière centrale pour l’enlever.
C) enlever la porte du congélateur en la faisant glisser vers le haut et
la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager.
Déplacer la plaquette d’arrêt porte du côté inférieur droit
sur le côté gauche en suivant les indications décrites dans le
paragraphe [3C].
 "*ODMJOFSMBQQBSFJMWFSTMFDÙUÏQPTUÏSJFVS
# FOMFNBJOUFOBOUEBOTDFUUFQPTJUJPOEÏWJTTFSMFTEFVYWJT
placées sous celui-ci qui maintiennent la charnière inférieure
pour l’enlever.
Réversibilité porte: démontage porte du côté droit
C
A
B
F
E
D
15
Français
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Réversibilité porte: montage porte du côté gauche
 "3FQMBDFSMBDIBSOJÒSFJOGÏSJFVSFTVSMFDÙUÏHBVDIFFOSFWJTTBOU
les vis.
# 3FNFUUSFMBQQBSFJMFOQPTJUJPOWFSUJDBMF
7 A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince
EÏWJTTFSMFDSPDIFUFOMFUPVSOBOUEF¡FUMFSFWJTTFSTVSMB
charnière.
 # &OTBJEBOUEVOUPVSOFWJTFOMFWFSMFTUSPJTDPVWSFUSPVTEFMB
traverse centrale du côté gauche et les remonter sur le côté
droit.
 "*OUSPEVJSFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVSEBOTMFQJWPUEFMBDIBSOJÒSF
inférieure, en vériant que la plaquette d’arrêt porte entre
en contact avec la charnière. Dans le cas contraire, suivre les
instructions données dans les paragraphes [4C] et [3C].
# 1SFOESFMBDIBSOJÒSFDFOUSBMFMBUPVSOFSEF¡MJOTÏSFSEBOT
la porte du congélateur et la xer à l’aide des vis prévues sur
le côté gauche de la traverse centrale.
 "%ÏWJTTFSMÏHÒSFNFOUMBWJT EÏKË QSÏTFOUFEVDÙUÏTVQÏSJFVS
gauche de l’appareil.
#1SFOESFMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFMBSFUPVSOFSUÐUFFOCBT
C) Dévisser le pivot de la charnière (maintenant il se trouve vers
le haut) et le visser dans la partie inférieure.
 "1SFOESFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVSWÏSJöFSRVFMBQMBRVFUUFEBSSÐU
porte entre en contact avec la charnière centrale. Dans le cas
contraire, suivre les instructions données dans le paragraphe
<$>
*OUSPEVJSFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVSEBOTMFQJWPUEFMB
charnière centrale.
# FOöMFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFTVSMBQPSUFFUMBSBQQSPDIFSEF
l’appareil.
C) Enler la fente de la charnière sur la vis présente sur le côté
HBVDIFMÏHÒSFNFOUEÏWJTTÏFFOQIBTF"CMPRVFSMBDIBSOJÒSF
de l’appareil, en y vissant les deux vis.
11 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté supérieur
de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;
#"QQMJRVFSMFQBOOFBVGSPOUBMFOGBJTBOUQSFTTJPOTVSQMVTJFVST
points jusqu’au déclic;
C) le xer avec deux vis;
D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé
précédemment).

Français
1. ALIMENTATION
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
LAPPAREIL NE FONCTIONNE
PAS
$0/530-&3-*/45"--"5*0/&-&$53*26&
7&3*'*&3"76&26&-"'*$)&%6$"#-&%"-*.&/5"5*0/
40*5#*&/*/4&3&&%"/4-"13*4&%&$063"/5
7&3*'*&3"76&26&-&$"#-&%"-*.&/5"5*0/&5-"'*$)&
/"*&/51"446#*%&%0.."(&4
$0/5"$5&36/&-&$53*$*&/
3&#3"/$)&3-"'*$)&"-"13*4&%&$063"/5
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
2. LUMIERE
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A
LOUVERTURE DE LA PORTE
70*310*/5
&$-"*3"(&*/5&3/&&5&*/5"-067&3563&%&-"1035&
3&.1-"$&3-".106-&&/46*7"/5-&4 */4536$5*0/4
*/%*26&&4%"/4-&$)"1*53&i&/53&5*&/03%*/"*3&w
3. TEMPERATURES TROP ELEVEES
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
CAPACITE DE REFROIDISSE-
MENT REFRIGERATEUR INSUF-
FISANTE
$0/530-&326&-&4"-*.&/54/&40*&/51"4104*5*0/-
/&4530113&4%&-"1"30*4%63&'3*(&3"5&63
-"'&3.&563&$033&$5&%&4 1035&4&5-"%)&4*0/
%&4+0*/54
7"-&63%&-"5&.1&3"563&3&(-&&/0/$033&$5&
$0/530-&326&-"11"3&*-/&40*5*/45"--&13&4%6/&
4063$&%&$)"-&63
3&1-"$&3-"/0633*563&%&'"$0/"%&26"5&
'&3.&3-&4 1035&4$033&$5&.&/5&5/&550:&3-&4
+0*/54
130(3"..&3-"5&.1&3"563&&/'0/$5*0/%&4*/%*-
$"5*0/4$0/5&/6&4%"/4-&13&4&/5."/6&-
%&1-"$&3-"11"3&*-
4. BRUITS ET VIBRATIONS
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
VIBRATION DE LAPPAREIL
BRUIT DU COMPRESSEUR
$0/530-&326&-"11"3&*- 40*545"#-&&5-&41*&%4
#*&/3&(-&4
7&3*'*&326& -"1"35*&1045&3*&63&%&-"11"3&*-/&
40*55301130$)&%&-"1"30*
#36*5*/5&3/&%6$0.13&44&63
3&(-&3-")"65&63%&41*&%4
%&1-"$&3-"11"3&*-
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
5. ODEURS
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
EMANATION DE MAUVAISES
ODEURS
7&3*'*&3-"$033&$5&$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54
7&3*'*&3-"4035*&%&-*26*%&"-*/5&3*&63%&-"11"-
3&*-
7&3*'*&3-" 13&4&/$&%&."67"*4&40%&634463 -&4
+0*/54
"11"3&*-3&45&5301-0/(5&.14"-"33&5"7&$-&4
1035&4'&3.&&4
$0673*3-&4"-*.&/54&50665*-*4&3%&43&$*1*&/54&/
1-"45*26&1063-"$0/4&37"5*0/
/&550:&3-&4$&--6-&4&5-&41-"/4&/7&33&"7&$6/
%&5&3(&/51063'3*(*%"*3&
/&550:&3-&4+0*/54"7&$&"6&57*/"*(3&
%&5&3.*/&3-"$"64&%"33&5%&-"11"3&*-
9. PANNES ET SOLUTIONS
02/2010
1
Deutsch
1. VORWORT .................................................................................................. 2
Assistance
HAIER
2. NACH VERKÄUFE SERVICE ........................................................................2
Garantiebedingungen ...............................................................................2
Typenschild................................................................................................. 2
3. GERÄTEMERKMALE ...................................................................................3
Betriebsvoraussetzungen ..........................................................................3
Beschreibung des Geräts ............................................................................3
4. SICHERHEIT ................................................................................................ 4
Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................4
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a ....................................................... 6
Entsorgung und Außerbetriebsetzung .....................................................6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport und Entfernen der Verpackung ................................................. 7
Aufstellen des Gerätes ............................................................................... 7
Reinigung vor der Inbetriebnahme ........................................................... 8
Elektrischer Anschluss ................................................................................ 8
6. BEDIENUNG ............................................................................................... 9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ........................................
9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils
.............................9
INOX
I
N
O
X
7. NORMALE WARTUNG ..............................................................................13
Reinigung des Gerätes .............................................................................13
Austausch der Glühbirne..........................................................................13
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG..........................................................14
Wechseln des Türanschlags .....................................................................14
6
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN ...................................................................16
INHALT
2
Deutsch
1. VORWORT
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein hochqualitatives Gerät erworben, das Ihre
Erwartungen auf zuverlässige und sichere Weise erfüllen und
Ihnen über lange Zeit eine Leistung auf höchstem Niveau
bieten wird.
Seine Bedienung ist einfach und direkt, doch empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen
und für weiteres Nachschlagen an einem leicht zugänglichen
Ort aufzubewahren.
Der Hersteller sichert Ihnen außerdem einen ezienten After
Sales Service mit Kundendienst zu.
2. NACH VERKÄUFE SERVICE
Garantiebedingungen
Die Garantie für die Geräte ist gültig und wird nur gewährleistet,
wenn eine gesetzlich gültige Rechnung oder Kaufbeleg
vorgelegt werden kann.
Nach dem Ablauf der Garantiezeit, wird der Kundendienst von
den autorisierten Kundendienstzentren geleistet, die dann die
reparierten und ausgetauschten Teile, die Personalkosten und
den Transport berechnen.
Nicht unter die Garantie fallen Schäden aufgrund von:
t /BDIPEFS'BISMÊTTJHLFJUEFT#FOVU[FSTCFJEFS#FEJFOVOH
oder beim Transport.
t
4BDI1FSTPOFOPEFS 4DIÊEFOBO5JFSFOEJFEVSDIFJOF
unsachgemäße oder falsche Installation des Geräts entstehen.
t
Installation und Anschluss an nicht normgerechte Anlagen
t &JHFOTUÊOEJHWPN#FOVU[FSEVSDIHFGàISUFS&STBU[VOEPEFS
Reparaturen, die nicht von dieser Gebrauchsanleitung
vorgesehen und genehmigt sind.
t 7FSXFOEVOHWPOOJDIUPSJHJOBMFOVOEOJDIUWPN)FSTUFMMFS
genehmigten Ersatzteilen.
Typenschild
Sollte das Gerät defekt oder nicht betriebsfähig sein, schlagen
Sie bitte in Kap. „Störungen und Abhilfen am Ende dieser
Gebrauchsanleitung nach. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum,
und geben Sie alle auf dem Typenschild enthaltenen
Informationen an: Dieses bendet sich links unten im Kühlteil
(siehe Abschn. ÑBeschreibung des Gerätsì).
Das Typenschild macht wichtige Angaben zum Gerät
und darf weder verändert noch entfernt werden.
Beispiel für das Lesen eines Typenschilds:
A: Modell
B: Hersteller-Verweise
C: Seriennummer
D: Brutto-Fassungsvermögen
E: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
F: Netto-Fassungsvermögen des Tiefkühlfachs
G: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
H: Gefrierleistung (ausgedrückt in Kilogramm der innerhalb von
24 Stunden gefrorenen Lebensmittel)
L: Klimaklasse
M: Typ und Menge des Kühlmittels
N: Elektrische Eigenschaften
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Deutsch
Betriebsvoraussetzungen
%FS LPSSFLUF #FUSJFC EFT (FSÊUT VOE EJF ,àIM VOE
Konservierungstemperaturen werden unter den folgenden
Betriebsbedingungen garantiert:
t %JF5FNQFSBUVSEFT3BVNFTJOEFNTJDIEBT(FSÊUCFöOEFU
muss der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse
entsprechen.
Tabelle 1 - Klimaklasse:
Klimaklasse: Lufttemperaturen:
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
t .BYSFMBUJWF3BVNGFVDIUJHLFJU
t (FSÊUOJDIUJOEFS/ÊIFWPO8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO[#
Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw).
t (FSÊUWPS8JUUFSVOHTFJOøàTTFOHFTDIàU[UBVGTUFMMFO
t 3FHFMNÊJHF%VSDIGàISVOHEFSOPSNBMFO8BSUVOHVOUFS
Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanlei
tung.
t -àGUVOHTÚòOVOHFOBN(FIÊVTFVOEBN(FSÊUOJDIUWFS
schließen oder zustellen.
t ,PSSFLUF*OTUBMMBUJPO[#/JWFMMJFSVOH-FJTUVOHTGÊIJHLFJU
der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf
dem Typenschild).
Beschreibung des Geräts
Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen
erworbenen Gerätes.
Legende:
A: Kühlschrankbeleuchtung mit integriertem Thermostat
B: Glasablage
C: Typenschild
D: Türschalter
E: Obst-/Gemüsefach
F: Tiefkühlfach
G: Geschlossenes Ablagefach
H: Ablage
I: Flaschenhalterung (2 Komponenten)
J: Tür- Flaschenfach
K: Kleines Ablagefach
L: Griff
HINWEIS:
Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind
CFJNFISFSFO.PEFMMFOWPSIBOEFO&TLÚOOFOEBIFSMFJDIUF
Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres
Kühlschranks bestehen.
3. GERÄTEMERKMALE
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Deutsch
4. SICHERHEIT
Sicherheitsmaßnahmen
Symbole:
Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des
Gerätes
Allgemeine Gefahr
Heiße Oberflächen
t &TJTUTFISXJDIUJHEBTTEJFWPSMJFHFOEF(FCSBVDITBOMFJUVOH
für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät
aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an
andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung
zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der
neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den
entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann.
t %JFTF)JOXFJTFXVSEFGàS*ISF4JDIFSIFJUFSTUFMMU#JUUFMFTFO
Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation
und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen.
t 8JSEEBT(FSÊUJOIPSJ[POUBMFS-BHFUSBOTQPSUJFSULBOOEBT
JN7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&T
wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang
vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen
XJSEEBNJUEBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
t %BT(FSÊUOBDIEFN"VTQBDLFOTPSHGÊMUJHLPOUSPMMJFSFO
und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel
installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das Gerät
ausgeschaltet und gemäß Kap. ˝nach verkäufe service˝
vorgegangen werden.
t 7PSEFS%VSDIGàISVOHOPSNBMFSPEFSBVFSHFXÚIOMJDIFS
Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät
unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am
,BCFMFSGPMHFO7FSHFXJTTFSO4JFTJDIBVFSEFNEBTT
das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an
das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt,
muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass
EBT7FSTPSHVOHTLBCFMOJDIUJN8FHJTUPEFSHFRVFUTDIU
wurde.
t
ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas
*40#65"/3BHFGàMMU#FJN5SBOTQPSUVOECFJN
FWFOUVFMMFO7FSSàDLFOEFT(FSÊUFTNVTTIÚDITUF7PSTJDIU
walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge
erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem
'VOLUJPOTWFSMVTUEFT(FSÊUFTGàISFO&JOF#FTDIÊEJHVOH
des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher
(BTFOUXFJDIVOHLBOO[V&YQMPTJPOTHFGBISEVSDI'VOLFO
PEFS'MBNNFOWPOBVFOGàISFO/FINFO4JFEBT(FSÊU
unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst,
lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, halten
4JF'MBNNFOEBWPOGFSOVOEGàISFO4JFLFJOFFJHFOTUÊOEJHFO
&JOHSJòFEVSDI
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Deutsch
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN"OTDIMJFFOEFT(FSÊUFTBO
das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage
den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur
Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen
elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von
'BDILSÊGUFOWPSHFOPNNFOXFSEFO
t
Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass
die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach
Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß
bleiben.
t
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine un
[VSFJDIFOEF#FMàGUVOHGàISUNJU4JDIFSIFJU[V'VOL
tionsstörungen oder Schäden am Gerät.
t
ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei
der normalen Wartung unter keinen Umständen:
 &MFLUSPHFSÊUFJOOFSIBMCEFS"VGCFXBISVOHTGÊDIFSGàS
(FGSJFSHVUWFSXFOEFO
 NFDIBOJTDIF7PSSJDIUVOHFOPEFSTPOTUJHF.JUUFM[VS
Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht
WPN)FSTUFMMFSBOHFHFCFOXVSEFO
 [FSCSFDIMJDIFTDIXFSFPEFSJOTUBCJMF(FHFOTUÊOEFBVG
dem Gerät abstellen.
t
%JF*OOFOUFNQFSBUVSEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMT
kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese
Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von
1SPEVLUFO[#.FEJLBNFOUFEJFFJOFSTUBCJMFO5FNQFSB
tur bedürfen.
t
ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient und nur im häuslichen Bereich und zum
"VGCFXBISFOVOEPEFS&JOGSJFSFOWPO-FCFOTNJUUFMO
verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder
nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht
auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür
hängen.
t
"$)56/( ,FJOF FYQMPTJPOTHFGÊISMJDIFO
WFSVOSFJOJHFOEFOPEFSTJDIWFSøàDIUJHFOEF4UPòF
in das Gerät einführen.
t
ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke
PEFS8BTTFSøBTDIFOJOEBT(FGSJFSGBDIMFHFO%JFTF
können zerbersten. Es wird außerdem dringendst
FNQGPIMFOLFJOFIFJFO'MàTTJHLFJUFOPEFS4QFJTFOJOEBT
Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu
füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen nden Sie im
Kap. „Verwendung“.
NO !
NO !
Deutsch
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung
%FO4UPòWFSEBNQGFOMBTTFOoWPSBVTHFTFU[UFTCFTUFIUFJOF
geeignete Belüftung.
Verhalten des Gases
%BT(BTJTUIÚDITU CSFOOCBSWFSNFJEFO4JFVOCFEJOHUEFO
,POUBLUNJUPòFOFO'MBNNFOVOEIFJFO'MÊDIFO%BT(BT
3BJTUTDIXFSFSBMT-VGUVOEEBIFSCFTUFIUEJF.ÚHMJDILFJU
einer höheren Gaskonzentration am Boden, wo die Belüftung
allgemein geringer ist.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Bei Einatmen
Das Opfer ist aus dem verunreinigten Bereich und an die frische
Luft zu bringen. Warm und ruhig halten.
Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und
zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und
JOTDIXFSFO'ÊMMFOVOUFSTUSFOHFSNFEJ[JOJTDIFS"VGTJDIU
4BVFSTUPò[VGàISFO
Bei Hautkontakt
Es ist unwahrscheinlich, dass bei unbeabsichtigtem Hautkontakt
eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht.
(FTDIJFIUEJFTEFOOPDI%JFCFUSPòFOF4UFMMFNJUSFJDIMJDI
Wasser abwaschen.
'MàTTJHLFJUTTQSJU[FSVOEEJF[FSTUÊVCUF'MàTTJHLFJULÚOOFO
zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller
Erfrierungen aufsuchen.
Bei Augenkontakt
.JUSFJDIMJDI8BTTFSCFJHFÚòOFUFN-JETQBMUBVTTQàMFOVOETP
bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen.
Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases
3BJOKFEFN'BMMEFO)BVTBS[UBVG[VTVDIFO
Entsorgung und Außerbetriebsetzung
Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets
Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der
Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der
Entsorgung von Altgeräten“.
%BT4ZNCPMEFSEVSDILSFV[UFO.àMMUPOOFBVGEFN(FSÊUTFMCTU
PEFSBVGEFS7FSQBDLVOHXFJTUEBSBVGIJOEBTTEBT1SPEVLUBN
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt
entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerät daher nach
"CMBVGEFTTFO'VOLUJPOTEBVFSFJOFS"CGBMMTBNNFMTUFMMFGàS
elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen
oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem
)ÊOEMFSJN7FSIÊMUOJTFJOT[VFJOTàCFSMBTTFO
Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf während des Transports
[VS.àMMTBNNFMTUFMMFOJDIUCFTDIÊEJHUXJSE"VGEJFTF8FJTF
kann sicher gegangen werden, dass kein unkontrollierter Ablass
von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel benden
sich auf dem Typenschild am Gerät.
Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als
&YQBOTJPOTNJUUFMGàSEFO*TPMJFSTDIBVNWFSXFOEFU
Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur
entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling
für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung
verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit
VOEGàSEJF6NXFMUVOEUSÊHU[VS8JFEFSWFSXFSUVOHVOEPEFS
zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei.
Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den
Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen
geahndet.
Weitere detaillierte Informationen zu den
Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen
.àMMBCGVIS
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
&TXJSEFNQGPIMFOEBT7FSTPSHVOHTLBCFMWPSEFS
Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen.
.BDIFO 4JF EFO 4DIMJFNFDIBOJTNVT EFS5àS
VOCSBVDICBSJOEFN4JFEJF%JDIUVOHFOUGFSOFOPEFS
bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim
Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben
können.
7
Deutsch
5. INSTALLATION
Transport und Entfernen der Verpackung
Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im
7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&TXJSE
daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal
stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit
EBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
&OUGFSOFO4JFEJFÊVFSF7FSQBDLVOHVOEXPWPSIBOEFOEJF
4DIVU[GPMJFWPOEFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUFT3FJOJHFO4JFEBOO
EJF(FSÊUBVFOTFJUFONJUTQF[JFMMFO1SPEVLUFO7FSXFOEFO
Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOXàSEFO
Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus
dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus
EFN7FSEJDIUFSGBDI&OUOFINFO4JFEFN(FSÊUFJOOFOSBVNEJF
Unterlagen und die vorhandenen Zubehörteile.
%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJTUSFDZDMJOHGÊIJHVOENJUEFN
Recyclingsymbol versehen.
Entsorgen Sie es entsprechend der örtlichen gesetzlichen
#FTUJNNVOHFO%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBM1MBTUJLCFVUFM
Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten
werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie
Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und
befolgen Sie die in Kap. „After Sales Service“ beschriebene
7PSHFIFOTXFJTF
Aufstellen des Gerätes
Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss
den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen genannten
7PSBVTTFU[VOHFOFOUTQSFDIFO4JFNVTTFJOFOTUBCJMFO
Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem
Gewicht des Gerätes entsprechen.
Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten
Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu
beachten:
OBDIPCFONJOEFTUFOTDN
OBDIIJOUFONJOEFTUFOTDN
[VS8BOEJOEFSFO3JDIUVOHTJDIEJF5àSÚòOFUNJOEFTUFOTDN
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht
erhöhte Position des Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf
dem Kondensator.
Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises
erreicht.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Deutsch
Reinigung vor der Inbetriebnahme
7PSEFS*OCFUSJFCOBINFNàTTFOBMMF,MFCFCÊOEFSEJFEJF
Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt
werden. Alle Innenteile mit lauwarmem Wasser und neutralem
Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen
VOETPSHGÊMUJHUSPDLFOXJTDIFOEBNJUEFSv'BCSJLHFSVDIi
FOUGFSOUXJSE3FJOJHVOHTNJUUFM4DIFVFSNJUUFM.JUUFMBVGEFS
Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOVOEEàSGFOEBIFSOJDIUWFSXFOEFU
werden.
Elektrischer Anschluss
7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOTUFDLFOEFT4UFDLFSTEBTT
t *ISF)ÊOEFOJDIUOBTTPEFSGFVDIUTJOE
t EJF/FU[TQBOOVOHVOEEJF/FU[GSFRVFO[NJUEFO%BUFOEFS
IÊVTMJDIFO"OMBHFàCFSFJOTUJNNFOFJOF4DIXBOLVOHWPO
CJTBVGEJF/FOOTQBOOVOHJTUFSMBVCU'àSBOEFSF
Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator
FSGPSEFSMJDI
t EBT,BCFMVOEEFS4UFDLFSOJDIUCFTDIÊEJHUTJOEPEFSWPO
TDIXFSFO(FHFOTUÊOEFOHFRVFUTDIUXVSEFO
t EBT7FSTPSHVOHTLBCFMOJDIU[VTUBSLHFTQBOOUJTU&T
EàSGFOLFJOF7FSMÊOHFSVOHTLBCFM[VS4UFDLEPTFFJOHFTFU[U
werden.
"$)56/(%BT(FSÊUEBSGOJDIUBO(MFJDISJDIUFS[#
4PMBSBOMBHFOVOEOJDIUàCFSFJO7FSMÊOHFSVOHTLBCFM
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend
geerdet werden.
Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es
angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät
WPOFJOFN'BDINBOOBOFJOFTFQBSBUFGVOLUJPOTUàDIUJHF
Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden
HFTFU[MJDIFO"VøBHFOFOUTQSJDIU%FS)FSTUFMMFSIBGUFUOJDIU
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen
Richtlinien:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Deutsch
6. BEDIENUNG
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils
Temperatureinstellung und -regulierung
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie den
5IFSNPTUBULOPQG"JN6IS[FJHFSTJOOWPOEFS)BMUFQPTJUJPO
vw/VMMBVGFJOF1PTJUJPOEJFEFSHFXàOTDIUFO5FNQFSBUVS
entspricht.
%FS5IFSNPTUBULOPQGLBOOBVGKFHMJDIF1PTJUJPO[XJTDIFO
EFS.JOEFTUQPTJUJPOviXFOJHFSLBMUFS,àIMTDISBOLiVOEEFS
)ÚDITUQPTJUJPOviLÊMUFSFS,àIMTDISBOLFJOHFTUFMMUXFSEFO
Abschalten des Geräts
%VSDI%SFIFOEFT,OPQGFT"FOUHFHFOEFN6IS[FJHFSTJOO
CJT[VS1PTJUJPOvi/VMMXJSEEFS,PNQSFTTPSBCHFTDIBMUFU
%JF,àIMVOE5JFGLàIMGÊDIFSXFSEFOEFBLUJWJFSUXÊISFOEEJF
Innenbeleuchtung des Kühlfachs eingeschaltet bleibt. Um das
(FSÊULPNQMFUUBC[VTDIBMUFOJTUEBT7FSTPSHVOHTLBCFMWPN
4USPNOFU[[VUSFOOFO%FS4UFDLFSEBSGBVGLFJOFO'BMMEVSDI
Ziehen am Kabel vom Netz getrennt werden.
Temperaturregelung
Die Einstellung der Temperatur wird angepasst an:
EJF6NHFCVOHTUFNQFSBUVS
EJF.FOHFEFSWPSIBOEFOFO4QFJTFO
EJF)ÊVöHLFJUEFT½òOFOTEFS5àS
8JSFNQGFIMFO*IOFOBOGBOHTFJOFNJUUMFSF&JOTUFMMVOH[#BVG
vi%VSDI#FPCBDIUFOEFT(FSÊUTLÚOOFO4JFOBDILVS[FS;FJU
selbst die für Sie richtige Einstellung vornehmen.
Die richtige Einstellung der Temperatur ist ein wesentlicher
'BLUPSGàSEJF,POTFSWJFSVOHEFS-FCFOTNJUUFM
%JF8JSLVOHEFS.JLSPPSHBOJTNFOGàISU[VFJOFNTDIOFMMFO
7FSEFSCFOEFS4QFJTFOEVSDIEBT&JOTUFMMFOEFSSJDIUJHFO
Konservierungstemperatur ist es möglich, diesem Prozess
entgegenzuwirken oder ihn zumindest zu verlangsamen. Die
5FNQFSBUVSCFFJOøVTTUEJF8BDITUVNTHFTDIXJOEJHLFJUEFS
.JLSPPSHBOJTNFO
Durch das Absenken der Temperatur werden diese
Prozesse verlangsamt. Aus diesem Grund empehlt
es sich, einen mittlere Einstellung des Kühlschranks
beizubehalten (allgemein durch das Drehen des
Knopfs A auf die Position 4 erreichbar).
$*TU EJF &JOTUFMMVOH [V IPDI  LBOO FT CFJ IPIFS
6NHFCVOHTUFNQFSBUVSVOEFJOFSHSPFO.FOHFWPSIBOEFOFS
Lebensmittel, zu einer Dauerkühlung mit der anschließenden
àCFSNÊJHFO#JMEVOHWPO'SPTUPEFS&JTBOEFO,àIMXÊOEFO
kommen. Unter diesen Umständen ist es erforderlich, den Knopf
des Thermostats auf eine niedrigere Position zu stellen, um den
korrekten Betrieb des Geräts wieder herbeizuführen und, um
eine deutliche Stromeinsparung zu bewirken.
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL
Empfehlungen zum Kühlen der Speisen
Durch die natürliche Luftzirkulation im Kühlfach entstehen
Bereiche mit unterschiedlichen Temperaturen, die sich besonders
für die Konservierung der verschiedenen Lebensmittel eignen.
Es ist daher wichtig die Lebensmittel so zu verteilen, dass die
Luft frei um sie herum zirkulieren kann.
%JFLÊMUFSFO;POFO[VN#FJTQJFMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO
'MFJTDIVOE8VSTUXBSFOCFGJOEFOTJDIVONJUUFMCBSàCFS
der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des
Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen benden sich
im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen
BOEFS5àSJOOFOTFJUFJEFBMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO#VUUFS
und Streichkäse).
Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine
Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben
geschlossen werden können.
'àSFJOFPQUJNBMF/VU[VOHEFT,àIMBCUFJMTTPMMUFO4JFEJF
folgenden Regeln und Tipps beachten:
t ,FJOFXBSNFO(FUSÊOLFPEFSWFSEBNQGFOEFO'MàTTJHLFJUFO
einlagern.
t 'MàTTJHLFJUFOVOE-FCFOTNJUUFMEJF(FSàDIFWFSCSFJUFOPEFS
annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der
7FSQBDLVOHBVGCFXBISFO
t ,FJO4QFJTFÚMJOøFYJCMFO#FIÊMUFSOJOEFS,àIMTDISBOLUàS
BVGCFXBISFOEBTJDI3JTTFJN,VOTUTUPòCJMEFOLÚOOUFO
t ,FJOFTGBMMTEJF-àGUVOHTÚGGOVOHFOVOEHJUUFSJOEFS
3àDLXBOEEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMTWFSEFDLFO
t ,FJOFFYQMPTJWFO.BUFSJBMJFOPEFS4QSBZEPTFONJU
FOUøBNNCBSFO5SFJCNJUUFMOXJF#VUBO1SPQBO1FOUBO
usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen
Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht
FJOMBHFSO(BTFPEFS'MàTTJHLFJUFOEJFWFSTFIFOUMJDIBVT
den Spraydosen austreten können, identizieren Sie an
Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch
FJO'MBNNFOTZNCPMHFLFOO[FJDIOFUTJOE
A

Deutsch
Tabelle 2 - Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
'MFJTDIVOE'JTDI
KFEFS"SU
Hartkäse
'SJTDIIBMUFGPMJF"MVNJOJVNHFTDIMPTTFOF
Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Glasablage oberhalb des
Gemüsefachs.
o5BHF
Gekochte Speisen, kalte
Gerichte, Süßspeisen
Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl
zum Aufbewahren von Lebensmitteln.
Jede beliebige Ablage o5BHF
Obst und Gemüse Originalverpackung oder lose. 0CTUFNàTFTDIVCGÊDIFS 5BHF
#BOBOFO,BSUPòFMO
Zwiebeln und Knoblauch
Nicht im Kühlschrank lagern. -
.JOFSBMXBTTFS8FJO
#JFS.JMDI'SVDIUTÊGUF
Getränke mit Kohlensäure
Behälter aus Glas oder Plastik zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Abstellregale an der Tür Siehe
Haltbarkeitsdatum
*O&TTJH½MFJOHFMFHUF
Speisen, Saucen, Butter,
Streichkäse, Eier
Originalverpackung. Siehe Haltbarkeitsdatum Siehe
Haltbarkeitsdatum
Joghurt Originalverpackung.
Jede beliebige Ablage
Siehe
Haltbarkeitsdatum
Die Lebensmittel müssen im Kühlfach in entsprechenden Behältnissen
oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Deutsch
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL
Beschreibung der Funktionen
Schnellfrostung%BT 'BDIEFT5JFGLàIMFST JTU GàS EJF
Konservierung von bereits gefrorenen Lebensmitteln, für das
(FGSJFSFOWPOHFSJOHFO.FOHFOBO-FCFOTNJUUFMOVOEGàSEJF
Zubereitung von Eis und Eiswürfeln vorgesehen.
Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen
Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen
.FOHFOGSJTDIFS-FCFOTNJUUFMVOEGàSEJF;VCFSFJUVOHWPO
Eiswürfeln und Speiseeis.
ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren
WPO-FCFOTNJUUFMOJTUFJOF5FNQFSBUVSWPO¡$
FSGPSEFSMJDI#FJEJFTFS5FNQFSBUVSXFSEFOEJF.JLSPPSHBOJTNFO
JOBLUJWJFSU4PCBMEEJF5FNQFSBUVSBVG8FSUFàCFS ¡$
BOTUFJHUTFU[UEFSWPOEFO.JLSPPSHBOJTNFOBLUJWJFSUF
Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel
verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute
Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren
XFSEFO%JFTUÚUFUEJFNFJTUFO.JLSPPSHBOJTNFOBC
Einige Ratschläge:
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOMBHFSOWPOUJFGHFGSPSFOFO
Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig
aufbewahrt worden sind.
t ½òOFO4JFEBT(FGSJFSBCUFJMOVSXFOOVOCFEJOHUOÚUJHVOE
nur so lange wie unbedingt erforderlich.
t &TXJSEFNQGPIMFOBVTTDIMJFMJDIGSJTDIFVOERVBMJUBUJW
hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig
gewaschen und abgetrocknet worden sind.
t (FCFO4JF-FCFOTNJUUFMEJFFJOHFGSPSFOXFSEFOTPMMFOJOEBT
VOUFSF4DIVCGBDIEFNLÊMUFTUFO'BDIEFT(FGSJFSUFJMT
t %JF-BHFSUFNQFSBUVSNVTTLPOTUBOUVOUFSC[X#FJo¡$
liegen.
t "VGEFN5ZQFOTDIJMECFöOEFUTJDIEJF"OHBCFEB[VCJT[V
XFMDIFS.FOHFGSJTDIF-FCFOTNJUUFMJOOFSIBMC4UVOEFO
FJOHFGSPSFOXFSEFOLÚOOFOv'SFF[JOH$BQBDJUZi&JOF
HSÚFSF.FOHFXàSEFEJF'SPTUVOHTRVBMJUÊUCFFJOUSÊDIUJHFO
und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich
herabsetzen.
t 'SFJFSFO4JFEJF-FCFOTNJUUFMJOLMFJOFO1PSUJPOFO
VOEFOUTQSFDIFOEWFSQBDLUJO"MVNJOJVNGPMJFPEFS
(FGSJFSCFVUFMFJO%JF7FSQBDLVOHFOTPMMUFOHVUWFSTDIMPTTFO
VOENJUEFN7FSQBDLVOHTVOEEFN)BMUCBSLFJUTEBUVN
versehen sein.
t .JMDITQFJTFFJTVOE8BTTFSFJTTPMMUFOFSTUFJOJHF.JOVUFO
bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um
Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden.
t %JF(FGSJFSQBLFUFNàTTFOUSPDLFOTFJOEBNJUTJFOJDIU
zusammenfrieren oder aneinander festfrieren.
t %JF7FSQBDLVOHNVTTTPFSGPMHFOEBTTLFJOF-VGUPEFS
'FVDIUJHLFJUFOUXFJDIFOLBOOVN EJF-FCFOTNJUUFMWPS
EFN"VTUSPDLOFOVOEWPS7JUBNJOWFSMVTU[VCFXBISFO
t %JF(FGSJFSCFVUFMVOEPEFSEJF(FGSJFSGPMJFEàSGFOOJDIU
TUBSSTFJOVOENàTTFOTJDIHVUVNEFO*OIBMUMFHFO
t %JFFJO[VGSJFSFOEFO-FCFOTNJUUFMTPMFHFOEBTTTJFOJDIUNJU
bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit
EJFTFOJDIUBOUBVFO
t ;VN&JOGSJFSFOLMFJOFSFS.FOHFOBOGSJTDIFO-FCFOTNJUUFMO
LHNVTTEFS5IFSNPTUBUOJDIUOBDIHFTUFMMUXFSEFO
;VN&JOGSJFSFOHSÚFSFS.FOHFOEJF'VOLUJPOv4VQFS
'SFF[FiFJOTDIBMUFOAbschnitt ÑBeschreibung der Funktionen
des Kühl- und des Gefrierteilsì).
ACHTUNG: Im Gefrierteil und in den
Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in
'MBTDIFOVOECFTPOEFSTLFJOFLPIMFOTÊVSFIBMUJHFO
Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke
HFGSJFSFOCSFJUFUTJDI EFS*OIBMUBVTVOEEJF'MBTDIFO
können zerbersten.
ACHTUNG: Ein Ansteigen der Temperatur des Gefrierguts
reduziert deren Haltbarkeit.
t 4PMMUFOEJFJN(FGSJFSUFJMBVGCFXBISUFOFJOHFGSPSFOFO
Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall
in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein,
müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.
Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren
werden.
t #FJLVS[FO6OUFSCSFDIVOHFOCJT[V4UVOEFOFSGBISFO
die Lebensmittel keine Beeinträchtigung.
Bereitung von Eiswürfeln
Das Gerät kann mit einem oder mehreren Behältern für die
;VCFSFJUVOHWPO&JTXàSGFMOBVTHFTUBUUFUXFSEFOEJFTF
4DIBMFOFJOGBDI[VESFJ7JFSUFMNJU5SJOLXBTTFSGàMMFOVOEJO
EBTGàSEJF&JTXàSGFMCFSFJUVOHCFTUJNNUF'BDITUFMMFO;VN
Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine
metallenen und keine scharfkantigen Gegenstände verwenden.
;VN)FSBVTMÚTFOEFS&JTXàSGFMBVTEFS'PSNFJOGBDIFJOXFOJH
Wasser darüber rinnen lassen.
Empfehlungen zum Auftauen der Speisen
Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können,
sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur
7FSGàHVOHTUFIUCFJ;JNNFSUFNQFSBUVSBVGHFUBVUXFSEFO
8FOO4JFOVSXFOJH;FJU[VS7FSGàHVOHIBCFOLÚOOFO
LMFJOFUJFGHFLàIMUF8BSFOBVDIEJSFLUHFLPDIUXFSEFO
allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst.
Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem
.JLSPXFMMFOIFSEBVGHFUBVUXFSEFO/BDIEFN"VGUBVFOTJOE
die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher
binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur
JOHFLPDIUFS'PSNHFHBSUPEFSHFCSBUFOFSOFVUUJFGHFGSPSFO
werden.
12
Deutsch
Tabelle 3 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
Lagerung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, Eiswürfeln,
Speiseeis
Gut verschlossene Originalverpackung Oberes Gefrierfach Siehe Haltbarkeitsdatum
&JOGSJFSFOWPO'MFJTDI
VOE'JTDI
Gut verschlossene Originalverpackung,
für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMULH
Unteres Gefrierfach
3JOE.POBUF
4DIXFJO.POBUF
4DIXFJOFIBDLøFJTDI
.POBUF
,BOJODIFO.POBUF
,BMC.POBUF
-BNN.POBUF
(FøàHFM.POBUF
'JTDI.POBUF
&JOGSJFSFOWPO/VEFM
und Reisgerichten, Obst,
Gemüse und Süßspeisen
'àS/JFESJHUFNQFSBUVSFOHFFJHOFUFIFSNFUJTDI
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMULH
.JUUMFSFT(FGSJFSGBDI

.POB
te
Die Lebensmittel müssen im Tiefkühlfach in entsprechenden
Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
13
Deutsch
INOX
I
N
O
X
7. NORMALE WARTUNG
Reinigung des Gerätes
7PSEFS3FJOJHVOHEJFFMFLUSJTDIF4USPNWFSTPSHVOH
unterbrechen.
Reinigung innen
Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen, dann
gut abtrocknen. Alternativ können spezielle Kühlschrankreiniger
WFSXFOEFUXFSEFOEJFFTJOKFEFN4VQFSNBSLU[VLBVGFO
HJCU,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEBPEFS
Lösungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen
BOHSFJGFO'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO
;VCFIÚSUFJMFBVTHFCBVUXFSEFOTJFIF"CTDIOJUU „Ausbau der
Zubehörteile“).
Reinigung außen
Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern.
,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEB-ÚTVOHTNJUUFM
oder einen Wasservollstrahl verwenden. Diese können die
0CFSøÊDIFOBOHSFJGFO
Ausbau der Zubehörteile
'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO;VCFIÚSUFJMF
des Gerätes ausgebaut werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden
Abbildung.
A: Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh
Control 0 °C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf
besonderen Führungen mit Sperren, die verhindern, dass
die Schubfächer beim Herausziehen ganz herausfallen.
Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät für
Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht
angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden.
B: Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür
eingelassenen Führungen. Zum Herausnehmen müssen
sie mit einem kräftigen Druck von unten nach oben
herausgezogen werden.
E: Glasablagefläche: die Ablage gleitet auf Führungen. Sollte es
gewünscht werden, sie aus dem Gerät zur Reinigung heraus
zu nehmen, entfernen Sie das Gemüsefach, heben Sie die
Ablage leicht nach oben und ziehen Sie sie leicht nach oben
geneigt heraus.
Austausch der Glühbirne
Vor dem Austauschen der Birne kontrollieren Sie die
Stromversorgung;
Sollte sich nach dieser Kontrolle die Innenbeleuchtung nicht
einschalten, tauschen Sie die Birne unter Einhaltung der
folgenden Schritte aus:
Ziehen Sie den Netzstecker
 IBMUFO4JFEFO&JOTBU["HFESàDLUESFIFO4JFEJF"CEFDLVOH
EFS#JSOFOBDIVOUFOVOEFOUGFSOFO4JFEJFTF
 OBDIEFN1SàGFOPC EJF#JSOF OJDIUNFIS IFJJTU
kontrollieren Sie, ob sich diese gelockert hat und ziehen Sie
TJFBOGBMMTFSGPSEFSMJDI
 CFJFJOFSEFGFLUFO#JSOFFSTFU[FO4JFEJFTFHFHFOFJOFOFVF
NJUHMFJDIFS-FJTUVOHVOE7PMU[BIMEJF.BYJNBMMFJTUVOH
wird auf der Leuchte und auf dem Typenschild des Geräts
VOUFSIBMCEFT4ZNCPMTGàSEJF#JSOFEBSHFTUFMMU
 OBDI#FFOEJHVOHEFS"SCFJUFOTFU[FO4JF[VNFSOFVUFO
.POUJFSFOEFS"CEFDLVOHEJFCFJEFO-BTDIFO#EFT
Deckels in die Aufnahme der Leuchte und drehen Sie sie
nach oben, bis zum Einrasten als Zeichen der erfolgten
4DIMJFVOH
C
B
A
A
 TUFDLFO4JFEFO4UFDLFSJOEJF4UFDLEPTF
Achtung: nach dem Austauschen der Birne prüfen Sie,
PCTJDIEJF-BNQFCFJN½òOFOEFS,àIMTDISBOLUàS
einschaltet und sich beim Schließen abschaltet.
*NHFHFOUFJMJHFO'BMMSVGFO4JFEFOUFDIOJTDIFO
Kundendienst an.
A
B
14
Deutsch
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
7PS EFN &JOHSJGG EJF FMFLUSJTDIF
Stromversorgung unterbrechen, und das
Gerät leeren.
1 A) Die Kühlschranktür öffnen.
#.JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu
entfernen und diesen nach oben herauszuheben.
$.JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
rechts und links unter dem oberen Scharnier herausdrücken,
ohne diese zu beschädigen.
 "%JFCFJEFOPCFSFO4DISBVCFOEJFEBT'SPOUQBOFFMCFGFTUJHFO
herausschrauben.
B) Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem
Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne
3 A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben
herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und
die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern.
B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach oben
herausziehen.
C) Hängen Sie nun die Kühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO4JFEJF5àSTQFSSFWPOEFSVOUFSFO
rechten Seite des Kühlschranks, indem Sie die Halteschraube
mithilfe eines Kreuzschraubendrehers lösen und sie an der
linken Seite mithilfe der zuvor gelösten Schraube wieder
befestigen.
4 A) Die Tür des Gefrierteils öffnen.
B) Diese gut festhalten, und die drei Schrauben herausdrehen, die
das mittlere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen.
C) Hängen Sie die ´Tiefkühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO4JFEJF5àSTQFSSFWPOEFSVOUFSFO
rechten Seite zur linken Seite, indem Sie den Anweisungen im
Paragraph [3C] folgen.
5 A) Das Gerät nach hinten kippen.
B) So halten, und die beiden Schrauben unter dem Gerät
herausdrehen, die das untere Scharnier befestigen, und dieses
herausnehmen.
C
A
B
F
E
D
15
Deutsch
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links
 "%BTVOUFSF4DIBSOJFSMJOLTEVSDI&JOESFIFOEFS4DISBVCFO
befestigen.
B) Das Gerät wieder senkrecht stellen.
7 A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange den
#PM[FOIFSBVTESFIFOVN(SBEESFIFOVOEXJFEFSJOEBT
Scharnier einschrauben.
#.JU FJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFESFJ,BQQFOEFS
Bohrungen am mittleren Querträger von der linken Seite
entfernen und rechts anbringen.
8 A) Setzen Sie die Tür des Tiefkühlers auf den Stift des unteren
Scharniers, kontrollieren Sie, ob die Türsperre das Scharnier
CFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMMCFGPMHFO4JFEJF"OXFJTVOHFO
in den Paragraphen [4C] und [3C].
#%BTNJUUMFSF4DIBSOJFSVN(SBEESFIFOJOEJF5àS EFT
Gefrierteils einführen und mit den entsprechenden Schrauben
an der linken Seite des Querträgers befestigen.
 "%JFCFSFJUTWPSIBOEFOF4DISBVCFMJOLTPCFOBN(FSÊUFUXBT
lockern.
B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.
$%FO#PM[FOWPN4DIBSOJFSMÚTFOFS[FJHUOVOOBDIPCFOVOE
ihn in seinen unteren Bereich einschrauben.
 "/FINFO4JFEJF5àSEFT,àIMTDISBOLTLPOUSPMMJFSFO4JFPCEJF
5àSTQFSSFEBTNJUUMFSF4DIBSOJFSCFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMM
befolgen Sie die Anweisungen im Paragraphen [3C]. Setzen Sie
die Kühlschranktür auf den Stift des mittleren Scharniers.
B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die
entsprechende Position am Gerät führen.
C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken
4FJUFGàISFOEJFJO4DISJUU"HFMPDLFSUXPSEFOXBSEBT
Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben
eingedreht werden.
 "%FOPCFSFO"CTDIMVTTUFJMEFS[VWPSFOUGFSOUXPSEFOXBS
wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten
lassen.
#%BT'SPOUQBOFFMEVSDI%SVDLBONFISFSFO4UFMMFOFJOSBTUFO
lassen.
$.JU[XFJ4DISBVCFOCFGFTUJHFO
%%JF[VWPSBVTHFCBVUFO4DIBSOJFSDMJQTMJOLTVOESFDIUT
anbringen.

Deutsch
1. STROMVERSORGUNG
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT FUNKTIONIERT
NICHT.
%*&&-&,530"/-"(&Ã#&313Ã'&/
/"$)4&)&/0#%&345&$,&3%&47&3403(6/(4,"#&-4
KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT.
/"$)4&)&/0#%&345&$,&36/%%"47&3403(6/(4,"
BEL BESCHÄDIGT SIND.
EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN.
DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN.
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
2. BELEUCHTUNG
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEI-
BT DIE INNENBELEUCHTUNG
AUS.
SIEHE PUNKT 1.
#&*½''/&/ %&35Ã3#-&*#5%*&*//&/#&-&6$)56/(
AUS.
5"64$)&/4*&%*&(-Ã)#*3/&&/5413&$)&/%%&/*.
,"1*5&-v03%&/5-*$)&8"356/(i#&4$)3*&#&/&/"/
WEISUNGEN AUS.
3. ZU HOHE TEMPERATUR
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
LED-PLATINE DEFEKT: DEN
KUNDENDIENST ANRUFEN
HINWEIS: DER AUSTAUSCH
MUSS DURCH DEN AUTO-
RISIERTEN KUNDENDIENST
ERFOLGEN.
13Ã'&/4*&0#4*$)%*&-&#&/4.*55&-/*$)5;6/")"/
%&38"/%%&4,Ã)-&34#&'*/%&/
OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE
%*$)56/(&/(65"#4$)-*&44&/
0#%&3&*/(&45&--5&5&.1&3"5638&35,033&,5*45
0#%"4(&35*/%&3/)&&*/&383.&26&--&*/45"-
LIERT WURDE.
%&/*/)"-5 %&4,Ã)-5&*-4/&6&*/36.&/6/%&/5
SPRECHEND ANORDNEN.
DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN
SÄUBERN.
45&--&/4*& %*&5&.1&3"563(&.44%&/*/%*&4&.
HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EIN.
DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN.
4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT VIBRIERT.
GERÄUSCHENTWICKLUNG
DURCH DEN VERDICHTER
Ã#&313Ã'&/
0#%"4(&3545"#*-45&)5 6/%0#%*& 'Ã44$)&/3*
CHTIG EINGESTELLT SIND.
Ã#&313Ã'&/0# %*&3Ã$,4&*5&%&4(&35&4;6/")&
AN DER WAND STEHT.
&/545&)&/(&364$)&*.7&3%*$)5&34&-#45
3&(6-*&3&/4*&%*&)½)&%&3'Ã&
%"4(&3570/%&38"/%8&(3Ã$,&/
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
5. GERÜCHE
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
ENTSTEHUNG SCHLECHTER
GERÜCHE
Ã#&313Ã'&/0# %*&41&*4&/,033&,5(&-"(&358&3
DEN.
Ã#&313Ã'&/0#*.(&35'-Ã44*(,&*5&/"64-"6'&/
Ã#&313Ã'&/0#%*&%*$)56/(&/4$)-&$)53*&$)&/
45"/%%"4(&35;6-"/(&.*5(&4$)-044&/&/5Ã3&/
45*--
41&*4&/"#%&$,&/6/%0%&3*/%&/&/5413&$)&/%&/
"6'#&8")36/(4#&)-5&3/-"(&3/
'$)&36/%(-"4"#-"(&'-$)&/.*541&;*&--&/,Ã)-
4$)3"/,3&*/*(&3/"#8"4$)&/
%*&%*$)56/(&/.*58"44&36/%&44*("#8"4$)&/
Ã#&313Ã'&/8"36.%"4(&3545*--45"/%
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
02/2010
1
Español
1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 2
Assistance
HAIER
2. ASISTENCIA POST VENTA ..........................................................................2
Condiciones de garantía ............................................................................2
Placa matrícula de identificación ..............................................................2
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................3
Condiciones de funcionamiento ................................................................ 3
Descripción del aparato .............................................................................3
4. SEGURIDAD ................................................................................................ 4
Precauciones de seguridad ........................................................................4
Ficha de seguridad gas R600a ...................................................................6
Recolección y eliminación .......................................................................... 6
5. INSTALACIÓN ............................................................................................. 7
Transporte y desembalaje ......................................................................... 7
Colocación ..................................................................................................7
Limpieza antes del uso ...............................................................................8
Conexión eléctrica ...................................................................................... 8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
..................................9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
............................9
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ...............................................................13
Limpieza del aparato ...............................................................................13
Sustitucón de la lámpara .........................................................................13
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ....................................................14
Reversibilidad puerta ...............................................................................14
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES ..........................................................................16
ÍNDICE
2
Español
1. PRESEN TACIÓN
¡Felicidades!
Ud. acaba de comprar un aparato de elevada calidad que
responderá a sus expectativas de manera able y segura y
que le proporcionará un óptimo rendimiento durante mucho
tiempo.
Su utilización es simple e inmediata, pero le aconsejamos
leer atentamente este manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar accesible para poderlo consultar cada vez que lo
necesite.
El Fabricante le asegura además un ecaz y tempestivo servicio
post venta de asistencia técnica.
2. ASISTENCIA POST VENTA
Condiciones de garantía
Los aparatos están en garantía si se comprueba la compra con
un recibo u otro documento scal obligatorio.
Terminado el período de garantía, la asistencia viene
suministrada por los Centros de Asistencia Autorizados, el
comprador deberá pagar todos los cargos por las partes
reparadas o sustituidas, los gastos de mano de obra y de
transporte.
La garantía no cubre los daños derivados de:
tOFHMJHFODJBPGBMUBEFBUFODJØOQPSQBSUFEFMVTVBSJPFOFM
uso o en el transporte;
tEB×PTBDPTBTQFSTPOBTPBOJNBMFTDBVTBEPTQPSVOVTP
impropio o por una instalación inválida del aparato;
tJOTUBMBDJPOFTRVFOPSFTQFUBOMBOPSNBUJWBWJHFOUF
tTVTUJUVDJPOFTZPSFQBSBDJPOFTFGFDUVBEBTQPSFMVTVBSJP
no previstas y autorizadas por el presente manual;
tVUJMJ[BDJØOEFQJF[BTEFSFDBNCJPOPPSJHJOBMFTZOPBVUP-
rizadas por el Fabricante.
Placa matrícula de identificación
4JFMBQBSBUPSFTVMUBTFEFGFDUVPTPPOPGVODJPOBSBCJFO
consultar el cap. Averías y soluciones”, al nal de este manual.
Si el problema no se resuelve, llamar al Centro de Asistencia,
FTQFDJGJDBOEPMPTEBUPTEFMBQMBDBEFMBNBUSÓDVMBEF
JEFOUJöDBDJØOÏTUBTFFODVFOUSBFOFMJOUFSJPSEFGSJHPSÓöDP
QFHBEBFOMBQBSUFJOGFSJPSJ[RVJFSEB(ver par. “Descripción del
aparato”).
¡La placa matrícula proporciona informaciones
importantes acerca del aparato y no tiene que modicarse
o despegarse!
Ejemplo de lectura placa matrícula:
A: Modelo
B: Referencia para el fabricante
C: Número de serie
D: Capacidad bruta
E: Capacidad neta compartimiento refrigerador
F: Capacidad neta compartimiento congelador
G: Capacidad neta del compartimento “chiller
H: Capacidad di congelación (especificado en kilos de alimentos
congelados en 24 horas)
L: Clase Climática
M: Tipo y cantidad de refrigerante
N: Características eléctricas
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Español
Condiciones de funcionamiento
&MDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZMBTUFNQFSBUVSBTEF
FOGSJBNJFOUPZDPOTFSWBDJØOFTUÈOHBSBOUJ[BEBTTPMPDPOMBT
TJHVJFOUFTDPOEJDJPOFTEFGVODJPOBNJFOUP
t MBUFNQFSBUVSBEFMMVHBSFOFMRVFTFFODVFOUSBFMBQBSBUP
tiene que responder a la clase climática indicada en la placa
de la matrícula.
Tala 1 - Clase climática
Clase climática Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
t NÈYJNBIVNFEBESFMBUJWBBNCJFOUBM
t DPMPDBDJØO EFM BQBSBUP MFKPT EF GVFOUFT EF DBMPS QPS
ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.);
t DPMPDBDJØOEFMBQBSBUPFOMVHBSQSPUFHJEPEFMPTBHFOUFT
BUNPTGÏSJDPT
t NBOUFOJNJFOUPPSEJOBSJPQFSJØEJDPFGFDUVBEPTJHVJFOEP
las indicaciones contenidas en el presente manual;
t BQFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOFOFMJOWPMVDSPEFMBQBSBUPMJCSFT
de obstrucciones;
t DPSSFDUBJOTUBMBDJØO QPSFKFNQMPOJWFMBDJØODBQBDJEBE
de la instalación adecuada a los datos de la placa matrícu-
la, etc.).
Descripción del aparato
Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del
aparato que Ud. Ha comprado.
Leyenda:
A: Lámpara refrigerador con termóstato
B: Estante de vidrio
C: Placa matrícula
D: Interruptor puerta
E: Cajón conservación fruta/verdura
F: Cajón congelador
G: Compartimiento puerta cerrado
H: Compartimiento puerta
I: Sujetabotellas (2 componentes
J: Compartimiento puerta – botellas
K: Compartimiento puerta pequeño
L: Tirador
NOTA:
Los accesorios que se ilustran en el dibujo están en
varios modelos. Pueden existir pequeñBTEJGFSFODJBTFOUSFÏTUPT
ZMPTEFOVFTUSPGSJHPSíco.
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Español
4. SEGURI DAD
Precauciones de seguridad
Simbología:
Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento
del aparato
Peligro genérico
Superficies calientes
t&TNVZJNQPSUBOUFRVFFMQSFTFOUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea
necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona,
asegurarse de que el manual acompañe al aparato para
QFSNJUJSBMOVFWPVTVBSJPFMQFSGFDUPDPOPDJNJFOUPEFTV
GVODJPOBNJFOUPZMBTSFMBUJWBTBEWFSUFODJBT
t&TUBTBEWFSUFODJBTIBOTJEPSFEBDUBEBTQBSBTVTFHVSJEBE
les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y
utilizar el aparato.
t4JFMBQBSBUPEVSBOUFFMUSBOTQPSUFTFDPMPDBFOQPTJDJØO
horizontal es posible que el aceite que contiene el
DPNQSFTPSGMVZBFOFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO4FBDPOTFKB
dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como
NÓOJNPBOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBRVFFM
aceite vuelva al compresor.
t 5SBT IBCFSEFTFNCBMBEPFMBQBSBUPIBZRVFSFWJTBSMP
atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del
relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el
BQBSBUPZFGFDUVBSFMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBFOFMDBQ
Asistencia post venta”.
t "OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJØOEFNBOUFOJNJFOUP
ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato;
FTUBPQFSBDJØOTFFGFDUÞBTJOUJSBSEFMDBCMFEFMFODIVGF
$PNQSPCBSRVFFMDBCMFOPFTUÏEB×BEPTJBTÓGVFTFQPOFSTF
en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha
sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que
FMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPTFIBZBDIBGBEPPNPMFTUF
t
ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B&MUSBOTQPSUFZMPT
eventuales desplazamientos del aparato tienen que
FGFDUVBSTFDPOFMNÈYJNPDVJEBEPQBSBOPHPMQFBSMPP
sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma
QPESÓBDPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPTJFM
DJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUPTFEB×BQPESÓBFTDBQBSTFFMHBT
SFGSJHFSBOUFQSPEVDJFOEPFYQMPTJPOFTBDBVTBEFDIJTQBT
PMMBNBTFYUFSJPSFT/PQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPQPSOJOHÞO
motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar
el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle
llamas o manipularlo.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Español
t "OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPBMBSFEFMÏDUSJDBDPNQSPCBS
que la red corresponda a los datos presentes en la placa de
la matrícula. Cualquier modicación que eventualmente
hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para
JOTUBMBSFMBQBSBUPUFOESÈRVFTFSFGFDUVBEBQPSQFSTPOBM
adecuado.
t
Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay
que tener en cuenta que incluso después de haber
desconectado la alimentación y durante un tiempo, los
elementos situados en la parte posterior del aparato pueden
estar muy calientes.
t
El aparato no ha sido concebido para ser empotrado.
6OBWFOUJMBDJØOJOTVöDJFOUFDPNQPSUBSÈVONBMGVO-
cionamiento y daños al aparato mismo.
t
`"5&/$*»/EVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUPOPSNBMZFM
mantenimiento ordinario, evitar absolutamente:
- usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos
para conservar los alimentos congelados;
- usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
FMQSPDFTPEFEFTDPOHFMBDJØORVFTFBOEJGFSFOUFTEFMPT
que el Fabricante aconseja;
BQPZBSPCKFUPTGSÈHJMFTQFTBEPTPJOFTUBCMFTFODJNB
del aparato;
t
-BUFNQFSBUVSBFOFMJOUFSJPSEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPO-
HFMBEPSQPESÓBTVGSJSBMUFSBDJPOFTQPSMPUBOUPFTUPT
BQBSBUPTOPTPOBEFDVBEPTQBSBDPOTFSWBSQSPEVDUPTQPS
ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura esta-
ble.
t
¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser
utilizado por los adultos y está destinado a un uso
FYDMVTJWBNFOUFEPNÏTUJDPQBSB DPOTFSWBSZPDPOHFMBS
alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención
de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a
las puertas del aparato.
t
¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias
explosivas, contaminantes o volátiles.
t
¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento
EFCBKBUFNQFSBUVSBDPOHFMBEPSCFCJEBTHBTFPTBT
o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja
no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior
del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para
todos los demás consejos de conservación consultar el cap:
“Uso.
NO !
NO !
Español
Ficha de seguridad gas R600a
Medidas en caso de escape accidental
Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una
ventilación adecuada.
Comportamiento del gas
El gas es muy inamable, evitar absolutamente el contacto
EJSFDUPDPOMMBNBTMJCSFTZTVQFSGJDJFTDBMJFOUFT&MHBT
3BFTNÈTQFTBEPRVFFMBJSFQPSUBOUPTFQVFEFGPSNBS
una concentración cerca del suelo donde la ventilación
generalmente es escasa.
Primeros auxilios
Inhalación
Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada
y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado.
Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio
de asxia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es
necesario practicar la respiración articial y en los casos más
graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica.
Contacto con la piel
Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte
peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar
abundantemente la zona interesada.
Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden
producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente
con agua la parte interesada y acudir a un médico para el
tratamiento de la quemadura.
Contacto con los ojos
Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados
bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista.
En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico
USBTFMDPOUBDUPPMBJOIBMBDJØODPOFMHBT3B
Recolección y eliminación
En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo
n°151 del 25 julio 2005 Actuación de las
Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003
/ 108 /CE, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como a la
eliminación de residuos”
El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato
PTVFNCBMBKFTJHOJöDBRVFFMQSPEVDUPBMöOBMEFTVWJEBÞUJM
tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás
residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a
los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y
electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento
de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón
de uno por otro.
Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de
SFDPHJEBQBSBTVFMJNJOBDJØOTJORVFFMDJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUP
TVGSBEB×PTQBSBFWJUBSFTDBQFTJODPOUSPMBEPTEFMSFGSJHFSBOUF
-PTEBUPTSFMBUJWPTBMSFGSJHFSBOUFFTUÈOTF×BMBEPTFOMBQMBDB
del aparato.
El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y
se usa como expandente para la espuma aislante.
Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje
del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación
compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar
FGFDUPTOFHBUJWPTFOFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEZGBWPSFDF
MBSFVUJMJ[BDJØOZPFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFM
aparato está compuesto.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes
vigentes.
1BSBJOGPSNBDJPOFTNÈTEFUBMMBEBTBDFSDBEFMPTTJTUFNBTEF
recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación
de residuos.
Les damos las gracias por su contribución en la protección
medioambiental.
Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de
llevar el aparato a un centro de recogida.
%FTNPOUBSFM DJFSSFEF MB QVFSUBRVJUBOEP MBT
HVBSOJDJPOFTPNFKPSBÞOEFTNPOUBSMBQVFSUBQBSB
evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado
dentro mientras juega.
7
Español
5. INSTALACI ÓN
Transporte y desembalaje
Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición
horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor
øVZBFOFMDJSDVJUPSFGSJHFSBOUF4FBDPOTFKBQPSMPUBOUPQPOFSFM
aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo
BOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBEBSMBQPTJCJMJEBEBM
aceite de volver a uir en el compresor.
Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de
MBTTVQFSGJDJFTEFMBQBSBUPMJNQJBSFMFYUFSJPSEFMBQBSBUP
con productos especícos, evitando el uso de rascadores o
paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las
supercies.
Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y
de la puerta y eventuales trozos de poliestirol.
Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior
del aparato.
El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva
el símbolo del reciclaje.
Para la eliminación respetar las leyes locales. El material
EFFNCBMBKFCPMTBTEFQMÈTUJDPUSP[PTEFQPMJFTUJSPM
FUDUJFOFRVFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT
ya que es peligroso.
Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no
lo instale y siga el procedimiento descrito en el par.Asistencia
post venta”.
Colocación
&MMVHBSFMFHJEPQBSBMBDPMPDBDJØOUJFOFRVFTBUJTGBDFS
las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de
funcionamiento, tiene que tener una base estable y con una
resistencia adecuada al peso del aparato.
Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que
SFTQFUBSQBSBVODPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZQBSB
sus dimensiones:
QBSUFTVQFSJPSBMNFOPTDN
QBSUFQPTUFSJPSBMNFOPTDN
QBSFEEFMMBEPBQFSUVSBQVFSUBBMNFOPTDN
Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un
QPDPFMFWBEPEFMTVFMPTFGBDJMJUBVOBCVFOBDJSDVMBDJØOEFBJSF
FOFMDPOEFOTBEPS&OFTUBTDPOEJDJPOFTTFPCUJFOFVOQFSGFDUP
GVODJPOBNJFOUPEFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO
10 cm
20 cm
30 cm
8
Español
Limpieza antes del uso
Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas
las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas
las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico
y luego secar cuidadosamente.
/PVTBSEFUFSHFOUFTZPQPMWPTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBP
disolventes que podrían dañar los acabados.
Conexión eléctrica
"OUFTEFJOUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBUPNBEFDPSSJFOUFUFOFS
cuidado:
t RVFMBTNBOPTOPTFTUÏONPKBEBTPIÞNFEBT
t RVFMBUFOTJØOZMBGSFDVFODJBDJUBEBTFOMBQMBDBEFMB
NBUSÓDVMBDPSSFTQPOEBOBMBTEFMBJOTUBMBDJØOEFMBDBTBTF
BENJUFVOBPTDJMBDJØOEFBFOMBUFOTJØOOPNJOBM
QBSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOUFOTJPOFTEJGFSFOUFTIBCSÈRVF
SFDVSSJSBVOBVUPUSBOTGPSNBEPSEFQPUFODJBBEFDVBEB
t RVFFMDBCMFZFMFODIVGFOPFTUÏOEB×BEPTPDIBGBEPTQPS
objetos pesados;
t RVFFMDBCMFEF BMJNFOUBDJØOOPFTUÏFYDFTJWBNFOUFFO
tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar
la toma.
¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a
SFDUJGJDBEPSFTQPSFKFNQMPJOTUBMBDJPOFTTPMBSFTZOP
tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo.
¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una
UPNBEJUJFSSBFGJDB[
"FTUFGJOTJMBUPNBEFDPSSJFOUFEFMBJOTUBMBDJØOEPNÏTUJDB
no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de
UJFSSBFGJDB[BQBSUFEFDPOGPSNJEBEDPOMBTOPSNBTWJHFOUFT
consultando a un técnico especializado.
El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
RVFFTUBOPSNBQBSBMBQSFWFODJØOEFBDDJEFOUFTOPGVFTF
respetada.
&TUFBQBSBUPFTUÈDPOGPSNFBMBTTJHVJFOUFTEJSFDUJWBT
comunitarias:
#5$&&
$&&
SODIUM
BICARBONATE
Español
6. USO
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
Configuración y regulación de la temperatura
1BSBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPFMBQBSBUPHJSBSFOTFOUJEP
IPSBSJPMBQFSJMMBEFMUFSNØTUBUP"EFMBQPTJTDJØOEFQBSBEP
iw[FSPBVOBQPTJTDJØOTVDFTJWBFOGVODJØOEFMBUFNQFSBUVSB
deseada.
El termóstato se puede regular en cualquier posición entre
MBQPTJDJØONÓOJNBiwSFGSJHFSBEPSNFOPTGSÓPZMBQPTJDJØO
NÈYJNBiwSFGSJHFSBEPTNÈTGSÓP
Apagar el aparato
(JSBOEPMBQFSJMMB"FOTFOUJEPBOUJIPSBSJPIBTUBMBQPTJDJØO
iw[FSPTFBQBHBFMDPNQSFTPSZMPTDPNQBSUJNJFOUPTEFM
SFGSJHFSBEPSZEFMDPOHFMBEPSTFEFTBDUJWBONJFOUSBTRVFMB
MV[JOUFSOBEFMDPNQBSUJNJFOUPSFGSJHFSBEPSRVFEBFODFOEJEB
Para apagar completamente el aparato, desconectar el cable
de alimentación de la red eléctrica. No tirar del cable para
EFTDPOFDUBSFMFODIVGF
Regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura va adaptada a:
- temperatura ambiente;
- cantidad de alimentos introducidos;
GSFDVFODJBEFBQFSUVSBEFMBQVFSUB
3FDPNFOEBNPTBMJOJDJPVOBSFHVMBDJØOJOUFSNFEJBQPS
FKFNQMPiwPCTFSWBOEP FMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPFO
poco tiempo, se puede establecer la regulación adecuada en
base a sus exigencias.
-BSFHVMBDJØOKVTUBEFMBUFNQFSBUVSBFTVOGBDUPSJNQPSUBOUF
para la conservación de los alimentos.
La acción de los microorganismos causa el deterioro de los
alimentos: congurando una temperatura justa de conservación
TFQVFEFBUSBTBSUBMQSPDFTP-BUFNQFSBUVSBJOGMVZFFOMB
velocidad de crecimiento de los microorganismos.
#BKBOEPMBUFNQFSBUVSBUBMFTQSPDFTPTTFBUSBTBO
Por esta razón es aconsejables de mantener una
regulación media del refrigerador (generalmente
girando la perilla A en posición 4).
Con el termóstato posicionado en una posición demasiado
BMUBDPOMBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFFMFWBEBZFOQSFTFODJB
EFHSBOEFTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTFMGVODJPOBNJFOUPQVFEF
TFSDPOUJOVPZQPSDPOTJHVJFOUFTFGPSNBVOBFYDFTJWBFTDBSDIB
PIJFMPFOMBTQBSFEFTSFGSJHFSBOUFT&OFTUBTDPOEJDJPOFTFT
necesario posicionar l aperilla del termóstato en una posición
NÈTCBKBQBSBSFFTUBCMFDFSFMDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFM
aparato y ahorrar energía eléctrica.
C
onsejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO
Consejos para la refrigeración de los alimentos
Por medio de la circulación natural del aire en el compartimiento
EFFOGSJBNJFOUPTFDSFBOBNCJFOUFTDPOUFNQFSBUVSBTEJWFSTBT
particularmente adecuadas para la conservación de alimentos
EJGFSFOUFTQPSUBOUPFTNVZJNQPSUBOUFEJTUSJCVJSMPTBMJNFOUPT
en modo tal que el aire pase entre ellos.
-B[POBNÈTGSÓBBEFDVBEBQBSBMPTFNCVUJEPTZMBDBSOFFTMB
RVFFTUÈFODJNBEFMDBKØOQBSBMBTWFSEVSBTFOMBQBSUFJOGFSJPS
EFMGSJHPSÓGJDPZDFSDBEFMBQBSFEQPTUFSJPSMB[POBNFOPTGSÓB
se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas
JEFBMFTQBSBHVBSEBSMBNBOUFRVJMMBZMPTRVFTPTCMBOEPT
La ventilación en el interior del cajón de la verdura está
garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar
si lo desea.
1BSBVUJMJ[BSFOFMNFKPSNPEPFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓGJDP
hay que respetar las siguientes normas:
t OPJOUSPEVDJSBMJNFOUPTPMÓRVJEPT DBMJFOUFTRVFFTUÏO
evaporando;
t HVBSEBSTJFNQSFFOSFDJQJFOUFTDFSSBEPTPFOTVTDBKBT
los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden
BCTPSCFSGÈDJMNFOUFPMPSFTZTBCPSFT
t OPQPOFSOVODBBDFJUFQBSBBMJNFOUPTFOMPTDPOUFOFEPSFT
GMFYJCMFTFOMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDPFMQMÈTUJDPQPESÓB
agrietarse;
t OPPCTUSVJSMPTBHVKFSPTPMBTSFKJMMBTEFWFOUJMBDJØOEFMB
QBSFEEFMGPOEPEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPS
t OPHVBSEBSEFOUSPNBUFSJBMFYQMPTJWPPCPNCPOBTEF
spray con propelentes inamables como butano, propano,
pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede
colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o
líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente
de una bombona se puede reconocer porque en las
indicaciones acerca del contenido llevan una llama
dibujada.
A

Español
Tabla 2 - Conservación de alimentos en el frigorífico
Alimento
Recipientes para conservación Zona de conservación
Duración
$BSOFZQFTDBEPEF
cualquier tipo) Quesos
de pasta dura
Película protectiva, hojas de aluminio,
recipientes cerrados de vidrio, plástico para
alimentos o acero.
Estante de vidrio sobre el
cajón para la verdura .
1-2 días
Alimentos cocidos,
QMBUPTGSÓPTQBTUFMFT
3FDJQJFOUFTDFSSBEPTEFWJESJPQMÈTUJDPQBSB
alimentos o acero.
Cualquier altura 1-2 días
Fruta y verdura En las bandejas en las que se vende o suelta. $BKØOGSVUBWFSEVSB 3-4 días
Plátanos, patatas, ajo y
cebolla.
/PHVBSEBSFOFMGSJHPSÓöDP -
Agua, vino, cerveza,
MFDIF[VNPTEFGSVUB
bebidas con gas
3FDJQJFOUFTEFWJESJPPQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT #BOEFKBTEFMBQVFSUB .JSBSMBGFDIBEF
caducidad
"MJNFOUPTFOWJOBHSF
aceite, salsas, mantequilla,
quesos blandos, huevos
En su recipiente original. #BOEFKBTEFMBQVFSUB .JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Yogurt
En su recipiente original. Cualquier altura
.JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Los alimentos debesn ser conservados en el compartimiento del
SFGSJHFSBEPSEFOUSPEFSFMBUJWPTDPOUFOFEPSFTPFOWVFMUPTDPO
adecuadas envolturas protectivas.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Español
Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR
Descripción de las funciones
El compartimiento congelador está indicado para conservar los
alimentos ya congelados, para la congelación de cantidades
reducidas de alimentos y para la producción de cubos de hielo
y conservación de helados.
Consejos para congelar los alimentos
El compartimiento del congelador es el más indicado para
conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades
reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y
helado.
ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos
durante largo tiempo es necesaria una temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloquea la acción de los microorganismos.
"QFOBTMBUFNQFSBUVSBTVQFSBMPT¡$FMQSPDFTPEF
descomposición llevado a cabo por los microorganismos se
WVFMWFBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPIBDJFOEPRVFMPTBMJNFOUPT
se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que
se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a
congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la
mayor parte de los microorganismos.
Algunos consejos:
t QBSBDPOTFSWBSBMJNFOUPTDPOHFMBEPTFTOFDFTBSJPFTUBS
seguros de que el revendedor los haya conservado en buen
estado;
t TFBDPOTFKBFWJUBSEFBCSJSDPOUJOVBNFOUFFMDPNQBSUJNJFOUP
que contiene los alimentos ultracongelados o congelados
y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible;
t TFBDPOTFKBDPOHFMBSTPMBNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTZ
de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con
cuidado;
t QPOFSFOFMDBKØOJOGFSJPSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVF
DPOHFMBSÏTUFFTFMQVOUPNÈTGSÓPEFMDPOHFMBEPS
t MBUFNQFSBUVSBEFDPOTFSWBDJØOUJFOFRVFTFSTJFNQSF
JOGFSJPSPJHVBMB¡$
t FOMBQMBDBNBUSÓDVMBTFDJUBMBDBOUJEBENÈYJNBEFBMJNFOUPT
GSFTDPTRVFQVFEFODPOHFMBSTFFOIPSBTiGSFF[JOH
DBQBDJUZw4JTFDPOHFMBVOBDBOUJEBETVQFSJPSMBDBMJEBE
de congelación disminuye y se reduce además la calidad
de los alimentos que ya han sido congelados;
t DPOHFMBSMPTBMJNFOUPTFOQPSDJPOFTQFRVF×BTFOWVFMUBT
DPODVJEBEPDPONBUFSJBMEFQSPUFDDJØOBEFDVBEPIPKBT
de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado
ZQPOJFOEPVOBFUJRVFUBDPOMBGFDIBFORVFIBOTJEP
DPOHFMBEPTZDPOMBGFDIBEFDBEVDJEBE
t MPTIFMBEPTZMPTQPMPTEFCFSÓBODPOTVNJSTFBMHVOPT
minutos después de haberse sacado del congelador, para
evitar que se peguen a los labios y a la lengua.
t MPTQBRVFUFTUJFOFORVFFTUBSTFDPTQBSBFWJUBSRVFTF
congelen juntos o que se peguen entre ellos;
t FMFNQBRVFUBEPUJFOFRVFFGFDUVBSTFEFNPEPRVFFMBJSF
y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos
se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen;
t MBTCPMTBTZPMBTIPKBTEFBMVNJOJPUJFOFORVFTFSCMBOEPT
para adherirse bien al contenido;
t DPMPDBSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVFDPOHFMBSEFNBOFSBRVF
no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar
que éstos se descongelen;
t QBSBDPOHFMBSQFRVF×BTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
,HOPFTOFDFTBSJPSFHVMBSFMNBOEPEFMUFSNPTUBUP
Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la
GVODJØO“Súper Freeze (par. “Descripción funciones frigorífico
y congelador”).
ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los
compartimientos de baja temperatura no hay que
colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las
bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se
revientan.
"5&/$*»/TJMPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTTVGSFOVOBVNFOUP
de temperatura disminuye el tiempo de conservación.
t 4JQPSDBVTBTBDDJEFOUBMFTDPNPMBGBMUBEFDPSSJFOUFFO
la instalación doméstica, los alimentos del congelador se
descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos
lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar
previa cocción.
t $POJOUFSSVQDJPOFTCSFWFTIBTUBIPSBTMPTBMJNFOUPT
permanecen inalterados.
Creación de los cubitos de hielo
El aparato puede traer en dotación una más cubetas para el
hielo en cubitos; llenar las tres cuartas partes con agua potable
y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos
metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas
1BSBTBDBSGÈDJMNFOUFMPTDVCJUPTEFMBTCBOEFKBTNPKBSMBTCBKP
el agua corriente.
Consejos para descongelar los alimentos
Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos
FOFMGSJHPSÓGJDPPCJFOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFSFEVDJÏOEPTF
en este caso el tiempo necesario para la descongelación.
Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse
directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la
duración de la cocción.
Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de
la cocción en el horno microondas.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un
tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas
sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de
OVFWPIFSWJEPTPDPDJEPT
12
Español
Tabla 3 – Congelación de los alimentos en el congelador
Alimento Recipiente para la conservación Zona de conservación Duración
Conservación de los
alimentos congelados,
cubitos de hielo, helados
Caja original bien cerrada parte superior del
congelador
7FSMBGFDIBEF
caducidad
Congelación de
alimentos: carne y
pescado
Paquetes originales bien cerrados.
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
bajas temperaturas y cerrados herméticamente.
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H
QSFGFSJCMFNFOUFFO
MBQBSUFJOGFSJPSEFM
congelador
#PWJOPNFTFT
Cerdo: 12 meses
$FSEPQJDBEPNFTFT
$POFKPNFTFT
5FSOFSBNFTFT
$PSEFSPNFTFT
"WFTNFTFT
1FTDBEPNFTFT
Congelación de
alimentos: primeros
QMBUPTGSVUBWFSEVSB
pasteles
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
bajas temperaturas y herméticamente cerrados.
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H
parte central del
congelador
NFTFT
Los alimentos deben ser conservados en el compartimiento del
congelador dentro de relativos contenedores o envueltos con
adecuadas envolturas protectivas.
13
Español
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Limpieza del aparato
Desconectar la alimentación eléctrica antes de la
operación.
Limpieza interna
Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio y secar con cuidado. Como alternativa
TFQVFEFOVUJMJ[BSEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTQBSBFMGSJHPSÓöDP
FOWFOUBFODVBMRVJFSTVQFSNFSDBEP/PVTBSEFUFSHFOUFTZP
polvos abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden
FTUSPQFBSMPTBDBCBEPT1BSBGBDJMJUBSMBMJNQJF[BFTQPTJCMF
RVJUBSMPTBDDFTPSJPTRVFTFFODVFOUSBOEFOUSPDPOTVMUBSQBS
“Desmontaje de los elementos”).
Limpieza externa
-BWBSDPOEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTOPVTBSEFUFSHFOUFTZP
polvos abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden
estropear los acabados o chorros de agua.
Desmontaje de los elementos
1BSBGBDJMJUBSMBTPQFSBDJPOFTEFMJNQJF[BFTQPTJCMFdesmontar
todos los elementos que componen el interior del aparato.
Seguir las instrucciones que se indican en el relativo dibujo.
A:
Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control
0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes
especiales con topes que impiden que los cajones se caigan
al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar
la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad,
levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción
manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba.
B: Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías
integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia
arriba empujándolas con decisión desde abajo.
C: Bandeja de vidrio: lel estante se desplaza sobre las guías,
si se desea extraerlo para limpiarlo, primero sacar el cajón
de la verdura, levantar el estante hacia arriba y extraerlo
manteniéndolo inclinado hacia arriba.
Sustitucón de la lámpara
Antes de sustituir la lámpara, controlar que haya
tensión en red
Si, después de haber controladola tensión eléctrica, la
lámparade la luz interna no se enciende, sustituirla como se
indica a continuación:
desconectar el enchufe del toma de corriente
 QSFTJPOBSZUFOFSQSFTJPOBEPFMFODBTUSF"HJSBSMBUBQBEF
la lámpara hacia abajo y extraerla
- controlar que la lámpara no esté caliente, controlar que no
FTUÏGMPKBQSPCBSBBKVTUBSMB
- si está quemada, sustituirla con una nueva con la misma
potencia y voltaje, la potencia máxima está escrita en e
QMBGØOFOMBQMBDBNBUSÓDVMBEFMQSPEVDUPSFQFSFTFOUBEBDPO
el simbolo de la lámpara;
- terminadas las operaciones, colocar la tapa encastrar las dos
BMFUBT#EFMBUBQBFOFMBMPKBNJFOUPEFMQMBGØOZHJSBSMB
hacia arriba hasta sentir el clic de cierre;
 *OUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBSFEEFBMJNFOUBDJØO
C
B
A
A
A
B
Atención: cuando se termina de cambiar la lámpara,
controlar que la misma se encienda abriendo la puerta
EFMSFGSJHFSBEPSZRVFTFBQBHVFDVBOEPTFDJFSSBEFMP
contrario contactar la asistencia técnica.
14
Español
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Desconectar la alimentación eléctrica
e vaciar el aparato antes de la
operación
1 ""CSJSMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
#DPOVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPMFWBOUBSMPTEPTDMJQQBSBRVJUBSFM
cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba;
C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo los clip
del lado derecho e izquierdo colocados bajo la bisagra superior,
teniendo cuidado en no estropearlos.
2 A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte superior que
TVKFUBOFMQBOFMGSPOUBM
# QBSB RVJUBSMPIBDFSQBMBODBFO WBSJPT QVOUPTDPOVO
destornillador plano, poniendo cuidado en no estropearlo.
 "4VKFUBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDPEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
RVFTVKFUBOMBCJTBHSBTVQFSJPSEFMBJ[RVJFSEBZBGMPKBSFMUFSDFS
tornillo colocado a la derecha.
#2VJUBSMBCJTBHSBTVQFSJPS HJSÈOEPMBQSJNFSPFOTFOUJEP
antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.
$"FTUFQVOUPRVJUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSUJSÈOEPMBIBDJB
arriba y apoyarla con cuidado prestando atención a no
arruinarla. Correr la plaquita que bloquea la puerta del lado
JOGFSJPSEFSFDIPEFMBQVFSUB EFM SFGSJHFSBEPSEFTBUPSOJMMBS
los tornillos que la sostienen con un destornillador de cruz y
DPMPDBSMBEFOVFWPEFMMBEPJ[RVJFSEPGJKÈOEPMBDPOFMUPSOJMMP
que se ha quitado anteriormente.
4 A) Abrir la puerta del congelador;
#TVKFUÈOEPMBEFTFOSPTDBSMPTUSFTUPSOJMMPTRVFTVKFUBOMBCJTBHSB
central para quitarla.
C) Quitar la puerta del congelador tirándola hacia arriba, apoyarla
con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la
QMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBEFMMBEPJOGFSJPSEFSFDIPBMMBEP
J[RVJFSEPTJHVJFOEPMBTJOEJDBDJPOFTEFTDSJQUBTFOFMQÈSSBGP
[3C].
5 A) Inclinar el aparato hacia el lado posterior;
#NBOUFOJÏOEPMPFOFTUBQPTJDJØOEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
DPMPDBEPTEFCBKPRVF TVKFUBOMBCJTBHSBJOGFSJPSQBSB
quitarla.
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho
C
A
B
F
E
D
15
Español
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado izquierdo
"7PMWFSBNPOUBSMBCJTBHSBJOGFSJPSFOFMMBEPJ[RVJFSEP
apretando los tornillos.
#7PMWFSBDPMPDBSFMBQBSBUPFOQPTJDJØOWFSUJDBM
7 A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno,
HJSBSMPB¡WPMWFSMPBNPOUBSFOMBCJTBHSB
#$POVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPTBDBSMBTUSFTUBQBTDJFHBTEFM
travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar en el
lado derecho.
8 A) Insertar la puerta del congelador en el perno de la bisagra
JOGFSJPSWFSJGJDBOEPRVFMBQMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBFTUÏB
contacto con la bisagra. De lo contrario seguir las instrucciones
DJUBEBTFOMPTQÈSSBGPT<$>Z<$>
#(JSBSMBCJTBHSBDFOUSBM¡QPOFSMBFOMBQVFSUBEFMDPOHFMBEPS
y sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del travesaño
central.
 ""GMPKBSFMUPSOJMMPZBQSFTFOUFFOFMMFEPTVQFSJPSJ[RVJFSEPEFM
aparato.
#$PHFSMBCJTBHSBTVQFSJPSZHJSBSMBDPNQMFUBNFOUFDBCF[B
abajo;
$%FTUPSOJMMBSFMQFSOPEFMBCJTBHSBBIPSBFTUÈIBDJBBSSJCBZ
BUPSOJMMBSMPFOMBQBSUFJOGFSJPS
 "$PHFSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSWFSJGJDBSRVFMBQMBRVJUBRVF
bloquea la puerta esté a contacto con la bisagra central. De
MPDPOUSBSJPTFHVJSMBTJOTUSVDDJPOFTDJUBEBTFOMFQÈSSBGP<$>
*OTFSUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSFOFMQFSOPEF MB CJTBHSB
central.
#.FUFSMBCJTBHSBTVQFSJPSFOMBQVFSUBZDPMPDBSÏTUBFOTV
lugar.
C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en
FMMBEPJ[RVJFSEPBGMPKBEPFOMBGBTF"CMPRVFBSMBCJTBHSB
en el aparato, enroscando dos tornillos en ella.
 ""QMJDBSBQSFTJØOFMDBCF[BMRVFIBCÓBNPTRVJUBEPBOUFTFO
FMMBEPTVQFSJPSEFMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
#"QMJDBSBQSFTJØOFMQBOFM GSPOUBMQSFTJPOBOEPFO WBSJPT
puntos;
C) sujetarlo con dos tornillos;
% BQMJDBSMPTDMJQFOFMMBEPEFSFDIPFJ[RVJFSEPRVFIBCÓBNPT
quitado antes).

Español
1. ALIMENTACIÓN
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO NO FUNCIONA
$0.130#"3-"*/45"-"$*»/&-²$53*$"
$0.130#"326&&-&/$)6'&%&-$"#-&%&"-*.&/
5"$*»/&45²$0-0$"%0$033&$5".&/5&&/-"50."
%&$033*&/5&
$0.130#"326&&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/:&-&/
CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS.
10/&34&&/$0/5"$50$0/6/&-&$53*$*45"
$0/&$5"3%&/6&70&-&/$)6'&"-"50."%&$03
3*&/5&
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
2. LUZ
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
LUZ INTERNA APAGADA
CUANDO SE ABRE LA PUER
TA
7&316/50
-6;*/5&3/""1"("%"$6"/%04&"#3&-"16&35"
4645*56*3-"-«.1"3"4*(6*&/%0-"4*/4536$$*0/&4
$*5"%"4&/&-$"1¶56-0%&."/5&/*.*&/5003%*/"
3*0
3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL REFRIGERADOR NO SE
ENFRIA
$0/530-"326&-04"-*.&/504/0&45²/%&."4*"%0
"%04"%04"-"41"3&%&43&'3*(&3"/5&4
$0.130#"3&-$*&33&$033&$50%&-"416&35"4:%&
-"4(6"3/*$*0/&4
$0.130#"326&-"5&.1&3"563"26&4&)"130(3"
."%04&"$033&$5"
$0.130#"326&&-"1"3"50/04&)":"*/45"-"%0
$&3$"%&6/"'6&/5&%&$"-03
70-7&3-04"$0-0$"3%&'03.""%&$6"%"
$0/'*(63"3-"5&.1&3"563"&/#"4&"-"4*/%*$"
$*0/&4%&-13&4&/5&."/6"-
130(3"."3-"45&.1&3"563"4ŷ'3*(03¶'*$0$0/(&
-"%03Ÿ&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4$0/5&/*%"4&/
&-13&4&/5&."/6"-
70-7&3"$0-0$"3&/6/-6("3"%&$6"%0&-"1"
3"50
4. RUÍDO Y VIBRACIONES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO VIBRA
EL COMPRESOR HACE RUIDO
$0.130#"326&&-"1"3"504&)"--&&/104*$*»/
&45"#-&:26&-041*&4&45²/#*&/3&(6-"%04
$0.130#"326&-"1"35&1045&3*03%&-"1"3"50
/05026&-"1"3&%
36¶%0*/5&3*03%&-$0.13&403
3&(6-"3-""-563"%&-"41"5"4
%&41-";"3&-"1"3"50
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
5. OLORES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EMANA MALOS OLORES
$0.130#"3-"$033&$5"$0/4&37"$*»/%&-04
ALIMENTOS;
$0.130#"326&/04&)":"/%&33"."%0-¶26*%04
&/&-*/5&3*03%&-"1"3"50
$0.130#"326&&-."-0-03/01307&/("%&-"4
(6"3/*$*0/&4
$0.130#"326&&-"1"3"50/0)":"&45"%0%&."
4*"%05*&.101"3"%0$0/-"416&35"4$&33"%"4
$6#3*3-04"-*.&/504:65*-*;"3*/70-6$304"%&
$6"%04%&1-«45*$01"3"-"$0/4&37"$*»/
-*.1*"3-04$0.1"35*.*&/504:-"4#"/%&+"4%&
7*%3*0$0/6/%&5&3(&/5&1"3"'3*(03¶'*$04"%&
CUADO;
-"7"3-"4(6"3/*$*0/&4$0/"(6":7*/"(3&
$0.130#"310326&4&)"1"3"%0&-"1"3"50
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES
02/2010
1
Português
1. APRESENTAÇÃO .........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA.........................................................................2
Condições de garantia .............................................................................. 2
Placa de identificação ................................................................................2
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM ....................................................3
Condições de funcionamento ....................................................................3
Descrição da aparelhagem ........................................................................ 3
4. SEGURANÇA ...............................................................................................4
Precauções de segurança ...........................................................................4
Ficha de segurança gás R600a ...................................................................6
Despejo e sucateamento ............................................................................ 6
5. INSTALAÇÃO ..............................................................................................7
Transporte e desembalagem .....................................................................7
Posicionamento .........................................................................................7
Limpeza antes do uso ................................................................................. 8
Conexão elétrica ........................................................................................ 8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descrição das funções geladeira e congelador
................................................9
Descrição das funções geladeira e congelador
................................................9
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ....................................................................13
Limpeza da aparelhagem ........................................................................13
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA .........................................................14
Reversibilidade da porta ..........................................................................14
9. DEFEITOS E SOLÕES ............................................................................16
ÍNDICE
2
Português
1. APRESEN TAÇÃO
Parabéns!
Você adquiriu uma aparelhagem de grande qualidade, que
atenderá às suas expectativas de maneira conável e segura e
lhe fornecerá prestações de ótimo nível e por muito tempo.
A sua utilização é simples e imediata mas aconselhamos ler
cuidadosamente este manual e conservá-lo em local acessível
para futuras consultas.
Além disso, o fabricante assegura um eciente e tempestivo
serviço de assistência técnica pós-venda.
2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA
Condições de garantia
Os aparelhos dispõem de uma garantia válida se comprovada
com recibo fiscal ou outro documento fiscalmente
obrigatório.
Decorrido o período de garantia, a assistência será fornecida
por Centros de Assistência Autorizados, cobrando as peças
reparadas ou substituídas, bem como as despesas de mão-de-
obra e de transporte.
Não são cobertos pela garantia os danos derivados de:
t /FHMJHÐODJBPVEFTDVJEPEPVTVÈSJPOPVTPPVOPUSBOTQPS-
te;
t %BOPTBDPJTBTQFTTPBTFBOJNBJTEFSJWBOUFTEFVTPJNQSØ-
prio ou instalação errada da aparelhagem;
t .POUBHFNFNJOTUBMBÎÜFTOÍP FNDPOGPSNJEBEFDPN BT
normas vigentes;
t 4VCTUJUVJÎÜFTFPVSFQBSBÎÜFTFGFUVBEBTQFMPVTVÈSJPOÍP
previstas e autorizadas no presente manual.
t 6TPEFQFÎBTEFSFQPTJÎÍPOÍPPSJHJOBJTFOÍPBVUPSJ[BEBT
pelo Fabricante.
Placa de identificação
Caso a aparelhagem venha a resultar defeituosa ou não funcione,
consultar o cap. “Defeitos e soluções” no m deste manual.
Caso não se consiga resolver o problema chamar o Centro de
Assistência especicando os dados da placa de identicação:
esta se encontra no interior do vão geladeira, colada em baixo
no lado esquerdo (ver par. “Descrição aparelhagem”)
.
A placa de identicação fornece informações importantes
sobre a aparelhagem e não deve ser violada ou removida.
Exemplo de leitura de etiqueta de matrícula:
A: Modelo
B: Referências para o construtor
C: Número de série
D: Capacidade bruta
E: Capacidade líquida no compartimento do frigorífico
F: Capacidade líquida no compartimento do congelador
G: Capacidade líquida do compartimento do refrigerador
H: Capacidade de congelamento (expressa em quilogramas de
alimentos congelados em 24 horas)
L: Classe Climática
M: Tipo e quantidade de refrigerante
N: Características eléctricas
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Português
Condições de funcionamento
O correcto funcionamento do aparelho e as temperaturas de
refrigeração e de conservação só estão garantidos para as
seguintes condições de funcionamento:
t 5FNQFSBUVSBEPBQPTFOUPOPRVBMBBQBSFMIBHFNTFFO-
contra em conformidade com a classe climática indicada
na placa de identicação.
Tabela 1 - Classe climática
Classe climática: Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
t 6NJEBEFSFMBUJWBNÈYJNBBNCJFOUF
t 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN BGBTUBEB EF GPOUFT EF
calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.);
t 1PTJDJPOBNFOUPEBBQBSFMIBHFNSFQBSBEBDPOUSBBHFO-
tes atmosféricos;
t .BOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBQFSJØEJDBFGFUVBEBTFHVJOEPBTJO-
dicações apresentadas no presente manual;
t "CFSUVSBTEFWFOUJMBÎÍPOPJOWØMVDSPEP BQBSFMIPMJWSFT
de obstruções;
t $PSSFUBJOTUBMBÎÍPFYOJWFMBNFOUPDBQBDJEBEFEPTJTUF-
ma adequada aos dados da placa de identicação).
Descrição da aparelhagem
A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem
adquirida.
Legenda:
A: Lâmpada de frigorífico com termóstato integrado
B: Prateleira em vidro
C: Etiqueta de matrícula
D: Interruptor da porta
E: Gaveta para conservação de fruta/legumes
F: Gaveta do congelador
G: Compartimento fechado
H: Compartimento
I: Porta-garrafas (2 componentes)
J: Compartimento porta-garrafas
K: Compartimento pequeno
L: Puxador
/05"
Os acessórios ilustrados na figura encontram-se
presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças
entre estes e aqueles presentes na própria geladeira.
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Português
4. SEGURANÇA
Precauções de segurança
Simbologia:
Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento
da aparelhagem
Perigo genérico
Superfícies quentes
t ²NVJUPJNQPSUBOUFRVFPQSFTFOUFNBOVBMEF JOTUSVÎÍP
seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer
consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros
certificar-se que o manual seja fornecido junto com a
aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça
o funcionamento e as relativas advertências.
t&TUBTBEWFSUÐODJBTGPSBNSFEJHJEBTQBSBBTVBTFHVSBOÎB
Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem,
solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais
advertências.
t 4F EVSBOUF PUSBOTQPSUFBBQBSFMIBHFNGPSQPTJDJPOBEB
na posição horizontal é possível que o óleo contido no
compressor deua no circuito refrigerante. Portanto, antes
da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a
aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas
de modo a permitir que o óleo deua para o compressor.
t "QØTUFSEFTFNCBMBEPBBQBSFMIBHFNWFSJöDÈMB
cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do
capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia
desligar a aparelhagem e seguir o procedimento
indicado no cap. Assistência pós-venda”.
t "OUFTEFRVBMRVFSPQFSBÎÍPEFNBOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBF
extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal
operação deve ser executada evitando, absolutamente,
puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo
não esteja danicado; em tal caso contatar um Centro de
Assistência.
4FBBQBSFMIBHFNUJWFSTJEPEFTMPDBEBVNBWF[SFQPTJDJPOBEB
controlar que o cabo de alimentação não seja esmagado ou
que que em posição perigosa.
t
"5&/±°0PTBQBSFMIPTTÍP EPUBEPTEFHÈT
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B0USBOTQPSUFFPT
eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser
efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a
mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A
inobservância da norma recém-indicada pode fazer com
que o aparelho não funcione; danos no circuito de
refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante
podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas
ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o
seu aparelho em funcionamento se este parecer estar
EBOJGJDBEP&NDBTPEFEBOPTDPOUBUBSP4FSWJÎPEF
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Português
Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e
evitar chamas ou intervenções no mesmo.
t "OUFTEFDPOFDUBSBBQBSFMIBHFNËSFEFFMÏUSJDBDFSUJöDBSTF
que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de
placa presentes na placa de identicação. Qualquer eventual
modicação que se tornar necessária na instalação elétrica
doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser
executada por pessoal qualicado.
t
4FBBQBSFMIBHFNGPSEFTMPDBEBEFTVBQPTJÎÍP
habitual, levar em conta que, mesmo após ter
desligado a alimentação, os componentes postos na parte
traseira da aparelhagem podem car muito quentes por
algum tempo.
t
A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em
VNBFTUSVUVSBEFFNCVUJS6NBBFSBÎÍPJOTVöDJFOUF
comportará certamente um mau funcionamento e danos
à aparelhagem
t
"5&/±°0EVSBOUFPGVODJPOBNFOUPOPSNBMFB
manutenção ordinária, evitar absolutamente:
 6TBSBQBSFMIPTFMÏUSJDPTOPJOUFSJPSEPTDPNQBSUJNFOUPT
para a conservação dos alimentos congelados;
 6TBSEJTQPTJUJWPTNFDÉOJDPTPVPVUSPTNFJPTQBSBBDFMFSBS
o processo de descongelamento diferentes daqueles
recomendados pelo Fabricante;
- Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a
aparelhagem.
t
A temperatura no interior da geladeira e do congela-
dor pode sofrer pequenas variações; portanto, estas
aparelhagens não são adequadas à conservação de produ-
tos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma
temperatura estável.
t
"5&/±°0FTUBBQBSFMIBHFNGPJQSPKFUBEBQBSBTFS
utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente
BPVTPEPNÏTUJDPQBSBBDPOTFSWBÎÍPFPVDPOHFMBNFOUP
dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as
crianças não se aproximem com a intenção de brincar com
a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se
dependurar às portas do aparelho.
t
"5&/±°0/ÍPJOUSPEV[JSTVCTUÉODJBTDPNSJTDPEF
explosão, contaminantes ou voláteis na
aparelhagem.
t
"5&/±°0/ÍPDPMPDBSOVODBCFCJEBTDPNHÈTPV
garrafas de água no compartimento com baixa
temperatura (congelador): podem explodir. Além disso
aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou
alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher
os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos
de conservação consultar o cap. “Uso.
NO !
NO !
Português
Ficha de segurança gás R600a
Medidas em caso de vazamento acidental
Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação
adequada.
Comportamento do gás
O gás é altamente inamável; evitar totalmente o seu contacto
DPNDIBNBTMJWSFTFTVQFSGÓDJFTRVFOUFT0HÈT3BÏ
mais pesado do que o ar, pelo que é possível a formação de
concentrações elevadas junto ao chão, onde a ventilação
normalmente é escassa.
Primeiros socorros
Inalação
Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um
local quente e bem ventilado.
Exposições prolongadas podem causar princípios de asxia e
QPTTÓWFJTQFSEBTEFTFOUJEPT4FOFDFTTÈSJPQSBUJDBSSFTQJSBÎÍP
articial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob
estrito controle médico.
Contato com a pele
²JNQSPWÈWFMRVFPDPOUBUPPDBTJPOBMDPNBQFMFSFTVMUF
perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona
atingida com muita água.
Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir
queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água
e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais
queimaduras
.
Contato com os olhos
Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar
rapidamente um médico especialista.
5PEBWJBBDPOTFMIBTFDPOTVMUBSPQSØQSJPNÏEJDPBQØT
DPOUBUPPVJOBMBÎÍPEPHÈT3B
Despejo e sucateamento
De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo
25 de Julho de 2005, n° 151 Atuação das
Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relativas à redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens elétricas e
eletrônicas, bem como ao despejo do lixo.
O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na
embalagem indica que, no m da própria vida útil, o produto
deve ser coletado separadamente dos demais despejos.
Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que
alcançou o m de sua vida útil a oportunos centros de coleta
diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou
devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova
aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um.
Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado
para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que
o circuito de resfriamento seja danicado. Assim ter-se-á a
certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão
prevenidos.
Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do
aparelho.
O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado
como expansor para a espuma isolante.
A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da
aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento
ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos
OFHBUJWPTBPBNCJFOUFFËTBÞEFFGBWPSFDFPSFFNQSFHPFPV
a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem.
O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário
comporta a aplicação das sanções previstas na lei.
Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de
coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo.
Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente.
Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta
recomenda-se cortar o cabo de alimentação.
5PSOBSPGFDIBNFOUPEBQPSUBJOVUJMJ[ÈWFMSFUJSBOEPBT
guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de
modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando
corra o risco de car fechada no interior do aparelho.
7
Português
5. INSTALAÇÃO
Transporte e desembalagem
4FEVSBOUFPUSBOTQPSUFBBQBSFMIBHFNGPSQPTJDJPOBEBOB
posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor
deua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em
funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição
vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo
deua para o compressor.
3FNPWFSBFNCBMBHFNFYUFSOBUJSBSBQFMÓDVMBEFQSPUFÎÍP
onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte
externa da aparelhagem com produtos especícos evitando o
uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danicar
irremediavelmente as superfícies.
5JSBSDPNDVJEBEPUPEBTBTGPMIBTFGJUBTBEFTJWBTEBBQBSFMIBHFN
e da porta e as eventuais partes em poliestireno.
5JSBSPTEPDVNFOUPTFPTBDFTTØSJPTFYJTUFOUFTEPJOUFSJPSEP
aparelho.
O material de embalagem é reciclável e é identicado
com o símbolo da reciclagem.
Para o despejo seguir as normas locais. O material de
embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno,
etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por
ser uma potencial fonte de perigo.
Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada
qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento
indicado no cap. Assistência pós-venda”.
Posicionamento
O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as
indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento,
deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao
peso da aparelhagem.
Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem
respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e
suas dimensões:
1BSUFTVQFSJPSQFMPNFOPTDN
1BSUFUSBTFJSBQFMPNFOPTDN
1BSFEFOPMBEPBCFSUVSBQPSUBQFMPNFOPTDN
Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a
aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa
circulação de ar no condensador.
Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito
refrigerante.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Português
Limpeza antes do uso
Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os
acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem,
limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro,
vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico
cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV
solventes que possam vir a danicar os acabamentos.
Conexão elétrica
Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certicar-se que:
t "TQSØQSJBTNÍPTOÍPFTUFKBNNPMIBEBTPVÞNJEBT
t "UFOTÍPFBGSFRàÐODJBJOEJDBEBTOBQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍP
correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico
BENJUFTFVNBPTDJMBÎÍPEFBEBUFOTÍPOPNJOBM
para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á
recorrer a um transformador com potência adequada);
t 0DBCPFBUPNBEBOÍPFTUFKBNEBOJöDBEPTPVFTNBHBEPT
por objetos pesados;
t 0DBCPEFBMJNFOUBÎÍPOÍPFTUFKBFYDFTTJWBNFOUFFTUJDBEP
não são admitidas extensões para alcançar a tomada.
"5&/±°0PBQBSFMIPOÍPEFWFTFSDPOFDUBEPB
reticadores (por exemplo instalações solares) e não
deve ser conectado por meio de extensão.
"5&/±°0ÏJOEJTQFOTÈWFMDPOFDUBSPBQBSFMIPBVN
eciente ponto de aterramento.
Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não
estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eciente
instalação de aterramento em conformidade com as normas
vigentes, consultando um técnico especializado.
O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta
norma de prevenção de acidentes não seja respeitada.
Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as
seguintes diretivas comunitárias:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Português
6. USO
Descrição das funções geladeira e congelador
Definição e regulação da temperatura
Para colocar o aparelho em funcionamento, rodar para a direita
PNBOÓQVMPEPUFSNØTUBUP"EBQPTJÎÍPEFQBSBHFNiw
(zero) para uma posição sucessiva em função da temperatura
desejada.
O manípulo do termóstato pode ser regulado para qualquer
QPTJÎÍPDPNQSFFOEJEBFOUSFBQPTJÎÍPNÓOJNBiwGSJHPSÓöDP
NFOPTGSJPFBQPTJÎÍPNÈYJNBiwGSJHPSÓöDPNBJTGSJP
Desligar o aparelho
3PEBOEPPNBOÓQVMP"QBSBBFTRVFSEBBUÏËQPTJÎÍPiw[FSP
o compressor é forçosamente desligado; os compartimentos do
frigoríco e congelador são desactivados, mas a luz interna do
compartimento do frigoríco permanece acesa. Para desligar
completamente o aparelho, é necessário desconectar o cabo
de alimentação da rede eléctrica. Essa operação deve ser feita
sem que se puxe a cha pelo cabo.
Regulação da temperatura
A regulação da temperatura deve ser adequada à:
- temperatura ambiente;
- quantidade de alimentos introduzidos;
- frequência de abertura da porta;
3FDPNFOEBNPTRVFOPJOÓDJPTFKBVUJMJ[BEBVNBSFHVMBÎÍP
JOUFSNÏEJB DPNP QPS FYFNQMPiw PCTFSWBOEP P
comportamento do aparelho, em pouco tempo poderá ser
o utilizador a estabelecer a regulação certa para a respectiva
utilização.
A regulação certa da temperatura é um factor importante para
a conservação dos alimentos.
A acção dos microrganismos provoca uma degradação rápida
dos alimentos: a denição de uma temperatura de conservação
adequada permite impedir ou, pelo menos, atrasar esse
processo. A temperatura tem influência na velocidade de
crescimento dos microrganismos.
#BJYBOEPBUFNQFSBUVSBFTTFTQSPDFTTPTUPSOBNTFNBJT
lentos
Por esta razão, aconselha-se que seja mantida uma
regulação média do frigoríco (que normalmente pode
ser obtida rodando o manípulo A para a posição 4).
Com o manípulo numa posição demasiado alta (7), com
temperatura ambiente elevada e na presença de grandes
quantidades de alimentos, o funcionamento pode ser contínuo,
com a consequente formação excessiva de neblina ou de gelo
nas paredes de refrigeração. Nestas condições, é necessário
colocar o manípulo do termóstato numa posição mais baixa, de
modo a repor o funcionamento correcto do aparelho e usufruir
de uma poupança importante de energia eléctrica.
Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira
Conselhos para a refrigeração dos alimentos
Com a circulação natural do ar no compartimento de
refrigeração, criam-se ambientes com temperaturas distintas,
particularmente adaptadas à conservação dos vários alimentos.
Assim, é importante dispor os alimentos de modo a que o ar
possa circular livremente em torno destes.
As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação
de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta
para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e
nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas
menos frias se encontram na parte superior, perifericamente
e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos
de espalmar).
A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada
por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem
ser fechadas.
Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo
possível é necessário:
t /ÍPJOUSPEV[JSBMJNFOUPTRVFOUFTPVMÓRVJEPTRVFOUFTFN
evaporação;
t (VBSEBSTFNQSFPTMÓRVJEPTFUPEPTBRVFMFTBMJNFOUPT
que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros
e sabores em recipientes fechados ou nas relativas
embalagens;
t /ÍPDPMPDBSØMFPBMJNFOUBSOPTSFDJQJFOUFTøFYÓWFJTOBQPSUB
da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico;
t /VODBPCTUSVJSPTGVSPTFBTHSFMIBTEFWFOUJMBÎÍPOBQBSFEF
do vão da geladeira e do congelador;
t /ÍPEFQPTJUBSNBUFSJBJTFYQMPTJWPTPVSFDJQJFOUFTTQSBZDPN
propelentes inamáveis como butano, propano, pentano
etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente
de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os
líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem
ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo
e às vezes são identicados com uma chama.
A

Português
Tabela 2 - Conservação dos alimentos na geladeira
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Carne e peixe (de
qualquer tipo)
Queijos de massa dura
Película de proteção, folhas de alumínio,
recipientes fechados de vidro, plástico para
alimentos ou aço.
Prateleira de vidro por
cima da gaveta de
legumes
1-2 dias
Alimentos cozidos,
pratos frios, doces
3FDJQJFOUFTGFDIBEPTEFWJESPQMÈTUJDPQBSB
alimentos ou aço.
Qualquer prateleira 1-2 dias
Fruta e verdura Embalagem de venda ou soltas. (BWFUBTEFGSVUBWFSEVSB 3-4 dias
#BOBOFQBUBUF
cipolla ed aglio
Não conservar na geladeira. - -
Água, vinho, cerveja,
leite, sucos de fruta,
bebidas com gás
3FDJQJFOUFTEFWJESPPVQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Alimentos em conserva
(vinagre ou azeite),
molhos, manteiga, queijos
de espalmar, ovos
Embalagem original. Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Iogurte
Embalagem original.
Qualquer prateleira.
Fazer referência à
data de vencimento.
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
frigorífico, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Português
Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR
Descrição das funções
O compartimento do congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para o congelamento de
quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de
cubos de gelo e de gelado.
Conselhos para o congelamento dos alimentos
O compartimento congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para congelar quantidades
reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo
e de sorvete.
"5&/±°0QBSBDPOHFMBSFQBSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPT
por muito tempo é necessária uma temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloqueia consideravelmente a ação
dos microrganismos.
5ÍPMPHPBUFNQFSBUVSBVMUSBQBTTB¡$PQSPDFTTPEF
decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando
os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez
descongelados, os alimentos somente podem ser congelados
novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior
parte dos microrganismos.
Alguns conselhos:
t 1BSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTÏOFDFTTÈSJP
certicar-se que os mesmos tenham sido bem conservados
pelo revendedor;
t "DPOTFMIBTFMJNJUBSBTBCFSUVSBTEPDPNQBSUJNFOUPRVF
contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo
menor tempo possível;
t "DPOTFMIBTFDPOHFMBSTPNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTFEFØUJNB
qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente;
t $PMPDBSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTOBHBWFUBJOGFSJPS
este é o ponto mais frio do compartimento freezer;
t "UFNQFSBUVSBEFDPOTFSWBÎÍP EFWFTFSQFSFOFNFOUF
inferior ou igual a -18°C;
t /BQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍPFODPOUSBTFJOEJDBEBBRVBOUJEBEF
máxima de alimentos frescos que podem ser congelados
FNIiGSFF[JOHDBQBDJUZw6NBNBJPSRVBOUJEBEFHFSB
um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente
a qualidade dos alimentos já congelados;
t $POHFMBS PT BMJNFOUPT FN QFRVFOBT QPSÎÜFT
cuidadosamente envolvidas em material de proteção
adequado (folhas de alumínio ou especícos sacos para
freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de
embalagem e de vencimento;
t 4PSWFUFTFQJDPMÏTEFWFNTFSDPOTVNJEPTTPNFOUFBMHVOT
minutos após terem sido tirados do congelador para evitar
lacerações cutâneas dos lábios e da língua.
t 0TQBDPUFTEFWFNFTUBSTFDPTQBSBRVFTFDPOHFMFNKVOUPT
um ao outro ou que grudem entre si;
t "FNCBMBHFNEFWFBTTFHVSBSRVFPBSFBVNJEBEFOÍP
saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda
e das vitaminas neles contidas;
t 0TTBDPTFPVBTGPMIBTEFWFNTFSNBDJPTQBSBBEFSJSCFN
ao conteúdo;
t %JTQPSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTEFNPEPRVFOÍP
entrem em contato com os alimentos já congelados para
evitar o descongelamento;
t 1BSBDPOHFMBSQFRVFOBTRVBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
(1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão
do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar
BGVOÎÍPi4VQFS'SFF[Fw (par. “Descrição das funções da
geladeira e do congelador”).
"5&/±°0OPDPNQBSUJNFOUPDPOHFMBEPSPVOBTDÏMVMBT
de baixa temperatura não devem ser conservadas
bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as
bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem
estourar.
"5&/±°0VNBVNFOUPEFUFNQFSBUVSBEPTDPOHFMBEPT
reduz seu tempo de conservação.
t 4FQPSDBVTBTBDJEFOUBJTDPNPBGBMUBEFDPSSFOUFOBSFEF
doméstica, os alimentos no compartimento congelador
tenham descongelado, até mesmo não completamente,
será necessário consumi-los em tempos muito breves;
também podem ser congelados novamente após seu
cozimento.
t $PNJOUFSSVQÎÜFTCSFWFTBUÏIPSBTPTBMJNFOUPTOÍP
estarão sujeitos a alterações.
Criação de gelo em cubos
O aparelho pode dispor de uma ou mais cuvetes para a
produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume
dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento
especíco. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar
os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente
verter um pouco de água corrente no próprio recipiente.
Conselhos para o descongelamento dos alimentos
Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos
congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira
ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o
tempo de descongelamento.
Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde
que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados
diretamente aumentando os tempos de cozimento.
Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento
os alimentos podem ser descongelados no forno de
microondas.
6NBWF[EFTDPOHFMBEPTPTBMJNFOUPTTFEFUFSJPSBNFNCSFWF
tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de
12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser
novamente congelados somente após terem sido cozinhados
(cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde.
12
Português
Tabela 3 - Congelamento dos alimentos no congelador
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Conservação dos
alimentos congelados,
gelo em cubos, sorvetes
Embalagem original bem fechada. Parte superior do vão
do congelador
Fazer ref. à data de
vencimento.
Congelamento de
alimentos: carne e peixe
Embalagem original bem fechada.
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTËTCBJYBT
temperaturas fechados hermeticamente.
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH
Preferivelmente na
parte inferior do vão
do congelador
#PWJOP
: 12
meses
4VÓOP
: 12
meses
4VÓOPNPÓEP

meses
Coelho

meses
Vitela

meses
Cordeiro

meses
Aves

meses
Peixe

meses
Congelamento de
alimentos: primeiros
pratos, fruta, verdura,
doces
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTËTCBJYBT
temperaturas fechados hermeticamente.
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH
Parte central do vão do
congelador

meses
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
congelador, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
13
Português
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Limpeza da aparelhagem
Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica.
Limpeza interna
Limpar todas as partes internas com água morna e sabão
neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio, em seguida secar
cuidadosamente. Em alternativa utilizar detergentes especícos
para geladeiras a venda em qualquer supermercado.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV
solventes que possam danicar os acabamentos.
Para facilitar a limpeza é possível remover os acessórios internos
(consultar o par. “Desmontagem dos componentes”).
Limpeza externa
Limpar todas as partes externas com detergentes especícos,
OÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEB
solventes que possam danicar os acabamentos ou jatos de
água.
Desmontagem dos componentes
Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar
todos os componentes internos da aparelhagem.
4FHVJSBTJOEJDBÎÜFTEBöHVSBFTQFDÓöDB
A: Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control
0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de
travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas
saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso
se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de
limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de
sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com
a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima.
C
B
A
A
A
B
B: Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos
nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los
empurrando-os firmemente por baixo.
C: Prateleira de vidro: a prateleira corre ao longo de guias. Caso
se pretenda que seja retirada do aparelho para operações de
limpeza, retirar a gaveta de legumes, levantar ligeiramente
a prateleira e extrair continuando a mantê-la inclinada para
cima.
Substituição de lâmpada
Antes de substituir a lâmpada, verificar se existe
tensão na rede;
4FEFQPJTEFUFSFGFDUVBEPFTUFUFTUFBMV[JOUFSJPSOÍPTF
acender, proceder à substituição da lâmpada executando as
seguintes operações:
Retirar a ficha da tomada de corrente
- premir e manter premido o encaixe (A), rodando a tampa da
lâmpada para baixo e retirar;
- depois de verificar que a lâmpada não está quente, verificar
se não está solta; fazer pressão se necessário;
- no caso de a lâmpada estar danificada, substitui-la por uma
nova de potência e voltagem idênticas; a potência máxima
é indicada tanto no candeeiro de tecto como na etiqueta de
matrícula do produto por baixo do símbolo da lâmpada;
- concluídas as operações, para recolocar a tampa, introduzir as
EVBTBMFUBT#EBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUPEPDBOEFFJSPEF
tecto e rodá-la para cima até que o fecho fique encaixado;
- introduzir a ficha na rede de alimentação.
Atenção: concluída a substituição da lâmpada, vericar
se esta se acende com a abertura da porta do frigoríco
FTFEFTMJHBDPNPSFTQFDUJWPGFDIP4FUBMOÍPBDPOUFDFS
chamar a assistência técnica.
14
Português
Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Antes da intervenção desligar a
alimentação elétrica e esvaziar a
aparelhagem.
1 A) Abrir a porta da geladeira;
#$PNVNBDIBWFEFGFOEBBHJSOPTEPJTDMJQFTQBSBSFNPWFSB
cabeceira do lado superior da porta e puxá-la para cima;
$6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBQVYBSQBSBCBJYPPTDMJQFTEP
lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça superior tendo
o cuidado de não danificá-los.
 "4PMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTOBQBSUFTVQFSJPSRVFGJYBNP
painel frontal;
#
Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma chave
de fenda prestando atenção para não danificá-lo.
 "4FHVSBOEPGJSNFNFOUFB QPSUBEBHFMBEFJSBTPMUBSPTEPJT
parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda e afrouxar
o terceiro parafuso posta à direita.
#
5JSBSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSHJSBOEPBQSJNFJSBNFOUFFNTFOUJEP
anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima.
C) Nesta altura, retirar a porta do frigorífico deslizando-a para cima
FSFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito da porta
do frigorífico, desapertando o parafuso que a sustém com o
auxílio de uma chave de estrela, e voltar a colocá-la no lado
esquerdo, fixando-a com o parafuso anteriormente retirado.
4 A) Abrir a porta do congelador;
#4FHVSBOEPBGJSNFNFOUFTPMUBSPTUSÐTQBSBGVTPTRVFGJYBNB
dobradiça central para removê-la.
$3FUJSBSB QPSUBEPDPOHFMBEPSEFTMJ[BOEPBQBSBDJNBF
SFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito para o
lado esquerdo, seguindo as indicações descritas no parágrafo
[3C].
5 A) Inclinar a aparelhagem para o lado traseiro;
#
.BOUFOEPBOFTUBQPTJÎÍPTPMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTTPCB
mesma que fixam a dobradiça inferior para removê-la.
C
A
B
F
E
D
15
Português
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo
 "3FNPOUBSBEPCSBEJÎBJOGFSJPSOPMBEPFTRVFSEPBQBSBGVTBOEP
novamente os parafusos.
#3FDPMPDBSBBQBSFMIBHFNOBQPTJÎÍPWFSUJDBM
7 A) Fixar a dobradiça central, utilizando um alicate soltar o pino,
WJSÈMPEF¡FGJYÈMPOPWBNFOUFOBEPCSBEJÎB
#6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBUJSBSBTUSÐTDPCFSUVSBTEPT
furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las no
lado direito.
8 A) Introduzir a porta do congelador no perno da dobradiça inferior,
verificando se a chapa de batente da porta se encontra em
DPOUBDUPDPNBEPCSBEJÎB4FOÍPFTUJWFSTFHVJSBTJOTUSVÎÜFT
indicadas nos parágrafos [4C] e [3C].
#1SFOEFSBEPCSBEJÎBDFOUSBMHJSÈMBEF¡JOTFSJMBOBQPSUB
do congelador e fixá-la com os respectivos parafusos no lado
esquerdo da travessa central.
 ""GSPVYBSMJHFJSBNFOUFPQBSBGVTPKÈQSFTFOUFOPMBEPTVQFSJPS
esquerdo da aparelhagem.
#1SFOEFSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSWJSÈMBEFQPOUBDBCFÎB
C) Desapertar o pino da dobradiça (agora, encontra-se voltado
para cima) e apertar na parte inferior.
 "4FHVSBSBQPSUBEPGSJHPSÓGJDPFWFSJGJDBSTFBDIBQBEFCBUFOUF
da porta se encontra em contacto com a dobradiça central.
4FOÍPFTUJWFSTFHVJSBTJOTUSVÎÜFTJOEJDBEBTOPQBSÈHSBGP
[3C]. Introduzir a porta do frigorífico no perno da dobradiça
central.
#*OUSPEV[JSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSOBQPSUBFBQSPYJNBSBNFTNB
da relativa sede da aparelhagem.
C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no lado
FTRVFSEPBGSPVYBEPOBGBTF"CMPRVFBSBEPCSBEJÎBË
aparelhagem, aparafusando os dois parafusos na mesma.
11 A) Encaixar a cabeceira (anteriormente removida) no lado superior
da porta da geladeira.
#&ODBJYBSPQBJOFMGSPOUBMGB[FOEPQSFTTÍPFNWÈSJPTQPOUPT
C) Fixá-lo com dois parafusos;
D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente
removidos).

Português
1. ALIMENTAÇÃO
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
A APARELHAGEM NÃO FUN-
CIONA
$0/530-"3"*/45"-"±°0&-²53*$"
7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&"50."%"%0$"#0%&
"-*.&/5"±°0&45&+"#&. */4&3*%"/010/50%&
$033&/5&
7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&0$"#0%&"-*.&/5"±°0&
"50."%"/°05&/)".40'3*%0%"/04
$0/5"5"36.&-&53*$*45"
$0/&$5"3/07".&/5& "50."%""010/50%& $03-
3&/5&
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
2. LUZ
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
LUZ INTERNA APAGADA QUAN-
DO DA ABERTURA DA PORTA
7&310/50
-6;*/5&3/""1"("%"26"/%0%""#&3563"%"
1035"
46#45*56*3"-¬.1"%"4&(6*/%0"4*/4536±¿&4*/%*$"%"4
/0$"1¶56-0i."/65&/±°0$0.6.w
3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
CAPACIDADE DE RESFRIA-
MENTO DA GELADEIRA INSU-
FICIENTE
$&35*'*$"34&%&26&04"-*.&/504/°0&45°0$0-0$"-
%04%&."4*"%01&350%"1"3&%&%&3&'3*(&3"±°0
0$033&50'&$)".&/50%"41035"4&""%&4°0%"4
(6"3/*±¿&4
7"-03%"5&.1&3"563"130(3"."%"/°0$033&50
$0/530-"326&0"1"3&-)0/°0&45&+"*/45"-"%0
13»9*.0"6."'0/5&%&$"-03
3&104*$*0/"3"$"3(""%&26"%".&/5&
'&$)"3"41035"4$033&5".&/5&&-*.1"3"4(6"3-
/*±¿&4
%&'*/*3"5&.1&3"563"%&"$03%0$0."4*/%*$"±¿&4
$0/5*%"4/013&4&/5&."/6"-
3&104*$*0/"30"1"3&-)0
4. RUÍDOS VIBRAÇÕES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
VIBRAÇÃO DA APARELHA-
GEM
RUÍDO PROVENIENTE DO
COMPRESSOR
$0/530-"326&0"1"3&-)0&45&+"&45«7&-&$0.04
1²4#&.3&(6-"%04
7&3*'*$"326&"1"35&53"4&*3"%""1"3&-)"(&./°0
&45&+".6*5013»9*."%"1"3&%&
36¶%0*/5&3/0/0$0.13&4403
3&(6-"3""-563"%041²4
%&4-0$"30"1"3&-)0
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
5. ODORES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
EMANAÇÃO DE MAUS CHEI-
ROS
7&3*'*$"3"$033&5"$0/4&37"±°0%04"-*.&/504
7&3*'*$"307";".&/50%&-¶26*%04%& %&/530%"
"1"3&-)"(&.
7&3*'*$"3"13&4&/±"%&."6$)&*30/"4(6"3/*±¿&4
"1"3&-)"(&.'*$061"3"%"103.6*505&.10$0."4
1035"4'&$)"%"4
$0#3*304"-*.&/504&0665*-*;"304*/7»-6$304%&
1-«45*$0&41&$¶'*$041"3""$0/4&37"±°0
-*.1"304$0.1"35*.&/504&"413"5&-&*3"4%&7*%30
$0.6.%&5&3(&/5&&41&$¶'*$01"3"(&-"%&*3"4
-*.1"3"4(6"3/*±¿&4$0.«(6"&7*/"(3&
"7"-*"3"$"64"%"1"3"%"%""1"3&-)"(&.
9. DEFEI TOS E SOLUÇÕES
02/2010
1
Nederlands
1. PRESENTATIE .............................................................................................2
Assistance
HAIER
2. DIENST NA VERKOOP ................................................................................2
Garantievoorwaarden ............................................................................... 2
Kenplaatje .................................................................................................. 2
3. KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3
Werkingscondities ......................................................................................3
Beschrijving apparatuur ............................................................................3
4. VEILIGHEID ................................................................................................ 4
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................4
Veiligheidsfiche gas R600a ........................................................................6
Ontmanteling en afdanking ......................................................................6
5. INSTALLATIE ............................................................................................... 7
Transport en uitpakken ............................................................................. 7
Plaatsing.....................................................................................................7
Reiniging voor het gebruik ........................................................................8
Elektrische aansluiting .............................................................................. 8
6. GEBRUIK ..................................................................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak
...................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak ............................................9
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON ONDERHOUD ..........................................................................13
Reiniging van de apparatuur ..................................................................13
De lamp vervangen ..................................................................................13
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD .............................................................14
Omkeerbaarheid deur ..............................................................................14
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN .................................................................16
INHOUD
2
Nederlands
1. PRESENTATIE
Gefeliciteerd!
U hebt een hoogwaardige apparatuur gekocht die
op betrouwbare en veilige manier zal inspelen op uw
verwachtingen, en voor hele lange tijd optimale prestaties zal
leveren.
De apparatuur is gebruiksvriendelijk, maar we raden aan deze
handleiding aandachtig door te nemen en bij de hand te
houden voor eventuele toekomstige raadplegingen.
De fabrikant garandeert verder een doeltreende en tijdige
technische assistentiedienst na verkoop.
2. DIENST NA VERKOOP
Garantievoorwaarden
De garantie van de apparatuur is geldig indien vergezeld van
een aankoopbon of een ander geldig scaal document.
Na aoop van de garantieperiode wordt de service geleverd
door de erkende servicecentra en worden de kosten voor
gerepareerde of vervangen delen naast de kosten voor
werkuren en transport in rekening gebracht.
Niet gedekte schade:
t /BMBUJHIFJEPGPOBDIU[BBNIFJEWBOEFHFCSVJLFOCJKIFU
gebruik of het transport;
t 4DIBEFBBOWPPSXFSQFOQFSTPOFOFOEJFSFOBMTHFWPMH
van een oneigenlijk gebruik of verkeerde installatie van
de apparatuur;
t %FJOTUBMMBUJFJOTZTUFNFOEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEF
geldende wetgeving;
t %F WFSWBOHJOH FOPG SFQBSBUJF VJUHFWPFSE EPPS EF HF-
bruiker, niet voorzien of geautoriseerd in deze handlei-
ding.
t )FU HFCSVJL WBO OJFUPSJHJOFMF XJTTFMPOEFSEFMFO PG PO-
derdelen die niet geautoriseerd zijn door de Fabrikant.
Kenplaatje
Indien de apparatuur defect blijkt of niet werkt, raadpleeg
het hfdst. “Problemen en oplossingenop het einde van deze
handleiding. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan
het Assistentiecentrum en vermeld de gegevens van het
kenplaatje: dit kenplaatje is aangebracht op de binnenkant van
de koelruimte, gekleefd onderaan links (zie par. “Beschrijving
apparatuur”).
Het kenplaatje geeft belangrijke informatie over de
apparatuur en mag nooit gewijzigd of verwijderd worden.
Voorbeeld van een serieplaatje:
A: Model
B: Aanduidingen voor de fabrikant
C: Serienummer
D: Bruto inhoud
E: Netto inhoud koelruimte
F: Netto inhoud vriesruimte
G: Netto inhoud chiller
H: Vriesinhoud (uitgedrukt in kilogrammen voedingswaren per
24 uur)
L: Temperatuurklasse
M: Type en hoeveelheid koelmiddel
N: Elektriciteit
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Nederlands
Werkingscondities
De apparatuur werkt alleen goed en de koel- en
bewaartemperaturen zijn alleen gegarandeerd in de volgende
bedrijfscondities:
t 5FNQFSBUVVSWBOIFUWFSUSFLXBBSJOEFBQQBSBUVVS
opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het
kenplaatje.
Tabel 1 - Klimaatklasse
Klimaatklasse: Omgevingstemperatuur:
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
t .BYJNBMF SFMBUJFWF WPDIUJHIFJETHSBBE JO IFU WFSUSFL
90%;
t 1PTJUJPOFSJOHWBOEFBQQBSBUVVSWFSWBOXBSNUFCSPOOFO
(vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.);
t 1PTJUJPOFSJOH WBO EF BQQBSBUVVS BGHFTDIFSNE WBO EF
weersomstandigheden;
t (FXPPO QFSJPEJFL POEFSIPVE VJUHFWPFSE WPMHFOT EF
aanduidingen in deze handleiding;
t 7FOUJMBUJFPQFOJOHFOJOEFCFIVJ[JOHWBOIFUBQQBSBBUWSJK
van belemmeringen;
t $PSSFDUFJOTUBMMBUJFWCOJWFMMFSJOHCFSFJLJOTUBMMBUJFWPM-
gens de gegevens op het kenplaatje).
Beschrijving apparatuur
)JFSOBWPMHUFFOHFEFUBJMMFFSEFCFTDISJKWJOHWBOEFBQQBSBUVVS
die u aangekocht heeft.
Legenda:
A: Koelkastlamp met ingebouwde thermostaat
B: Glazen blad
C: Serieplaat
D: Deurschakelaar
E: Lade voor fruit en groenten
F: Vriesvak
G: Gesloten bergvak
H: Bergvak
I: Flessenhouder (2 componenten)
J: Opbergvak met flessenhouder
K: Klein opbergvak
L: Handvat
01.&3,*/(
De accessoires geïllustreerd in de guur zijn aanwezig in
WFSTDIJMMFOEFNPEFMMFO&SLVOOFOLMFJOFWFSTDIJMMFO[JKOUVTTFO
deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast.
3. KENMERKEN APPARATUUR
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Nederlands
4. VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen:
Algemene tips voor een optimale werking van de appara-
tuur
Algemeen gevaar
Warme oppervlakken
t )FUJTIFFMCFMBOHSJKLEF[FIBOEMFJEJOHUFCFXBSFOTBNFO
met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen.
In geval van doorverkoop of overname door een ander
persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur
vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen
van de werking en de relatieve waarschuwingen.
t %F[FXBBSTDIVXJOHFOXFSEFOPQHFTUFMEWPPSVXWFJMJHIFJE
Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te
installeren en te gebruiken.
t "MTEFBQQBSBUVVSUJKEFOTIFUUSBOTQPSUIPSJ[POUBBMHFQMBBUTU
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in
werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan
lopen.
t /BEFBQQBSBUVVSVJUHFQBLUUFIFCCFODPOUSPMFFSIFN
aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het
relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt,
schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven
in het hfdst. Assistentie na verkoop.
t 7PPSPNIFUFWFOXFMLFHFXPOFPGCVJUFOHFXPOF
onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet
BBOIFUTOPFSHFUSPLLFOXPSEFO$POUSPMFFSWFSEFSPG
het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een
Assistentiecentrum.
Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens
herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer
niet geplet is of in de weg ligt.
t
01(&-&5EFBQQBSBUVVS[JKOWPPS[JFOWBOLPFMHBT
*40#65""/3B)FUUSBOTQPSUFOEFFWFOUVFMF
verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met
de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen
TUPUFOPGCSVVTLFCFXFHJOHFOPOEFSHBBU)FUOJFUOBMFWFO
van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat
niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met
vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor
POUQMPóOHFOWFSPPS[BBLUEPPSFYUFSOFWPOLFOPGWMBNNFO
)FUBQQBSBBUNBHHFFOT[JOTJOXFSLJOHHFTUFMEXPSEFO
indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer
de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het
apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het
apparaat.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Nederlands
t 7PPSBMFFSEFBQQBSBUVVSBBOUFTMVJUFOPQIFUFMFLUSJDJUFJUTOFU
controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met
EFHFHFWFOTPQIFULFOQMBBUKF&MLFFWFOUVFMFXJK[JHJOHEJF
nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde
de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd
worden door gekwaliceerd personeel.
t
Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn
gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat,
ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten
aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel
warm kunnen zijn.
t
De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te
XPSEFO&FOPOUPFSFJLFOEFWFSMVDIUJOH[BMCFTMJTU
leiden tot een slechte werking en schade aan de appara-
tuur.
t
01(&-&5UJKEFOTEFOPSNBMFXFSLJOHFOIFUHFXPPO
onderhoud, wordt absoluut voorkomen:
- elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor
de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen;
- mechanische inrichtingen of andere middelen te
gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend
van die aanbevolen voor de Fabrikant;
- broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op
de apparatuur.
t
De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kun-
nen kleine schommelingen ondergaan; deze appara-
turen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten
die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmidde-
len).
t
01(&-&5EF[FBQQBSBUVVSXFSEPOUXPSQFOPN
gebruikt te worden door volwassenen en is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de
CFXBSJOHFOPGIFUJOWSJF[FOWBOWPFEJOHTNJEEFMFO-FUFS
dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de
bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan
zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen.
t
01(&-&5%PFHFFOTUPòFOJOEFBQQBSBUVVSEJF
kunnen ontploen, die vervuilend of vluchtig zijn.
t
01(&-&5%PFOPPJUCSVJTFOEFESBOLFOPGøFTTFO
water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze
LVOOFOJNNFSTPOUQMPòFO7FSEFSJTIFUSBBE[BBNHFFO
warme vloeistoen of voedingsmiddelen in de apparatuur
te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen.
7PPSBMMFBOEFSF CFXBBSUJQTSBBEQMFFH IFUIGETU
“Gebruik”.
NO !
NO !
Nederlands
Veiligheidsfiche gas R600a
Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van
gas
-BBUIFUNBUFSJBBMWFSEBNQFOPQWPPSXBBSEFEBUFSFFO
gepaste verluchting aanwezig is.
Gedrag van het gas
(BTJTCJK[POEFSPOUWMBNCBBS7FSNJKEEVTBCTPMVVUDPOUBDUNFU
WMBNNFOPGIFUFWPPSXFSQFO3BHBTJT[XBBSEFSEBOMVDIU
Daarom kan het in hoge concentraties voorkomen ter hoogte
van de vloer waar er meestal weinig ventilatie is.
Ehbo
Inademing
7FSXJKEFSEFQFSTPPOWBOEFWFSWVJMEF[POFFOCSFOHIFN
onder op een warme en goed geventileerde plaats.
-BOHEVSJHFCMPPUTUFMMJOHFOLVOOFOBBOMFJEJOHHFWFOUPUFFO
QSJODJQFWBOWFSTUJLLJOHFOCFXVTU[JKOTWFSMJFT1BT[POPEJH
kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet
onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden.
Contact met de huid
)FUJTWSJKPOXBBSTDIJKOMJKLEBUFFOPDDBTJPOFFMDPOUBDUNFUEF
huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien
dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water.
4QBUUFOWMPFJTUPGFOWFSTUVJGEFWMPFJTUPGLVOOFOCSBOEXPOEFO
door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met
overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling
van eventuele brandwonden.
Contact met de ogen
4QPFMEFPHFONFUPWFSWMPFEJHXBUFSFOIPVEFPHFOIJFSCJK
HPFEPQFO3BBEQMFFH[PTOFMNPHFMJKLFFOHFTQFDJBMJTFFSE
arts.
)FUJTJOJFEFSHFWBMBBOHFXF[FOEFIVJTBSUTUF
raadplegen in geval van contact met of inademing van
IFUHBT3B
Ontmanteling en afdanking
Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25
juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen
2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg
inzake de beperking van het gebruik van
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afdanking
van het afval”.
)FUTZNCPPMWBOEFEPPSLSVJTUFWVJMOJTCBLBBOHFHFWFOPQ
de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het
product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het
gewoon afval weggegooid moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van
de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor
gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische
apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een
nieuw gelijkaardig product aankoopt.
-FUFSPQEBUIFUPVEBQQBSBBUCJKIFUUSBOTQPSUOBBSIFU
afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit.
Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan
lekken.
De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van
het apparaat.
$ZDMPJTPQFOUBBOFFOTUPGEJFOJFUTDIBEFMJKLJTWPPSEF
ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen
uitzetten.
De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur
vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de
SFDZDMBHFEFWFSXFSLJOHFOEFBGEBOLJOHNFUSFTQFDUWPPS
het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve eecten op
het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het
IFSHFCSVJLFOPGEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJUEF
apparatuur bestaat.
De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker,
geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de
wet ter zake.
7PPSNFFSHFEFUBJMMFFSEFJOGPSNBUJFPWFSEFCFTDIJLCBSF
WFS[BNFMTZTUFNFOXFOEV UPU EF MPLBMF EJFOTU WPPS
afvalverwerking.
Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud.
We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer
de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te
brengen.
.BBLEFEFVSTMVJUJOHPOCSVJLCBBSEPPSEFBGEJDIUJOHFO
te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat
kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het
apparaat.
7
Nederlands
5. INSTALLATI E
Transport en uitpakken
Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking
te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.
7FSXJKEFSEFCVJUFOTUFWFSQBLLJOHFOIBBMEFCFTDIFSNFOEF
folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur.
.BBLEFCVJUFOLBOUWBOEFBQQBSBUVVSTDIPPONFUTQFDJGJFLF
producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen
die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen.
7FSXJKEFSWPPS[JDIUJHBMMFWFMMFOQBQJFSFOUBQFVJUEFBQQBSBBU
en de deur, en de eventuele delen in piepschuim.
)BBMBMMFEPDVNFOUFOFOBDDFTTPJSFTVJUIFUBQQBSBBU
)FUWFSQBLLJOHTNBUFSJBBMJTSFDZDMFFSCBBSFOXPSEU
BBOHFHFWFONFUIFUSFDZDMBHFTZNCPPM
7PPSEFBGEBOLJOHWPMHEFMPLBMFOPSNHFWJOH)FU
verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in
piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen
gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn.
$POUSPMFFSEFBQQBSBUVVSBBOEBDIUJHBMTFFOQSPCMFFN
vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de
procedure aangegeven in het hfdst. Assistentie na verkoop.
Plaatsing
De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen
aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities”, moet een
stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur
kunnen dragen.
7FSEFSNPFUSFLFOJOHHFIPVEFOXPSEFONFUEFBGTUBOEFOEJF
gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van
de apparatuur en de omvang:
1) bovenkant (minstens 20 cm)
2) achterkant (minstens 10 cm)
3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm).
Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd
de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie
op de condensator te bevorderen.
In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Nederlands
Reiniging voor het gebruik
Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het
apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met
lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat,
PNIFUUZQJTDIOJFVXHFVSUKFUFWFSXJKEFSFO%SPPH[PSHWVMEJH
af.
(FCSVJLHFFOSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQ
basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen.
Elektrische aansluiting
7PPSBMFFSEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDUUFTUFLFODPOUSPMFFS
of:
t 6HFFOOBUUFPGWPDIUJHFIBOEFOIFCU
t %FTQBOOJOHFOGSFRVFOUJFBBOHFHFWFOPQIFULFOQMBBUKF
overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge
WBOUPUPQEFOPNJOBMFTQBOOJOHJTUPFHFMBUFO
voor de werking met verschillende spanningen, moet men
gebruik maken van een autotransformator met een gepast
vermogen);
t )FUTUSPPNTOPFSFOEFTUFLLFOOJFUCFTDIBEJHE[JKOPG
geplet worde door zware voorwerpen;
t )FUWPFEJOHTTOPFSOJFUUFHFTQBOOFOTUBBUIFUJTOJFU
toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het
stopcontact te komen.
01(&-&5IFUBQQBSBBUNBHOJFUBBOHFTMPUFOXPSEFO
op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet
aangesloten worden met een verlengsnoer.
01(&-&5IFUJTWFSQMJDIUIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPQ
een doeltreende aarding.
Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat
aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke
BBSEJOHDPOGPSNEFHFMEFOEFXFUHFWJOH3BBEQMFFHIJFSWPPS
een gespecialiseerd technicus.
De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift
niet nageleefd wordt.
Deze apparatuur is conform de volgende
gemeenschapsrichtlijnen:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
9
Nederlands
6. GEBRUIK
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak
De temperatuur instellen en regelen
Om het apparaat te laten werken, draait u de thermostaatknop
(A) naar rechts uit de nulstand “0” (nul) in één van de volgende
standen afhankelijk van de door u gewenste temperatuur.
De thermostaatknop kan op elke willekeurige stand worden
gezet tussen de laagste stand “1” (koelruimte minder koud) en
de hoogste stand “7” (koelruimte kouder).
Het apparaat uitschakelen
Als u de knop (A) naar links draait tot in de stand “0” (nul)
gaat de compressor uit. De koel- en de vriesvakken worden
uitgeschakeld maar het licht in de koelruimte blijft werken. Om
het apparaat helemaal uit te zetten, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen. U mag dit absoluut niet doen door aan
het stroomsnoer te trekken.
De temperatuur regelen
U regelt de temperatuur in functie van:
- de omgevingstemperatuur
- de hoeveelheid producten in de koelkast
- het vaak openen en sluiten van de deur
Wij raden aan in het begin een gemiddelde temperatuur in
te stellen, bijvoorbeeld op “4”. U ziet dan na een korte tijd hoe
de koelkast zich gedraagt en welke temperatuur voor u de
goede is.
&FOHPFEJOHFTUFMEFUFNQFSBUVVSJTXFMCFMBOHSJKLWPPSIFU
bewaren van producten.
.JDSPPSHBOJTNFOWFSPPS[BLFOTOFMCFEFSG"MTVFFOHPFEF
bewaartemperatuur instelt, kunt u dit bederf tegenhouden of
vertragen. De temperatuur beïnvloedt de groeisnelheid van
micro-organismen.
Als u de temperatuur lager zet, vertraagt u dit proces.
Daarom raden wij aan een gemiddelde temperatuur
in de koelkast in te stellen en te behouden door
bijvoorbeeld de knop A in stand 4 te laten staan.
Als de knop in een te hoge stand staat (7), de
omgevingstemperatuur vrij hoog is en er veel producten in de
koelkast staan, draait de koelkastmotor constant waardoor er te
veel ijs of rijp op de koelwanden komt. In deze omstandigheden
Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte
Tips voor de koeling van etenswaren
Omdat er in de koelruimte lucht vrij circuleert, ontstaan
er diverse temperaturen op diverse plaatsen, die daarom
geschikter worden voor het bewaren van bepaalde producten.
)FUJTEVTCFMBOHSJKLEFQSPEVDUFO[PEBOJHJOEFLPFMLBTUUF
zetten dat de lucht er vrij omheen kan circuleren.
De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren
van jne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de
groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de
achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de
koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter
en smeerkazen).
De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een
reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker,
gesloten kunnen worden.
Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken:
t #FXBBSHFFOXBSNFFUFOTXBSFOPGXBSNFWMPFJTUPòFOEJF
verdampen;
t%FWMPFJTUPòFOFOFUFOTXBSFOEJFHFVSFOBGHFWFOPG[FMG
makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd
bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen
verpakking;
t %PFHFFOWPFEJOHTPMJFJOEFøFYJCFMFSFDJQJÑOUFOJOEFEFVS
van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic;
t %FPQFOJOHFOFOWFOUJMBUJFSPPTUFSTJOEFBDIUFSXBOEWBOEF
koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden;
t %PFJOIFUBQQBSBBUHFFOFYQMPTJFGNBUFSJBBMPGTQVJUCVTTFO
met ontvlambare producten zoals butaan, propaan,
pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen
recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeistoen
die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar
door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden
verder aangegeven door een vlam.
A
moet u de knop in een lagere stand zetten om het apparaat weer
normaal te laten werken en minder stroom te verbruiken.
10
Nederlands
Tabel 2 - Bewaren van etenswaren in de koelkast
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
7MFFTFOWJTBMMFUZQFT
)BSEFLB[FO
#FTDIFSNFOEFGPMJFBMVNJOJVNGPMJFHFTMPUFO
recipiënten van glas, plastic voor etenswaren
of staal.
-BEF
i'SFTI$POUSPM¡$w
1-2 dagen
#FSFJEFFUFOTXBSFOLPVEF
schotels, zoetigheden
Gesloten recipiënten van glas, plastic voor
etenswaren of staal.
Alle legplaten 1-2 dagen
Groenten en fruit 7FSQBLLJOHWBOEFXJOLFMPGMPT -BEFHSPFOUFOGSVJU 3-4 dagen
#BOBOFOBBSEBQQFMFO
uien en look
Niet in de koelkast bewaren. -
Water, wijn, bier, melk,
vruchtensappen,
bruisende dranken
3FDJQJÑOUFOWBOHMBTPGQMBTUJDWPPSFUFOTXBSFO #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF
vervaldatum
&UFOTXBSFOCFXBBSE
JOCPLBMFONFUB[JKO
olie, sauzen, boter,
smeerkazen, eieren
Originele verpakking. #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF
vervaldatum
Yoghurt
Originele verpakking.
#BLLFOJOEFEFVS
3BBEQMFFH EF
vervaldatum
De voedingswaren moeten in de koelruimte worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Nederlands
Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak
Beschrijving van de functies
De vriesruimte is geschikt om reeds diepgevroren producten
te bewaren of kleine hoeveelheden product in te vriezen en
om ijsblokjes of roomijs te maken.
Tips voor het diepvriezen van etenswaren
)FUWSJFTWBLJTBBOHFXF[FOWPPSIFUCFXBSFOWBOSFFET
ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte
hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en
roomijs.
01(&-&5PNEFFUFOTXBSFOJOUFWSJF[FOFOMBOHFUJKE
UFCFXBSFOJTFFOUFNQFSBUVVSWBOo¡$OPEJH%F[F
temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen.
;PESB EF UFNQFSBUVVS CPWFO o¡$ LPNU [BM IFU
ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen
hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan.
Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn,
niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om
de meeste micro-organismen te vernietigen.
&FOBBOUBMUJQT
t 0NEFEJFQHFWSPSFOFUFOTXBSFOUFCFXBSFONPFUNFO
erover waken dat deze goed bewaard werden in het
verkooppunt;
t )FUJTSBBE[BBNEFWSJFTWBLLFOEJFEFJOPGEJFQHFWSPSFO
etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te
openen;
t )FUJTSBBE[BBNBMMFFOWFSTFFUFOTXBSFOWBOVJUTUFLFOEF
kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en
gedroogd te hebben;
t *OEFPOEFSTUFMBEFXPSEFOEFFUFOTXBSFOHFMFHEEJF
diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste
punt van de freezer;
t %FUFNQFSBUVVSWPPSIFUCFXBSFONPFUBMUJKENJOEFS[JKO
EBOPGHFMJKL[JKOBBO¡$
t 0QIFULFOQMBBUKFTUBBUEFNBYJNBMFIPFWFFMIFJEWFSTF
etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur
UJKEiGSFF[JOHDBQBDJUZw&FOHSPUFSFIPFWFFMIFJE[BM
leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de
kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend
verminderen;
t %FFUFOTXBSFOXPSEFOJOLMFJOFQPSUJFTEJFQHFWSPSFO
zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of
speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten
zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en
vervaldatum;
t *KTKFTFOXBUFSJKTKFTNPFUFOWFSCSVJLUXPSEFOFOLFMF
minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om
verwondingen te voorkomen aan de lippen en tong.
t %FQBLKFT NPFUFOESPPH[JKOPNUFWPPSLPNFOEBU[F
samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken;
t %FWFSQBLLJOHNPFUFSWPPS[PSHFOEBUMVDIUFOWPDIUOJFU
kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren
gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren
gaan;
t %FWSJFT[BLKFTFOPGGPMJFNPFUFOTPFQFM[JKOPNEFJOIPVE
ervan goed te omgeven;
t 4DIJLEFEJFQUFWSJF[FOFUFOTXBSFOPQEVTEBOJHFNBOJFS
dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren
etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan
ontdooien;
t 0NLMFJOFIPFWFFMIFEFOWFSTFFUFOTXBSFOUFEJFQWSJF[FO
LHJTIFUOJFUOPEJHEFUIFSNPTUBBULOPQUFSFHFMFO7PPS
HSPUFSFIPFWFFMIFEFOBDUJWFFSEFGVODUJFi4VQFS'SFF[Fw
(par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”.
01(&-&5JOIFUWSJFTWBLPGJOEFDFMMFONFUMBHF
temperatuur worden geen dranken in es bewaard,
vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen,
zal de inhoud uitzetten en kunnen de flessen
openbarsten.
01(&-&5FFOWFSIPHJOHWBOEFUFNQFSBUVVSWBOEF
ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan
inkorten.
t "MTEFFUFOTXBSFOJOIFUWSJFTWBLPNXJMMFWBOFFO
stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn,
moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden;
ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde
dat ze eerst bereid worden.
t #JKLPSUFPOEFSCSFLJOHFOUPUVSFO[VMMFOEFFUFOTXBSFO
geen wijzigingen ondergaan.
Maken van ijsblokjes
)FUBQQBSBBULBOVJUHFSVTU[JKONFUÏÏOPGNFFSEFSFLVJQKFT
om ijsblokjes te maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar
water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen
of scherpe voorwerpen om de bakjes los te maken. Om de
ijsblokjes makkelijk uit de bakjes te halen, laat er wat water
over stromen.
Tips voor het ontdooien van etenswaren
Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het
raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten
ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien.
Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein
zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de
bereidingsduur wat langer zijn.
Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te
bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven.
&FOTPOUEPPJE[VMMFOEFFUFOTXBSFOJOLPSUFUJKECFEFSWFO
Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien
verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden
na de bereiding (gekookt of gebakken).
12
Nederlands
Tabel 3 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
#FXBSFOWBOJOHFWSPSFO
etenswaren, ijsblokjes,
ijsjes
Originele en goed gesloten verpakking. bovenste gedeelte
vriesvak
3BBEQMFFHEF
vervaldatum.
Diepvriezen etenswaren:
vlees en vis
Originele en goed gesloten verpakking.
3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJF CFTUBOE
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
afgesloten zijn.
.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFSSFDJQJÑOU,H
bij voorkeur onderaan
in het vriesvak
3VOEWMFFTNBBOEFO
7BSLFOTWMFFT
maanden
Gemalen varkensvlees:
NBBOEFO
,POJKONBBOEFO
,BMGTWMFFTNBBOEFO
-BNTWMFFTNBBOEFO
(FWPHFMUFNBBOEFO
7JTNBBOEFO
Diepvriezen
etenswaren:
voorgerechten, fruit,
groenten, desserts
3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJFCFTUBOE
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
BGHFTMPUFO[JKO.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFS
SFDJQJÑOU,H
middelste gedeelte
vriesvak
NBBOEFO
In de vriesruimte moeten de voedingswaren worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
13
Nederlands
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON O NDERHOUD
Reiniging van de apparatuur
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPSEFJOHSFFQ
Reiniging binnenkant
3FJOJHEFCJOOFOLBOUNFUMBVXXBUFSFOFFOOFVUSBMF[FFQ
azijn of natriumbicarbonaat. Droog alle onderdelen zorgvuldig
af. Gebruik als alternatief specieke reinigingsproducten voor
koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik geen
SFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQCBTJTWBOOBUSJVN
of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen.
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
accessoires weggenomen worden (raadpleeg par. “Demonteren
componenten”).
Reiniging buitenkant
3FJOJHEFCVJUFOLBOUNFUTQFDJöFLFSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFO
HFCSVJLHFFOTDIVSFOEFQSPEVDUFOFOPGQPFEFSTPQCBTJT
van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen.
Demonteren componenten
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
componenten van de apparatuur gedemonteerd worden.
7PMHEFJOEJDBUJFTJOEFSFMBUJFWFöHVVS
A: Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”:
deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die
voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden
en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor
een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef
ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar
boven gehouden worden.
C
B
A
A
A
B
B: Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders
ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw
geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen.
C: Glazen legplaat: Het blad rolt op geleiders. Als u het uit
het apparaat wenst te halen om het te reinigen, haalt u de
groentelade eruit en tilt u het blad even op waarna u het eruit
trekt terwijl u het lichtjes schuin naar boven houdt.
De lamp vervangen
Voordat u de lamp vervangt, controleert u of er wel
netstroom is;
Als na deze controle de lamp nog niet gaat branden, vervangt
u die volgens de aanwijzingen die volgen:
Haal de stekker uit het stopcontact
- druk het mechanisme (A) in en houd het ingedrukt terwijl u
de lampbedekking naar onder draait en verwijdert;
- wacht totdat de lamp is afgekoeld om te controleren of de
MBNQOJFUHFXPPOMPT[JU4DISPFGEFMBNQFWFOUVFFMWBTU
- als de lamp defect is, vervangt u die door een nieuwe met
EF[FMGEFTUSPPNFOTQBOOJOHLFONFSLFO)FUNBYJNVN
vermogen staat op de lamp zelf maar ook op het serieplaatje
PQIFUBQQBSBBUPOEFSIFUTZNCPPMWBOEFMBNQ
 OBBGMPPQTUFFLUVEFUXFFMJQKFT#WBOEFCFEFLLJOHJOEF
zitting in de lamp en draait u de bedekking naar boven totdat
u hem hoort klikken;
 4UFFLEFTUFLLFSXFFSJOIFUTUPQDPOUBDU
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina vericare
DIF0QHFMFU$POUSPMFFSOBEBUVEFMBNQIFCUWFSWBOHFO
PGIFUMBNQKFHBBUCSBOEFOBMTVEFEFVS7BOEFLPFMLBTU
opent en uitdooft als u de deur sluit. Als dit niet gebeurt,
neemt u contact op met een technische service.
14
Nederlands
8. BUITENGEWOON O NDERHOUD
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPS
de ingreep en ledig de apparatuur.
1 A) Open de deur van de koelkast;
#HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPQCFJEFDMJQTPNEFLPQ
te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar boven
toe;
 $HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPNEFDMJQTSFDIUTFOMJOLT
POEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSOBBSCFOFEFOUFTDIVJWFO-FU
op ze niet te beschadigen.
2 A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het voorpaneel
vasthouden los;
 #PNIFNUFWFSXJKEFSFOXPSEUFSEFQVOUWBOFFOQMBUUF
schroevendraaier onder gestoken, zonder de plaat te
beschadigen.
")PVEEFEFVSWBOEFLPFMLBTUHPFEWBTUESBBJCFJEFTDISPFWFO
die het bovenste scharnier bevestigen links los en draai de
derde schroef rechts los.
 #7FSXJKEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFFSTUEPPSEJFUFHFOEF
wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te nemen langs
boven.
 $ 5SFL EF EFVSFSOVOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFM
WPPS[JDIUJHXFH[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFU
deursluiterplaatje rechts onder op de koelkast. Draai hiervoor
de schroef op het plaatje los met een kruisschroevendraaier en
zet het links. Zet het vast met de losgemaakte schroef.
4 A) Open de deur van het vriesvak;
 #IPVEEFEFVSTUFWJHWBTUFOESBBJEFESJFTDISPFWFOWBOIFU
middelste scharnier los.
 $5SFLEFEFVSFSOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFMWPPS[JDIUJHXFH
[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFUEFVSTMVJUFSQMBBUKF
onderaan rechts naar links volgens de aanwijzingen in de
QBSBHSBBG<$>
 "-BBUEFBQQBSBUVVSPWFSIFMMFOOBBSBDIUFS
#IPVEEFBQQBSBUVVSJOEF[FQPTJUJFFOESBBJEFUXFFTDISPFWFO
eronder die het onderste scharnier vasthouden los.
Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde
15
Nederlands
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Omkeerbaarheid deur: montage deuren aan linkerzijde
")FSNPOUFFSIFUPOEFSTUFTDIBSOJFSBBOEFMJOLFS[JKEFEPPSEF
schroeven weer vast te draaien.
 # ;FUEFBQQBSBUVVSXFFSWFSUJDBBM
7 A) Neem het middelste scharnier en gebruik een tang om de pin
MPTUFTDISPFWFOESBBJIFN¡FOTDISPFGIFNXFFSPQIFU
scharnier.
 # (FCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSIBBMEFESJFHBUBGEFLLJOHFO
uit het centrale dwarselement links en hermonteer ze rechts.
8 A) Zet de deur van de diepvrieskast op de pen van het onderste
scharnier en controleer of het sluiterplaatje tegen het scharnier
komt. Is dit niet het geval, dan volgt u de instructies in de
QBSBHSBGFO<$>FO<$>
 # /FFNIFUNJEEFMTUFTDIBSOJFSESBBJIFN¡CSFOHIFNJO
de deur van het vriesvak en bevestig hem met de schroeven
aan de linkerzijde van het centrale dwarselement.
9 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de apparatuur
wat los.
 # /FFNIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFOESBBJIFNPOEFSTUFCPWFO
 $ 4DISPFGEFTDIBSOJFSQJOOBBSCPWFOVJUIFUTDIBSOJFSFOTDISPFG
hem vast aan de onderkant.
"$POUSPMFFSNFUEFEFVSWBOEFLPFMLBTUPGIFUTMVJUFSQMBBUKF
tegen het middelste scharnier komt. Is dit niet het geval, dan
WPMHUVEFJOTUSVDUJFTJOEFQBSBHSBBG<$>;FUEFEFVSPQEF
pen van het middelste scharnier
 #NPOUFFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSPQEFEFVSFOCSFOHEF[FEJDIU
bij de uitsparing in de apparatuur.
 $ #SFOHEFPQFOJOHWBOIFUTDIBSOJFSPQEFTDISPFGBBOXF[JH
aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase 9A); zet het scharnier
vast aan de apparatuur door er twee schroeven in te draaien.
",MJLEFLPQFFSEFSWFSXJKEFSEPQEFCPWFO[JKEFWBOEFEFVS
van de koelkast.
 # ,MJLIFUWPPSQBOFFMWBTUEPPSESVLVJUUFPFGFOFOPQNFFSEFSF
punten;
 $ [FUIFNWBTUNFUUXFFTDISPFWFO
D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder
verwijderd).

Nederlands
1. VOEDING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
DE APPARATUUR WERKT NIET $0/530-&&3%&&-&,53*4$)&*/45"--"5*&
$0/530-&&37*46&&-0'%&45&,,&37"/)&570&%*/(4-
4/0&3(0&%*/)&54501$0/5"$5;*5
$0/530-&&37*46&&-0')&570&%*/(44/0&3&/ %&
45&,,&3/*&5#&4$)"%*(%;*+/
$0/5"$5&&3&&/&-&,53*$*&/
45&&,%&45&,,&38&&3*/)&54501$0/5"$5
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
2. VERLICHTING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
BINNENVERLICHTING UIT BIJ
OPENING DEUR
;*&16/5
#*//&/7&3-*$)5*/(6*5#*+01&/*/(%&63
7&37"/(%&-".170-(&/4%&*/4536$5*&4*/)&5)0-
0'%456,i3065*/&0/%&3)06%w
3. TE HOGE TEMPERATUREN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
ONTOEREIKEND
KOELVERMOGEN
KOELRUIMTE
;&5%&130%6$5&//*&55&%*$)55&(&/%&,0&-8"/%
%&$033&$5&4-6*5*/(7"/%&%&63&/&/%&&''*$*´/5*&
7"/%&"'%*$)5*/(&/
*/(&45&-%&5&.1&3"56638""3%&/*&5$033&$5
$0/530-&&30')&5"11"3""5/*&5(&¸/45"--&&3%*4
%*$)5#*+&&/8"3.5&#30/
)&34$)*,%&-"%*/(
4-6*5%&%&63&/$033&$5&/3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/
3&(&-%&5&.1&3"566370-(&/4%&""/8*+;*/(&/*/
%&;&)"/%-&*%*/(
)&31-""54)&5"11"3""5
4. GELUIDEN EN TRILLINGEN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
TRILLINGEN VAN DE APPA-
RATUUR
GELUID VAN DE COMPRES-
SOR
$0/530-&&30')&5"11"3""545"#*&-*4&/0'%&70&-
5+&4(0&%(&3&(&-%;*+/
$0/530-&&30'%&"$)5&3;*+%&7"/ %&"11"3"5663
/*&55&%*$)5#*+%&.663*4
*/5&3/(&-6*%$0.13&4403
%&1005+&4*/%&)00(5&7&345&--&/
7&31-""54)&5"11"3""5
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
5. GEURTJES
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
VRIJGAVE VAN VIEZE GEUR-
TJES
$0/530-&&3%&$033&$5&#&3&*%*/(7"/%&&5&/-
48"3&/
$0/530-&&30'&37-0&*450''&/(&%3611&-%)&##&/
*/%&"11"3"5663
$0/530-&&3%&""/8&;*()&*%7"/7*&;&(&635+&401
%&"'%*$)5*/(&/
%&"11"3"5663)&&'55&-"/(%*$)5"'(&45""/.&5
%&%&63&/%*$)5
%&,%&&5&/48"3&/"'&/0'(&#36*,%&7&31",,*/(&/
7"/1-"45*$7003%&#&8"3*/(
3&*/*(%&$&--&/&/(-";&/-&(1-"5&/.&5&&/41&-
$*""-3&*/*(*/(4130%6$57003,0&-,"45&/
3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/.&58"5&3&/";*+/
1&*-/""3 %&003;"",7"/%&45*-45"/%7"/%&"1-
1"3"5663
9. STORINGEN EN OPLOSSI NGEN
02/2010
90106010 02/2010

Transcripción de documentos

CSM REFRIGERATORS I Istruzioni per l’uso GB Instruction for use F Notice d’utilisation D Gebrauchsanleitung E Instrucciones de uso P Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzing Italiano INDICE 1. PRESENTAZIONE ........................................................................................ 2 2. ASSISTENZA POSTVENDITA..................................................................... 2 Condizioni di garanzia ............................................................................... 2 Targhetta matricola identificativa ............................................................ 2 3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA .................................................. 3 Condizioni di funzionamento .................................................................... 3 Descrizione apparecchiatura..................................................................... 3 4. SICUREZZA ................................................................................................. 4 Precauzioni di sicurezza ............................................................................. 4 Scheda sicurezza gas R600a ...................................................................... 6 Smaltimento e dismissione ........................................................................ 6 5. INSTALLAZIONE ......................................................................................... 7 Trasporto e disimballo ............................................................................... 7 Posizionamento ......................................................................................... 7 Pulizia prima dell’uso................................................................................. 8 Collegamento elettrico .............................................................................. 8 6. USO ............................................................................................................. 9 Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ................................................... 9 Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore................ 9 7. MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................................. 13 Pulizia dell’apparecchiatura .................................................................... 13 Sostituzione lampadina ........................................................................... 13 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................ 14 Reversibilità porta ................................................................................... 14 9. GUASTI E SOLUZIONI ................................................................................ 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 Italiano 1. PRESENTAZIONE Complimenti! Lei ha acquistato una apparecchiatura di elevata qualità, che risponderà alle Sue attese in maniera affidabile e sicura e le fornirà prestazioni di ottimo livello per lungo tempo. Il suo utilizzo è semplice e immediato ma Le consigliamo di leggere attentamente questo libretto e di conservarlo in un posto accessibile per consultazioni future. Il Costruttore le assicura inoltre un efficiente e tempestivo servizio post-vendita di assistenza tecnica. 2. ASSISTENZA POST-VENDITA Condizioni di garanzia Le apparecchiature hanno una garanzia valida se comprovata da ricevuta fiscale o altro documento fiscalmente obbligatorio. Trascorso il periodo di garanzia, l’assistenza viene fornita dai Centri di Assistenza Autorizzati, addebitando le parti riparate o sostituite, le spese di manodopera e di trasporto. Non sono coperti dalla garanzia i danni derivanti da: t OFHMJHFO[BPUSBTDVSBUF[[BEFMMVUJMJ[[BUPSFOFMMVTPPOFM trasporto; t EBOOJBDPTF QFSTPOFFBOJNBMJEFSJWBOUJEBVTPJNQSPprio o errata installazione dell’apparecchiatura; t JOTUBMMB[JPOFBEJNQJBOUJOPOJOSFHPMBDPOMFOPSNBUJWF vigenti; t TPTUJUV[JPOJFPSJQBSB[JPOJFòFUUVBUFEBMMVUJMJ[[BUPSFOPO previste e autorizzate dal presente libretto. t VUJMJ[[PEJSJDBNCJOPOPSJHJOBMJFOPOBVUPSJ[[BUJEBM$Pstruttore. Targhetta matricola identificativa Qualora l’apparecchiatura dovesse risultare difettosa o non funzionante, consultare il cap. “Guasti e soluzioni” in fondo a questo libretto. Se il problema non si dovesse risolvere, chiamare il Centro di Assistenza specificando i dati della targhetta matricola identificativa: essa si trova all’interno del vano frigorifero, incollata in basso sul lato sinistro (vedi par. “Descrizione apparecchiatura”). La targhetta matricola fornisce importanti informazioni sull’apparecchiatura e non deve venire manomessa o rimossa. Esempio di lettura targhetta matricola: A: Modello B: Riferimenti per il costruttore C: Numero di serie D: Capacità lorda E: Capacità netta vano frigorifero F: Capacità netta vano congelatore G: Capacità netta comparto chiller (ove presente) H: Capacità di congelamento (espressa in chilogrammi di alimenti congelati in 24 ore) L: Classe Climatica M: Tipo e quantità di refrigerante N: Caratteristiche elettriche A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F C 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Italiano 3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA Condizioni di funzionamento Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature EJ SBòSFEEBNFOUP F DPOTFSWB[JPOF TPOP HBSBOUJUF TPMP BMMF seguenti condizioni di funzionamento: t UFNQFSBUVSBEFMMBTUBO[BJODVJTJUSPWBMBQQBSFDDIJBUVSB conforme alla classe climatica indicata nella targhetta matricola. Tabella 1 - Classe climatica Classe climatica: Temperature ambiente: SN da +10°C a +32°C N da +16°C a +32°C ST da +16°C a +38°C T da +16°C a +43°C t t t t t t VNJEJUËSFMBUJWBNBTTJNBBNCJFOUF QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBMPOUBOPEBGPOUJEJ calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..); QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBBMSJQBSPEBBHFOUJ atmosferici; NBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQFSJPEJDBFòFUUVBUBTFHVFOEPMF indicazioni riportate nel presente manuale; BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOF OFMMJOWPMVDSP EFMMBQQBSFDDIJP libere da ostruzioni; DPSSFUUB JOTUBMMB[JPOF FT MJWFMMBNFOUP  QPSUBUB JNQJBOUP adeguata ai dati della targhetta matricola). Descrizione apparecchiatura D i s e g u i to fo r n i a m o u n a d e t t a g l i a t a d e s c r i z i o n e dell’apparecchiatura da Lei acquistata. A Legenda: A: Lampada frigo con termostato integrato B: Ripiano in vetro C: Targhetta matricola D: Interruttore porta E: Cassetto conservazione frutta/verdura F: Cassetto freezer G: Balconcino chiuso H: Balconcino Ferma-bottiglie (2 componenti) I: J: Balconcino porta - bottiglie K: Balconcino piccolo L: Maniglia G B H I C D E NOTA: Gli accessori illustrati in figura sono presenti in diversi NPEFMMJ $J QPTTPOP FTTFSF EFMMF MJFWJ EJòFSFO[F USB RVFTUJ F quelli presenti nel proprio frigorifero. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Italiano 4. SICUREZZA 2h Precauzioni di sicurezza Simbologia: Consigli di carattere generale per ottimizzare il funzionamento dell’apparecchiatura Pericolo generico Superfici calde t µ NPMUP JNQPSUBOUF DIF JM QSFTFOUF MJCSFUUP EJTUSV[JPOF sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze. t 2VFTUFBWWFSUFO[FTPOPTUBUFSFEBUUFQFSMB7PTUSBTJDVSF[[B 7J QSFHIJBNP EVORVF EJ MFHHFSMF BUUFOUBNFOUF QSJNB EJ installare ed utilizzare l’apparecchiatura. t 4FMBQQBSFDDIJBUVSB EVSBOUFJMUSBTQPSUP WJFOFTJTUFNBUB in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo all’olio di defluire nel compressore. t %PQP BWFS EJTJNCBMMBUP MBQQBSFDDIJBUVSB  DPOUSPMMBUFMB attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap. “Assistenza post-vendita”. OK ! t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBF straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura; tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza. Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato o di intralcio. t NO ! ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas SFGSJHFSBOUF *40#65"/0 3B  *M USBTQPSUP F HMJ eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono avvenire prestando la massima attenzione, affinché l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti eccessivi. La mancata osservanza della norma appena indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante; il danneggiamento del circuito di refrigerazione con possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre rischi d’esplosioni causate da scintille o fiamme esterne. Non NFUUFUFJOGVO[JPOFQFSOFTTVONPUJWPJM7PTUSPBQQBSFDDIJP se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio ed evitare fiamme o interventi sull’apparecchio. M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Italiano t 1SJNB EJ DPMMFHBSF MBQQBSFDDIJBUVSB BMMB SFUF FMFUUSJDB accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguito da personale qualificato. NO ! t Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua posizione abituale, tenere presente che, anche dopo aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, possono essere molto caldi. t L’apparecchiatura non è progettata per essere inserita in una struttura da incasso. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e danni all’apparecchiatura. t ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di: - usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio; - usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal Costruttore; - appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra l’apparecchiatura. t La temperatura all’interno del frigorifero e del congelatore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparecchiature non sono quindi adatte alla conservazione di prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita una temperatura stabile. t AT TENZIONE: quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte, ed è destinata unicamente ad uso domestico per la DPOTFSWB[JPOF FP DPOHFMB[JPOF EFHMJ BMJNFOUJ 'BSF attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio. t ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o volatili. t ATTENZIONE: Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire fino all’orlo J SFDJQJFOUJ 1FS UVUUJ HMJ BMUSJ DPOTJHMJ EJ DPOTFSWB[JPOF consultare il cap. “Uso”. 5 NO ! Italiano Scheda sicurezza gas R600a Smaltimento e dismissione Misure in caso di fuoriuscita accidentale Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Comportamento del gas Il gas è altamente infiammabile; evitare nel modo più assoluto quindi il contatto con fiamme libere e superfici calde. *M HBT 3B Ò QJá QFTBOUF EFMMBSJB  F RVJOEJ Ò QPTTJCJMF MB formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione in generale è scarsa. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a öOF WJUB BHMJ JEPOFJ DFOUSJ EJ SBDDPMUB EJòFSFO[JBUB EFJ SJöVUJ elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. 1SFTUBUF BUUFO[JPOF BGGJODIÏ JM WFDDIJP BQQBSFDDIJP TJB trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza DIF JM DJSDVJUP EJ SBòSFEEBNFOUP WFOHB EBOOFHHJBUP 4BSFUF così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante. I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa dell’apparecchio. Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come espandente per la schiuma isolante. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce BEFWJUBSFQPTTJCJMJFòFUUJOFHBUJWJTVMMBNCJFOUFFTVMMBTBMVUFF GBWPSJTDFJMSFJNQJFHPFPSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÒDPNQPTUB l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge. 1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti. 7J SJOHSB[JBNP QFS JM 7PTUSP DPOUSJCVUP BMMB UVUFMB dell’ambiente. Primo soccorso Inalazione Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo in un luogo caldo e ben ventilato. Esposizioni prolungate possono causare principio di asfissia F QPTTJCJMF QFSEJUB EJ DPOPTDFO[B 1SBUJDBSF MB SFTQJSB[JPOF artificiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare ossigeno sotto stretto controllo medico. Contatto con la pelle E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga: lavare abbondantemente la zona interessata. Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali ustioni. Contatto con gli occhi Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista. Si consiglia comunque di consultare il proprio medico JOTFHVJUPBMDPOUBUUPPBMMJOBMB[JPOFEFMHBT3B Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta. Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al fine di evitare che, per esempio, un bambino rischi di rimanere chiuso all’interno giocando. 6 Italiano 5. INSTALLAZIONE Trasporto e disimballo Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo all’olio di defluire nel compressore. Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente danneggiare le superfici. 20 cm 10 Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi dall’apparecchiatura e dalla porta e le eventuali parti di polistirolo. 1SFMFWBSF EBMMJOUFSOP EFMMBQQBSFDDIJP J EPDVNFOUJ F HMJ accessori esistenti. Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. 1FS MP TNBMUJNFOUP TFHVJSF MF OPSNBUJWF MPDBMJ *M materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenzialmente fonte di pericolo. Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel cap. “Assistenza post-vendita”. Posizionamento Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento”, deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso dell’apparecchiatura. Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi ingombri:  QBSUFTVQFSJPSF BMNFOPDN   QBSUFQPTUFSJPSF BMNFOPDN   QBSFUFTVMMBUPBQFSUVSBQPSUB BMNFOPDN  Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore. In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del circuito refrigerante. 7 cm 30 cm Italiano Pulizia prima dell’uso Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, asciugare poi accuratamente. /PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF  B CBTF EJ TPEB  P solventi che potrebbero danneggiare le finiture. M DIU TE SO BONA R A BIC Collegamento elettrico Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che: t MFQSPQSJFNBOJOPOTJBOPCBHOBUFPVNJEF t MB UFOTJPOF F MB GSFRVFO[B SJQPSUBUF OFMMB UBSHB NBUSJDPMB corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa VOPTDJMMB[JPOFEBB TVMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQFS il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un autotrasformatore di adeguata potenza); t *M DBWP F MB TQJOB OPO TJBOP EBOOFHHJBUJ P TDIJBDDJBUJ EB oggetti pesanti; t JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBFDDFTTJWBNFOUFUJSBUPOPO sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa. ATTENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve essere collegato tramite prolunga. ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio ad un’efficiente presa di terra. A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti, consultando un tecnico specializzato. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa norma antinfortunistica non fosse rispettata. Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive comunitarie: $& $& 8 Italiano 6. USO Descrizione funzioni frigorifero e congelatore Con la manopola posizionata in posizione troppo alta (7), a temperatura ambiente elevata e in presenza di grandi quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo con conseguente eccessiva formazione di brina o ghiaccio sulle pareti refrigeranti. In queste condizioni è necessario posizionare la manopola del termostato verso una posizione più bassa, per ripristinare il corretto funzionamento dell’apparecchio ed avere un sensibile risparmio d’energia elettrica. Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO A Consigli per la refrigerazione dei cibi 1FS NF[[P EFMMB DJSDPMB[JPOF OBUVSBMF EFMMBSJB OFM WBOP EJ raffreddamento si vengono a creare ambienti con temperature diverse, particolarmente adatti per la conservazione dei vari alimenti; è importante quindi disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi. Impostazione e regolazione della temperatura 1FSGBSFGVO[JPOBSFMBQQBSFDDIJBUVSB SVPUBSFJOTFOTPPSBSJPMB NBOPQPMBEFMUFSNPTUBUP " EBMMBQPTJ[JPOFEBSSFTUPiw [FSP  ad una posizione successiva in funzione della temperatura desiderata. La manopola del termostato può essere regolata in una QPTJ[JPOF RVBMTJBTJ DPNQSFTB USB MB QPTJ[JPOF NJOJNBiw GSJHPSJGFSPNFOPGSFEEP FMBQPTJ[JPOFNBTTJNBiw GSJHPSJGFSP più freddo). Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure, quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la conservazione di burro e formaggi spalmabili). Spegnimento dell’apparecchiatura La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore, possono venire chiuse. 1FS VUJMJ[[BSF OFM NPEP NJHMJPSF MP TDPNQBSUP GSJHPSJGFSP Ò necessario: t OPO JOUSPEVSSF WJWBOEF DBMEF P MJRVJEJ DBMEJ JO evaporazione; t SJQPSSF TFNQSF JO DPOUFOJUPSJ DIJVTJ  P OFMMF BQQPTJUF confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o che possono assorbire facilmente odori e sapori; t OPONFUUFSFPMJPBMJNFOUBSFOFJDPOUFOJUPSJøFTTJCJMJOFMMB porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella plastica; t OPO EFQPTJUBSF OFMMBQQBSFDDIJP NBUFSJBMJ FTQMPTJWJ P bombolette spray con propellenti infiammabili quali butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto e sono a volte contraddistinte da una fiamma. Ruotando la manopola (A), in senso antiorario, fino alla QPTJ[JPOFiw [FSP TJTQFHOFGPS[BUBNFOUFJMDPNQSFTTPSFJ comparti frigorifero e congelatore vengono disattivati, mentre la luce interna del vano frigorifero rimane accesa. 1FS TQFHOFSF DPNQMFUBNFOUF MBQQBSFDDIJBUVSB Ò OFDFTTBSJP staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la spina per il cavo. Regolazione della temperatura La regolazione della temperatura va adattata a: - temperatura ambiente; - quantità degli alimenti introdotti; - frequenza d’apertura della porta; Raccomandiamo inizialmente una regolazione intermedia (ad FTFNQJPiw PTTFSWBOEPJMDPNQPSUBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJP  in breve tempo, potrete stabilire da soli la regolazione giusta QFS7PJ La giusta regolazione della temperatura è un fattore importante per la conservazione degli alimenti. L’azione dei microrganismi causa il rapido degrado degli alimenti: impostando una giusta temperatura di conservazione è possibile impedire o almeno rallentare tale processo. La temperatura influisce sulla velocità di crescita dei microrganismi. Abbassando la temperatura, tali processi vengono rallentati. Per questa ragione si consiglia di mantenere una regolazione media del frigorifero (ottenibile in genere ruotando la manopola A in posizione 4).  Italiano Tabella 2 - Conservazione dei cibi nel frigorifero Alimento Recipienti per la conservazione Zona di conservazione Durata Carne e pesce (di qualsiasi tipo) 'PSNBHHJBQBTUBEVSB 1FMMJDPMBQSPUFUUJWB GPHMJEJBMMVNJOJP SFDJQJFOUJ Ripiano vetro sopra il 1-2 giorni chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio. cassetto verdura Cibi cotti, piatti freddi, Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti Qualsiasi ripiano dolciumi o acciaio. 1-2 giorni 'SVUUBFWFSEVSB Confezione di vendita o sfuse. $BTTFUUPGSVUUBWFSEVSB 3-4 giorni Banane, patate, cipolla ed aglio Non conservare in frigorifero.  - Acqua, vino, birra, latte, Contenitori di vetro o plastica per alimenti. succhi di frutta, bevande gassate Balconcini sulla porta 'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza. 4 P U U B D F U P  T P U U P M J P  Confezione originale. salse, burro, formaggi spalmabili, uova Balconcini sulla porta 'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza. Yogurt Qualsiasi ripiano Confezione originale. 'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza. Gli alimenti devono essere conservati nel vano frigorifero all’interno di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi. BU MAJONESE Apple Juice CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER Italiano Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei surgelati ne riduce il tempo di conservazione. t 4F QFS DBVTF BDDJEFOUBMJ  DPNF NBODBO[B EJ DPSSFOUF nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto congelatore si fossero anche non completamente scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi; si possono anche ricongelare previa cottura. t $PO JOUFSSV[JPOJ CSFWJ GJOP B  PSF  HMJ BMJNFOUJ OPO saranno soggetti ad alterazioni. Consigli per il congelamento dei cibi Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di alimenti già congelati, per la congelazione di quantità ridotte di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di gelato. ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti a lungo è necessaria una temperatura di -18°C. Questa temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi. /PO BQQFOB MB UFNQFSBUVSB TVQFSB J ¡$  JM QSPDFTTP EJ decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia SFOEFOEPHMJBMJNFOUJNFOPEVSFWPMJ1FSUBMFNPUJWP VOBWPMUB scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei microrganismi. Creazione del ghiaccio in cubetti L’apparecchio può essere dotato di una o più vaschette per la produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le WBTDIFUUF 1FS TUBDDBSF GBDJMNFOUF J DVCFUUJ EJ HIJBDDJP EBMMB vaschetta, versare un po’ di acqua corrente sulla vaschetta stessa. Alcuni consigli: t QFSDPOTFSWBSFJDJCJTVSHFMBUJÒOFDFTTBSJPBTTJDVSBSTJDIF essi siano stati ben conservati dal rivenditore; t TJ DPOTJHMJB EJ MJNJUBSF MF BQFSUVSF EFMMP TDPNQBSUP contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo aperto il minor tempo possibile; t TJ DPOTJHMJB EJ DPOHFMBSF TPMBNFOUF BMJNFOUJ GSFTDIJ F di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed asciugati; t QPSSFOFMDBTTFUUPJOGFSJPSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSF RVFTUP è il punto più freddo dello scomparto freezer; t MBUFNQFSBUVSBEJDPOTFSWB[JPOFEFWFFTTFSFQFSFOOFNFOUF inferiore o uguale a -18°C; t TVMMBUBSHIFUUBNBUSJDPMBWJFOFSJQPSUBUBMBNBTTJNBRVBOUJUË di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h iGSFF[JOH DBQBDJUZw  6OB NBHHJPSF RVBOUJUË SFOEF MB qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente la qualità degli alimenti già surgelati; t DPOHFMBSF HMJ BMJNFOUJ JO QJDDPMF QPS[JPOJ  BWWPMUF accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando la data di confezionamento e di scadenza; t HFMBUJFHIJBDDJPMJEPWSFCCFSPFTTFSFDPOTVNBUJTPMPBMDVOJ minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare MBDFSB[JPOJDVUBOFFBMMFMBCCSBFEBMMBMJOHVB1FSMBTUFTTB ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del congelatore con le mani bagnate; t JQBDDIFUUJEFWPOPFTTFSFBTDJVUUJQFSFWJUBSFDIFTJDPOHFMJOP insieme o che si attacchino; t JMDPOGF[JPOBNFOUPEFWFBTTJDVSBSFDIFMBSJBFMVNJEJUËOPO fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la perdita delle vitamine in essi contenute; t JTBDDIFUUJFPJGPHMJEFWPOPFTTFSFNPSCJEJQFSBEFSJSFCFOF al contenuto; t EJTQPSSF HMJ BMJNFOUJ EB DPOHFMBSF JO NPEP DIF OPO vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo scongelamento; t QFS DPOHFMBSF QJDDPMF RVBOUJUË EJ BMJNFOUJ GSFTDIJ  kg) non è necessario intervenire nella regolazione della manopola del termostato. Consigli per lo scongelamento dei cibi 1FS QPUFS DVPDFSF PUUJNBNFOUF HMJ BMJNFOUJ DPOHFMBUJ Ò consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di scongelamento. Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente allungando i tempi di cottura. Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere scongelati in forno a microonde. Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati (bolliti o cotti). ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle cellette a bassa temperatura non vanno conservate bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare. 11 Italiano Tabella 3 - Congelamento dei cibi nel congelatore Alimento Recipienti per la conservazione Conser vazione degli Confezione originale ben chiusa. alimenti surgelati, ghiaccio in cubetti, gelati Zona di conservazione Durata parte superiore vano congelatore 'BSF SJG BMMB EBUB EJ scadenza. preferibilmente nella Congelamento alimenti: Confezione originale ben chiusa. carne e pesce Recipienti per alimenti resistenti alle basse parte inferiore vano congelatore temperature chiusi ermeticamente. Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg Bovino: 12 mesi Suino: 12 mesi Suino macinato: 6 mesi Coniglio: 6 mesi 7JUFMMPNFTJ "HOFMMPNFTJ 1PMMBNFNFTJ 1FTDFNFTJ Congelamento alimenti: Recipienti per alimenti resistenti alle basse parte centrale primi, frutta, verdura, temperature chiusi ermeticamente. vano congelatore dolci Massima quantità per recipiente: 1Kg 6-12 mesi Gli alimenti devono essere conservati nel vano freezer all’interno di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi. 12 INOX Italiano INOX 7. MANUTENZIONE ORDINARIA B Pulizia dell’apparecchiatura Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento. Pulizia interna 1VMJSFUVUUFMFQBSUJJOUFSOFDPOBDRVBUJFQJEBFTBQPOFOFVUSP  aceto o bicarbonato di sodio, asciugare poi accuratamente. In alternativa utilizzare detersivi specifici per il frigorifero in vendita in qualsiasi supermercato. /PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF  B CBTF EJ TPEB  P solventi che potrebbero danneggiare le finiture. 1FSGBDJMJUBSFMBQVMJ[JBÒQPTTJCJMFSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJJOUFSOJ (consultare il par. “Smontaggio componenti”). C A Pulizia esterna 1VMJSFUVUUFMFQBSUJFTUFSOFDPOEFUFSTJWJTQFDJGJDJ OPOVTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF  B CBTF EJ TPEB  TPMWFOUJ DIF potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua. A Smontaggio componenti 1FSBHFWPMBSFMFPQFSB[JPOJEJQVMJ[JBÒQPTTJCJMFTNPOUBSFUVUUJ i componenti interni dell’apparecchiatura. Seguire le indicazioni della figura relativa. A: Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura: questi cassetti scorrono su guide particolari dotate di fermi, essi impediscono che, aprendo i cassetti, questi fuoriescano totalmente rischiando di cadere a terra. Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità, sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione continuando a tenerli inclinati verso l’alto. B: Balconcini porta: sono semplicemente infilati sulle guide integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto spingendoli in modo deciso dal basso. C: Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia, asportare il cassetto verdura, sollevare leggermente il ripiano verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso l’alto. Sostituzione lampadina Prima di sostituire la lampada controllare che vi sia tensione in rete; Se, dopo aver effettuato questo controllo la luce interna non si accende, provvedere alla sostituzione della lampada eseguendo le seguenti operazioni: Staccare la spina dalla presa di corrente - premere e tenere premuto l’incastro (A), ruotando il coperchio della lampada verso il basso e rimuoverlo; - dopo aver verificato che la lampadina non sia ancora calda, provare a controllare che non sia allentata, se necessario stringerla; - in caso di lampadina difettosa, sostituirla con una nuova di pari potenza e voltaggio; la potenza massima è riportata sia sulla plafoniera che sulla targa matricola del prodotto sotto il simbolo della lampadina; - terminate le operazioni, per riposizionare il coperchio inserire le due alette (B) del coperchio nell’alloggiamento della plafoniera e ruotarlo verso l’alto fino allo scatto dell’avvenuta chiusura; - inserire la spina nella rete di alimentazione. B A Attenzione: ultimato il cambio della lampadina verificare che la lampadina si accenda aprendo la porta del frigorifero e si spenga alla sua chiusura; in caso contrario chiamare l’assistenza tecnica. 13 Italiano Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 1B Staccare l’alimentazione elettrica e svuotare l’apparecchiatura prima dell’intervento. 1A A 1 A C 1C C 1C B F 2A 2 E D 2B CLICK! 1 A) Aprire la porta del frigorifero; B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per rimuovere la testatina dal lato superiore della porta e sfilarla verso l’alto; C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso le clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera superiore avendo cura di non danneggiarle. 2 A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che trattengono il pannello frontale; B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a taglio prestando attenzione a non danneggiarlo. 3 A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due viti che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e allentare la terza vite posta sulla destra. B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso antiorario e poi sflilandola verso l’alto. C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola verso l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro della porta del frigorifero, svitando la vite che la trattiene con l’ausilio di un cacciavite a croce e ricollocarla al lato sinistro, fissandola con la vite rimossa in precedenza. 4 A) Aprire la porta del congelatore; B) tenendola ben salda svitare le tre viti che trattengono la cerniera centrale per rimuoverla. C) Togliere la porta del congelatore sfilandola verso l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro a quello sinistro seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo [3C]. 5 A) Inclinare l’apparecchiatura verso il lato posteriore; B) mantenendola in questa posizione, svitare le due viti poste sotto la medesima che trattengono la cerniera inferiore per rimuoverla. 3B 3 3C 3 A 3A 4C 4A 4 B 4B 5A 5 D 5B 14 Italiano Reversibilità porta: montaggio porte sul lato sinistro 6B 6 A) Rimontare la cerniera inferiore sul lato sinistro riavvitando le viti. B) Ripristinare l’apparecchiatura in posizione verticale. 6  " 1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMF BJVUBOEPTJDPOVOBQJO[BTWJUBSF JMQFSOP DBQPWPMHFSMPEJ¡FSJBWWJUBSMPTVMMBDFSOJFSB B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori della traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato destro. E 6A 8 A) Infilare la porta del congelatore sul perno della cerniera inferiore, verificando che la piastrina fermaporta si trovi a contatto con la cerniera. In caso contrario seguire le istruzioni riportate nei paragrafi [4C] e [3C]. #  1SFOEFSF MB DFSOJFSB DFOUSBMF  SVPUBSMB EJ ¡  JOTFSJSMB OFMMB porta del congelatore e fissarla con le apposite viti su lato sinistro della traversa centrale. 7A  7 7B 8B F  A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato superiore sinistro dell’apparecchiatura.  #  1SFOEFSFMBDFSOJFSBTVQFSJPSF DBQPWPMHFSMBTPUUPTPQSB C) svitare dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto) ed avvitarlo nella sua parte inferiore. B  A) 1SFOEFSFMBQPSUBEFMGSJHPSJGFSP WFSJGJDBSFDIFMBQJBTUSJOB fermaporta si trovi a contatto con la cerniera centrale. In caso contrario seguire le istruzioni riportate nel paragrafo [3C]. Infilare la porta del frigorifero nel perno della cerniera centrale. B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la stessa nell’apposita sede dell’apparecchiatura. C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato sinistro BMMFOUBUBJOGBTF" CMPDDBSFMBDFSOJFSBBMMBQQBSFDDIJBUVSB  avvitando su di essa due viti. 8 11 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza) sul lato superiore della porta del frigorifero. B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione in più punti; C) fissarlo con due viti; D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in precedenza). F 8A 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Italiano 9. GUASTI E SOLUZIONI 1. ALIMENTAZIONE PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI L’APPARECCHIATURA NON FUNZIONA $0/530--"3&-*.1*"/50&-&553*$0 CONTATTARE UN ELETTRICISTA; 7&3*'*$"3&"7*45"$)&-"41*/"%&-$"70%*"-*.&/5";*0/&4*"#&/*/4&3*5"/&--"13&4"%*$033&/5& 3*$0--&("3&-"41*/""--"13&4"%*$033&/5& 7&3*'*$"3&"7*45"$)&*-$"70%*"-*.&/5";*0/&&-" 41*/"/0/"##*"/046#*50%"//* $)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$" PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI LUCE INTERNA SPENTA ALLA APERTURA DELLA PORTA 7&%*16/50 2. LUCE -6$&*/5&3/"41&/5""--"1&3563"%&--"1035" 4045*56*3& -" -".1"%*/" 4&(6&/%0 -& *4536;*0/* 3*1035"5&/&-$"1*50-0i."/65&/;*0/&03%*/"3*"w 3. TEMPERATURE TROPPO ALTE PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI INSUFFICIENTE CAPACITA’ DI RAFFREDDAMENTO REFRIGERATORE $0/530--"3&$)&*-$*#0/0/4*"104*;*0/"50530110 "3*%0440%&--"1"3&5&3&'3*(&3"503& 3*104*;*0/"3&"%&(6"5".&/5&*-$"3*$0 -"$033&55"$)*6463"%&--&1035&&-"%&4*0/&%&--& GUARNIZIONI; $)*6%&3&-&1035&$033&55".&/5&&16-*3&-&(6"3NIZIONI; 7"-03& %&--"5&.1&3"563" *.1045"5" /0/ $033&5TO; *.1045"3&-"5&.1&3"563"*/#"4&"--&*/%*$";*0/* $0/5&/65&/&-13&4&/5&."/6"-& $0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*0/0/4*"*/45"--"50 7*$*/0"%6/"'0/5&%*$"-03& 3*104*;*0/"3&-"11"3&$$)*0 PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI VIBRAZIONE DELL’ APPARECCHIATURA $0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*04*"45"#*-&&%*1*&%*/* BEN REGOLATI; 3&(0-"3&-"-5&;;"%&*1*&%*/* RUMORE DAL COMPRESSORE 7&3*'*$"3&$)&-"1"35&1045&3*03&%&--"11"3&$$)*"563"/0/4*"5301107*$*/""--"1"3&5& 41045"3&-"11"3&$$)*0 36.03&*/5&3/0"-$0.13&4403& $)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$" PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI EMANAZIONE DI CATTIVI ODORI 7&3*'*$"3&-"$033&55"$0/4&37";*0/&%&*$*#* $013*3&*$*#*&065*-*;;"3&(-*"1104*5**/70-6$3*%* 1-"45*$"1&3-"$0/4&37";*0/& 7&3*'*$"3&-"'603*64$*5"%*-*26*%*"--*/5&3/0%&--"11"3&$$)*"563" 16-*3& -& $&--& &% * 3*1*"/* */7&530 $0/ "1104*50 %&5&3(&/5&1&3'3*(03*'&3* 7&3*'*$"3& -" 13&4&/;" %* $"55*70 0%03& 46--& GUARNIZIONI; 16-*3&-&(6"3/*;*0/*$0/"$26"&"$&50 "11"3&$$)*"563"3*."45"530110"-6/(0'&3."$0/ -&1035&$)*64& 7"-65"3&-"$"64"%&-'&3.0%&--"11"3&$$)*"563" 4. RUMORI E VIBRAZIONI 16 02/2010 5. ODORI English INDEX 1. PRESENTATION .......................................................................................... 2 2. AFTERSALE SERVICE ................................................................................ 2 Guarantee conditions ................................................................................ 2 Identification and serial No. Plate ............................................................. 2 3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ...................................................... 3 Operative conditions.................................................................................. 3 Description of the appliance ..................................................................... 3 4. SAFETY........................................................................................................ 4 Safety precautions ..................................................................................... 4 Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 6 Disposal and interruption .......................................................................... 6 5. INSTALLATION ........................................................................................... 7 Transport and unpacking .......................................................................... 7 Positioning ................................................................................................. 7 Cleaning before use ................................................................................... 8 Electrical connection ................................................................................. 8 6. USE……. ..................................................................................................... 9 Description of the functions of the refrigerator and freezer .............................. 9 Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer ........................ 9 7. ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................ 13 Cleaning the appliance ............................................................................ 13 Replacing the light bulb .......................................................................... 13 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE .......................................................... 14 Door reversibility ..................................................................................... 14 9. TROUBLESHOOTING................................................................................. 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 English 1. PRESENTATION Congratulations! You have purchased a high quality appliance, which will meet your expectations reliably and safely and will provide you top level performance for a long time. It is simple and immediate to use, but we advise you to read this handbook carefully and keep it in a place accessible for future consultation. The Manufacturer also ensures you an efficient and speedy after-sales technical assistance service. 2. AFTER -SALES SERVICE Guarantee conditions Guarantee cover for appliances can only be considered valid if presented together with a fiscal receipt or invoice. Once guarantee cover has expired, repair work, replacement parts, labour and carriage costs provided by an Authorised Service Centre shall be charged to the customer. Guarantee cover does not include damage or faults to the appliance caused by: t VTFSTOFHMJHFODFPSDBSFMFTTOFTTEVSJOHVTFPSUSBOTQPSU t EBNBHFUPUIJOHT QFSTPOTBOEBOJNBMTEVFUPJNQSPQFS VTFPSJODPSSFDUJOTUBMMBUJPOPGUIFBQQMJBODF t JOTUBMMBUJPOPOTZTUFNTOPUDPNQMZJOHXJUIDVSSFOUMFHBM SFHVMBUJPOT t SFQMBDFNFOUTBOEPSSFQBJSTDBSSJFEPVUCZUIFVTFSCVU OPUTQFDJöFEBOEBVUIPSJTFECZUIJTIBOECPPL t VTFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTOPUBVUIPSJTFECZUIF.Bnufacturer. Identification and serial No. Plate If the appliance is faulty or does not operate, consult the “Troubleshooting” chap. at the back of this handbook. If the problem is not resolved, call the Assistance Centre, specifying the data on the Identification and serial No. plate: it is located inside the refrigeration compartment glued low down on the left side (see paragraph “Description of the appliance”). The identification and Serial No. Plate provides important information about the appliance and must not be tampered with or removed. Information provided in the rating plate affixed to the appliance: A: Model B: Manufacturer’s details C: Serial number D: Gross capacity E: Internal refrigerator compartment net capacity F: Internal freezer compartment net capacity G: Chiller compartment net capacity (if any) H: Freezing capacity (given in weight – kg - of food products frozen in 24 hours) L: Climate class M: Type and quantity of refrigerant N: Electrical specifications A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F C 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N English 3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE Operating conditions To ensure correct appliance performance and efficiency, chilling and food preservation temperatures the following conditions must be respected: t UFNQFSBUVSFPGUIFSPPNXIFSFUIFBQQMJBODFJTIPVTFE conforming to the climatic class indicated on the Serial No. Plate. Table 1 - Climatic class Climatic class: Ambient temperature: SN From +10°C to +32°C N From +16°C to +32°C ST From +16°C to +38°C T From +16°C to +43°C t t NBYJNVNSFMBUJWFBNCJFOUIVNJEJUZ UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEXFMMBXBZGSPNIFBUTPVSces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays, FUD  UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEQSPUFDUFEBHBJOTUUIFBUNPTQIFSJDBHFOUT SPVUJOF QFSJPEJD NBJOUFOBODF DBSSJFE PVU CZ GPMMPXJOH UIFJOEJDBUJPOTDPOUBJOFEJOUIJTNBOVBM WFOUJMBUJPOPQFOJOHTJOUIFIPVTJOHPGUIFBQQMJBODFGSFF PGBOZPCTUSVDUJPOT DPSSFDUJOTUBMMBUJPO FHMFWFMMJOH DBQBDJUZPGUIFTZTUFN conforming to the data on the serial No. Plate). t t t t Description of the appliance Detailed description of the appliance you have purchased. Key: A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: A Refrigerator light with incorporated thermostat Glass shelf Serial No. plate Door switch Vegetable / fruit drawer Freezer drawer Closed balcony Balcony Bottle stop (2 components) Bottle holder balcony Small balcony Door handle G B H I C D E NOTE: The accessories illustrated in the figure are present in various models. there may be small differences between these and those present on your refrigerator. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W English 4. SAFETY 2h Safety precautions Symbols: General advice to optimise operation of the appliance General danger Hot surfaces t 5IJTIBOECPPLNVTUCFTUPSFEUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF for any future consultation. In the event of sale or transfer to another person, make sure that the handbook is provided together with the appliance, thus enabling the new user to know its operation and the relevant warnings. t 5IFTFXBSOJOHTIBWFCFFOESBGUFEGPSZPVSTBGFUZUIFSFGPSF  please read them carefully before installing and using the appliance. t *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU The oil in the compressor may flow out into the refrigerating circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to flow into the compressor. t "GUFSVOQBDLJOHUIFBQQMJBODF DIFDLJUDBSFGVMMZBOEJOTUBMM it following the instructions in the relevant chapter: if you notice any faults, turn OFF the appliance and follow the procedure indicated in chap. “After-sales assistance”. t #FGPSFZPVBUUFNQUBOZSPVUJOFPSFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODF operation, disconnect electrical power to the appliance – when you do this, do not on any account pull the plug by its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact a Service Centre. If the appliance has been moved, when repositioned, make sure that the power cable is not crushed or is not obstructing. t OK ! IMPORTANT: the appliances are provided with SFGSJHFSBOUHBT *40#65)"/& 3B 5IFBQQMJBODF must be transported and moved, taking maximum care to ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to observe the above rule, could put the appliance out of service. Damage to the refrigerating circuit, with possible outflow of refrigerating gas, could create risks of explosion caused by external sparks or flames. Do not, on any account, run your appliance if it appears to be damaged. In case of damage, contact the Service Centre, ventilate the room where the appliance is located, and avoid flames or jobs on the appliance. NO ! M DIU TE SO BONA AR t #FGPSFZPVDPOOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFFMFDUSJDBMNBJOT  make sure that the capacity of the system is adequate with respect to the data on the serial number plate. Any modification which may be necessary to the domestic electrical system, in order to install the appliance, must be carried out by qualified personnel. BIC 4 English t If the appliance is moved from its usual position, take into account that even after you have unplugged, the components on the rear of the appliance may remain very hot for some time. t The appliance is not built for insertion in an embedding structure. Insufficient ventilation will certainly lead to poor operation and will damage the appliance. t IMPORTANT: during normal operation and routine maintenance, do not on any account: - use electric appliances inside the compartments for QSFTFSWJOHGPPEGSP[FOCZUIFBQQMJBODF - use mechanical or other devices to accelerate the defrosting process, other than those recommended by UIF.BOVGBDUVSFS - lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance. t 5FNQFSBUVSFJOTJEFUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPVME SJTF PS GBMM TMJHIUMZ UIFTF BQQMJBODFT BSF UIFSFGPSF unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for which a stable temperature must be guaranteed. t IMPORTANT: this appliance was designed solely for EPNFTUJDVTF GPSQSFTFSWJOHBOEPSGSFF[JOHGPPET Therefore, make sure that children do not approach the refrigerator with the intention of playing there, do not sit on the drawers and do not hang on the doors its appliance. t IMPORTANT: Do not put substances with an explosion risk, contaminants or volatile substances in the appliance. t IMPORTANT: Never put carbonated beverages or bottles of water in the low temperature compartment GSFF[FS  o UIFZ NBZ FYQMPEF 'VSUIFSNPSF  XF TUSPOHMZ advise you not to put hot liquids or foods inside the appliance and not to fill receptacles up to their brim. For all other preservation advice, consult chap. “Use”. NO ! NO ! 5 English Safety data sheet for R600a gas Disposal and interruption Under the provisions of art.13 of Law Decree of 25 July 2005, No.151 “Implementation of Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction in the use of dangerous substances in electric and electronic appliances, and the disposal of waste”: Measures in the event of accidental leakage Allow the material to evaporate providing that adequate ventilation is provided. Behaviour of gas This refrigerant gas is highly flammable therefore avoid that the gas comes into contact with hot surfaces and do not use naked øBNFT(BT3BJTIFBWJFSUIBOBJSUIFSFGPSFJGSFMFBTFEGPSNT a high concentration at floor level where ventilation is poor. The symbol of the crossed rubbish bin affixed to the appliance or to its package indicates that, at the end of its useful life, the product must collected separately from other waste. Therefore, the user shall transfer the appliance, when it has reached the end of its life, to centres for differentiated collection of electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the seller when the user buys a new appliance of equivalent type, one for one. Make sure that the old appliance is transported to the collection point for its disposal without any damage to the cooling circuit. You will therefore be sure of preventing uncontrolled outflow PGSFGSJHFSBOU5IFSFGSJHFSBOUEBUBBSFTIPXOPOUIFBQQMJBODFT data plate. 5IF DZDMPJTPQFOUIBOF  B TVCTUBODF OPU IBSNGVM UP P[POF  JT used as an expander for the insulating foam. Adequate differentiated collection, prior to sending the outof-service appliance for environmentally compatible recycling, treatment and disposal, contributes to avoiding possible negative effects on the environment and health, and favours UIF VTF BOEPS SFDZDMJOH PG UIF NBUFSJBMT UIF BQQMJBODF JT composed of. Abusive disposal of the product by the user, entails the application of the sanctions under current legal regulations. For more detailed information about the available collection systems, contact your local waste disposal service. We thank you for your contribution to the protection of the environment. First aid Inhalation Take the exposed person from the polluted area and carry him to a warm, well ventilated place. Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible loss of consciousness. If necessary, practice artificial respiration, and, in the most serious cases, administer oxygen, under close medical supervision. Skin contact It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the BòFDUFE[POF -JRVJETQMBTIFTBOEBUPNJTFEMJRVJEDBODBVTFGSFF[JOHCVSOT Wash the affected part with plenty of water and call in a doctor to treat any burns. Eye contact Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in a specialised doctor as soon as possible. In any event, we advise you to consult your own doctor GPMMPXJOHDPOUBDUXJUIPSJOIBMBUJPOPG3BHBT We advise you to cut the power cable before taking the appliance to the collection centres. Make the closing of the door unfit for use (by removing the seals), or better still, remove the door in order, for example, to prevent a child risking to stay shut inside while playing.  English 5. INSTALLATION Transport and unpacking *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU5IF oil in the compressor may flow out into the refrigerating circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to flow into the compressor. Remove the external packing, remove the protective film, where present, from the surfaces of the appliance, clean the outside of the appliance with specific products. Do not use scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces beyond repair. 20 cm 10 Carefully remove all sheets and adhesive tape from the appliance and door and any parts in polystyrene. Take out the documents and existing accessories from inside the appliance. The packing material is recyclable and is marked with the recycling symbol. For disposal, follow the local regulations. Packing material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must kept out of reach of children as it is a potential source of danger. Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not install the appliance and follow the procedure indicated in chap. “After-sales assistance”. Positioning The place chosen for positioning must satisfy the indications supplied in parag. “Operating conditions”, and must have a TUBCMFøPPSPGTVóDJFOUDBQBDJUZGPSUIFBQQMJBODFTXFJHIU Furthermore, you must take into account the distances to be respected for correct operation of the appliance and for its dimensions:  UPQQBSU BUMFBTUDN  CBDLQBSU BUMFBTUDN  XBMMPOEPPSPQFOJOHTJEF BUMFBTUDN  Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly above the floor to encourage good air circulation on the condenser. In these conditions, you will obtain excellent operation of the refrigerant circuit. 7 cm 30 cm English Cleaning before use Make sure that you have removed, from the appliance, all the adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new parts, then dry carefully. %P OPU VTF EFUFSHFOUT BOEPS BCSBTJWFT DPOUBJOJOH TPEB  PS solvents which could damage the finishes. M DIU TE SO BONA R A BIC Electrical connection #FGPSF ZPV JOTFSU UIF QMVH JO UIF QPXFS TPDLFU  NBLF TVSF that: t ZPVIBOETBSFOPUXFUPSIVNJE t WPMUBHFBOEGSFRVFODZPOUIFTFSJBMOVNCFSQMBUFNBUDI UIPTFPGUIFEPNFTUJDQPXFSTVQQMZ BTXJOHPGUP  JTQFSNJUUFEGPSOPNJOBMWPMUBHFGPSPQFSBUJPOBUEJòFSFOU WPMUBHFT VTFBUSBOTGPSNFSPGBEFRVBUFQPXFS  t UIFDBCMFBOEQMVHBSFOPUEBNBHFEPSDSVTIFECZIFBWZ PCKFDUT t UIFQPXFSDBCMFJTOPUUPPUJHIUFYUFOTJPOTUPSFBDIUIF socket are not permitted. IMPORTANT: do not connect the appliance to rectifiers (e.g. sun plants) or by an extension lead. IMPORTANT: the appliance must be connected to an efficient earth plate. To this end, if the power socket of the domestic system is not connected to earth, connect the appliance to a separate efficient earth system, in compliance with current legal regulations, consulting a specialised technician. The Manufacturer declines all and any responsibility if this accident prevention regulation is not respected. 5IJTBQQMJBODFDPOGPSNTUPUIFGPMMPXJOH&6EJSFDUJWFT $& $& 8 English 6. USE Description of the functions of the refrigerator and freezer Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR Advice on cooling foods The natural air circulation inside the compartment creates areas with different temperatures ideal for storing different food products. Therefore, it is important that you arrange the food to allow the air to circulate freely. 5IFDPMEFTU[POFT FHTVJUBCMFGPSQSFTFSWJOHESFTTFEBOEPUIFS meats are just above the vegetables drawer. Instead the less DPPM[POFTBSFTJUVBUFEBUUIFUPQ UPXBSEUIFPVUTJEFBOEJOUIF doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread). A Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series PGTMJUTXIJDIDBOCFDMPTFEBUUIFVTFSTEJTDSFUJPO Advice on how to best use the refrigerator compartment: t EPOPUQVUJOIPUGPPETPSFWBQPSBUJOHIPUMJRVJET t BMXBZT SFQMBDF JO DMPTFE DPOUBJOFST  PS JO BQQSPQSJBUF packages, liquids and all foods which issue or which can FBTJMZBCTPSCPEPVSTBOEøBWPVST t EPOPUQVUGPPEPJMJOøFYJCMFDPOUBJOFSTJOUIFSFGSJHFSBUPS EPPSDSBDLTDPVMEGPSNJOUIFQMBTUJD t OFWFSPCTUSVDUUIFWFOUJMBUJPOIPMFTPSHSJETPOUIFCPUUPN XBMMPGUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPNQBSUNFOU t EP OPU QVU JO UIF BQQMJBODF FYQMPTJWF NBUFSJBMT PS TQSBZ cylinders containing inflammable propellants such as butane, propane pentane, etc...and put back high proof alcohol only in upright position and in properly shut containers. Gasses or liquids that accidentally issue from cylinders can be recognised by reading the indications of their content, and are sometimes marked with a flame symbol. Setting and controlling refrigerator temperature To turn on the appliance turn thermostat (A) clockwise from QPTJUJPOiw [FSP UPUIFSFRVJSFEUFNQFSBUVSFTFUUJOH Set the thermostat at the required temperature between NJOJNVNiw DPME BOENBYJNVNiw DPMEFS  Turning off the appliance To turn off the appliance turn thermostat (A) anti-clockwise to iw [FSP UIFDPNQSFTTPSJTBVUPNBUJDBMMZTIVUEPXO5PTIVU off power to the appliance unplug the power cable at the socket. Do not tug or pull the power cable to unplug. Controlling temperature setting When selecting the temperature setting always consider: SPPNUFNQFSBUVSF UIFBNPVOUPGGPPEUPTUPSF IPXPGUFOUIFEPPSJTPQFOFE We recommend that you set the refrigerator at an intermediate UFNQFSBUVSF GPSFYBNQMFiw XIFOöSTUUVSOFEPO'PSBTIPSU period of time monitor chilling and adjust the temperature to the most appropriate setting if required. A correct temperature setting is of utmost importance to conserve food. #BDUFSJBBOEPUIFSNJDSPPSHBOJTNTDBVTFGPPEUPHPPòCZ setting the refrigerator to the right temperature prevents or at least slows down the growth of bacteria which causes food to spoil and go off. #Z MPXFSJOH UIF UFNQFSBUVSF UIFTF QSPDFTTFT BSF TMPXFE down. For this reason we recommend you maintain an average setting of refrigerator (simply turn the thermostat A to setting “4”). 8JUIUIFUIFSNPTUBUBUiw NBYDPME DPNCJOFEXJUIBIJHI room temperature and a large quantity of food stored in the refrigerator causes the compressor to run continuously resulting in an excessive build-up of frost or ice on the compartment walls. If this should happen, turn the thermostat to a lower setting to restore normal refrigeration with a substantial saving on electrical energy.  English Table 2 - Preserving foods in the refrigerator Food Preservation containers Preservation zone Duration Meat and fish (of any Protective film, aluminium sheets, closed glass Glass shelf on top of 1-2 days type) containers, plastic for foods or steel WFHFUBCMFGSVJUESBXFS )BSEDIFFTFT Cooked foods, cold Closed containers in glass, plastic for foods or Any drawer dishes, sweets steel 1-2 days 'SVJUWFHFUBCMFESBXFS 3-4 days # B O B O B T  Q P U B UP F T  Do not preserve in the refrigerator onions and garlic - - Water, wine, beer, NJML GSVJUKVJDFT ö[[Z beverages #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best before date #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best before date Any drawer Refer to the best before date Fruit and vegetables Sale package or bulk Food containers in glass or plastic Pickled or in oil Original package foods, sauces, butter, spreadable cheeses, eggs Original package When storing food in the refrigerator compartment, place food in purpose food grade containers or wrapped in food grade plastic film. BU Apple Juice MAJONESE Yoghurt CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER English RVJDLMZUIFZDBOBMTPCFSFGSP[FOBGUFSCFJOHDPPLFE t 8JUICSJFGJOUFSSVQUJPOT VQUPIPVST UIFGPPETXJMMOPU alter. Advice on preserving foods: FREEZER Advice on freezing foods 5IFGSFF[FSDPNQBSUNFOUJTGPSTUPSJOHGSP[FOGPPEQSPEVDUT  GPSGSFF[JOHBTNBMMBNPVOUPGGPPEQSPEVDUTBOEGPSNBLJOH ice cubes and icecream. Making ice cubes The appliance can be supplied with one or more ice cube USBZTöMMVQUP£XJUIESJOLJOHXBUFSBOEQVUUIFNCBDLJOUIF appropriate compartment. Do not use metallic and specially sharpened objects to detach the trays. To easily detach ice cubes from the tray, pour some running water on the tray. IMPORTANT: a temperature of -18°C is necessary for GSFF[JOH BOE QSFTFSWJOH GPPET GPS B MPOH UJNF5IJT temperature considerably stops the action of microorganisms. "TTPPOBTUIFUFNQFSBUVSFFYDFFET¡$ UIFEFDPNQPTJUJPO process activated by the microorganisms is resumed, shortening the life of foods. For this reason, when foods have been EFGSPTUFE UIFZDBOCFSFGSP[FOPOMZBGUFSDPPLJOHJOPSEFSUP eliminate most of the microorganisms. Advice on defrosting foods 5P DPPL GSP[FO GPPET FYDFMMFOUMZ  XF BEWJTF ZPV UP EFGSPTU them in the refrigerator or at room temperature, shortening defrosting time in the latter case. If you want to cook the foods quickly, providing they are small they can be cooked directly, lengthening cooking times. If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a microwave oven. When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore, they should be consumed by the next 12-24 hours and can be SFGSP[FOPOMZBGUFSUIFZBSFDPPLFE CPJMFEPSSPBTUFE  Some advice: t UP QSFTFSWF GSP[FO GPPET  NBLF TVSF UIBU UIFZ BSF XFMM QSFTFSWFECZUIFTFMMFS t XFBEWJTFZPVUPMJNJUPQFOJOHUIFDPNQBSUNFOUDPOUBJOJOH EFFQGSP[FOBOEGSP[FOGPPETBOELFFQJUPQFOGPSBTMJUUMF UJNFBTQPTTJCMF t XFBEWJTFZPVUPGSFF[FPOMZGSFTI IJHIRVBMJUZGPPET BGUFS XBTIJOHBOEESZJOHUIFNDBSFGVMMZ t QMBDFUIFGPPETUPCFGSP[FOJOUIFMPXFSESBXFSoUIJTJTUIF DPMEFTUQPJOUPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU t QSFTFSWBUJPO UFNQFSBUVSF NVTU BMXBZT CF MPXFS UIBO PS FRVBMUP¡ t UIFTFSJBMOVNCFSQMBUFJOEJDBUFTUIFNBYJNVNRVBOUJUZPG GSFTIGPPETXIJDIDBOCFGSP[FOJOI iGSFF[JOHDBQBDJUZw  "MBSHFSRVBOUJUZXPSTFOTGSFF[JOHRVBMJUZ BOEDPOTJEFSBCMZ SFEVDFTUIFRVBMJUZPGBMSFBEZGSP[FOGPPET t GSFF[FGPPETJOTNBMMQPSUJPOT DBSFGVMMZXSBQQFEJOTVJUBCMF QSPUFDUJWF NBUFSJBM BMVNJOJVN TIFFUT PS TQFDJöD GSFF[FS packets), adhering well and closed, marking the packing BOECFTUCFGPSFEBUFT t JDFDSFBNBOEJDFMPMMJFTTIPVMECFFBUFOPOMZBGFXNJOVUFT BGUFS UIFZ IBWF CFFO SFNPWFE GSPN UIF GSFF[FS  UP BWPJE cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same SFBTPO EPOPUUPVDIJOUFSOBMQBSUTPGUIFGSFF[FSXJUIXFU IBOET t QBDLFUTNVTUCFESZUPQSFWFOUUIFNGSFF[JOHUPHFUIFSPS BUUBDIJOHUPFBDIPUIFS t UIFQBDLBHJOHNVTUFOTVSFUIBUBJSBOEIVNJEJUZEPOPU come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins UIFZDPOUBJO t UIFCBHTBOEPSTIFFUTNVTUCFTPGUUPBEIFSFXFMMUPUIF DPOUFOUT t BSSBOHFUIFGPPETUPCFGSP[FOTPUIBUUIFZEPOPUDPNFJOUP DPOUBDUXJUIBMSFBEZGSP[FOGPPET UPBWPJEEFGSPTUJOH t UPEFGSPTUTNBMMRVBOUJUJFTPGGSFTIGPPET ,H UIFSFJT no need to adjust the thermostat knob. IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially JG GJ[[Z  JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU PS JO UIF MPX UFNQFSBUVSF DFMMT JG UIF CFWFSBHFT GSFF[F  UIF DPOUFOUT expand and the bottles can burst. *.1035"/5JODSFBTJOHUIFUFNQFSBUVSFPGGSP[FOGPPET  reduces their preservation time. t *G GPSBDDJEFOUBMSFBTPOT JFBQPXFSDVUJOUIFEPNFTUJD TZTUFN  UIF GPPET JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU IBWF defrosted (eve if only partially), they must be consumed very 11 English Table 3 - Preserving foods in the freezer Food Preservation containers 1SFTFSWBUJPO PG GSP[FO Original package, well closed foods, ice cubes, ice creams Preservation zone Duration UPQPGGSFF[FS compartment Refer to best before date p re fe r a b l y a t t h e 'SFF[JOH GPPET NFBU Original package, well closed. and fish Food containers resisting to cold temperatures, CPUUPNPGUIFGSFF[FS compartment hermetically closed. .BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H #FFGNPOUIT Pork: 12 months .JODFEQPSLNPOUIT 3BCCJUNPOUIT 7FBMNPOUIT .VUUPONPOUIT 1PVMUSZNPOUIT 'JTINPOUIT ' S F F [ J O H  G P P E T   T U Food containers resisting to cold temperatures, central part NPOUIT DPVSTFT QBTUB EJTIFT  hermetically closed. GSFF[FSDPNQBSUNFOU fruit, vegetables, sweets .BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H 8IFOTUPSJOHGPPEJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU QMBDFGPPEJOQVSQPTF food grade containers or wrapped in food grade plastic film. 12 INOX English INOX 7. ROUTINE MAINTENANCE B Cleaning the appliance Disconnect the electrical power supply before starting the job. Internal cleaning C Clean all internal parts with tepid water and neutral soap, vinegar or sodium bicarbonate, then dry accurately. Alternatively use detergents made specifically for the refrigerator, on sale in any supermarket. %POPUVTFBCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFST TPEBCBTFE detergents, or solvents which could damage the finish. To facilitate cleaning, the internal accessories can be removed (consult parag. “Dismantling components”). A External cleaning Clean all external parts with specific detergents. Do not use BCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFST TPEBCBTFEEFUFSHFOUT  or solvents which could damage the finish. A Dismantling components To facilitate cleaning operations, all the internal components of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in the relevant figure. A: Freezer drawers, fruit/vegetable: these drawers slide on special guides with stops, which prevent the drawers coming out entirely when opened, and risk falling on the floor. If you wish to take them out of the appliance for the cleaning operations, extract them to up to ¾ of their depth, lift them up slightly and continue extracting, keeping them inclined upwards. B: Door balconies: they are simply fitted on the guides integrated on the door. To remove them, lift them upward, firmly pushing them up. C: Glass top: the shelf runs on guides and can be removed for cleaning. To remove this shelf, firstly remove the vegetable / fruit bin then raise the shelf slightly and pull-out maintaining it tilted upwards. Replacing the light bulb Before replacing the bulb check that there is electricity; If the light still does not come on and the appliance is powered, proceed with replacing the light bulb as follows: Unplug the power supply cable at the socket - press down snap-in feature (A) and rotate the cover EPXOXBSETUPSFNPWF - make sure the light bulb has cooled down and before replacing check to see if the bulb has come unscrewed if OFDFTTBSZTDSFXJO - if the light bulb has blown, replace with a new one of the same XBUUBHFBOEWPMUBHFNBYXBUUBHFJTQSPWJEFECPUIPOUIF light itself and appliance rating plate under the symbol light CVMC  SFQMBDF UIF DPWFS CZ JOTFSUJOH UIF UXP UBCT #  JOUP UIF purpose slots in the light and rotate upwards until the cover TOBQTJO - plug in the power cable at the socket. B A Caution: after replacing the bulb check that it comes on when the door is opened and goes PVUXIFOUIFEPPSJTDMPTFEJGUIFSFBSFTUJMMQSPCMFNT call your local Service Centre. 13 English Door reversibility: dismantling door from the right 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 1B Disconnect power and empty the appliance before you star t the operation. 1A A 1 A C 1C C 1C B F 2A 2 E 2B D  "  0QFOUIFSFGSJHFSBUPSEPPS  #  VTJOHBOPSNBMTDSFXESJWFS XPSLPOUIFUXPDMJQTUPSFNPWFUIF IFBEGSPNUIFUPQFOEPGUIFEPPSBOEXJUIESBXJUVQXBSE C) using a normal screwdriver, withdraw downward the clips from the right and left side – the clips are under the upper hinge, take care not to damage them. CLICK! 3B 3 3C  "  6OTDSFXUIFUXPTDSFXTXIJDITFDVSFUIFGSPOUQBOFM MPDBUFE BUUIFUPQ  #  To remove it, obtain leverage in several points with a normal screwdriver, taking care not to damage the panel 3 A 3A 3 4C 4A 4 B 4B A) While firmly holding the refrigerator door, unscrew the two screws which restrain the upper hinge on the left and loosen the third screw located on the right. #  3FNPWF UIF VQQFS IJOHF  GJSTU UVSOJOH JU BOUJDMPDLXJTF BOE then withdrawing it upwards. C) At this point remove the refrigerator door by pushing it upwards. Once removed position the door in a safe place so as not to damage. To remove the doorstop fixed to the bottom right of the door, with the aid of cross slot screwdriver unscrew the fixture screw on the doorstop and remove. Position the doorstop to the bottom left of the door and secure in place with the screw fixture previously removed.  "  0QFOUIFGSFF[FSEPPS  #  XIJMFöSNMZIPMEJOHUIFEPPS VOTDSFXUIFUISFFTDSFXTXIJDI restrain the central hinge to remove it.  $  3FNPWF UIF GSFF[FS EPPS CZ QVTIJOH JU VQXBSET 0ODF removed position the door in a safe place so as not to damage. Reposition the doorstop fixed to the bottom right of the door to the left as described in paragraph [3C].  "  *ODMJOFUIFBQQMJBODFUPXBSEUIFSFBSTJEF   #  XIJMFLFFQJOHUIFBQQMJBODFJOUIJTQPTJUJPO VOGBTUFOUIFUXP screws, located under it, which restrain the lower hinge in order to remove the hinge. 5A 5 D 5B 14 English Door reversibility: mounting door from the left 6B  "  3FJOTUBMM UIF MPXFS IJOHF PO UIF MFGU TJEF  SFGBTUFOJOH UIF screws.  #  3FMPDBUFUIFBQQMJBODFJOWFSUJDBMQPTJUJPO 6 7 E 6A A) Take the central hinge and, with the help of pliers, unscrew the QJO UVSOJUVQTJEFEPXOCZ¡BOESFTDSFXJUCBDLPOUIF hinge. #  6TJOHBOPSNBMTDSFXESJWFS XJUIESBXUIFUISFFIPMFDPWFSTPG the central cross-piece from the left side and re-install them on the right side.  F  "  .PVOUUIFGSFF[FSEPPSPOUPUIFCPUUPNIJOHFQJOBOENBLF sure the doorstop comes into contact with the hinge. If otherwise, follow the instructions provided in paragraphs [4C] and [3C].  #  5BLFUIFDFOUSBMIJOHF UVSOJUUISPVHI¡ JOTFSUJUPO UIF GSFF[FSEPPS BOEGBTUFOJUXJUIUIFTDSFXTPOUIFMFGUTJEFPG the central cross-piece. B  "  4MJHIUMZMPPTFOUIFTDSFX QSFTFOU POUIFUPQMFGUTJEFPGUIF appliance.  #  5BLFUIFVQQFSIJOHFBOEUVSOJUVQTJEFEPXO  $  6OTDSFXUIFQJO JOUIFUPQPGUIFIJOHF BOESFNPWFGSPNIJOHF and then screw the pin into the bottom part of the hinge. 7A 7 7B 8B  "  )PMEJOHUIFSFGSJHFSBUPSEPPSNBLFTVSFUIFEPPSTUPQDPNFT into contact with the middle hinge. If otherwise, follow the instructions provided in paragraph [3C]. Mount the refrigerator door onto the middle hinge pin.  #  öUUIFVQQFSIJOHFPOUIFEPPSBOEUBLFJUDMPTFUPUIF locating position of the appliance. C) Fit the hinge slot on the screw on the left side (loosened in TUFQ" TFDVSFUIFIJOHFPOUIFBQQMJBODF GBTUFOJOHUXP screws on it. 8 F 11 A) Click-fit the head (previously removed) on the top side of the refrigerator door.  #  $MJDLöUUIFGSPOUQBOFM BQQMZJOHQSFTTVSFPOTFWFSBMQPJOUT  $  TFDVSFJUXJUIUXPTDSFXT D) fit the clips on the right and left sides (previously removed). 8A 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 English 9. TROUBLESHOOTING 1. POWER SUPPLY PROBLEM CHECKS SOLUTIONS APPLIANCE NOT OPERATING $)&$,5)&&-&$53*$"-4:45&. $0/5"$5"/&-&$53*$*"/ 7*46"--: $)&$, *'5)& 1-6( 0'5)& 108&3 $"#-& *4 $033&$5-:*/4&35&%*/5)&108&340$,&5 3&$0//&$55)&1-6(505)&108&340$,&5 7*46"--: $)&$, *'5)& 108&3 $"#-& "/% 1-6( )"7& #&&/%"."(&% $"--5)&5&$)/*$"-4&37*$& PROBLEM CHECKS SOLUTIONS INTERNAL LIGHT OFF WHEN DOOOR OPENED 4&&10*/5 2. LIGHTING */5&3/"--*()50''8)&/%000301&/&% 3&1-"$&#6-#'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&% */$)"15&3i3&(6-"3."*/5&/"/$&w 3. TEMPERATURES TOO HIGH PROBLEM CHECKS SOLUTIONS INSUFFICIENT REFRIGERATOR COOLING CAPACITY .",& 463& '00% *4 /05 104*5*0/&% 61 "("*/455)& COMPARTMENT WALLS 3&104*5*0/5)&-0"%"%&26"5&-: $033&$5 $-0463& 0'5)& %0034 "/% "%)&4*0/ 0' 4&"-4 $-04&5)&%0034$033&$5-:"/%$-&"/5)&4&"-4 7"-6&0'4&55&.1&3"563&*/$033&$5 4&5"11-*"/$&5&.1&3"563&'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&%*/5)*4."/6"- .",&463&5)"55)&"11-*"/$&*4/05*/45"--&%/&"3 ")&"54063$& 3&104*5*0/5)&"11-*"/$& 4. NOISES AND VIBRATIONS PROBLEM CHECKS SOLUTIONS APPLIANCE VIBRATING .",&463&5)"55)&"11-*"/$&*445"#-& 8*5)5)&'&&5 $033&$5-:"%+645&% "%+6454611035'&&5 COMPRESSOR NOISE .",&463&5)"55)&3&"30'5)&"11-*"/$&*4/05500 $-04&505)&8"-- .07&5)&"11-*"/$& /0*4&*/4*%&5)&$0.13&4403 $"--5)&5&$)/*$"-4&37*$& PROBLEM CHECKS SOLUTIONS BAD SMELLS ISSUING $)&$,$033&$513&4&37"5*0/0''00%4 $07&35)&'00%4"/%0364&1-"45*$$0/5"*/&34'03 13&4&37"5*0/ $)&$,*'5)&3&*4"/:-&","(&0'-*26*%4*/4*%&5)& "11-*"/$& $-&"/5)&$&--4"/%(-"4450148*5)"41&$*'*$3&'3*(&3"503%&5&3(&/5 $)&$,*'5)&3&"3&"/:#"%4.&--40/5)&4&"-4 $-&"/5)&4&"-48*5)8"5&3"/%7*/&("3 "11-*"/$& 065 0' 4&37*$& '03500 -0/( 8*5)5)& DOORS CLOSED. "44&445)&$"64&0'5)&"11-*"/$&A445011*/(  02/2010 5. SMELLS Français INDEX 1. PRESENTATION .......................................................................................... 2 2. SERVICE APRESVENTE ............................................................................. 2 Conditions de garantie .............................................................................. 2 Plaquette matricule d’identification ......................................................... 2 3. CARACTERISTIQUES APPAREIL ................................................................. 3 Conditions de fonctionnement ................................................................. 3 Description de l’ appareil ........................................................................... 3 4. SECURITE.................................................................................................... 4 Précautions de sécurité .............................................................................. 4 Fiche sécurité gaz R600a ........................................................................... 6 Elimination et mise au rebus...................................................................... 6 5. INSTALLATION ........................................................................................... 7 Transport et déballage............................................................................... 7 Positionnement .......................................................................................... 7 Nettoyage avant utilisation ....................................................................... 8 Raccordement électrique ........................................................................... 8 6. UTILISATION .............................................................................................. 9 Description des fonctions du frigidaire et du congélateur .................................... 9 Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur ....... 9 7. ENTRETIEN ORDINAIRE ........................................................................... 13 Nettoyage de l’appareil............................................................................ 13 Substitution de l’ampoule............................................................................ 13 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ................................................................ 14 Réversibilité porte .................................................................................... 14 9. PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................ 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 Français 1. PRESENTATION Félicitations! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité, qui répondra à vos attentes de façon sure et vous fournira des prestations d’un niveau excellent pendant longtemps. Son utilisation est simple et immédiate mais nous vous conseillons de lire attentivement ce livret et de le conserver dans un endroit accessible pour de futures consultations. Le Constructeur vous assure de plus un service après-vente d’assistance technique efficace et rapide. 2. SERVICE APRES-VENTE Conditions de garantie Les appareils ont une garantie valable uniquement si confirmée par une quittance fiscale ou un autre document fiscal obligatoire. Quand la période de garantie est écoulée, l’assistance est fournie par des Centres d’Assistance Autorisés, en facturant les parties réparées ou remplacées, les frais de main d’œuvre et de transport. Les dommages dérivant des causes suivantes ne sont pas couverts par la garantie: t OÏHMJHFODF EF MVUJMJTBUFVS EBOT MVTBHF PV EBOT MF USBOsport; t EÏHÉUTËEFTCJFOT EFTQFSTPOOFTFUEFTBOJNBVYEÏSJvant d’une utilisation inadaptée ou d’une mauvaise installation de l’appareil; t SBDDPSEFNFOUT Ë EFT BMJNFOUBUJPOT OPO DPOGPSNFT BVY normes en vigueur; t SFNQMBDFNFOUTFUPVSÏQBSBUJPOTFòFDUVÏFTQBSMVUJMJTBteur non prévues et autorisées dans ce livret. t VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EF SFDIBOHF OPO PSJHJOBMFT FU OPO autorisées par le Constructeur. Plaquette matricule d’identification Si l’appareil devait être défectueux ou ne pas fonctionner, consulter le chapitre “Pannes et solutions” à la fin ce livret. Si le problème ne devait pas se résoudre, appeler le Centre d’Assistance en spécifiant les données de la plaquette matricule d’identification : elle se trouve à l’intérieur du compartiment frigo, collée en bas sur le côté gauche (voir paragraphe “Description appareil”). La plaquette matricule fournit d’importantes informations sur l’appareil et ne doit pas être modifiée ou enlevée. A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER C 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 50 Exemple de lecture de la plaquette signalétique: A: Modèle B: Références pour le constructeur C: Numéro de série D: Capacité brute E: Capacité nette du compartiment frigorifique F: Capacité nette du compartiment de congélation G: Tablette en verre au-dessus du tiroir pour légumes H: Capacité de congélation (exprimée en kilogrammes d’aliments congelés en 24 heures) L: Classe Climatique M: Type et quantité de réfrigérant N: Caractéristiques électriques 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Français 3. CARACTERISTIQUES APPAREIL Conditions de fonctionnement Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures de refroidissement et conservation sont garantis uniquement dans les conditions de fonctionnement suivantes: t  UFNQÏSBUVSFEFMBQJÒDFEBOTMBRVFMMFTFUSPVWFMBQQBSFJM conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette matricule. Tableau 1 - Classe climatique Classe climatique: Température ambiante: SN de +10°C à +32°C N de +16°C à +32°C ST de +16°C à +38°C T de +16°C à +43°C t  IVNJEJUÏSFMBUJWFNBYJNBMFEFMFOWJSPOOFNFOU t  QPTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMMPJOEFTTPVSDFTEFDIBMFVS (ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc ); t  QPTJUJPOOFNFOU EF MBQQBSFJM Ë MBCSJ EFT BHFOUT atmosphériques; t  FOUSFUJFO PSEJOBJSF QÏSJPEJRVF FGGFDUVÏ TVJWBOU MFT indications reportées dans ce manuel; t  PVWFSUVSFT EF WFOUJMBUJPO EBOT MFOWFMPQQF EF MBQQBSFJM libres d’obstructions; t  JOTUBMMBUJPODPSSFDUF FYOJWFBVY DIBSHFEFMJOTUBMMBUJPO adaptée aux données de la plaquette matricule). Description de l’appareil Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que vous avez acheté. A Légende: A: Lampe frigo avec thermostat intégré B: Clayette en verre C: Plaquette signalétique D: Interrupteur porte E: Tiroir de conservation fruits et légumes F: Tiroir freezer G: Balconnet fermé crèmerie H: Balconnet I: Range-bouteilles (2 éléments) J: Balconnet porte-bouteilles K: Petit balconnet L: Poignée G B H I C D E NOTE: Les accessoires illustrés sur la figure sont présents sur EJòÏSFOUTNPEÒMFT*MQFVUZBWPJSEFMÏHÒSFTEJòÏSFODFTFOUSF ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Français 4. SECURITE 2h Précautions de sécurité Symboles: Conseils de caractère général pour optimaliser le fonctionnement de l’appareil Danger générique Surfaces chaudes t * M FTU USÒT JNQPSUBOU RVF DF MJWSFU TPJU DPOTFSWÏ BWFD l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les avertissements relatifs. t Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil. t Si l’appareil, durant le transport, est placé en position horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le DPNQSFTTFVS TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile s’écouler dans le compresseur. t Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la procédure indiquée dans le chapitre “Service après-vente”. t Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire, débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit ÐUSF FòFDUVÏF FO ÏWJUBOU BCTPMVNFOU EF UJSFS MB öDIF EV DÉCMF $POUSÙMFS EF QMVT RVF MF DÉCMF OF TPJU QBT BCÔNÏ dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil B ÏUÏ EÏQMBDÏ  VOF GPJT SFQMBDÏ  DPOUSÙMFS RVF MF DÉCMF d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé. t "55&/5*0/ MFT BQQBSFJMT TPOU EPUÏT EF HB[ SÏGSJHÏSBOU*40#65"/& 3B -FUSBOTQPSUFUMFT éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec une attention maximale, afin que l’appareil ne subisse pas de coups ou de secousses excessives. La non observation de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des risques d’explosion causés par des étincelles ou des flammes externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de EÏHÉUT DPOUBDUFSMF4FSWJDF"TTJTUBODF BÏSFSMBQJÒDFPáTF trouve l’appareil et éviter les flammes ou les interventions sur l’appareil. OK ! NO ! M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Français t Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer que la charge de l’installation soit adaptée aux données de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute modification éventuelle qui devrait être faite à l’installation électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être FòFDUVÏFQBSEVQFSTPOOFMRVBMJöÏ t Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il faut tenir compte que même après avoir coupé le courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil peuvent être très chauds. t L’appareil n’est pas conçu pour être inséré dans une TUSVDUVSFËFODBTUSFNFOU6OFBÏSBUJPOJOTVóTBOUF entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des EÏHÉUTËMBQQBSFJM t "55&/5*0/ EVSBOU MF GPODUJPOOFNFOU OPSNBM FU l’entretien ordinaire, éviter absolument de: - utiliser des appareils électriques à l’intérieur des compartiments pour la conservation des aliments congelés de l’appareil; - utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens QPVS BDDÏMÏSFS MF QSPDFTTVT EF EÏHJWSBHF EJòÏSFOUT EF ceux recommandés par le Constructeur; - mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur l’appareil. t La température à l’intérieur du frigidaire ou du congélateur pourrait subir de petites variations ; ces appareils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits (ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une température absolue. t "55&/5*0/DFUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏ par des personnes adultes et est destiné uniquement Ë MVTBHF EPNFTUJRVF QPVS MB DPOTFSWBUJPO FUPV MB congélation des aliments. Faire attention, donc, que les enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer, qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter qu’ils ne se pendent aux portes de l’appareil. t "55&/5*0/ /F QBT JOUSPEVJSF EBOT MBQQBSFJM EF substances à risque d’explosion, contaminantes ou volatiles. t "55&/5*0//FKBNBJTNFUUSFEBOTMFDPNQBSUJNFOU basse température (congélateur) des boissons gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser. De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras les récipients. Pour tous les autres conseils de conservation, consulter le chapitre “Utilisation”. NO ! NO ! 5 Français Fiche sécurité gaz R600a Elimination et mise au rebus Mesure en cas de perte accidentelle Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques, ainsi qu’à l’élimination des déchets ”. Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation adaptée. Comportement du gaz Le gaz est fortement inflammable; il faut donc absolument éviter tout contact avec les flammes libres et les surfaces DIBVEFT -F HB[ 3B FTU QMVT MPVSE RVF MBJS FU JM QPVSSBJU EPODTFGPSNFSEFTDPODFOUSBUJPOTÏMFWÏFTQSÒTEVTPM MËPáMB ventilation en général est faible. Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit à la fin de sa propre vie utile doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres BEBQUÏT EF SÏDPMUF EJòÏSFODJÏF EFT EÏDIFUT ÏMFDUSJRVFT FU électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un à un. Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au point de récolte pour son élimination sans que le circuit de refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir les pertes incontrôlées de réfrigérant. Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque de l’appareil. Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est utilisé comme détendeur pour la mousse isolante. 6OF CPOOF SÏDPMUF EJGGÏSFODJÏF QPVS MFOWPJ TVDDFTTJG EF l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter de QPTTJCMFTFòFUTOÏGBTUFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVSMBTBOUÏFU GBWPSJTFMBSÏVUJMJTBUJPOFUPVMFSFDZDMBHFEFTNBUJÒSFTEPOUJM est composé. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions reprises dans cette normative. Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination des déchets. Nous vous remercions pour votre contribution au respect de l’environnement. Premiers secours Inhalation Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un endroit chaud et bien aéré. Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration artificielle si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de l’oxygène sous surveillance médicale. Contact avec la peau *MFTUJNQSPCBCMFRVFMFDPOUBDUBWFDMBQFBVSÏTVMUFEBOHFSFVY QBSBCTPSQUJPODVUBOÏF%BOTMFDBTPáDFMBTFQSPEVJSBJUMBWFS abondamment la zone concernée. Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des éventuelles brûlures. Contact avec les yeux 3JODFSBCPOEBNNFOUËMFBVBWFDMFTQBVQJÒSFTCJFOPVWFSUFT et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin spécialisé. *MFTUEFUPVUFGBÎPODPOTFJMMÏEFDPOUBDUFSTPONÏEFDJO traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz 3B *MFTUDPOTFJMMÏEFDPVQFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOBWBOU de porter l’appareil au centre de récolte. 3FOESFJOVUJMJTBCMFMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF FOFOMFWBOU les joints) : ou mieux encore démonter la porte afin d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester coincé dedans en jouant.  Français 5. INSTALLATION Transport et déballage Si l’appareil, durant le transport, est placé en position horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le DPNQSFTTFVS OF TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile s’écouler dans le compresseur. Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection, si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de l’appareil avec des produits spécifiques en évitant l’usage de SBTPJSTPVEFDIJòPOTBCSBTJGTRVJQPVSSBJFOUJSSÏNÏEJBCMFNFOU abîmer les surfaces. 20 cm 10 Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de polystyrène. Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les accessoires existants. Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné du symbole recyclage. Pour l’élimination, suivre les réglementations locales. Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la portée des enfants car ce sont des sources de danger potentielles. Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie, ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre “Service après-vente”. Positionnement L’endroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les indications fournies dans le paragraphe “Conditions de fonctionnement ”, doit avoir un fond stable et une portée adaptée au poids de l’appareil. De plus, il faut tenir compte des distances à respecter pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son encombrement:  QBSUJFTVQÏSJFVSF BVNPJOTDN  QBSUJFQPTUÏSJFVSF BVNPJOTDN  QBSPJTVSMFDÙUÏPVWFSUVSFQPSUF BVNPJOTDN  Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération. 7 cm 30 cm Français Nettoyage avant utilisation S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite soigneusement. /FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFT ËCBTFEF soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les finitions. M DIU TE SO BONA R A BIC Raccordement électrique S’assurer, avant de mettre la fiche dans la prise de courant, que: t WPTNBJOTOFTPJFOUQBTNPVJMMÏFTPVIVNJEFT t MBUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFSFQPSUÏFTVSMBQMBRVFNBUSJDVMF correspondent à celle de l’installation électrique (une WBSJBUJPOEFB TVSMBUFOTJPOOPNJOBMFFTUQFSNJTF QPVSMFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFOTJPOTEJòÏSFOUFT JMGBVESB recourir à un transformateur de puissance adaptée); t MFDÉCMFFUMBöDIFOFEPJWFOUQBTÐUSFBCÔNÏTPVÏDSBTÏT par des objets lourds; t MF DÉCMF EBMJNFOUBUJPO OF TPJU QBT ÐUSF USPQ UFOEV MFT rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises. "55&/5*0/ MBQQBSFJM OF EPJU QBT ÐUSF CSBODIÏ Ë EFT redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne doit pas être relié par rallonge. "55&/5*0/JMGBVUSFMJFSMBQQBSFJMËVOFQSJTFEFUFSSF efficace. Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique n’était pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système de mise à la terre séparé efficace, selon les lois en vigueur, en consultant un technicien spécialisé. -F$POTUSVDUFVSEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏBVDBTPáDFUUF norme ne serait pas respectée. Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes : $& $& 8 Français 6. UTILISATION Description des fonctions du frigidaire et du congélateur Si on place le bouton sur un numéro trop élevé (7), en présence d’une température ambiante élevée et de grandes quantités d’aliments à l’intérieur du réfrigérateur, le fonctionnement pourrait être continu avec par conséquent une formation excessive de givre et de glace sur les parois réfrigérantes. Dans ces conditions, il est nécessaire de positionner le bouton du thermostat sur une position inférieure, pour rétablir le fonctionnement correct de l’appareil et en obtenant une économie d’énergie électrique importante. A Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE Conseils pour la réfrigération des aliments A travers la circulation naturelle de l’air dans le compartiment de refroidissement, on crée des environnements avec des UFNQÏSBUVSFTEJòÏSFOUFT QBSUJDVMJÒSFNFOUBQQSPQSJÏFTQPVS MBDPOTFSWBUJPOEFTEJòÏSFOUTBMJNFOUTJMFTUEPODJNQPSUBOU de disposer les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler librement tout autour. Programmation et réglage de la température Pour faire fonctionner l’appareil, tourner le bouton du thermostat (A) dans le sens des aiguilles d’une montre depuis MBQPTJUJPOEBSSÐUiw [ÏSP ËVOFBVUSFQPTJUJPOFOGPODUJPOEF la température désirée. Le bouton du thermostat peut être réglé sur une des positions DPNQSJTFTFOUSFMFNJOJNVNiw SÏGSJHÏSBUFVSNPJOTGSPJE FU MBQPTJUJPONBYJNVNiw SÏGSJHÏSBUFVSQMVTGSPJE  Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des fromages à tartiner). Arrêt de l’appareil En tournant le bouton (A), dans le sens des aiguilles d’une NPOUSF KVTRVËMBQPTJUJPOiw [ÏSP MFDPNQSFTTFVSTBSSÐUF les compartiments du réfrigérateur et du congélateur sont désactivés, tandis que la lumière interne du compartiment frigorifique reste allumée. Pour éteindre complètement MBQQBSFJM JMFTUOÏDFTTBJSFEFEÏCSBODIFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPO EV SÏTFBV ÏMFDUSJRVF $FUUF PQÏSBUJPO EPJU ÐUSF FòFDUVÏF FO ÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSTVSMFDÉCMF La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être fermées. Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut : t OFQBTJOUSPEVJSFEBMJNFOUTDIBVETPVEFMJRVJEFDIBVET en évaporation; t UPVKPVST QMBDFS EBOT EFT SÏDJQJFOUT GFSNÏT  PV EBOT EFT boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des saveurs; t OFQBTNFUUSFEIVJMFBMJNFOUBJSFEBOTMFTSÏDJQJFOUTøFYJCMFT de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans le plastique; t OFKBNBJTPCUVSFSMFTGFOUFTFUMFTHSJMMFTEFWFOUJMBUJPOTVS les parois du fond du frigidaire et du congélateur; t UFMRVFMFCVUBOF MFQSPQBOF MFQFOUBOF FUDyFUQMBDFS les alcools forts uniquement debout et dans des récipients bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables en lisant les indications sur leur contenu et sont parfois indiqués par une flamme. Réglage de la température Le réglage de la température doit être adapté à: - la température ambiante; - la quantité des aliments introduits; - la fréquence d’ouverture de la porte; 0OSFDPNNBOEFEFòFDUVFSVOSÏHMBHFJOUFSNÏEJBJSFBVEÏCVU QBSFYFNQMFiw FOPCTFSWBOUMFDPNQPSUFNFOUEFMBQQBSFJM  vous pourrez rapidement établir le réglage le plus adapté à vos exigences. Le réglage correct de la température est un facteur important pour la conservation des aliments. L’action des microorganismes cause la détérioration rapide des aliments: en programmant une température de conservation correcte, il est possible d’empêcher ou au moins de ralentir ce processus. La température influence la vitesse de croissance des microorganismes. En diminuant la température, ces processus sont ralentis. Pour cette raison on conseille de maintenir un réglage moyen du réfrigérateur (qui en général s’obtient en plaçant le bouton A sur la position 4).  Français Tableau 2 – Conservation des aliments dans le frigidaire Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée Viande et poisson (de Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients Tablette en verre au-dessus 1-2 jours tout type) fermés en verre, en plastique pour aliments ou du tirois à légumes 'SPNBHFTËQÉUFEVSF en acier. Aliments cuits, plats 3ÏDJQJFOUT GFSNÏT FO WFSSF  FO QMBTUJRVF QPVS N’importe quel plan GSPJET QÉUJTTFSJFT aliments ou en acier. 1-2 jours Fruits et légumes Emballage de vente ou en vrac. 5JSPJSTGSVJUTMÏHVNFT 3-4 jours #BOBOFT QBUBUFT  oignon et ail Ne pas conserver au frigidaire.  - Eau, vin, bière, lait, 3ÏDJQJFOUTFOWFSSFPVQMBTUJRVFQPVSBMJNFOUT jus de fruits, boissons gazeuses Dans la porte Faire référence à la date de péremption 4PVTWJOBJHSFTPVTIVJMF  Emballage original. sauces, beurre, fromages tartinables, œufs Dans la porte Faire référence à la date de péremption N’importe quel plan Faire référence à la date de péremption Emballage original. Les aliments doivent être conservés dans le compartiment frigorifique dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection appropriées. BU Apple Juice MAJONESE Yaourt CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER Français gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les bouteilles peuvent exploser. Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR Conseils pour la congélation des aliments "55&/5*0/VOFBVHNFOUBUJPOEFMBUFNQÏSBUVSFEFT surgelés en réduit la durée de conservation. t 4J QPVS VOF SBJTPO BDDJEFOUFMMF  DPNNF VOF DPVQVSF EF courant, les aliments du compartiment congélation se sont décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ; ils pourront être recongeler après cuisson. t "WFD EFT JOUFSSVQUJPOT CSÒWFT KVTRVË  IFVSFT  MFT aliments ne seront pas sujets à altération. Le compartiment de congélation est indiqué pour la conservation des aliments déjà congelés, pour la congélation de quantités réduites d’aliments et pour la préparation de glaces et de cubes de glaces. "55&/5*0/QPVSDPOHFMFSFUDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTQMVT longtemps, une température de - 18°C est indispensable. Cette température bloque de façon importante l’action des NJDSPPSHBOJTNFT%ÒTRVFMBUFNQÏSBUVSFEÏQBTTFMFT¡$  le processus de décomposition actif des microorganismes recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer la plus grande partie des microorganismes. Création de glaçons L’appareil peut être doté d’une ou de plusieurs plaquettes pour la production de cubes de glace; les remplir au trois quart avec de l’eau potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne pas utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus pour défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes de glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient. Quelques conseils: t QPVSDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTTVSHFMÏT JMGBVUTBTTVSFSRVJMT aient été bien conservés par le revendeur; t JMFTUDPOTFJMMÏEFMJNJUFSMFTPVWFSUVSFTEVDPNQBSUJNFOU congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps possible; t JMFTUDPOTFJMMÏEFDPOHFMFSVOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJT et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés soigneusement; t QMBDFSEBOTMFUJSPJSJOGÏSJFVSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFS DFTUMF point le plus froid du compartiment freezer; t MBUFNQÏSBUVSFEFDPOTFSWBUJPOEPJUÐUSFDPOUJOVFMMFNFOU inférieure ou égale à - 18°C; t TVSMBQMBRVFUUFNBUSJDVMFFTUSFQPSUÏFMBRVBOUJUÏNBYJNBMF d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing DBQBDJUZw 6OFQMVTHSBOEFRVBOUJUÏSÏTVMUFFOVOFRVBMJUÏ de congélation moins bonne et réduit de façon importante la qualité des aliments déjà surgelés; t DPOHFMFSMFTBMJNFOUTFOQFUJUFTQPSUJPOT TPJHOFVTFNFOU emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant la date d’emballage et la péremption; t MFT HMBDFT FU MFT HMBÎPOT EFWSBJFOU ÐUSF DPOTPNNÏT seulement quelques minutes après avoir été prélevés du congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres et à la langue. t MFT QBRVFUT EPJWFOU ÐUSF TÏDIÏT QPVS ÏWJUFS RVJMT OF TF congèlent ensemble ou qu’ils ne s’attachent; t MFNCBMMBHFEPJUBTTVSFSRVFMBJSFUMIVNJEJUÏOFTPSUFOU pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte des vitamines qui y sont contenues; t MFTTBDIFUTFUPVMFTGFVJMMFTEPJWFOUÐUSFTPVQMFTQPVSCJFO adhérer au contenu; t QMBDFS MFT BMJNFOUT Ë DPOHFMFS EF GBÎPO Ë DF RVJMT OF viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés, pour éviter la décongélation; t QPVSDPOHFMFSEFQFUJUFTRVBOUJUÏTEBMJNFOUTGSBJT LH  il n’est pas nécessaire de modifier le réglage de la poignée du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités, BDUJWFSMBGPODUJPOi4VQFS'SFF[Fw(paragraphe “Description fonctions frigidaire et congélateur)”. Conseils pour la décongélation de aliments Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation. En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant les temps de cuisson. S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés dans le four à micro-ondes avant la cuisson. 6OFGPJTEÏDPOHFMÏT MFTBMJNFOUTTFEÏUÏSJPSFOUSBQJEFNFOU JMT devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis ou cuits). "55&/5*0/EBOTMFDPNQBSUJNFOUDPOHÏMBUFVSPVEBOT les cellules à basse température, il ne faut pas conserver les boissons embouteillées, spécialement si elles sont 11 Français Tableau 3 – Congélation des aliments dans le congélateur Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée Conservation des aliments Emballage original bien fermé. surgelés, glaçons, glaces Pa r t i e s u p é r i e u re Faire référence à la date c o m p a r t i m e n t de péremption. congélateur Congélation aliments : Emballage original bien fermé. Viande et poison 3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT températures fermés hermétiquement. Quantité maximale par récipient: 2,5 Kg Préférentiellement dans la partie basse du compartiment congélateur #PFVGNPJT Porc: 12 mois )BDIÏEFQPSDNPJT -BQJONPJT 7FBVNPJT "HOFBVNPJT 7PMBJMMFNPJT 1PJTTPONPJT Congélation aliments: NPJT 3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT Partie centrale entrées, fruits, légumes, températures fermés hermétiquement. compartiment desserts Quantité maximale par récipient: 1 Kg congélateur Les aliments doivent être conservés dans le freezer dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection appropriées. 12 INOX Français INOX 7. ENTRETIEN ORDINAIRE B Nettoyage de l’appareil Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération. Nettoyage interne Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède et au savon neutre, au vinaigre ou au bicarbonate de soude, sécher ensuite soigneusement. En alternative, utiliser des détergents spécifiques pour le frigidaire en vente dans les supermarchés. /FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFT ËCBTFEF soude, ou des solvants car ils pourraient abîmer les finitions. Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires internes (consulter le paragraphe “Démontage composants”). C A Nettoyage externe Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents TQÏDJGJRVFT  OF QBT VUJMJTFS EF EÏUFSHFOUT FUPV QPVESFT abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer les finitions ou des jets d’eau. A Démontage des composants Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre les indications de la figure relative. A: Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes: ces tiroirs coulissent sur des guides particuliers dotés d’arrêts qui empêchent que, en ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement et ne risquent de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever de l’appareil pour les opérations de nettoyage, les extraire jusqu’au 3/4, les soulever légèrement vers le haut et continuer l’extraction en les maintenant inclinés vers le haut. B: Compartiments dans le porte: ils sont simplement enfilés sur des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever vers le haut en poussant de façon ferme par le bas. C: Plan en verre : la clayette glisse sur les guides, si on désire l’enlever pour effectuer le nettoyage, enlever le tiroir à légumes, soulever légèrement la clayette vers le haut et l’extraire en continuant à la tenir inclinée vers le haut. Substitution de l’ampoule Avant de remplacer l’ampoule, contrôler que l’alimentation électrique ne soit pas débranchée; Si après avoir effectué ce contrôle, la lumière ne s’allume toujours pas, remplacer l’ampoule en effectuant les opérations suivantes: Débrancher la fiche de la prise de courant - appuyer sur l’encastrement (A) et maintenir la pression en tournant le couvercle de la lampe vers le bas et l’enlever; - après avoir vérifier que l’ampoule ne soit pas encore chaude, contrôler qu’elle ne soit pas seulement dévissée et si nécessaire la serrer; - si l’ampoule est défectueuse, la remplacer par une nouvelle ampoule de même puissance et voltage; la puissance maximum est indiquée sur le plafonnier ainsi que sur la plaquette signalétique de l’appareil à côté du symbole de l’éclairage; - quand les opérations de substitution sont terminées, pour SFQMBDFS MF DPVWFSDMF #  JOTÏSFS MFT EFVY BJMFUUFT EBOT MF logement du plafonnier et le tourner vers le haut jusqu’à l’enclenchement et la fermeture; - brancher la fiche dans la prise d’alimentation de courant. B A Attention: après avoir remplacé l’ampoule, vérifier que la lampe s’allume quand on ouvre la porte du réfrigérateur et qu’elle s’éteint quand on la ferme; si ce n’est pas le cas appelez le service d’assistance technique. 13 Français Réversibilité porte: démontage porte du côté droit 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Débrancher l’alimentation électrique et vider l’appareil avant toute opération d’entretien. 1B A 1A 1 C A 1C B C 1C F 2A E 2 2B 1  A) Ouvrir la porte du frigidaire; #  BWFDVOUPVSOFWJT BHJSTVSMFTEFVYDMJQTQPVSFOMFWFSMBUÐUF du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers le haut; C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip du côté droit et gauche situé sous la charnière supérieure en ayant soin de ne pas l’abîmer. 2 A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui maintiennent le panneau frontal; #  QPVSFOMFWFS GBJSFMFWJFSFOQMVTJFVSTQPJOUTBWFDVOUPVSOFWJT en faisant attention à ne pas l’abîmer. CLICK! 3B 3 3C  3 A 3A 3 A) En tenant fermement la porte du frigidaire, dévisser les deux vis qui maintiennent la charnière supérieure sur la gauche et dévisser un peu la troisième vis placée sur la droite. # &OMFWFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSF FOMBGBJTBOUEBCPSEUPVSOFS dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ensuite, en la faisant glisser vers le haut. C) A ce stade, enlever la porte du réfrigérateur en la faisant glisser vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager. Déplacer les plaquettes d’arrêt porte du côté inférieur droit de la porte du réfrigérateur, en dévissant la vis de fixation à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme et la replacer du côté gauche, en la fixant avec la vis enlevée précédemment. 4  A) Ouvrir la porte du congélateur; #  FO MB UFOBOU GFSNFNFOU  EÏWJTTFS MFT USPJT WJT RVJ MB  maintiennent à la charnière centrale pour l’enlever. C) enlever la porte du congélateur en la faisant glisser vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager. Déplacer la plaquette d’arrêt porte du côté inférieur droit sur le côté gauche en suivant les indications décrites dans le paragraphe [3C]. 4C 4A 4 B 4B 5A 5 D D  "  *ODMJOFSMBQQBSFJMWFSTMFDÙUÏQPTUÏSJFVS  #  FO MF NBJOUFOBOU EBOT DFUUF QPTJUJPO  EÏWJTTFS MFT EFVY WJT placées sous celui-ci qui maintiennent la charnière inférieure pour l’enlever. 5B 14 Français Réversibilité porte: montage porte du côté gauche 6B  " 3FQMBDFSMBDIBSOJÒSFJOGÏSJFVSFTVSMFDÙUÏHBVDIFFOSFWJTTBOU les vis.  #  3FNFUUSFMBQQBSFJMFOQPTJUJPOWFSUJDBMF 6 7 E 6A A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince EÏWJTTFSMFDSPDIFUFOMFUPVSOBOUEF¡FUMFSFWJTTFSTVSMB charnière. #  &OTBJEBOUEVOUPVSOFWJT FOMFWFSMFTUSPJTDPVWSFUSPVTEFMB traverse centrale du côté gauche et les remonter sur le côté droit.  F  " *OUSPEVJSFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVSEBOTMFQJWPUEFMBDIBSOJÒSF inférieure, en vérifiant que la plaquette d’arrêt porte entre en contact avec la charnière. Dans le cas contraire, suivre les instructions données dans les paragraphes [4C] et [3C].  #  1SFOESFMBDIBSOJÒSFDFOUSBMF MBUPVSOFSEF¡ MJOTÏSFSEBOT la porte du congélateur et la fixer à l’aide des vis prévues sur le côté gauche de la traverse centrale. B  "  %ÏWJTTFS MÏHÒSFNFOU MB WJT EÏKË QSÏTFOUF  EV DÙUÏ TVQÏSJFVS gauche de l’appareil.  # 1SFOESFMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSF MBSFUPVSOFSUÐUFFOCBT C) Dévisser le pivot de la charnière (maintenant il se trouve vers le haut) et le visser dans la partie inférieure. 7A 7 7B 8B  "  1SFOESFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVS WÏSJöFSRVFMBQMBRVFUUFEBSSÐU porte entre en contact avec la charnière centrale. Dans le cas contraire, suivre les instructions données dans le paragraphe <$> *OUSPEVJSF MB QPSUF EV SÏGSJHÏSBUFVS EBOT MF QJWPU EF MB charnière centrale.  #  FOöMFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFTVSMBQPSUFFUMBSBQQSPDIFSEF l’appareil. C) Enfiler la fente de la charnière sur la vis présente sur le côté HBVDIF MÏHÒSFNFOUEÏWJTTÏFFOQIBTF" CMPRVFSMBDIBSOJÒSF de l’appareil, en y vissant les deux vis. 8 F 11 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté supérieur de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;  # "QQMJRVFSMFQBOOFBVGSPOUBMFOGBJTBOUQSFTTJPOTVSQMVTJFVST points jusqu’au déclic; C) le fixer avec deux vis; D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé précédemment). 8A 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Français 9. PANNES ET SOLUTIONS 1. ALIMENTATION PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS $0/530-&3-*/45"--"5*0/&-&$53*26& $0/5"$5&36/&-&$53*$*&/ 7&3*'*&3"76&26&-"'*$)&%6$"#-&%"-*.&/5"5*0/ 40*5#*&/*/4&3&&%"/4-"13*4&%&$063"/5 3&#3"/$)&3-"'*$)&"-"13*4&%&$063"/5 7&3*'*&3"76&26&-&$"#-&%"-*.&/5"5*0/&5-"'*$)& /"*&/51"446#*%&%0.."(&4 "11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26& PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A L’OUVERTURE DE LA PORTE 70*310*/5 2. LUMIERE &$-"*3"(&*/5&3/&&5&*/5"-067&3563&%&-"1035& 3&.1-"$&3 -".106-& &/ 46*7"/5 -&4 */4536$5*0/4 */%*26&&4%"/4-&$)"1*53&i&/53&5*&/03%*/"*3&w 3. TEMPERATURES TROP ELEVEES PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS CAPACITE DE REFROIDISSEMENT REFRIGERATEUR INSUFFISANTE $0/530-&326&-&4"-*.&/54/&40*&/51"4104*5*0//&4530113&4%&-"1"30*4%63&'3*(&3"5&63 3&1-"$&3-"/0633*563&%&'"$0/"%&26"5& -" '&3.&563& $033&$5& %&4 1035&4 &5 -"%)&4*0/ %&4+0*/54 '&3.&3 -&4 1035&4 $033&$5&.&/5 &5 /&550:&3 -&4 +0*/54 7"-&63%&-"5&.1&3"563&3&(-&&/0/$033&$5& 130(3"..&3-"5&.1&3"563&&/'0/$5*0/%&4*/%*$"5*0/4$0/5&/6&4%"/4-&13&4&/5."/6&- $0/530-&326&-"11"3&*-/&40*5*/45"--&13&4%6/& 4063$&%&$)"-&63 %&1-"$&3-"11"3&*- 4. BRUITS ET VIBRATIONS PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS VIBRATION DE L’APPAREIL $0/530-&3 26& -"11"3&*- 40*5 45"#-& &5 -&4 1*&%4 #*&/3&(-&4 3&(-&3-")"65&63%&41*&%4 BRUIT DU COMPRESSEUR 7&3*'*&3 26& -" 1"35*& 1045&3*&63& %& -"11"3&*- /& 40*55301130$)&%&-"1"30* %&1-"$&3-"11"3&*- #36*5*/5&3/&%6$0.13&44&63 "11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26& PROBLEME VERIFICATIONS SOLUTIONS EMANATION DE MAUVAISES ODEURS 7&3*'*&3-"$033&$5&$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54 $0673*3-&4"-*.&/54&50665*-*4&3%&43&$*1*&/54&/ 1-"45*26&1063-"$0/4&37"5*0/ 7&3*'*&3-"4035*&%&-*26*%&"-*/5&3*&63%&-"11"3&*- /&550:&3-&4$&--6-&4&5-&41-"/4&/7&33&"7&$6/ %&5&3(&/51063'3*(*%"*3& 7&3*'*&3 -" 13&4&/$& %& ."67"*4&4 0%&634 463 -&4 +0*/54 /&550:&3-&4+0*/54"7&$&"6&57*/"*(3& "11"3&*- 3&45&5301 -0/(5&.14 " -"33&5 "7&$ -&4 1035&4'&3.&&4 %&5&3.*/&3-"$"64&%"33&5%&-"11"3&*-  02/2010 5. ODEURS Deutsch INHALT 1. VORWORT .................................................................................................. 2 2. NACH VERKÄUFE SERVICE ........................................................................ 2 Garantiebedingungen ............................................................................... 2 Typenschild................................................................................................. 2 3. GERÄTEMERKMALE ................................................................................... 3 Betriebsvoraussetzungen .......................................................................... 3 Beschreibung des Geräts............................................................................ 3 4. SICHERHEIT ................................................................................................ 4 Sicherheitsmaßnahmen............................................................................. 4 Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a ....................................................... 6 Entsorgung und Außerbetriebsetzung ..................................................... 6 5. INSTALLATION ........................................................................................... 7 Transport und Entfernen der Verpackung ................................................. 7 Aufstellen des Gerätes ............................................................................... 7 Reinigung vor der Inbetriebnahme ........................................................... 8 Elektrischer Anschluss................................................................................ 8 6. BEDIENUNG ............................................................................................... 9 Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ........................................9 Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ............................. 9 7. NORMALE WARTUNG .............................................................................. 13 Reinigung des Gerätes ............................................................................. 13 Austausch der Glühbirne.......................................................................... 13 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG.......................................................... 14 Wechseln des Türanschlags ..................................................................... 14 9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN ................................................................... 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 6 1 Deutsch 1. VORWORT Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochqualitatives Gerät erworben, das Ihre Erwartungen auf zuverlässige und sichere Weise erfüllen und Ihnen über lange Zeit eine Leistung auf höchstem Niveau bieten wird. Seine Bedienung ist einfach und direkt, doch empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und für weiteres Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren. Der Hersteller sichert Ihnen außerdem einen effizienten After Sales Service mit Kundendienst zu. 2. NACH VERKÄUFE SERVICE Garantiebedingungen Die Garantie für die Geräte ist gültig und wird nur gewährleistet, wenn eine gesetzlich gültige Rechnung oder Kaufbeleg vorgelegt werden kann. Nach dem Ablauf der Garantiezeit, wird der Kundendienst von den autorisierten Kundendienstzentren geleistet, die dann die reparierten und ausgetauschten Teile, die Personalkosten und den Transport berechnen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden aufgrund von: t /BDIPEFS'BISMÊTTJHLFJUEFT#FOVU[FSTCFJEFS#FEJFOVOH oder beim Transport. t 4BDI  1FSTPOFO PEFS 4DIÊEFO BO5JFSFO  EJF EVSDI FJOF unsachgemäße oder falsche Installation des Geräts entstehen. t Installation und Anschluss an nicht normgerechte Anlagen t &JHFOTUÊOEJHWPN#FOVU[FSEVSDIHFGàISUFS&STBU[VOEPEFS Reparaturen, die nicht von dieser Gebrauchsanleitung vorgesehen und genehmigt sind. t 7FSXFOEVOHWPOOJDIUPSJHJOBMFOVOEOJDIUWPN)FSTUFMMFS genehmigten Ersatzteilen. Typenschild Sollte das Gerät defekt oder nicht betriebsfähig sein, schlagen Sie bitte in Kap. „Störungen und Abhilfen“ am Ende dieser Gebrauchsanleitung nach. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum, und geben Sie alle auf dem Typenschild enthaltenen Informationen an: Dieses befindet sich links unten im Kühlteil (siehe Abschn. ÑBeschreibung des Gerätsì). Das Typenschild macht wichtige Angaben zum Gerät und darf weder verändert noch entfernt werden. A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER C 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 50 Beispiel für das Lesen eines Typenschilds: A: Modell B: Hersteller-Verweise C: Seriennummer D: Brutto-Fassungsvermögen E: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs F: Netto-Fassungsvermögen des Tiefkühlfachs G: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs H: Gefrierleistung (ausgedrückt in Kilogramm der innerhalb von 24 Stunden gefrorenen Lebensmittel) L: Klimaklasse M: Typ und Menge des Kühlmittels N: Elektrische Eigenschaften 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Deutsch 3. GERÄTEMERKMALE Betriebsvoraussetzungen %FS LPSSFLUF #FUSJFC EFT (FSÊUT VOE EJF ,àIM VOE Konservierungstemperaturen werden unter den folgenden Betriebsbedingungen garantiert: t %JF5FNQFSBUVSEFT3BVNFT JOEFNTJDIEBT(FSÊUCFöOEFU  muss der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse entsprechen. Tabelle 1 - Klimaklasse: Klimaklasse: Lufttemperaturen: SN von +10°C bis +32°C N von +16°C bis +32°C ST von +16°C bis +38°C T von +16°C bis +43°C t t t t t t .BYSFMBUJWF3BVNGFVDIUJHLFJU (FSÊUOJDIUJOEFS/ÊIFWPO8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO [# Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw). (FSÊUWPS8JUUFSVOHTFJOøàTTFOHFTDIàU[UBVGTUFMMFO 3FHFMNʕJHF%VSDIGàISVOHEFSOPSNBMFO8BSUVOHVOUFS Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanlei tung. -àGUVOHTÚòOVOHFOBN(FIÊVTFVOEBN(FSÊUOJDIUWFS schließen oder zustellen. ,PSSFLUF*OTUBMMBUJPO [#/JWFMMJFSVOH -FJTUVOHTGÊIJHLFJU der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf dem Typenschild). Beschreibung des Geräts Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen erworbenen Gerätes. A Legende: A: Kühlschrankbeleuchtung mit integriertem Thermostat B: Glasablage C: Typenschild D: Türschalter E: Obst-/Gemüsefach F: Tiefkühlfach G: Geschlossenes Ablagefach H: Ablage I: Flaschenhalterung (2 Komponenten) J: Tür- Flaschenfach K: Kleines Ablagefach L: Griff G B H I C D E HINWEIS: Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind CFJNFISFSFO.PEFMMFOWPSIBOEFO&TLÚOOFOEBIFSMFJDIUF Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres Kühlschranks bestehen. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Deutsch 4. SICHERHEIT 2h Sicherheitsmaßnahmen Symbole: Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des Gerätes Allgemeine Gefahr Heiße Oberflächen t &TJTUTFISXJDIUJH EBTTEJFWPSMJFHFOEF(FCSBVDITBOMFJUVOH für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann. t %JFTF)JOXFJTFXVSEFGàS*ISF4JDIFSIFJUFSTUFMMU#JUUFMFTFO Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen. t 8JSEEBT(FSÊUJOIPSJ[POUBMFS-BHFUSBOTQPSUJFSU LBOOEBT JN7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJF•FO&T wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen XJSE EBNJUEBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJF•FOLBOO t %BT (FSÊU OBDI EFN "VTQBDLFO TPSHGÊMUJH LPOUSPMMJFSFO und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das Gerät ausgeschaltet und gemäß Kap. ˝nach verkäufe service˝ vorgegangen werden. OK ! t 7PSEFS%VSDIGàISVOHOPSNBMFSPEFSBV•FSHFXÚIOMJDIFS Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am ,BCFM FSGPMHFO7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI BV•FSEFN  EBTT das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt, muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass EBT7FSTPSHVOHTLBCFM OJDIU JN8FH JTU PEFS HFRVFUTDIU wurde. t NO ! ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas *40#65"/ 3B HFGàMMU#FJN5SBOTQPSUVOECFJN FWFOUVFMMFO7FSSàDLFOEFT(FSÊUFTNVTTIÚDITUF7PSTJDIU walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem 'VOLUJPOTWFSMVTU EFT (FSÊUFT GàISFO &JOF #FTDIÊEJHVOH des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher (BTFOUXFJDIVOHLBOO[V&YQMPTJPOTHFGBISEVSDI'VOLFO PEFS'MBNNFOWPOBV•FOGàISFO/FINFO4JFEBT(FSÊU unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst, lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, halten 4JF'MBNNFOEBWPOGFSO VOEGàISFO4JFLFJOFFJHFOTUÊOEJHFO &JOHSJòFEVSDI M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Deutsch t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN"OTDIMJF•FOEFT(FSÊUFTBO das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von 'BDILSÊGUFOWPSHFOPNNFOXFSEFO t Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß bleiben. t Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine un [VSFJDIFOEF#FMàGUVOHGàISUNJU4JDIFSIFJU[V'VOL tionsstörungen oder Schäden am Gerät. t ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei der normalen Wartung unter keinen Umständen:  &MFLUSPHFSÊUF JOOFSIBMC EFS "VGCFXBISVOHTGÊDIFS GàS (FGSJFSHVUWFSXFOEFO  NFDIBOJTDIF7PSSJDIUVOHFO PEFS TPOTUJHF .JUUFM [VS Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht WPN)FSTUFMMFSBOHFHFCFOXVSEFO  [FSCSFDIMJDIF  TDIXFSF PEFS JOTUBCJMF (FHFOTUÊOEF BVG dem Gerät abstellen. t %JF*OOFOUFNQFSBUVSEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMT kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von 1SPEVLUFO [#.FEJLBNFOUF EJFFJOFSTUBCJMFO5FNQFSB tur bedürfen. t ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient und nur im häuslichen Bereich und zum "VGCFXBISFO VOEPEFS &JOGSJFSFO WPO -FCFOTNJUUFMO verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür hängen. t "$)56/( ,FJOF FYQMPTJPOTHFGÊISMJDIFO  WFSVOSFJOJHFOEFOPEFSTJDIWFSøàDIUJHFOEF4UPòF in das Gerät einführen. t ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke PEFS8BTTFSøBTDIFOJOEBT(FGSJFSGBDIMFHFO%JFTF können zerbersten. Es wird außerdem dringendst FNQGPIMFO LFJOFIFJ•FO'MàTTJHLFJUFOPEFS4QFJTFOJOEBT Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen finden Sie im Kap. „Verwendung“. NO ! NO ! 5 Deutsch Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a Entsorgung und Außerbetriebsetzung Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur B eschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der Entsorgung von Altgeräten“. %FO4UPòWFSEBNQGFOMBTTFOoWPSBVTHFTFU[UFTCFTUFIUFJOF geeignete Belüftung. Verhalten des Gases %BT (BT JTU IÚDITU CSFOOCBS WFSNFJEFO 4JF VOCFEJOHU EFO ,POUBLU NJU PòFOFO 'MBNNFO VOE IFJ•FO 'MÊDIFO %BT (BT 3BJTUTDIXFSFSBMT-VGUVOEEBIFSCFTUFIUEJF.ÚHMJDILFJU einer höheren Gaskonzentration am Boden, wo die Belüftung allgemein geringer ist. %BT4ZNCPMEFSEVSDILSFV[UFO.àMMUPOOFBVGEFN(FSÊUTFMCTU PEFSBVGEFS7FSQBDLVOHXFJTUEBSBVGIJO EBTTEBT1SPEVLUBN Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerät daher nach "CMBVG EFTTFO 'VOLUJPOTEBVFS FJOFS "CGBMMTBNNFMTUFMMF GàS elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem )ÊOEMFSJN7FSIÊMUOJTFJOT[VFJOTàCFSMBTTFO Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf während des Transports [VS.àMMTBNNFMTUFMMFOJDIUCFTDIÊEJHUXJSE"VGEJFTF8FJTF kann sicher gegangen werden, dass kein unkontrollierter Ablass von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel befinden sich auf dem Typenschild am Gerät. Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als &YQBOTJPOTNJUUFMGàSEFO*TPMJFSTDIBVNWFSXFOEFU Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit VOEGàSEJF6NXFMUVOEUSÊHU[VS8JFEFSWFSXFSUVOHVOEPEFS zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen geahndet. Weitere detaillier te I nformationen zu den Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen .àMMBCGVIS Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Erste-Hilfe-Maßnahmen Bei Einatmen Das Opfer ist aus dem verunreinigten Bereich und an die frische Luft zu bringen. Warm und ruhig halten. Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und JO TDIXFSFO 'ÊMMFO VOUFS TUSFOHFS NFEJ[JOJTDIFS "VGTJDIU 4BVFSTUPò[VGàISFO Bei Hautkontakt Es ist unwahrscheinlich, dass bei unbeabsichtigtem Hautkontakt eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht. (FTDIJFIU EJFT EFOOPDI %JF CFUSPòFOF 4UFMMF NJU SFJDIMJDI Wasser abwaschen. 'MàTTJHLFJUTTQSJU[FS VOE EJF [FSTUÊVCUF 'MàTTJHLFJU LÚOOFO zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller Erfrierungen aufsuchen. Bei Augenkontakt .JUSFJDIMJDI8BTTFSCFJHFÚòOFUFN-JETQBMUBVTTQàMFOVOETP bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen. Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases 3BJOKFEFN'BMMEFO)BVTBS[UBVG[VTVDIFO &T XJSE FNQGPIMFO  EBT 7FSTPSHVOHTLBCFM WPS EFS Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen. .BDIFO 4JF EFO 4DIMJF•NFDIBOJTNVT EFS 5àS VOCSBVDICBS JOEFN4JFEJF%JDIUVOHFOUGFSOFO PEFS bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben können.  Deutsch 5. INSTALLATION Transport und Entfernen der Verpackung Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im 7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJF•FO&TXJSE daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit EBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJF•FOLBOO &OUGFSOFO4JFEJFÊV•FSF7FSQBDLVOHVOE XPWPSIBOEFO EJF 4DIVU[GPMJFWPOEFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUFT3FJOJHFO4JFEBOO EJF (FSÊUBV•FOTFJUFO NJU TQF[JFMMFO 1SPEVLUFO7FSXFOEFO Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die 0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOXàSEFO 20 cm 10 Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus EFN7FSEJDIUFSGBDI&OUOFINFO4JFEFN(FSÊUFJOOFOSBVNEJF Unterlagen und die vorhandenen Zubehörteile.  %BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJTUSFDZDMJOHGÊIJHVOENJUEFN Recyclingsymbol versehen. Entsorgen Sie es entsprechend der örtlichen gesetzlichen #FTUJNNVOHFO%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBM 1MBTUJLCFVUFM  Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und befolgen Sie die in Kap. „After Sales Service“ beschriebene 7PSHFIFOTXFJTF Aufstellen des Gerätes Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen“ genannten 7PSBVTTFU[VOHFO FOUTQSFDIFO 4JF NVTT FJOFO TUBCJMFO Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem Gewicht des Gerätes entsprechen. Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu beachten:  OBDIPCFONJOEFTUFOTDN  OBDIIJOUFONJOEFTUFOTDN  [VS8BOE JOEFSFO3JDIUVOHTJDIEJF5àSÚòOFUNJOEFTUFOTDN Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht erhöhte Position des Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf dem Kondensator. Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises erreicht. 7 cm 30 cm Deutsch Reinigung vor der Inbetriebnahme 7PS EFS *OCFUSJFCOBINF NàTTFO BMMF ,MFCFCÊOEFS  EJF EJF Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt werden. Alle Innenteile mit lauwarmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen VOE TPSHGÊMUJH USPDLFO XJTDIFO  EBNJU EFSv'BCSJLHFSVDIi FOUGFSOUXJSE3FJOJHVOHTNJUUFM 4DIFVFSNJUUFM .JUUFMBVGEFS Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die 0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOVOEEàSGFOEBIFSOJDIUWFSXFOEFU werden. M DIU TE SO BONA R A BIC Elektrischer Anschluss 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOTUFDLFOEFT4UFDLFST EBTT t *ISF)ÊOEFOJDIUOBTTPEFSGFVDIUTJOE t EJF/FU[TQBOOVOHVOEEJF/FU[GSFRVFO[NJUEFO%BUFOEFS IÊVTMJDIFO"OMBHFàCFSFJOTUJNNFO FJOF4DIXBOLVOHWPO CJT BVGEJF/FOOTQBOOVOHJTUFSMBVCU'àSBOEFSF Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator FSGPSEFSMJDI  t EBT,BCFMVOEEFS4UFDLFSOJDIUCFTDIÊEJHUTJOEPEFSWPO TDIXFSFO(FHFOTUÊOEFOHFRVFUTDIUXVSEFO t EBT 7FSTPSHVOHTLBCFM OJDIU [V TUBSL HFTQBOOU JTU &T EàSGFOLFJOF7FSMÊOHFSVOHTLBCFM[VS4UFDLEPTFFJOHFTFU[U werden. "$)56/(%BT(FSÊUEBSGOJDIUBO(MFJDISJDIUFS [# 4PMBSBOMBHFO VOEOJDIUàCFSFJO7FSMÊOHFSVOHTLBCFM angeschlossen werden. ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend geerdet werden. Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät WPO FJOFN 'BDINBOO BO FJOF TFQBSBUF  GVOLUJPOTUàDIUJHF Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden HFTFU[MJDIFO "VøBHFO FOUTQSJDIU %FS )FSTUFMMFS IBGUFU OJDIU für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise zurückzuführen sind. Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: $& $& 8 Deutsch 6. BEDIENUNG Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils $*TU EJF &JOTUFMMVOH [V IPDI   LBOO FT CFJ IPIFS 6NHFCVOHTUFNQFSBUVSVOEFJOFSHSP•FO.FOHFWPSIBOEFOFS Lebensmittel, zu einer Dauerkühlung mit der anschließenden àCFSNʕJHFO#JMEVOHWPO'SPTUPEFS&JTBOEFO,àIMXÊOEFO kommen. Unter diesen Umständen ist es erforderlich, den Knopf des Thermostats auf eine niedrigere Position zu stellen, um den korrekten Betrieb des Geräts wieder herbeizuführen und, um eine deutliche Stromeinsparung zu bewirken. Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL A Empfehlungen zum Kühlen der Speisen Durch die natürliche Luftzirkulation im Kühlfach entstehen Bereiche mit unterschiedlichen Temperaturen, die sich besonders für die Konservierung der verschiedenen Lebensmittel eignen. Es ist daher wichtig die Lebensmittel so zu verteilen, dass die Luft frei um sie herum zirkulieren kann. Temperatureinstellung und -regulierung Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie den 5IFSNPTUBULOPQG " JN6IS[FJHFSTJOOWPOEFS)BMUFQPTJUJPO vw /VMM BVGFJOF1PTJUJPO EJFEFSHFXàOTDIUFO5FNQFSBUVS entspricht. %FS5IFSNPTUBULOPQG LBOO BVG KFHMJDIF 1PTJUJPO [XJTDIFO EFS.JOEFTUQPTJUJPOvi XFOJHFSLBMUFS,àIMTDISBOLiVOEEFS )ÚDITUQPTJUJPOvi LÊMUFSFS,àIMTDISBOL FJOHFTUFMMUXFSEFO %JFLÊMUFSFO;POFO [VN#FJTQJFMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO 'MFJTDI VOE8VSTUXBSFO  CFGJOEFO TJDI VONJUUFMCBS àCFS der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen befinden sich im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen BOEFS5àSJOOFOTFJUF JEFBMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO#VUUFS und Streichkäse). Abschalten des Geräts %VSDI%SFIFOEFT,OPQGFT " FOUHFHFOEFN6IS[FJHFSTJOO  CJT[VS1PTJUJPOvi /VMM XJSEEFS,PNQSFTTPSBCHFTDIBMUFU %JF,àIMVOE5JFGLàIMGÊDIFSXFSEFOEFBLUJWJFSU XÊISFOEEJF Innenbeleuchtung des Kühlfachs eingeschaltet bleibt. Um das (FSÊU LPNQMFUU BC[VTDIBMUFO  JTU EBT7FSTPSHVOHTLBCFM WPN 4USPNOFU[[VUSFOOFO%FS4UFDLFSEBSGBVGLFJOFO'BMMEVSDI Ziehen am Kabel vom Netz getrennt werden. Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben geschlossen werden können. 'àS FJOF PQUJNBMF /VU[VOH EFT ,àIMBCUFJMT TPMMUFO 4JF EJF folgenden Regeln und Tipps beachten: t ,FJOFXBSNFO(FUSÊOLFPEFSWFSEBNQGFOEFO'MàTTJHLFJUFO einlagern. t 'MàTTJHLFJUFOVOE-FCFOTNJUUFM EJF(FSàDIFWFSCSFJUFOPEFS annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der 7FSQBDLVOHBVGCFXBISFO t ,FJO4QFJTFÚMJOøFYJCMFO#FIÊMUFSOJOEFS,àIMTDISBOLUàS BVGCFXBISFO EBTJDI3JTTFJN,VOTUTUPòCJMEFOLÚOOUFO t ,FJOFTGBMMT EJF -àGUVOHTÚGGOVOHFO VOE HJUUFS JO EFS 3àDLXBOEEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMTWFSEFDLFO t ,FJOF FYQMPTJWFO .BUFSJBMJFO PEFS 4QSBZEPTFO NJU FOUøBNNCBSFO5SFJCNJUUFMO XJF #VUBO  1SPQBO  1FOUBO usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht FJOMBHFSO (BTF PEFS 'MàTTJHLFJUFO  EJF WFSTFIFOUMJDI BVT den Spraydosen austreten können, identifizieren Sie an Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch FJO'MBNNFOTZNCPMHFLFOO[FJDIOFUTJOE Temperaturregelung Die Einstellung der Temperatur wird angepasst an: EJF6NHFCVOHTUFNQFSBUVS EJF.FOHFEFSWPSIBOEFOFO4QFJTFO EJF)ÊVöHLFJUEFT½òOFOTEFS5àS 8JSFNQGFIMFO*IOFOBOGBOHTFJOFNJUUMFSF&JOTUFMMVOH [#BVG vi %VSDI#FPCBDIUFOEFT(FSÊUTLÚOOFO4JFOBDILVS[FS;FJU selbst die für Sie richtige Einstellung vornehmen. Die richtige Einstellung der Temperatur ist ein wesentlicher 'BLUPSGàSEJF,POTFSWJFSVOHEFS-FCFOTNJUUFM %JF8JSLVOH EFS .JLSPPSHBOJTNFO GàISU [V FJOFN TDIOFMMFO 7FSEFSCFO EFS 4QFJTFO EVSDI EBT &JOTUFMMFO EFS SJDIUJHFO Konservierungstemperatur ist es möglich, diesem Prozess entgegenzuwirken oder ihn zumindest zu verlangsamen. Die 5FNQFSBUVS CFFJOøVTTU EJF8BDITUVNTHFTDIXJOEJHLFJU EFS .JLSPPSHBOJTNFO Durch das Absenken der Temperatur werden diese Prozesse verlangsamt. Aus diesem Grund empfiehlt es sich, einen mittlere Einstellung des Kühlschranks beizubehalten (allgemein durch das Drehen des Knopfs A auf die Position 4 erreichbar).  Deutsch Tabelle 2 - Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit 'MFJTDIVOE'JTDI KFEFS"SU Hartkäse 'SJTDIIBMUFGPMJF  "MVNJOJVN  HFTDIMPTTFOF Glasablage oberhalb des o5BHF Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum Gemüsefachs. Aufbewahren von Lebensmitteln. o5BHF Gekochte Speisen, kalte Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl Jede beliebige Ablage Gerichte, Süßspeisen zum Aufbewahren von Lebensmitteln. Obst und Gemüse Originalverpackung oder lose. 0CTUFNàTFTDIVCGÊDIFS 5BHF #BOBOFO ,BSUPòFMO  Zwiebeln und Knoblauch Nicht im Kühlschrank lagern. -  .JOFSBMXBTTFS 8FJO  Behälter aus Glas oder Plastik zum #JFS .JMDI 'SVDIUTÊGUF  Aufbewahren von Lebensmitteln. Getränke mit Kohlensäure Abstellregale an der Tür Siehe Haltbarkeitsdatum *O&TTJH½MFJOHFMFHUF Originalverpackung. Speisen, Saucen, Butter, Streichkäse, Eier Siehe Haltbarkeitsdatum Siehe Haltbarkeitsdatum Joghurt Jede beliebige Ablage Siehe Haltbarkeitsdatum Originalverpackung. Die Lebensmittel müssen im Kühlfach in entsprechenden Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden. BU MAJONESE Apple Juice CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER Deutsch LH NVTTEFS5IFSNPTUBUOJDIUOBDIHFTUFMMUXFSEFO ;VN &JOGSJFSFO HSڕFSFS .FOHFO EJF 'VOLUJPOv4VQFS 'SFF[FiFJOTDIBMUFO Abschnitt ÑBeschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteilsì). Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL Beschreibung der Funktionen Schnellfrostung %BT 'BDI EFT 5JFGLàIMFST JTU GàS EJF Konservierung von bereits gefrorenen Lebensmitteln, für das (FGSJFSFOWPOHFSJOHFO.FOHFOBO-FCFOTNJUUFMOVOEGàSEJF Zubereitung von Eis und Eiswürfeln vorgesehen. ACHTUNG: Im Gefrierteil und in den Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in 'MBTDIFO VOE CFTPOEFST LFJOF LPIMFOTÊVSFIBMUJHFO Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke HFGSJFSFO  CSFJUFU TJDI EFS *OIBMU BVT  VOE EJF 'MBTDIFO können zerbersten. Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen .FOHFO GSJTDIFS -FCFOTNJUUFM VOE GàS EJF ;VCFSFJUVOH WPO Eiswürfeln und Speiseeis. ACHTUNG: Ein Ansteigen der Temperatur des Gefrierguts reduziert deren Haltbarkeit. t 4PMMUFO EJF JN (FGSJFSUFJM BVGCFXBISUFO FJOHFGSPSFOFO Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein, müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden. Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren werden. t #FJLVS[FO6OUFSCSFDIVOHFO CJT[V4UVOEFO FSGBISFO die Lebensmittel keine Beeinträchtigung. ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren WPO -FCFOTNJUUFMO JTU FJOF5FNQFSBUVS WPO  ¡$ FSGPSEFSMJDI#FJEJFTFS5FNQFSBUVSXFSEFOEJF.JLSPPSHBOJTNFO JOBLUJWJFSU 4PCBME EJF5FNQFSBUVS BVG8FSUF àCFS  ¡$ BOTUFJHU  TFU[U EFS WPO EFO .JLSPPSHBOJTNFO BLUJWJFSUF Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren XFSEFO%JFTUÚUFUEJFNFJTUFO.JLSPPSHBOJTNFOBC Bereitung von Eiswürfeln Das Gerät kann mit einem oder mehreren Behältern für die ;VCFSFJUVOH WPO &JTXàSGFMO BVTHFTUBUUFU XFSEFO EJFTF 4DIBMFOFJOGBDI[VESFJ7JFSUFMNJU5SJOLXBTTFSGàMMFOVOEJO EBT GàS EJF &JTXàSGFMCFSFJUVOH CFTUJNNUF 'BDI TUFMMFO ;VN Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine metallenen und keine scharfkantigen Gegenstände verwenden. ;VN)FSBVTMÚTFOEFS&JTXàSGFMBVTEFS'PSNFJOGBDIFJOXFOJH Wasser darüber rinnen lassen. Einige Ratschläge: t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOMBHFSOWPOUJFGHFGSPSFOFO Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig aufbewahrt worden sind. t ½òOFO4JFEBT(FGSJFSBCUFJMOVS XFOOVOCFEJOHUOÚUJH VOE nur so lange wie unbedingt erforderlich. t &T XJSE FNQGPIMFO  BVTTDIMJF•MJDI GSJTDIF VOE RVBMJUBUJW hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig gewaschen und abgetrocknet worden sind. t (FCFO4JF-FCFOTNJUUFM EJFFJOHFGSPSFOXFSEFOTPMMFO JOEBT VOUFSF4DIVCGBDI EFNLÊMUFTUFO'BDIEFT(FGSJFSUFJMT t %JF-BHFSUFNQFSBUVSNVTTLPOTUBOUVOUFSC[X#FJo¡$ liegen. t "VGEFN5ZQFOTDIJMECFöOEFUTJDIEJF"OHBCFEB[V CJT[V XFMDIFS.FOHFGSJTDIF-FCFOTNJUUFMJOOFSIBMC4UVOEFO FJOHFGSPSFO XFSEFO LÚOOFO v'SFF[JOH $BQBDJUZi  &JOF HSڕFSF.FOHFXàSEFEJF'SPTUVOHTRVBMJUÊUCFFJOUSÊDIUJHFO und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich herabsetzen. t 'SFJFSFO 4JF EJF -FCFOTNJUUFM JO LMFJOFO 1PSUJPOFO VOE FOUTQSFDIFOE WFSQBDLU JO "MVNJOJVNGPMJF PEFS (FGSJFSCFVUFM FJO%JF7FSQBDLVOHFOTPMMUFOHVUWFSTDIMPTTFO VOE NJU EFN7FSQBDLVOHT VOE EFN )BMUCBSLFJUTEBUVN versehen sein. t .JMDITQFJTFFJT VOE8BTTFSFJT TPMMUFO FSTU FJOJHF .JOVUFO bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden. t %JF (FGSJFSQBLFUF NàTTFO USPDLFO TFJO  EBNJU TJF OJDIU zusammenfrieren oder aneinander festfrieren. t %JF7FSQBDLVOH NVTT TP FSGPMHFO  EBTT LFJOF -VGU PEFS 'FVDIUJHLFJU FOUXFJDIFO LBOO  VN EJF -FCFOTNJUUFM WPS EFN"VTUSPDLOFOVOEWPS7JUBNJOWFSMVTU[VCFXBISFO t %JF (FGSJFSCFVUFM VOEPEFS EJF (FGSJFSGPMJF EàSGFO OJDIU TUBSSTFJOVOENàTTFOTJDIHVUVNEFO*OIBMUMFHFO t %JFFJO[VGSJFSFOEFO-FCFOTNJUUFMTPMFHFO EBTTTJFOJDIUNJU bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit EJFTFOJDIUBOUBVFO t ;VN&JOGSJFSFOLMFJOFSFS.FOHFOBOGSJTDIFO-FCFOTNJUUFMO Empfehlungen zum Auftauen der Speisen Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können, sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur 7FSGàHVOH TUFIU  CFJ ;JNNFSUFNQFSBUVS BVGHFUBVU XFSEFO 8FOO 4JF OVS XFOJH ;FJU [VS 7FSGàHVOH IBCFO  LÚOOFO LMFJOF UJFGHFLàIMUF 8BSFO BVDI EJSFLU HFLPDIU XFSEFO allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst. Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem .JLSPXFMMFOIFSEBVGHFUBVUXFSEFO/BDIEFN"VGUBVFOTJOE die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur JOHFLPDIUFS'PSN HFHBSUPEFSHFCSBUFO FSOFVUUJFGHFGSPSFO werden. 11 Deutsch Tabelle 3 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Lagerung von tiefgefrorenen Gut verschlossene Originalverpackung Lebensmitteln, Eiswürfeln, Speiseeis Aufbewahrungszone Haltbarkeit Oberes Gefrierfach Siehe Haltbarkeitsdatum Unteres Gefrierfach &JOGSJFSFO WPO 'MFJTDI Gut verschlossene Originalverpackung, VOE'JTDI für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch verschlossene Behälter für Lebensmittel .BYJNBMFS*OIBMU LH 3JOE.POBUF 4DIXFJO.POBUF 4DIXFJOFIBDLøFJTDI .POBUF ,BOJODIFO.POBUF ,BMC.POBUF -BNN.POBUF (FøàHFM.POBUF 'JTDI.POBUF &JOGSJFSFOWPO/VEFM und Reisgerichten, Obst, Gemüse und Süßspeisen .POBte 'àS/JFESJHUFNQFSBUVSFOHFFJHOFUF IFSNFUJTDI .JUUMFSFT(FGSJFSGBDI verschlossene Behälter für Lebensmittel .BYJNBMFS*OIBMULH Die Lebensmittel müssen im Tiefkühlfach in entsprechenden Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden. 12 INOX Deutsch INOX 7. NORMALE WARTUNG B Reinigung des Gerätes 7PS EFS 3FJOJHVOH EJF FMFLUSJTDIF 4USPNWFSTPSHVOH unterbrechen. Reinigung innen C Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen, dann gut abtrocknen. Alternativ können spezielle Kühlschrankreiniger WFSXFOEFU XFSEFO  EJF FT JO KFEFN 4VQFSNBSLU [V LBVGFO HJCU ,FJOF 4DIFSNJUUFM VOEPEFS oQVMWFS NJU 4PEB PEFS Lösungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen BOHSFJGFO'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO ;VCFIÚSUFJMFBVTHFCBVUXFSEFO TJFIF"CTDIOJUU „Ausbau der Zubehörteile“). A Reinigung außen Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern. ,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEB -ÚTVOHTNJUUFM oder einen Wasservollstrahl verwenden. Diese können die 0CFSøÊDIFOBOHSFJGFO A Ausbau der Zubehörteile 'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO;VCFIÚSUFJMF des Gerätes ausgebaut werden. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden Abbildung. A: Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh Control 0 °C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf besonderen Führungen mit Sperren, die verhindern, dass die Schubfächer beim Herausziehen ganz herausfallen. Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät für Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden. Austausch der Glühbirne B: Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür eingelassenen Führungen. Zum Herausnehmen müssen sie mit einem kräftigen Druck von unten nach oben herausgezogen werden. E: Glasablagefläche: die Ablage gleitet auf Führungen. Sollte es gewünscht werden, sie aus dem Gerät zur Reinigung heraus zu nehmen, entfernen Sie das Gemüsefach, heben Sie die Ablage leicht nach oben und ziehen Sie sie leicht nach oben geneigt heraus. Vor dem Austauschen der Birne kontrollieren Sie die Stromversorgung; Sollte sich nach dieser Kontrolle die Innenbeleuchtung nicht einschalten, tauschen Sie die Birne unter Einhaltung der folgenden Schritte aus: Ziehen Sie den Netzstecker B  IBMUFO4JFEFO&JOTBU[ " HFESàDLU ESFIFO4JFEJF"CEFDLVOH EFS#JSOFOBDIVOUFOVOEFOUGFSOFO4JFEJFTF  OBDI EFN 1SàGFO  PC EJF #JSOF OJDIU NFIS IFJ• JTU  kontrollieren Sie, ob sich diese gelockert hat und ziehen Sie TJFBO GBMMTFSGPSEFSMJDI  CFJFJOFSEFGFLUFO#JSOFFSTFU[FO4JFEJFTFHFHFOFJOFOFVF NJU HMFJDIFS -FJTUVOH VOE7PMU[BIM EJF .BYJNBMMFJTUVOH wird auf der Leuchte und auf dem Typenschild des Geräts VOUFSIBMCEFT4ZNCPMTGàSEJF#JSOFEBSHFTUFMMU  OBDI #FFOEJHVOH EFS "SCFJUFO  TFU[FO 4JF [VN FSOFVUFO .POUJFSFO EFS "CEFDLVOH EJF CFJEFO -BTDIFO #  EFT Deckels in die Aufnahme der Leuchte und drehen Sie sie nach oben, bis zum Einrasten als Zeichen der erfolgten 4DIMJF•VOH A  TUFDLFO4JFEFO4UFDLFSJOEJF4UFDLEPTF Achtung: nach dem Austauschen der Birne prüfen Sie, PC TJDI EJF -BNQF CFJN ½òOFO EFS ,àIMTDISBOLUàS einschaltet und sich beim Schließen abschaltet. *N HFHFOUFJMJHFO 'BMM SVGFO 4JF EFO UFDIOJTDIFO Kundendienst an. 13 Deutsch Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 1B 7PS EFN &JOHSJGG EJF FMFLUSJTDIF Stromversorgung unterbrechen, und das Gerät leeren. A 1A 1 C A 1C B C 1C F 2A E 2 1  2B CLICK!  3B 3 3C A 3 A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern. B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach oben herausziehen. C) Hängen Sie nun die Kühlschranktür aus, indem Sie sie nach oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu CFTDIÊEJHFO 7FSTFU[FO 4JF EJF5àSTQFSSF WPO EFS VOUFSFO rechten Seite des Kühlschranks, indem Sie die Halteschraube mithilfe eines Kreuzschraubendrehers lösen und sie an der linken Seite mithilfe der zuvor gelösten Schraube wieder befestigen. 4 A) Die Tür des Gefrierteils öffnen. B) Diese gut festhalten, und die drei Schrauben herausdrehen, die das mittlere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen. C) Hängen Sie die ´Tiefkühlschranktür aus, indem Sie sie nach oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO 4JF EJF5àSTQFSSF WPO EFS VOUFSFO rechten Seite zur linken Seite, indem Sie den Anweisungen im Paragraph [3C] folgen. 5 A) Das Gerät nach hinten kippen. B) So halten, und die beiden Schrauben unter dem Gerät herausdrehen, die das untere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen. 4C 4A A) Die Kühlschranktür öffnen. # .JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu entfernen und diesen nach oben herauszuheben. $ .JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF rechts und links unter dem oberen Scharnier herausdrücken, ohne diese zu beschädigen.  " %JFCFJEFOPCFSFO4DISBVCFO EJFEBT'SPOUQBOFFMCFGFTUJHFO  herausschrauben. B) Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne 3 3A D 4 B 4B 5A 5 D 5B 14 Deutsch Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links 6B  " %BT VOUFSF 4DIBSOJFS MJOLT EVSDI &JOESFIFO EFS 4DISBVCFO befestigen. B) Das Gerät wieder senkrecht stellen. 6 7 E 6A A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange den #PM[FOIFSBVTESFIFO VN(SBEESFIFOVOEXJFEFSJOEBT Scharnier einschrauben. # .JU FJOFN 4DIMJU[TDISBVCFOESFIFS EJF ESFJ ,BQQFO EFS Bohrungen am mittleren Querträger von der linken Seite entfernen und rechts anbringen.  8 7A  7 7B F  " %JF CFSFJUTWPSIBOEFOF 4DISBVCFMJOLTPCFOBN(FSÊUFUXBT lockern. B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.  $ %FO#PM[FOWPN4DIBSOJFSMÚTFO FS[FJHUOVOOBDIPCFO VOE ihn in seinen unteren Bereich einschrauben. B 8B A) Setzen Sie die Tür des Tiefkühlers auf den Stift des unteren Scharniers, kontrollieren Sie, ob die Türsperre das Scharnier CFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMMCFGPMHFO4JFEJF"OXFJTVOHFO in den Paragraphen [4C] und [3C]. # %BT NJUUMFSF 4DIBSOJFS VN  (SBE ESFIFO  JO EJF5àS EFT Gefrierteils einführen und mit den entsprechenden Schrauben an der linken Seite des Querträgers befestigen.  " /FINFO4JFEJF5àSEFT,àIMTDISBOLT LPOUSPMMJFSFO4JF PCEJF 5àSTQFSSFEBTNJUUMFSF4DIBSOJFSCFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMM befolgen Sie die Anweisungen im Paragraphen [3C]. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Stift des mittleren Scharniers. B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die entsprechende Position am Gerät führen. C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken 4FJUF GàISFO EJF JO 4DISJUU  " HFMPDLFSU XPSEFO XBS  EBT Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben eingedreht werden. 8 F  " %FO PCFSFO "CTDIMVTTUFJM EFS [VWPS FOUGFSOU XPSEFO XBS  wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten lassen.  # %BT'SPOUQBOFFMEVSDI%SVDLBONFISFSFO4UFMMFOFJOSBTUFO lassen.  $ .JU[XFJ4DISBVCFOCFGFTUJHFO  % %JF [VWPS BVTHFCBVUFO  4DIBSOJFSDMJQT MJOLT VOE SFDIUT anbringen. 8A 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Deutsch 9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN 1. STROMVERSORGUNG STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT. %*&&-&,530"/-"(&Ã#&313Ã'&/ EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN. /"$)4&)&/ 0#%&345&$,&3%&47&3403(6/(4,"#&-4 KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT. DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN. /"$)4&)&/ 0#%&345&$,&36/%%"47&3403(6/(4," BEL BESCHÄDIGT SIND. %&/,6/%&/%*&/45"/36'&/ STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEIBT DIE INNENBELEUCHTUNG AUS. SIEHE PUNKT 1. 2. BELEUCHTUNG #&* ½''/&/ %&35Ã3 #-&*#5 %*& *//&/#&-&6$)56/( AUS. 5"64$)&/ 4*& %*& (-Ã)#*3/& &/5413&$)&/% %&/ *. ,"1*5&-v03%&/5-*$)&8"356/(i #&4$)3*&#&/&/ "/ WEISUNGEN AUS. 3. ZU HOHE TEMPERATUR STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE LED-PLATINE DEFEKT: DEN KUNDENDIENST ANRUFEN HINWEIS: DER AUSTAUSCH MUSS DURCH DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ERFOLGEN. 13Ã'&/4*& 0#4*$)%*&-&#&/4.*55&-/*$)5;6/")"/ %&38"/%%&4,Ã)-&34#&'*/%&/ %&/ */)"-5 %&4 ,Ã)-5&*-4 /&6 &*/3­6.&/ 6/% &/5 SPRECHEND ANORDNEN. OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE %*$)56/(&/(65"#4$)-*&44&/ DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN SÄUBERN. 0#%&3&*/(&45&--5&5&.1&3"5638&35,033&,5*45 45&--&/ 4*& %*&5&.1&3"563 (&.­44 %&/ */ %*&4&. HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EIN. 0#%"4(&3­5*/%&3/­)&&*/&38­3.&26&--&*/45"- LIERT WURDE. DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN. 4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE DAS GERÄT VIBRIERT. Ã#&313Ã'&/  0# %"4 (&3­5 45"#*- 45&)5 6/% 0# %*& 'Ã44$)&/ 3* CHTIG EINGESTELLT SIND. 3&(6-*&3&/4*&%*&)½)&%&3'Õ& GERÄUSCHENT WICKLUNG DURCH DEN VERDICHTER Ã#&313Ã'&/  0# %*& 3Ã$,4&*5& %&4 (&3­5&4 ;6 /")& AN DER WAND STEHT. %"4(&3­570/%&38"/%8&(3Ã$,&/ &/545&)&/(&3­64$)&*.7&3%*$)5&34&-#45 %&/,6/%&/%*&/45"/36'&/ STÖRUNG KONTROLLE ABHILFE ENTSTEHUNG SCHLECHTER GERÜCHE Ã#&313Ã'&/  0# %*& 41&*4&/ ,033&,5 (&-"(&358&3 DEN. 41&*4&/"#%&$,&/6/%0%&3*/%&/&/5413&$)&/%&/ "6'#&8")36/(4#&)­-5&3/-"(&3/ Ã#&313Ã'&/ 0#*.(&3­5'-Ã44*(,&*5&/"64-"6'&/ '­$)&36/%(-"4"#-"(&'-­$)&/.*541&;*&--&/,Ã)- 4$)3"/,3&*/*(&3/"#8"4$)&/ Ã#&313Ã'&/ 0#%*&%*$)56/(&/4$)-&$)53*&$)&/ %*&%*$)56/(&/.*58"44&36/%&44*("#8"4$)&/ 45"/%%"4(&3­5;6-"/(&.*5(&4$)-044&/&/5Ã3&/ 45*-- Ã#&313Ã'&/ 8"36.%"4(&3­545*--45"/%  02/2010 5. GERÜCHE Español ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 2 2. ASISTENCIA POST VENTA .......................................................................... 2 Condiciones de garantía ............................................................................ 2 Placa matrícula de identificación .............................................................. 2 3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................ 3 Condiciones de funcionamiento ................................................................ 3 Descripción del aparato ............................................................................. 3 4. SEGURIDAD ................................................................................................ 4 Precauciones de seguridad ........................................................................ 4 Ficha de seguridad gas R600a ................................................................... 6 Recolección y eliminación .......................................................................... 6 5. INSTALACIÓN ............................................................................................. 7 Transporte y desembalaje ......................................................................... 7 Colocación .................................................................................................. 7 Limpieza antes del uso ............................................................................... 8 Conexión eléctrica...................................................................................... 8 6. USO ............................................................................................................. 9 Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador .................................. 9 Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador ............................ 9 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................... 13 Limpieza del aparato ............................................................................... 13 Sustitucón de la lámpara ......................................................................... 13 8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO .................................................... 14 Reversibilidad puerta............................................................................... 14 9. AVERÍAS Y SOLUCIONES .......................................................................... 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 Español 1. PRESENTACIÓN ¡Felicidades! Ud. acaba de comprar un aparato de elevada calidad que responderá a sus expectativas de manera fiable y segura y que le proporcionará un óptimo rendimiento durante mucho tiempo. Su utilización es simple e inmediata, pero le aconsejamos leer atentamente este manual de instrucciones y guardarlo en un lugar accesible para poderlo consultar cada vez que lo necesite. El Fabricante le asegura además un eficaz y tempestivo servicio post venta de asistencia técnica. 2. ASISTENCIA POST VENTA Condiciones de garantía Los aparatos están en garantía si se comprueba la compra con un recibo u otro documento fiscal obligatorio. Terminado el período de garantía, la asistencia viene suministrada por los Centros de Asistencia Autorizados, el comprador deberá pagar todos los cargos por las partes reparadas o sustituidas, los gastos de mano de obra y de transporte. La garantía no cubre los daños derivados de: tOFHMJHFODJBPGBMUBEFBUFODJØOQPSQBSUFEFMVTVBSJPFOFM uso o en el transporte; tEB×PTBDPTBT QFSTPOBTPBOJNBMFTDBVTBEPTQPSVOVTP impropio o por una instalación inválida del aparato; tJOTUBMBDJPOFTRVFOPSFTQFUBOMBOPSNBUJWBWJHFOUF tTVTUJUVDJPOFTZPSFQBSBDJPOFTFGFDUVBEBTQPSFMVTVBSJP no previstas y autorizadas por el presente manual; tVUJMJ[BDJØOEFQJF[BTEFSFDBNCJPOPPSJHJOBMFTZOPBVUPrizadas por el Fabricante. Placa matrícula de identificación 4J FM BQBSBUP SFTVMUBTF EFGFDUVPTP P OP GVODJPOBSB CJFO  consultar el cap. “Averías y soluciones”, al final de este manual. Si el problema no se resuelve, llamar al Centro de Asistencia, FTQFDJGJDBOEP MPT EBUPT EF MB QMBDB EF MB NBUSÓDVMB EF JEFOUJöDBDJØO ÏTUB TF FODVFOUSB FO FM JOUFSJPS EF GSJHPSÓöDP  QFHBEBFOMBQBSUFJOGFSJPSJ[RVJFSEB(ver par. “Descripción del aparato”). ¡La placa matrícula proporciona informaciones importantes acerca del aparato y no tiene que modificarse o despegarse! A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER C 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 50 Ejemplo de lectura placa matrícula: A: Modelo B: Referencia para el fabricante C: Número de serie D: Capacidad bruta E: Capacidad neta compartimiento refrigerador F: Capacidad neta compartimiento congelador G: Capacidad neta del compartimento “chiller” H: Capacidad di congelación (especificado en kilos de alimentos congelados en 24 horas) L: Clase Climática M: Tipo y cantidad de refrigerante N: Características eléctricas 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Español 3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO Condiciones de funcionamiento &MDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZMBTUFNQFSBUVSBTEF FOGSJBNJFOUPZDPOTFSWBDJØO FTUÈOHBSBOUJ[BEBTTPMPDPOMBT TJHVJFOUFTDPOEJDJPOFTEFGVODJPOBNJFOUP t MBUFNQFSBUVSBEFMMVHBSFOFMRVFTFFODVFOUSBFMBQBSBUP tiene que responder a la clase climática indicada en la placa de la matrícula. Tala 1 - Clase climática Clase climática Temperatura ambiente: SN de +10°C a +32°C N de +16°C a +32°C ST de +16°C a +38°C T de +16°C a +43°C t t t t t t NÈYJNBIVNFEBESFMBUJWBBNCJFOUBM DPMPDBDJØO EFM BQBSBUP MFKPT EF GVFOUFT EF DBMPS QPS ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.); DPMPDBDJØOEFMBQBSBUPFOMVHBSQSPUFHJEPEFMPTBHFOUFT BUNPTGÏSJDPT NBOUFOJNJFOUPPSEJOBSJPQFSJØEJDPFGFDUVBEPTJHVJFOEP las indicaciones contenidas en el presente manual; BQFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOFOFMJOWPMVDSPEFMBQBSBUPMJCSFT de obstrucciones; DPSSFDUB JOTUBMBDJØO QPS FKFNQMP  OJWFMBDJØO  DBQBDJEBE de la instalación adecuada a los datos de la placa matrícula, etc.). Descripción del aparato A Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del aparato que Ud. Ha comprado. Leyenda: A: Lámpara refrigerador con termóstato B: Estante de vidrio C: Placa matrícula D: Interruptor puerta E: Cajón conservación fruta/verdura F: Cajón congelador G: Compartimiento puerta cerrado H: Compartimiento puerta I: Sujetabotellas (2 componentes J: Compartimiento puerta – botellas K: Compartimiento puerta pequeño L: Tirador G B H I C D E NOTA: Los accesorios que se ilustran en el dibujo están en varios modelos. Pueden existir pequeñBTEJGFSFODJBTFOUSFÏTUPT ZMPTEFOVFTUSPGSJHPSífico. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Español 4. SEGURIDAD 2h Precauciones de seguridad Simbología: Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento del aparato Peligro genérico Superficies calientes t&TNVZJNQPSUBOUFRVFFMQSFTFOUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFT se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona, asegurarse de que el manual acompañe al aparato para QFSNJUJSBMOVFWPVTVBSJPFMQFSGFDUPDPOPDJNJFOUPEFTV GVODJPOBNJFOUPZMBTSFMBUJWBTBEWFSUFODJBT t&TUBTBEWFSUFODJBTIBOTJEPSFEBDUBEBTQBSBTVTFHVSJEBE les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. t4JFMBQBSBUP EVSBOUFFMUSBOTQPSUF TFDPMPDBFOQPTJDJØO horizontal es posible que el aceite que contiene el DPNQSFTPSGMVZBFOFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO4FBDPOTFKB dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como NÓOJNPBOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUP QBSBRVFFM aceite vuelva al compresor. t 5SBT IBCFS EFTFNCBMBEP FM BQBSBUP  IBZ RVF SFWJTBSMP atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el BQBSBUPZFGFDUVBSFMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBFOFMDBQ “Asistencia post venta”. OK ! t "OUFT EF SFBMJ[BS DVBMRVJFS PQFSBDJØO EF NBOUFOJNJFOUP ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato; FTUB PQFSBDJØO TF FGFDUÞB TJO UJSBS EFM DBCMF EFM FODIVGF $PNQSPCBSRVFFMDBCMFOPFTUÏEB×BEPTJBTÓGVFTFQPOFSTF en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que FMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPTFIBZBDIBGBEPPNPMFTUF t NO ! ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B &MUSBOTQPSUFZMPT eventuales desplazamientos del aparato tienen que FGFDUVBSTF DPO FM NÈYJNP DVJEBEP  QBSB OP HPMQFBSMP P sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma QPESÓBDPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPTJFM DJSDVJUP EF FOGSJBNJFOUP TF EB×B QPESÓB FTDBQBSTF FM HBT SFGSJHFSBOUF QSPEVDJFOEPFYQMPTJPOFTBDBVTBEFDIJTQBT PMMBNBTFYUFSJPSFT/PQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPQPSOJOHÞO motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle llamas o manipularlo. M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Español t "OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPBMBSFEFMÏDUSJDB DPNQSPCBS que la red corresponda a los datos presentes en la placa de la matrícula. Cualquier modificación que eventualmente hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para JOTUBMBSFMBQBSBUP UFOESÈRVFTFSFGFDUVBEBQPSQFSTPOBM adecuado. t Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay que tener en cuenta que incluso después de haber desconectado la alimentación y durante un tiempo, los elementos situados en la parte posterior del aparato pueden estar muy calientes. t El aparato no ha sido concebido para ser empotrado. 6OBWFOUJMBDJØOJOTVöDJFOUFDPNQPSUBSÈVONBMGVOcionamiento y daños al aparato mismo. t `"5&/$*»/EVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUPOPSNBMZFM mantenimiento ordinario, evitar absolutamente: - usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos para conservar los alimentos congelados; - usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar FMQSPDFTPEFEFTDPOHFMBDJØORVFTFBOEJGFSFOUFTEFMPT que el Fabricante aconseja; BQPZBSPCKFUPTGSÈHJMFT QFTBEPTPJOFTUBCMFTFODJNB  del aparato;  t -BUFNQFSBUVSBFOFMJOUFSJPSEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPSQPESÓBTVGSJSBMUFSBDJPOFTQPSMPUBOUPFTUPT BQBSBUPTOPTPOBEFDVBEPTQBSBDPOTFSWBSQSPEVDUPT QPS ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura estable. t ¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser utilizado por los adultos y está destinado a un uso FYDMVTJWBNFOUF EPNÏTUJDP QBSB DPOTFSWBS ZP DPOHFMBS alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a las puertas del aparato. t ¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias explosivas, contaminantes o volátiles. t ¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento EFCBKBUFNQFSBUVSB DPOHFMBEPS CFCJEBTHBTFPTBT o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para todos los demás consejos de conservación consultar el cap: “Uso”. NO ! NO ! 5 Español Ficha de seguridad gas R600a Recolección y eliminación Medidas en caso de escape accidental En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo n°151 del 25 julio 2005 “Actuación de las Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003 / 108 /CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos” Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una ventilación adecuada. Comportamiento del gas El gas es muy inflamable, evitar absolutamente el contacto EJSFDUP DPO MMBNBT MJCSFT Z TVQFSGJDJFT DBMJFOUFT &M HBT 3BFTNÈTQFTBEPRVFFMBJSF QPSUBOUPTFQVFEFGPSNBS una concentración cerca del suelo donde la ventilación generalmente es escasa. El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato PTVFNCBMBKFTJHOJöDBRVFFMQSPEVDUP BMöOBMEFTVWJEBÞUJM  tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón de uno por otro. Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de SFDPHJEBQBSBTVFMJNJOBDJØOTJORVFFMDJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUP TVGSBEB×PT QBSBFWJUBSFTDBQFTJODPOUSPMBEPTEFMSFGSJHFSBOUF -PTEBUPTSFMBUJWPTBMSFGSJHFSBOUFFTUÈOTF×BMBEPTFOMBQMBDB del aparato. El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y se usa como expandente para la espuma aislante. Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar FGFDUPTOFHBUJWPTFOFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEZGBWPSFDF MBSFVUJMJ[BDJØOZPFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFM aparato está compuesto. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes vigentes. 1BSBJOGPSNBDJPOFTNÈTEFUBMMBEBTBDFSDBEFMPTTJTUFNBTEF recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de residuos. Les damos las gracias por su contribución en la protección medioambiental. Primeros auxilios Inhalación Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado. Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio de asfixia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es necesario practicar la respiración artificial y en los casos más graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica. Contacto con la piel Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar abundantemente la zona interesada. Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente con agua la parte interesada y acudir a un médico para el tratamiento de la quemadura. Contacto con los ojos Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista. En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico USBTFMDPOUBDUPPMBJOIBMBDJØODPOFMHBT3B Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de llevar el aparato a un centro de recogida. %FTNPOUBS FM DJFSSF EF MB QVFSUB RVJUBOEP MBT HVBSOJDJPOFT PNFKPSBÞOEFTNPOUBSMBQVFSUBQBSB evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado dentro mientras juega.  Español 5. INSTALACIÓN Transporte y desembalaje Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor øVZBFOFMDJSDVJUPSFGSJHFSBOUF4FBDPOTFKBQPSMPUBOUPQPOFSFM aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo BOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUP QBSBEBSMBQPTJCJMJEBEBM aceite de volver a fluir en el compresor. Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de MBT TVQFSGJDJFT EFM BQBSBUP  MJNQJBS FM FYUFSJPS EFM BQBSBUP con productos específicos, evitando el uso de rascadores o paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las superficies. 20 cm 10 Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y de la puerta y eventuales trozos de poliestirol. Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior del aparato. El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva el símbolo del reciclaje. Para la eliminación respetar las leyes locales. El material EFFNCBMBKF CPMTBTEFQMÈTUJDP USP[PTEFQPMJFTUJSPM  FUD UJFOFRVFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT ya que es peligroso. Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no lo instale y siga el procedimiento descrito en el par. “Asistencia post venta”. Colocación &M MVHBS FMFHJEP QBSB MB DPMPDBDJØO UJFOF RVF TBUJTGBDFS las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de funcionamiento”, tiene que tener una base estable y con una resistencia adecuada al peso del aparato. Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que SFTQFUBSQBSBVODPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZQBSB sus dimensiones:  QBSUFTVQFSJPS BMNFOPTDN  QBSUFQPTUFSJPS BMNFOPTDN  QBSFEEFMMBEPBQFSUVSBQVFSUB BMNFOPTDN  Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un QPDPFMFWBEPEFMTVFMPTFGBDJMJUBVOBCVFOBDJSDVMBDJØOEFBJSF FOFMDPOEFOTBEPS&OFTUBTDPOEJDJPOFTTFPCUJFOFVOQFSGFDUP GVODJPOBNJFOUPEFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO 7 cm 30 cm Español Limpieza antes del uso Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico y luego secar cuidadosamente. /P VTBS EFUFSHFOUFT ZP QPMWPT BCSBTJWPT B CBTF EF TPEB P disolventes que podrían dañar los acabados. M DIU TE SO BONA R A BIC Conexión eléctrica "OUFTEFJOUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBUPNBEFDPSSJFOUFUFOFS cuidado: t RVFMBTNBOPTOPTFTUÏONPKBEBTPIÞNFEBT t RVF MB UFOTJØO Z MB GSFDVFODJB DJUBEBT FO MB QMBDB EF MB NBUSÓDVMBDPSSFTQPOEBOBMBTEFMBJOTUBMBDJØOEFMBDBTB TF BENJUFVOBPTDJMBDJØOEFB FOMBUFOTJØOOPNJOBM QBSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOUFOTJPOFTEJGFSFOUFTIBCSÈRVF SFDVSSJSBVOBVUPUSBOTGPSNBEPSEFQPUFODJBBEFDVBEB  t RVFFMDBCMFZFMFODIVGFOPFTUÏOEB×BEPTPDIBGBEPTQPS objetos pesados; t RVF FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO OP FTUÏ FYDFTJWBNFOUF FO tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar la toma. ¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a SFDUJGJDBEPSFT QPSFKFNQMPJOTUBMBDJPOFTTPMBSFT ZOP tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo. ¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una UPNBEJUJFSSBFGJDB[ "FTUFGJO TJMBUPNBEFDPSSJFOUFEFMBJOTUBMBDJØOEPNÏTUJDB no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de UJFSSBFGJDB[BQBSUF EFDPOGPSNJEBEDPOMBTOPSNBTWJHFOUFT  consultando a un técnico especializado. El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de RVF FTUB OPSNB QBSB MB QSFWFODJØO EF BDDJEFOUFT OP GVFTF respetada. &TUF BQBSBUP FTUÈ DPOGPSNF B MBT TJHVJFOUFT EJSFDUJWBT comunitarias: #5$&& $&& 8 Español 6. USO Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador TFSDPOUJOVPZQPSDPOTJHVJFOUFTFGPSNBVOBFYDFTJWBFTDBSDIB P IJFMP FO MBT QBSFEFT SFGSJHFSBOUFT &O FTUBT DPOEJDJPOFT FT necesario posicionar l aperilla del termóstato en una posición NÈT CBKB  QBSB SFFTUBCMFDFS FM DPSSFDUP GVODJPOBNJFOUP EFM aparato y ahorrar energía eléctrica. Consejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO A Consejos para la refrigeración de los alimentos Por medio de la circulación natural del aire en el compartimiento EFFOGSJBNJFOUPTFDSFBOBNCJFOUFTDPOUFNQFSBUVSBTEJWFSTBT  particularmente adecuadas para la conservación de alimentos EJGFSFOUFT QPSUBOUPFTNVZJNQPSUBOUFEJTUSJCVJSMPTBMJNFOUPT en modo tal que el aire pase entre ellos. Configuración y regulación de la temperatura 1BSB QPOFS FO GVODJPOBNJFOUP FM BQBSBUP  HJSBS FO TFOUJEP IPSBSJPMBQFSJMMBEFMUFSNØTUBUP " EFMBQPTJTDJØOEFQBSBEP iw [FSP BVOBQPTJTDJØOTVDFTJWBFOGVODJØOEFMBUFNQFSBUVSB deseada. El termóstato se puede regular en cualquier posición entre MBQPTJDJØONÓOJNBiw SFGSJHFSBEPSNFOPTGSÓP ZMBQPTJDJØO NÈYJNBiw SFGSJHFSBEPTNÈTGSÓP  -B[POBNÈTGSÓB BEFDVBEBQBSBMPTFNCVUJEPTZMBDBSOF FTMB RVFFTUÈFODJNBEFMDBKØOQBSBMBTWFSEVSBT FOMBQBSUFJOGFSJPS EFMGSJHPSÓGJDPZDFSDBEFMBQBSFEQPTUFSJPSMB[POBNFOPTGSÓB se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas JEFBMFTQBSBHVBSEBSMBNBOUFRVJMMBZMPTRVFTPTCMBOEPT  Apagar el aparato La ventilación en el interior del cajón de la verdura está garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar si lo desea. 1BSBVUJMJ[BSFOFMNFKPSNPEPFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓGJDP hay que respetar las siguientes normas: t OP JOUSPEVDJS BMJNFOUPT P MÓRVJEPT DBMJFOUFT RVF FTUÏO evaporando; t HVBSEBS TJFNQSF FO SFDJQJFOUFT DFSSBEPT P FO TVT DBKBT  los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden BCTPSCFSGÈDJMNFOUFPMPSFTZTBCPSFT t OPQPOFSOVODBBDFJUFQBSBBMJNFOUPTFOMPTDPOUFOFEPSFT GMFYJCMFT FO MB QVFSUB EFM GSJHPSÓGJDP FM QMÈTUJDP QPESÓB agrietarse; t OPPCTUSVJSMPTBHVKFSPT PMBTSFKJMMBTEFWFOUJMBDJØOEFMB QBSFEEFMGPOEPEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPS t OP HVBSEBS EFOUSP NBUFSJBM FYQMPTJWP P CPNCPOBT EF spray con propelentes inflamables como butano, propano, pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente de una bombona se puede reconocer porque en las indicaciones acerca del contenido llevan una llama dibujada. (JSBOEPMBQFSJMMB " FOTFOUJEPBOUJIPSBSJPIBTUBMBQPTJDJØO iw [FSP  TF BQBHB FM DPNQSFTPS  Z MPT DPNQBSUJNJFOUPT EFM SFGSJHFSBEPSZEFMDPOHFMBEPSTFEFTBDUJWBO NJFOUSBTRVFMB MV[JOUFSOBEFMDPNQBSUJNJFOUPSFGSJHFSBEPSRVFEBFODFOEJEB Para apagar completamente el aparato, desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica. No tirar del cable para EFTDPOFDUBSFMFODIVGF Regulación de la temperatura La regulación de la temperatura va adaptada a: - temperatura ambiente; - cantidad de alimentos introducidos; GSFDVFODJBEFBQFSUVSBEFMBQVFSUB 3FDPNFOEBNPT BM JOJDJP VOB SFHVMBDJØO JOUFSNFEJB QPS FKFNQMPiw  PCTFSWBOEP FM GVODJPOBNJFOUP EFM BQBSBUP  FO poco tiempo, se puede establecer la regulación adecuada en base a sus exigencias. -BSFHVMBDJØOKVTUBEFMBUFNQFSBUVSBFTVOGBDUPSJNQPSUBOUF para la conservación de los alimentos. La acción de los microorganismos causa el deterioro de los alimentos: configurando una temperatura justa de conservación TF QVFEF BUSBTBS UBM QSPDFTP -B UFNQFSBUVSB JOGMVZF FO MB velocidad de crecimiento de los microorganismos. #BKBOEPMBUFNQFSBUVSB UBMFTQSPDFTPTTFBUSBTBO Por esta razón es aconsejables de mantener una regulación media del refrigerador (generalmente girando la perilla A en posición 4). Con el termóstato posicionado en una posición demasiado BMUB  DPOMBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFFMFWBEBZFOQSFTFODJB EFHSBOEFTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPT FMGVODJPOBNJFOUPQVFEF  Español Tabla 2 - Conservación de alimentos en el frigorífico Alimento Duración Recipientes para conservación Zona de conservación $BSOFZQFTDBEP EF cualquier tipo) Quesos de pasta dura Película protectiva, hojas de aluminio, recipientes cerrados de vidrio, plástico para alimentos o acero. Estante de vidrio sobre el 1-2 días cajón para la verdura . Alimentos cocidos, QMBUPTGSÓPT QBTUFMFT 3FDJQJFOUFTDFSSBEPTEFWJESJP QMÈTUJDPQBSB alimentos o acero. Cualquier altura 1-2 días Fruta y verdura En las bandejas en las que se vende o suelta. $BKØOGSVUBWFSEVSB 3-4 días Plátanos, patatas, ajo y cebolla. /PHVBSEBSFOFMGSJHPSÓöDP  - Agua, vino, cerveza, MFDIF [VNPTEFGSVUB  bebidas con gas 3FDJQJFOUFTEFWJESJPPQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT #BOEFKBTEFMBQVFSUB .JSBSMBGFDIBEF caducidad "MJNFOUPTFOWJOBHSF aceite, salsas, mantequilla, quesos blandos, huevos En su recipiente original. #BOEFKBTEFMBQVFSUB . JSBS MB GFDIB EF caducidad Yogurt En su recipiente original. Cualquier altura . JSBS MB GFDIB EF caducidad Los alimentos debesn ser conservados en el compartimiento del SFGSJHFSBEPS EFOUSP EF SFMBUJWPT DPOUFOFEPSFT P FOWVFMUPT DPO adecuadas envolturas protectivas. BU MAJONESE Apple Juice CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER Español t QBSBDPOHFMBSQFRVF×BTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT ,H OPFTOFDFTBSJPSFHVMBSFMNBOEPEFMUFSNPTUBUP Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la GVODJØO“Súper Freeze” (par. “Descripción funciones frigorífico y congelador”). Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR Descripción de las funciones El compartimiento congelador está indicado para conservar los alimentos ya congelados, para la congelación de cantidades reducidas de alimentos y para la producción de cubos de hielo y conservación de helados. ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los compartimientos de baja temperatura no hay que colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se revientan. Consejos para congelar los alimentos El compartimiento del congelador es el más indicado para conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y helado. "5&/$*»/TJMPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTTVGSFOVOBVNFOUP de temperatura disminuye el tiempo de conservación. t 4J QPSDBVTBTBDDJEFOUBMFT DPNPMBGBMUBEFDPSSJFOUFFO la instalación doméstica, los alimentos del congelador se descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar previa cocción. t $POJOUFSSVQDJPOFTCSFWFT IBTUBIPSBT MPTBMJNFOUPT permanecen inalterados. ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos durante largo tiempo es necesaria una temperatura de -18°C. Esta temperatura bloquea la acción de los microorganismos. "QFOBT MB UFNQFSBUVSB TVQFSB MPT ¡$  FM QSPDFTP EF descomposición llevado a cabo por los microorganismos se WVFMWFBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUP IBDJFOEPRVFMPTBMJNFOUPT se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la mayor parte de los microorganismos. Creación de los cubitos de hielo El aparato puede traer en dotación una más cubetas para el hielo en cubitos; llenar las tres cuartas partes con agua potable y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas 1BSBTBDBSGÈDJMNFOUFMPTDVCJUPTEFMBTCBOEFKBT NPKBSMBTCBKP el agua corriente. Algunos consejos: t QBSB DPOTFSWBS BMJNFOUPT DPOHFMBEPT FT OFDFTBSJP FTUBS seguros de que el revendedor los haya conservado en buen estado; t TFBDPOTFKBFWJUBSEFBCSJSDPOUJOVBNFOUFFMDPNQBSUJNJFOUP que contiene los alimentos ultracongelados o congelados y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible; t TF BDPOTFKB DPOHFMBS TPMBNFOUF BMJNFOUPT GSFTDPT Z de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con cuidado; t QPOFS FO FM DBKØO JOGFSJPS MPT BMJNFOUPT RVF IBZ RVF DPOHFMBS ÏTUFFTFMQVOUPNÈTGSÓPEFMDPOHFMBEPS t MB UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBDJØO UJFOF RVF TFS TJFNQSF JOGFSJPSPJHVBMB¡$ t FOMBQMBDBNBUSÓDVMBTFDJUBMBDBOUJEBENÈYJNBEFBMJNFOUPT GSFTDPT RVF QVFEFO DPOHFMBSTF FO  IPSBT iGSFF[JOH DBQBDJUZw 4JTFDPOHFMBVOBDBOUJEBETVQFSJPS MBDBMJEBE de congelación disminuye y se reduce además la calidad de los alimentos que ya han sido congelados; t DPOHFMBSMPTBMJNFOUPTFOQPSDJPOFTQFRVF×BT FOWVFMUBT DPODVJEBEPDPONBUFSJBMEFQSPUFDDJØOBEFDVBEP IPKBT de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado Z QPOJFOEP VOB FUJRVFUB DPO MB GFDIB FO RVF IBO TJEP DPOHFMBEPTZDPOMBGFDIBEFDBEVDJEBE t MPT IFMBEPT Z MPT QPMPT EFCFSÓBO DPOTVNJSTF BMHVOPT minutos después de haberse sacado del congelador, para evitar que se peguen a los labios y a la lengua. t MPT QBRVFUFT UJFOFO RVF FTUBS TFDPT QBSB FWJUBS RVF TF congelen juntos o que se peguen entre ellos; t FMFNQBRVFUBEPUJFOFRVFFGFDUVBSTFEFNPEPRVFFMBJSF y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen; t MBTCPMTBTZPMBTIPKBTEFBMVNJOJPUJFOFORVFTFSCMBOEPT para adherirse bien al contenido; t DPMPDBSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVFDPOHFMBSEFNBOFSBRVF no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar que éstos se descongelen; Consejos para descongelar los alimentos Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos FOFMGSJHPSÓGJDPPCJFOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUF SFEVDJÏOEPTF en este caso el tiempo necesario para la descongelación. Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la duración de la cocción. Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de la cocción en el horno microondas. Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de OVFWP IFSWJEPTPDPDJEPT  11 Español Tabla 3 – Congelación de los alimentos en el congelador Alimento Recipiente para la conservación Zona de conservación Duración Conser vación de los Caja original bien cerrada alimentos congelados, cubitos de hielo, helados parte superior del congelador 7FSMBGFDIBEF caducidad Congelación de alimentos: carne y pescado QSFGFSJCMFNFOUFFO Paquetes originales bien cerrados. MBQBSUFJOGFSJPSEFM 3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT bajas temperaturas y cerrados herméticamente. congelador $BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF ,H #PWJOPNFTFT Cerdo: 12 meses $FSEPQJDBEPNFTFT $POFKPNFTFT 5FSOFSBNFTFT $PSEFSPNFTFT "WFTNFTFT 1FTDBEPNFTFT Congelación de alimentos: primeros QMBUPT GSVUB WFSEVSB  pasteles 3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT parte central del bajas temperaturas y herméticamente cerrados. congelador $BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H NFTFT Los alimentos deben ser conservados en el compartimiento del congelador dentro de relativos contenedores o envueltos con adecuadas envolturas protectivas. 12 INOX Español INOX 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO B Limpieza del aparato Desconectar la alimentación eléctrica antes de la operación. Limpieza interna C Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro, vinagre o bicarbonato de sodio y secar con cuidado. Como alternativa TFQVFEFOVUJMJ[BSEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTQBSBFMGSJHPSÓöDP  FOWFOUBFODVBMRVJFSTVQFSNFSDBEP/PVTBSEFUFSHFOUFTZP polvos abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden FTUSPQFBS MPT BDBCBEPT 1BSB GBDJMJUBS MB MJNQJF[B FT QPTJCMF RVJUBSMPTBDDFTPSJPTRVFTFFODVFOUSBOEFOUSP DPOTVMUBSQBS “Desmontaje de los elementos”). A Limpieza externa -BWBS DPO EFUFSHFOUFT FTQFDÓöDPT  OP VTBS EFUFSHFOUFT ZP polvos abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden estropear los acabados o chorros de agua. A Desmontaje de los elementos 1BSBGBDJMJUBSMBTPQFSBDJPOFTEFMJNQJF[B FTQPTJCMFdesmontar todos los elementos que componen el interior del aparato. Seguir las instrucciones que se indican en el relativo dibujo. A: Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control 0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes especiales con topes que impiden que los cajones se caigan al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad, levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba. B: Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia arriba empujándolas con decisión desde abajo. C: Bandeja de vidrio: lel estante se desplaza sobre las guías, si se desea extraerlo para limpiarlo, primero sacar el cajón de la verdura, levantar el estante hacia arriba y extraerlo manteniéndolo inclinado hacia arriba. Sustitucón de la lámpara Antes de sustituir la lámpara, controlar que haya tensión en red Si, después de haber controladola tensión eléctrica, la lámparade la luz interna no se enciende, sustituirla como se indica a continuación: desconectar el enchufe del toma de corriente  QSFTJPOBSZUFOFSQSFTJPOBEPFMFODBTUSF " HJSBSMBUBQBEF la lámpara hacia abajo y extraerla - controlar que la lámpara no esté caliente, controlar que no FTUÏGMPKB QSPCBSBBKVTUBSMB - si está quemada, sustituirla con una nueva con la misma potencia y voltaje, la potencia máxima está escrita en e QMBGØOFOMBQMBDBNBUSÓDVMBEFMQSPEVDUPSFQFSFTFOUBEBDPO el simbolo de la lámpara; - terminadas las operaciones, colocar la tapa encastrar las dos BMFUBT # EFMBUBQBFOFMBMPKBNJFOUPEFMQMBGØOZHJSBSMB hacia arriba hasta sentir el clic de cierre;  *OUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBSFEEFBMJNFOUBDJØO B A Atención: cuando se termina de cambiar la lámpara, controlar que la misma se encienda abriendo la puerta EFMSFGSJHFSBEPSZRVFTFBQBHVFDVBOEPTFDJFSSB EFMP contrario contactar la asistencia técnica. 13 Español Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho 8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 1B Desconectar la alimentación eléctrica e vaciar el aparato antes de la operación A 1A 1 C A 1C B C 1C F 2A E 2 2B 1  " "CSJSMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP # DPOVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPMFWBOUBSMPTEPTDMJQQBSBRVJUBSFM cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba; C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo los clip del lado derecho e izquierdo colocados bajo la bisagra superior, teniendo cuidado en no estropearlos. 2 A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte superior que TVKFUBOFMQBOFMGSPOUBM #  QBSB RVJUBSMP IBDFS QBMBODB FO WBSJPT QVOUPT DPO VO destornillador plano, poniendo cuidado en no estropearlo. CLICK! 3B 3 3C  3 A 3A  " 4VKFUBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP EFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT RVFTVKFUBOMBCJTBHSBTVQFSJPSEFMBJ[RVJFSEBZBGMPKBSFMUFSDFS tornillo colocado a la derecha.  # 2VJUBS MB CJTBHSB TVQFSJPS  HJSÈOEPMB QSJNFSP FO TFOUJEP antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.  $ "FTUFQVOUP RVJUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSUJSÈOEPMBIBDJB arriba y apoyarla con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la plaquita que bloquea la puerta del lado JOGFSJPS EFSFDIP EF MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS  EFTBUPSOJMMBS los tornillos que la sostienen con un destornillador de cruz y DPMPDBSMBEFOVFWPEFMMBEPJ[RVJFSEP GJKÈOEPMBDPOFMUPSOJMMP que se ha quitado anteriormente. 4C 4A D 4 B 4B 4  A) Abrir la puerta del congelador; # TVKFUÈOEPMBEFTFOSPTDBSMPTUSFTUPSOJMMPTRVFTVKFUBOMBCJTBHSB central para quitarla. C) Quitar la puerta del congelador tirándola hacia arriba, apoyarla con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la QMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBEFMMBEPJOGFSJPSEFSFDIPBMMBEP J[RVJFSEPTJHVJFOEPMBTJOEJDBDJPOFTEFTDSJQUBTFOFMQÈSSBGP [3C]. 5  A) Inclinar el aparato hacia el lado posterior; # NBOUFOJÏOEPMPFOFTUBQPTJDJØO EFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT DPMPDBEPT EFCBKP RVF TVKFUBO MB CJTBHSB JOGFSJPS QBSB quitarla. 5A 5 D 5B 14 Español Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado izquierdo 6B  " 7PMWFS B NPOUBS MB CJTBHSB JOGFSJPS FO FM MBEP J[RVJFSEP  apretando los tornillos.  # 7PMWFSBDPMPDBSFMBQBSBUPFOQPTJDJØOWFSUJDBM 6 7 E A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno, HJSBSMPB¡ WPMWFSMPBNPOUBSFOMBCJTBHSB # $PO VO EFTUPSOJMMBEPS QMBOP TBDBS MBT USFT UBQBT DJFHBT EFM travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar en el lado derecho.  6A 8 7A  7 7B F  " "GMPKBSFMUPSOJMMP ZBQSFTFOUF FOFMMFEPTVQFSJPSJ[RVJFSEPEFM aparato.  # $PHFS MB CJTBHSB TVQFSJPS Z HJSBSMB DPNQMFUBNFOUF  DBCF[B abajo;  $ %FTUPSOJMMBSFMQFSOPEFMBCJTBHSB BIPSBFTUÈIBDJBBSSJCB Z BUPSOJMMBSMPFOMBQBSUFJOGFSJPS B 8B A) Insertar la puerta del congelador en el perno de la bisagra JOGFSJPS WFSJGJDBOEPRVFMBQMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBFTUÏB contacto con la bisagra. De lo contrario seguir las instrucciones DJUBEBTFOMPTQÈSSBGPT<$>Z<$> # (JSBSMBCJTBHSBDFOUSBM¡ QPOFSMBFOMBQVFSUBEFMDPOHFMBEPS y sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del travesaño central.  " $PHFSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPS WFSJGJDBSRVFMBQMBRVJUBRVF bloquea la puerta esté a contacto con la bisagra central. De MPDPOUSBSJPTFHVJSMBTJOTUSVDDJPOFTDJUBEBTFOMFQÈSSBGP<$> *OTFSUBS MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS FO FM QFSOP EF MB CJTBHSB central.  # .FUFS MB CJTBHSB TVQFSJPS FO MB QVFSUB Z DPMPDBS ÏTUB FO TV lugar. C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en FMMBEPJ[RVJFSEP BGMPKBEPFOMBGBTF" CMPRVFBSMBCJTBHSB en el aparato, enroscando dos tornillos en ella. 8 F 8A  " "QMJDBSBQSFTJØOFMDBCF[BM RVFIBCÓBNPTRVJUBEPBOUFT FO FMMBEPTVQFSJPSEFMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP  # "QMJDBS B QSFTJØO FM QBOFM GSPOUBM  QSFTJPOBOEP FO WBSJPT puntos; C) sujetarlo con dos tornillos;  %  BQMJDBSMPTDMJQFOFMMBEPEFSFDIPFJ[RVJFSEP RVFIBCÓBNPT quitado antes). 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Español 9. AVERÍAS Y SOLUCIONES 1. ALIMENTACIÓN PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES EL APARATO NO FUNCIONA $0.130#"3-"*/45"-"$*»/&-²$53*$" 10/&34&&/$0/5"$50$0/6/&-&$53*$*45" $0.130#"326&&-&/$)6'&%&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/&45²$0-0$"%0$033&$5".&/5&&/-"50." %&$033*&/5& $0/&$5"3%&/6&70&-&/$)6'&"-"50."%&$033*&/5& $0.130#"326&&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/:&-&/CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS. --"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$" PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES LU Z I N T E R N A A PAG A D A CUANDO SE ABRE LA PUER TA 7&316/50 2. LUZ -6;*/5&3/""1"("%"$6"/%04&"#3&-"16&35" 4645*56*3-"-«.1"3"4*(6*&/%0-"4*/4536$$*0/&4 $*5"%"4&/&-$"1¶56-0%&."/5&/*.*&/5003%*/"3*0 3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES EL REFRIGERADOR NO SE ENFRIA $0/530-"326&-04"-*.&/504/0&45²/%&."4*"%0 "%04"%04"-"41"3&%&43&'3*(&3"/5&4 70-7&3-04"$0-0$"3%&'03.""%&$6"%" $0.130#"3&-$*&33&$033&$50%&-"416&35"4:%& -"4(6"3/*$*0/&4 $0/'*(63"3-"5&.1&3"563"&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4%&-13&4&/5&."/6"- $0.130#"326&-"5&.1&3"563"26&4&)"130(3"."%04&"$033&$5" 130(3"."3-"45&.1&3"563"4ŷ'3*(03¶'*$0$0/(&-"%03Ÿ&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4$0/5&/*%"4&/ &-13&4&/5&."/6"- $0.130#"326&&-"1"3"50/04&)":"*/45"-"%0 $&3$"%&6/"'6&/5&%&$"-03 70-7&3"$0-0$"3&/6/-6("3"%&$6"%0&-"1"3"50 PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES EL APARATO VIBRA $0.130#"3 26& &- "1"3"50 4& )"--& &/ 104*$*»/ &45"#-&:26&-041*&4&45²/#*&/3&(6-"%04 3&(6-"3-""-563"%&-"41"5"4 $0.130#"3 26& -" 1"35& 1045&3*03 %&- "1"3"50 /05026&-"1"3&% %&41-";"3&-"1"3"50 36¶%0*/5&3*03%&-$0.13&403 --"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$" PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES EMANA MALOS OLORES $0.130#"3 -" $033&$5" $0/4&37"$*»/ %& -04 ALIMENTOS; $6#3*3 -04 "-*.&/504: 65*-*;"3 */70-6$304 "%&$6"%04%&1-«45*$01"3"-"$0/4&37"$*»/ $0.130#"326&/04&)":"/%&33"."%0-¶26*%04 &/&-*/5&3*03%&-"1"3"50 -*.1*"3 -04 $0.1"35*.*&/504: -"4 #"/%&+"4 %& 7*%3*0$0/6/%&5&3(&/5&1"3"'3*(03¶'*$04"%&CUADO; $0.130#"326&&-."-0-03/01307&/("%&-"4 (6"3/*$*0/&4 -"7"3-"4(6"3/*$*0/&4$0/"(6":7*/"(3& $0.130#"326&&-"1"3"50/0)":"&45"%0%&."4*"%05*&.101"3"%0$0/-"416&35"4$&33"%"4 $0.130#"310326&4&)"1"3"%0&-"1"3"50 4. RUÍDO Y VIBRACIONES EL COMPRESOR HACE RUIDO  02/2010 5. OLORES Português ÍNDICE 1. APRESENTAÇÃO ......................................................................................... 2 2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA......................................................................... 2 Condições de garantia .............................................................................. 2 Placa de identificação ................................................................................ 2 3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM .................................................... 3 Condições de funcionamento .................................................................... 3 Descrição da aparelhagem ........................................................................ 3 4. SEGURANÇA ............................................................................................... 4 Precauções de segurança ........................................................................... 4 Ficha de segurança gás R600a................................................................... 6 Despejo e sucateamento ............................................................................ 6 5. INSTALAÇÃO .............................................................................................. 7 Transporte e desembalagem ..................................................................... 7 Posicionamento ......................................................................................... 7 Limpeza antes do uso ................................................................................. 8 Conexão elétrica ........................................................................................ 8 6. USO ............................................................................................................. 9 Descrição das funções geladeira e congelador ................................................ 9 Descrição das funções geladeira e congelador ................................................ 9 7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA .................................................................... 13 Limpeza da aparelhagem ........................................................................ 13 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......................................................... 14 Reversibilidade da porta.......................................................................... 14 9. DEFEITOS E SOLUÇÕES............................................................................ 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 Português 1. APRESENTAÇÃO Parabéns! Você adquiriu uma aparelhagem de grande qualidade, que atenderá às suas expectativas de maneira confiável e segura e lhe fornecerá prestações de ótimo nível e por muito tempo. A sua utilização é simples e imediata mas aconselhamos ler cuidadosamente este manual e conservá-lo em local acessível para futuras consultas. Além disso, o fabricante assegura um eficiente e tempestivo serviço de assistência técnica pós-venda. 2. ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA Condições de garantia Os aparelhos dispõem de uma garantia válida se comprovada com recibo fiscal ou outro documento fiscalmente obrigatório. Decorrido o período de garantia, a assistência será fornecida por Centros de Assistência Autorizados, cobrando as peças reparadas ou substituídas, bem como as despesas de mão-deobra e de transporte. Não são cobertos pela garantia os danos derivados de: t /FHMJHÐODJBPVEFTDVJEPEPVTVÈSJPOPVTPPVOPUSBOTQPSte; t %BOPTBDPJTBT QFTTPBTFBOJNBJTEFSJWBOUFTEFVTPJNQSØprio ou instalação errada da aparelhagem; t .POUBHFN FN JOTUBMBÎÜFT OÍP FN DPOGPSNJEBEF DPN BT normas vigentes; t 4VCTUJUVJÎÜFTFPVSFQBSBÎÜFTFGFUVBEBTQFMPVTVÈSJPOÍP previstas e autorizadas no presente manual. t 6TPEFQFÎBTEFSFQPTJÎÍPOÍPPSJHJOBJTFOÍPBVUPSJ[BEBT pelo Fabricante. Placa de identificação Caso a aparelhagem venha a resultar defeituosa ou não funcione, consultar o cap. “Defeitos e soluções” no fim deste manual. Caso não se consiga resolver o problema chamar o Centro de Assistência especificando os dados da placa de identificação: esta se encontra no interior do vão geladeira, colada em baixo no lado esquerdo (ver par. “Descrição aparelhagem”). A placa de identificação fornece informações importantes sobre a aparelhagem e não deve ser violada ou removida. Exemplo de leitura de etiqueta de matrícula: A: Modelo B: Referências para o construtor C: Número de série D: Capacidade bruta E: Capacidade líquida no compartimento do frigorífico F: Capacidade líquida no compartimento do congelador G: Capacidade líquida do compartimento do refrigerador H: Capacidade de congelamento (expressa em quilogramas de alimentos congelados em 24 horas) L: Classe Climática M: Tipo e quantidade de refrigerante N: Características eléctricas A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F C 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Português 3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM Condições de funcionamento O correcto funcionamento do aparelho e as temperaturas de refrigeração e de conservação só estão garantidos para as seguintes condições de funcionamento: t 5FNQFSBUVSBEPBQPTFOUPOPRVBMBBQBSFMIBHFNTFFOcontra em conformidade com a classe climática indicada na placa de identificação. Tabela 1 - Classe climática Classe climática: Temperatura ambiente: SN de +10°C a +32°C N de +16°C a +32°C ST de +16°C a +38°C T de +16°C a +43°C t t t t t t 6NJEBEFSFMBUJWBNÈYJNBBNCJFOUF 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN BGBTUBEB EF GPOUFT EF calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.); 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN SFQBSBEB DPOUSB BHFOtes atmosféricos; .BOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBQFSJØEJDBFGFUVBEBTFHVJOEPBTJOdicações apresentadas no presente manual; "CFSUVSBT EF WFOUJMBÎÍP OP JOWØMVDSP EP BQBSFMIP MJWSFT de obstruções; $PSSFUBJOTUBMBÎÍP FYOJWFMBNFOUP DBQBDJEBEFEPTJTUFma adequada aos dados da placa de identificação). Descrição da aparelhagem A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem adquirida. A Legenda: A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: Lâmpada de frigorífico com termóstato integrado Prateleira em vidro Etiqueta de matrícula Interruptor da porta Gaveta para conservação de fruta/legumes Gaveta do congelador Compartimento fechado Compartimento Porta-garrafas (2 componentes) Compartimento porta-garrafas Compartimento pequeno Puxador G B H I C D E /05" Os acessórios ilustrados na figura encontram-se presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças entre estes e aqueles presentes na própria geladeira. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Português 4. SEGURANÇA 2h Precauções de segurança Simbologia: Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento da aparelhagem Perigo genérico Superfícies quentes t ² NVJUP JNQPSUBOUF RVF P QSFTFOUF NBOVBM EF JOTUSVÎÍP seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros certificar-se que o manual seja fornecido junto com a aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça o funcionamento e as relativas advertências. t&TUBTBEWFSUÐODJBTGPSBNSFEJHJEBTQBSBBTVBTFHVSBOÎB Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem, solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais advertências. t 4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB na posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo deflua para o compressor. t "QØTUFSEFTFNCBMBEPBBQBSFMIBHFN WFSJöDÈMB cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia desligar a aparelhagem e seguir o procedimento indicado no cap. “Assistência pós-venda”.  OK ! t "OUFT EF RVBMRVFS PQFSBÎÍP EF NBOVUFOÎÍP PSEJOÈSJB F extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal operação deve ser executada evitando, absolutamente, puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo não esteja danificado; em tal caso contatar um Centro de Assistência.  4FBBQBSFMIBHFNUJWFSTJEPEFTMPDBEB VNBWF[SFQPTJDJPOBEB controlar que o cabo de alimentação não seja esmagado ou que fique em posição perigosa. t NO ! "5&/±°0 PT BQBSFMIPT TÍP EPUBEPT EF HÈT SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B 0USBOTQPSUFFPT eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A inobservância da norma recém-indicada pode fazer com que o aparelho não funcione; danos no circuito de refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o seu aparelho em funcionamento se este parecer estar EBOJGJDBEP &N DBTP EF EBOPT  DPOUBUBS P 4FSWJÎP EF M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Português Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e evitar chamas ou intervenções no mesmo. NO ! t "OUFTEFDPOFDUBSBBQBSFMIBHFNËSFEFFMÏUSJDBDFSUJöDBSTF que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de placa presentes na placa de identificação. Qualquer eventual modificação que se tornar necessária na instalação elétrica doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser executada por pessoal qualificado. t 4F B BQBSFMIBHFN GPS EFTMPDBEB EF TVB QPTJÎÍP habitual, levar em conta que, mesmo após ter desligado a alimentação, os componentes postos na parte traseira da aparelhagem podem ficar muito quentes por algum tempo. t A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em VNBFTUSVUVSBEFFNCVUJS6NBBFSBÎÍPJOTVöDJFOUF comportará certamente um mau funcionamento e danos à aparelhagem NO ! t "5&/±°0 EVSBOUF P GVODJPOBNFOUP OPSNBM F B manutenção ordinária, evitar absolutamente:  6TBSBQBSFMIPTFMÏUSJDPTOPJOUFSJPSEPTDPNQBSUJNFOUPT para a conservação dos alimentos congelados;  6TBSEJTQPTJUJWPTNFDÉOJDPTPVPVUSPTNFJPTQBSBBDFMFSBS o processo de descongelamento diferentes daqueles recomendados pelo Fabricante; - Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a aparelhagem. t A temperatura no interior da geladeira e do congelador pode sofrer pequenas variações; portanto, estas aparelhagens não são adequadas à conservação de produtos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma temperatura estável. t "5&/±°0FTUBBQBSFMIBHFNGPJQSPKFUBEBQBSBTFS utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente BPVTPEPNÏTUJDPQBSBBDPOTFSWBÎÍPFPVDPOHFMBNFOUP dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as crianças não se aproximem com a intenção de brincar com a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se dependurar às portas do aparelho. t "5&/±°0/ÍPJOUSPEV[JSTVCTUÉODJBTDPNSJTDPEF e x p l o s ã o, c o n t a m i n a n t e s o u vo l á t e i s n a aparelhagem. t "5&/±°0/ÍPDPMPDBSOVODBCFCJEBTDPNHÈTPV garrafas de água no compartimento com baixa temperatura (congelador): podem explodir. Além disso aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos de conservação consultar o cap. “Uso”. 5 Português Ficha de segurança gás R600a Despejo e sucateamento De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo 25 de Julho de 2005, n° 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrônicas, bem como ao despejo do lixo”. Medidas em caso de vazamento acidental Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação adequada. Comportamento do gás O gás é altamente inflamável; evitar totalmente o seu contacto DPN DIBNBT MJWSFT F TVQFSGÓDJFT RVFOUFT 0 HÈT 3B Ï mais pesado do que o ar, pelo que é possível a formação de concentrações elevadas junto ao chão, onde a ventilação normalmente é escassa. O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na embalagem indica que, no fim da própria vida útil, o produto deve ser coletado separadamente dos demais despejos. Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que alcançou o fim de sua vida útil a oportunos centros de coleta diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um. Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que o circuito de resfriamento seja danificado. Assim ter-se-á a certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão prevenidos. Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do aparelho. O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado como expansor para a espuma isolante. A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos OFHBUJWPTBPBNCJFOUFFËTBÞEFFGBWPSFDFPSFFNQSFHPFPV a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem. O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário comporta a aplicação das sanções previstas na lei. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo. Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente. Primeiros socorros Inalação Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um local quente e bem ventilado. Exposições prolongadas podem causar princípios de asfixia e QPTTÓWFJTQFSEBTEFTFOUJEPT4FOFDFTTÈSJPQSBUJDBSSFTQJSBÎÍP artificial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob estrito controle médico. Contato com a pele ² JNQSPWÈWFM RVF P DPOUBUP PDBTJPOBM DPN B QFMF SFTVMUF perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona atingida com muita água. Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais queimaduras. Contato com os olhos Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar rapidamente um médico especialista. Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta recomenda-se cortar o cabo de alimentação. 5PEBWJB BDPOTFMIBTFDPOTVMUBSPQSØQSJPNÏEJDPBQØT DPOUBUPPVJOBMBÎÍPEPHÈT3B 5PSOBSPGFDIBNFOUPEBQPSUBJOVUJMJ[ÈWFM SFUJSBOEPBT guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando corra o risco de ficar fechada no interior do aparelho.  Português 5. INSTALAÇÃO Transporte e desembalagem 4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB OB posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo deflua para o compressor. 3FNPWFSBFNCBMBHFNFYUFSOB UJSBSBQFMÓDVMBEFQSPUFÎÍP  onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte externa da aparelhagem com produtos específicos evitando o uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danificar irremediavelmente as superfícies. 20 cm 10 5JSBSDPNDVJEBEPUPEBTBTGPMIBTFGJUBTBEFTJWBTEBBQBSFMIBHFN e da porta e as eventuais partes em poliestireno. 5JSBSPTEPDVNFOUPTFPTBDFTTØSJPTFYJTUFOUFTEPJOUFSJPSEP aparelho. O material de embalagem é reciclável e é identificado com o símbolo da reciclagem. Para o despejo seguir as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por ser uma potencial fonte de perigo. Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento indicado no cap. “Assistência pós-venda”. Posicionamento O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento”, deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao peso da aparelhagem. Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e suas dimensões:  1BSUFTVQFSJPS QFMPNFOPTDN  1BSUFUSBTFJSB QFMPNFOPTDN  1BSFEFOPMBEPBCFSUVSBQPSUB QFMPNFOPTDN  Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa circulação de ar no condensador. Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito refrigerante. 7 cm 30 cm Português Limpeza antes do uso Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem, limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente. /ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPT BCBTFEFTPEB PV solventes que possam vir a danificar os acabamentos. M DIU TE SO BONA R A BIC Conexão elétrica Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certificar-se que: t "TQSØQSJBTNÍPTOÍPFTUFKBNNPMIBEBTPVÞNJEBT t "UFOTÍPFBGSFRàÐODJBJOEJDBEBTOBQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍP correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico BENJUFTFVNBPTDJMBÎÍPEFB EBUFOTÍPOPNJOBM para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á recorrer a um transformador com potência adequada); t 0DBCPFBUPNBEBOÍPFTUFKBNEBOJöDBEPTPVFTNBHBEPT por objetos pesados; t 0DBCPEFBMJNFOUBÎÍPOÍPFTUFKBFYDFTTJWBNFOUFFTUJDBEP não são admitidas extensões para alcançar a tomada. "5&/±°0 P BQBSFMIP OÍP EFWF TFS DPOFDUBEP B retificadores (por exemplo instalações solares) e não deve ser conectado por meio de extensão. "5&/±°0 Ï JOEJTQFOTÈWFM DPOFDUBS P BQBSFMIP B VN eficiente ponto de aterramento. Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eficiente instalação de aterramento em conformidade com as normas vigentes, consultando um técnico especializado. O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta norma de prevenção de acidentes não seja respeitada. Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as seguintes diretivas comunitárias: $& $& 8 Português 6. USO Descrição das funções geladeira e congelador Com o manípulo numa posição demasiado alta (7), com temperatura ambiente elevada e na presença de grandes quantidades de alimentos, o funcionamento pode ser contínuo, com a consequente formação excessiva de neblina ou de gelo nas paredes de refrigeração. Nestas condições, é necessário colocar o manípulo do termóstato numa posição mais baixa, de modo a repor o funcionamento correcto do aparelho e usufruir de uma poupança importante de energia eléctrica. Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira A Conselhos para a refrigeração dos alimentos Com a circulação natural do ar no compartimento de refrigeração, criam-se ambientes com temperaturas distintas, particularmente adaptadas à conservação dos vários alimentos. Assim, é importante dispor os alimentos de modo a que o ar possa circular livremente em torno destes. Definição e regulação da temperatura Para colocar o aparelho em funcionamento, rodar para a direita P NBOÓQVMP EP UFSNØTUBUP "  EB QPTJÎÍP EF QBSBHFNiw (zero) para uma posição sucessiva em função da temperatura desejada. O manípulo do termóstato pode ser regulado para qualquer QPTJÎÍPDPNQSFFOEJEBFOUSFBQPTJÎÍPNÓOJNBiw GSJHPSÓöDP NFOPTGSJP FBQPTJÎÍPNÈYJNBiw GSJHPSÓöDPNBJTGSJP  As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas menos frias se encontram na parte superior, perifericamente e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos de espalmar). Desligar o aparelho 3PEBOEPPNBOÓQVMP " QBSBBFTRVFSEB BUÏËQPTJÎÍPiw [FSP  o compressor é forçosamente desligado; os compartimentos do frigorífico e congelador são desactivados, mas a luz interna do compartimento do frigorífico permanece acesa. Para desligar completamente o aparelho, é necessário desconectar o cabo de alimentação da rede eléctrica. Essa operação deve ser feita sem que se puxe a ficha pelo cabo. A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem ser fechadas. Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo possível é necessário: t /ÍPJOUSPEV[JSBMJNFOUPTRVFOUFTPVMÓRVJEPTRVFOUFTFN evaporação; t (VBSEBS TFNQSF PT MÓRVJEPT F UPEPT BRVFMFT BMJNFOUPT que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros e sabores em recipientes fechados ou nas relativas embalagens; t /ÍPDPMPDBSØMFPBMJNFOUBSOPTSFDJQJFOUFTøFYÓWFJTOBQPSUB da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico; t /VODBPCTUSVJSPTGVSPTFBTHSFMIBTEFWFOUJMBÎÍPOBQBSFEF do vão da geladeira e do congelador; t /ÍPEFQPTJUBSNBUFSJBJTFYQMPTJWPTPVSFDJQJFOUFTTQSBZDPN propelentes inflamáveis como butano, propano, pentano etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo e às vezes são identificados com uma chama. Regulação da temperatura A regulação da temperatura deve ser adequada à: - temperatura ambiente; - quantidade de alimentos introduzidos; - frequência de abertura da porta; 3FDPNFOEBNPT RVF OP JOÓDJP TFKB VUJMJ[BEB VNB SFHVMBÎÍP JOUFSNÏEJB DPNP  QPS FYFNQMP  iw  PCTFSWBOEP P comportamento do aparelho, em pouco tempo poderá ser o utilizador a estabelecer a regulação certa para a respectiva utilização. A regulação certa da temperatura é um factor importante para a conservação dos alimentos. A acção dos microrganismos provoca uma degradação rápida dos alimentos: a definição de uma temperatura de conservação adequada permite impedir ou, pelo menos, atrasar esse processo. A temperatura tem influência na velocidade de crescimento dos microrganismos. #BJYBOEP B UFNQFSBUVSB  FTTFT QSPDFTTPT UPSOBNTF NBJT lentos Por esta razão, aconselha-se que seja mantida uma regulação média do frigorífico (que normalmente pode ser obtida rodando o manípulo A para a posição 4).  Português Tabela 2 - Conservação dos alimentos na geladeira Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração C a r n e e p e i x e ( d e Película de proteção, folhas de alumínio, Prateleira de vidro por 1-2 dias qualquer tipo) recipientes fechados de vidro, plástico para c i m a d a g a v e t a d e Queijos de massa dura alimentos ou aço. legumes A l i m e n to s coz i d o s, 3FDJQJFOUFT GFDIBEPT EF WJESP  QMÈTUJDP QBSB Qualquer prateleira pratos frios, doces alimentos ou aço. 1-2 dias Fruta e verdura Embalagem de venda ou soltas. (BWFUBTEFGSVUBWFSEVSB 3-4 dias #BOBOF QBUBUF cipolla ed aglio Não conservar na geladeira. - - Água, vinho, cerveja, 3FDJQJFOUFTEFWJESPPVQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT C o m p a r t i m e n t o s n a Fazer referência à leite, sucos de fruta, porta. data de vencimento. bebidas com gás Alimentos em conserva Embalagem original. ( v i n a gre o u a ze i te ) , molhos, manteiga, queijos de espalmar, ovos C o m p a r t i m e n t o s n a Fazer referência à porta. data de vencimento. Iogurte Qualquer prateleira. Embalagem original. Fazer referência à data de vencimento. Os alimentos devem ser conservados no compartimento do frigorífico, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em invólucros protectores adequados. BU MAJONESE Apple Juice CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO  TT ER Português (1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar B GVOÎÍPi4VQFS 'SFF[Fw (par. “Descrição das funções da geladeira e do congelador”). Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR Descrição das funções O compartimento do congelador é indicado para a conservação de alimentos já congelados, para o congelamento de quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo e de gelado. "5&/±°0OPDPNQBSUJNFOUPDPOHFMBEPSPVOBTDÏMVMBT de baixa temperatura não devem ser conservadas bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem estourar. Conselhos para o congelamento dos alimentos O compartimento congelador é indicado para a conservação de alimentos já congelados, para congelar quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo e de sorvete. "5&/±°0VNBVNFOUPEFUFNQFSBUVSBEPTDPOHFMBEPT reduz seu tempo de conservação. t 4FQPSDBVTBTBDJEFOUBJT DPNPBGBMUBEFDPSSFOUFOBSFEF doméstica, os alimentos no compartimento congelador tenham descongelado, até mesmo não completamente, será necessário consumi-los em tempos muito breves; também podem ser congelados novamente após seu cozimento. t $PNJOUFSSVQÎÜFTCSFWFT BUÏIPSBT PTBMJNFOUPTOÍP estarão sujeitos a alterações. "5&/±°0QBSBDPOHFMBSFQBSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPT por muito tempo é necessária uma temperatura de -18°C. Esta temperatura bloqueia consideravelmente a ação dos microrganismos. 5ÍP MPHP B UFNQFSBUVSB VMUSBQBTTB ¡$ P QSPDFTTP EF decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez descongelados, os alimentos somente podem ser congelados novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior parte dos microrganismos. Criação de gelo em cubos O aparelho pode dispor de uma ou mais cuvetes para a produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento específico. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente verter um pouco de água corrente no próprio recipiente. Alguns conselhos: t 1BSB DPOTFSWBS PT BMJNFOUPT DPOHFMBEPT Ï OFDFTTÈSJP certificar-se que os mesmos tenham sido bem conservados pelo revendedor; t "DPOTFMIBTFMJNJUBSBTBCFSUVSBTEPDPNQBSUJNFOUPRVF contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo menor tempo possível; t "DPOTFMIBTFDPOHFMBSTPNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTFEFØUJNB qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente; t $PMPDBSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTOBHBWFUBJOGFSJPS  este é o ponto mais frio do compartimento freezer; t " UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBÎÍP EFWF TFS QFSFOFNFOUF inferior ou igual a -18°C; t /BQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍPFODPOUSBTFJOEJDBEBBRVBOUJEBEF máxima de alimentos frescos que podem ser congelados FNI iGSFF[JOHDBQBDJUZw 6NBNBJPSRVBOUJEBEFHFSB um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente a qualidade dos alimentos já congelados; t $P O H F M B S  P T  B M J N F O UP T  F N  Q F R V F O B T  Q P SÎÜ F T  cuidadosamente envolvidas em material de proteção adequado (folhas de alumínio ou específicos sacos para freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de embalagem e de vencimento; t 4PSWFUFTFQJDPMÏTEFWFNTFSDPOTVNJEPTTPNFOUFBMHVOT minutos após terem sido tirados do congelador para evitar lacerações cutâneas dos lábios e da língua. t 0TQBDPUFTEFWFNFTUBSTFDPTQBSBRVFTFDPOHFMFNKVOUPT um ao outro ou que grudem entre si; t "FNCBMBHFNEFWFBTTFHVSBSRVFPBSFBVNJEBEFOÍP saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda e das vitaminas neles contidas; t 0TTBDPTFPVBTGPMIBTEFWFNTFSNBDJPTQBSBBEFSJSCFN ao conteúdo; t %JTQPSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTEFNPEPRVFOÍP entrem em contato com os alimentos já congelados para evitar o descongelamento; t 1BSBDPOHFMBSQFRVFOBTRVBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT Conselhos para o descongelamento dos alimentos Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o tempo de descongelamento. Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados diretamente aumentando os tempos de cozimento. Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento os alimentos podem ser descongelados no forno de microondas. 6NBWF[EFTDPOHFMBEPTPTBMJNFOUPTTFEFUFSJPSBNFNCSFWF tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de 12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser novamente congelados somente após terem sido cozinhados (cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde. 11 Português Tabela 3 - Congelamento dos alimentos no congelador Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação C o n s e r v a ç ã o d o s Embalagem original bem fechada. alimentos congelados, gelo em cubos, sorvetes Duração Parte superior do vão Fazer ref. à data de do congelador vencimento. Preferivelmente na #PWJOP: 12 meses C o n g e l a m e n t o d e Embalagem original bem fechada. alimentos: carne e peixe 3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT parte inferior do vão 4VÓOP: 12 meses do congelador 4VÓOPNPÓEP temperaturas fechados hermeticamente. meses .ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUF LH Coelhomeses Vitelameses Cordeiromeses Avesmeses Peixemeses C o n g e l a m e n t o d e 3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT Parte central do vão do meses alimentos: primeiros temperaturas fechados hermeticamente. congelador .ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH pratos, fruta, verdura, doces Os alimentos devem ser conservados no compartimento do congelador, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em invólucros protectores adequados. 12 INOX Português INOX 7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA B Limpeza da aparelhagem Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica. Limpeza interna Limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio, em seguida secar cuidadosamente. Em alternativa utilizar detergentes específicos para geladeiras a venda em qualquer supermercado. /ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPT BCBTFEFTPEB PV solventes que possam danificar os acabamentos. Para facilitar a limpeza é possível remover os acessórios internos (consultar o par. “Desmontagem dos componentes”). C A Limpeza externa Limpar todas as partes externas com detergentes específicos, OÍP VTBS EFUFSHFOUFT FPV QØT BCSBTJWPT  B CBTF EF TPEB  solventes que possam danificar os acabamentos ou jatos de água. A Desmontagem dos componentes Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar todos os componentes internos da aparelhagem. 4FHVJSBTJOEJDBÎÜFTEBöHVSBFTQFDÓöDB A: Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control 0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima. B: Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los empurrando-os firmemente por baixo. C: Prateleira de vidro: a prateleira corre ao longo de guias. Caso se pretenda que seja retirada do aparelho para operações de limpeza, retirar a gaveta de legumes, levantar ligeiramente a prateleira e extrair continuando a mantê-la inclinada para cima. Substituição de lâmpada Antes de substituir a lâmpada, verificar se existe tensão na rede; 4F EFQPJT EF UFS FGFDUVBEP FTUF UFTUF  B MV[ JOUFSJPS OÍP TF acender, proceder à substituição da lâmpada executando as seguintes operações: Retirar a ficha da tomada de corrente - premir e manter premido o encaixe (A), rodando a tampa da lâmpada para baixo e retirar; - depois de verificar que a lâmpada não está quente, verificar se não está solta; fazer pressão se necessário; - no caso de a lâmpada estar danificada, substitui-la por uma nova de potência e voltagem idênticas; a potência máxima é indicada tanto no candeeiro de tecto como na etiqueta de matrícula do produto por baixo do símbolo da lâmpada; - concluídas as operações, para recolocar a tampa, introduzir as EVBTBMFUBT # EBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUPEPDBOEFFJSPEF tecto e rodá-la para cima até que o fecho fique encaixado; - introduzir a ficha na rede de alimentação. B A Atenção: concluída a substituição da lâmpada, verificar se esta se acende com a abertura da porta do frigorífico FTFEFTMJHBDPNPSFTQFDUJWPGFDIP4FUBMOÍPBDPOUFDFS  chamar a assistência técnica. 13 Português Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 1B Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica e esvaziar a aparelhagem. A 1A 1 C A 1C B C 1C F 2A E D 2 1  2B  CLICK! A) Abrir a porta da geladeira; # $PNVNBDIBWFEFGFOEBBHJSOPTEPJTDMJQFTQBSBSFNPWFSB cabeceira do lado superior da porta e puxá-la para cima; $ 6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBQVYBSQBSBCBJYPPTDMJQFTEP lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça superior tendo o cuidado de não danificá-los. 3B 3 3C  " 4PMUBSPTEPJTQBSBGVTPT QPTUPTOBQBSUFTVQFSJPS RVFGJYBNP painel frontal;  # Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma chave de fenda prestando atenção para não danificá-lo. 3 A 3A  " 4FHVSBOEP GJSNFNFOUF B QPSUB EB HFMBEFJSB  TPMUBS PT EPJT parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda e afrouxar o terceiro parafuso posta à direita. # 5JSBSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSHJSBOEPBQSJNFJSBNFOUFFNTFOUJEP anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima. C) Nesta altura, retirar a porta do frigorífico deslizando-a para cima FSFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS a chapa de batente da porta do lado inferior direito da porta do frigorífico, desapertando o parafuso que a sustém com o auxílio de uma chave de estrela, e voltar a colocá-la no lado esquerdo, fixando-a com o parafuso anteriormente retirado. 4C 4A 4 B 4B 4  5A  5 D A) Abrir a porta do congelador; # 4FHVSBOEPBGJSNFNFOUFTPMUBSPTUSÐTQBSBGVTPTRVFGJYBNB dobradiça central para removê-la. $ 3FUJSBS B QPSUB EP DPOHFMBEPS EFTMJ[BOEPB QBSB DJNB F SFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS a chapa de batente da porta do lado inferior direito para o lado esquerdo, seguindo as indicações descritas no parágrafo [3C]. 5B 5  14 A) Inclinar a aparelhagem para o lado traseiro; # .BOUFOEPBOFTUBQPTJÎÍPTPMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTTPCB mesma que fixam a dobradiça inferior para removê-la. Português Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo 6B  " 3FNPOUBSBEPCSBEJÎBJOGFSJPSOPMBEPFTRVFSEPBQBSBGVTBOEP novamente os parafusos.  # 3FDPMPDBSBBQBSFMIBHFNOBQPTJÎÍPWFSUJDBM 6 7 E A) Fixar a dobradiça central, utilizando um alicate soltar o pino, WJSÈMPEF¡FGJYÈMPOPWBNFOUFOBEPCSBEJÎB # 6UJMJ[BOEP VNB DIBWF EF GFOEB UJSBS BT USÐT DPCFSUVSBT EPT furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las no lado direito.  6A 8 7A 7 7B A) Introduzir a porta do congelador no perno da dobradiça inferior, verificando se a chapa de batente da porta se encontra em DPOUBDUPDPNBEPCSBEJÎB4FOÍPFTUJWFS TFHVJSBTJOTUSVÎÜFT indicadas nos parágrafos [4C] e [3C]. # 1SFOEFSBEPCSBEJÎBDFOUSBM HJSÈMBEF¡ JOTFSJMBOBQPSUB do congelador e fixá-la com os respectivos parafusos no lado esquerdo da travessa central.  F  " "GSPVYBSMJHFJSBNFOUFPQBSBGVTP KÈQSFTFOUF OPMBEPTVQFSJPS esquerdo da aparelhagem.  # 1SFOEFSBEPCSBEJÎBTVQFSJPS WJSÈMBEFQPOUBDBCFÎB C) Desapertar o pino da dobradiça (agora, encontra-se voltado para cima) e apertar na parte inferior. B  " 4FHVSBSBQPSUBEPGSJHPSÓGJDPFWFSJGJDBSTFBDIBQBEFCBUFOUF da porta se encontra em contacto com a dobradiça central. 4F OÍP FTUJWFS  TFHVJS BT JOTUSVÎÜFT JOEJDBEBT OP QBSÈHSBGP [3C]. Introduzir a porta do frigorífico no perno da dobradiça central. 8B 8  # *OUSPEV[JSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSOBQPSUBFBQSPYJNBSBNFTNB da relativa sede da aparelhagem. C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no lado FTRVFSEP BGSPVYBEP OB GBTF "  CMPRVFBS B EPCSBEJÎB Ë aparelhagem, aparafusando os dois parafusos na mesma. F 8A 11 A) Encaixar a cabeceira (anteriormente removida) no lado superior da porta da geladeira.  # &ODBJYBSPQBJOFMGSPOUBMGB[FOEPQSFTTÍPFNWÈSJPTQPOUPT C) Fixá-lo com dois parafusos; D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente removidos). 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Português 9. DEFEITOS E SOLUÇÕES 1. ALIMENTAÇÃO PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES A APARELHAGEM NÃO FUNCIONA $0/530-"3"*/45"-"±°0&-²53*$" $0/5"5"36.&-&53*$*45" 7&3*'*$"37*46"-.&/5& 26& "50."%" %0 $"#0 %& "-*.&/5"±°0 &45&+" #&. */4&3*%" /0 10/50 %& $033&/5& $0/&$5"3 /07".&/5& "50."%" "0 10/50 %& $033&/5& 7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&0$"#0%&"-*.&/5"±°0& "50."%"/°05&/)".40'3*%0%"/04 $)"."3""44*45³/$*"5²$/*$" PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES LUZ INTERNA APAGADA QUANDO DA ABERTURA DA PORTA 7&310/50 2. LUZ -6; */5&3/" "1"("%" 26"/%0 %" "#&3563" %" 1035" 46#45*56*3"-¬.1"%"4&(6*/%0"4*/4536±¿&4*/%*$"%"4 /0$"1¶56-0i."/65&/±°0$0.6.w 3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES CAPACIDADE DE RESFRIAMENTO DA GELADEIRA INSUFICIENTE $&35*'*$"34&%&26&04"-*.&/504/°0&45°0$0-0$"%04%&."4*"%01&350%"1"3&%&%&3&'3*(&3"±°0 3&104*$*0/"3"$"3(""%&26"%".&/5& 0$033&50'&$)".&/50%"41035"4&""%&4°0%"4 (6"3/*±¿&4 '&$)"3"41035"4$033&5".&/5&&-*.1"3"4(6"3/*±¿&4 7"-03%"5&.1&3"563"130(3"."%"/°0$033&50 %&'*/*3"5&.1&3"563"%&"$03%0$0."4*/%*$"±¿&4 $0/5*%"4/013&4&/5&."/6"- $0/530-"3 26& 0 "1"3&-)0 /°0 &45&+" */45"-"%0 13»9*.0"6."'0/5&%&$"-03 3&104*$*0/"30"1"3&-)0 PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES VIBRAÇÃO DA APARELHAGEM $0/530-"326&0"1"3&-)0&45&+"&45«7&-&$0.04 1²4#&.3&(6-"%04 3&(6-"3""-563"%041²4 RUÍDO PROVENIENTE DO COMPRESSOR 7&3*'*$"326&"1"35&53"4&*3"%""1"3&-)"(&./°0 &45&+".6*5013»9*."%"1"3&%& %&4-0$"30"1"3&-)0 36¶%0*/5&3/0/0$0.13&4403 $)"."3""44*45³/$*"5²$/*$" PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES EMANAÇÃO DE MAUS CHEIROS 7&3*'*$"3"$033&5"$0/4&37"±°0%04"-*.&/504 $0#3*304"-*.&/504&0665*-*;"304*/7»-6$304%& 1-«45*$0&41&$¶'*$041"3""$0/4&37"±°0 7&3*'*$"3 07";".&/50 %& -¶26*%04 %& %&/530 %" "1"3&-)"(&. -*.1"304$0.1"35*.&/504&"413"5&-&*3"4%&7*%30 $0.6.%&5&3(&/5&&41&$¶'*$01"3"(&-"%&*3"4 7&3*'*$"3"13&4&/±"%&."6$)&*30/"4(6"3/*±¿&4 -*.1"3"4(6"3/*±¿&4$0.«(6"&7*/"(3& "1"3&-)"(&.'*$061"3"%"103.6*505&.10$0."4 1035"4'&$)"%"4 "7"-*"3"$"64"%"1"3"%"%""1"3&-)"(&. 4. RUÍDOS VIBRAÇÕES  02/2010 5. ODORES Nederlands INHOUD 1. PRESENTATIE ............................................................................................. 2 2. DIENST NA VERKOOP ................................................................................ 2 Garantievoorwaarden ............................................................................... 2 Kenplaatje .................................................................................................. 2 3. KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3 Werkingscondities ...................................................................................... 3 Beschrijving apparatuur ............................................................................ 3 4. VEILIGHEID ................................................................................................ 4 Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 4 Veiligheidsfiche gas R600a ........................................................................ 6 Ontmanteling en afdanking ...................................................................... 6 5. INSTALLATIE ............................................................................................... 7 Transport en uitpakken ............................................................................. 7 Plaatsing..................................................................................................... 7 Reiniging voor het gebruik ........................................................................ 8 Elektrische aansluiting .............................................................................. 8 6. GEBRUIK ..................................................................................................... 9 Beschrijving functies koelruimte en vriesvak ...................................................... 9 Beschrijving functies koelruimte en vriesvak............................................ 9 7. GEWOON ONDERHOUD .......................................................................... 13 Reiniging van de apparatuur .................................................................. 13 De lamp vervangen .................................................................................. 13 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD ............................................................. 14 Omkeerbaarheid deur.............................................................................. 14 9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN................................................................. 16 INOX INOX HAIE AssistanRce 1 Nederlands 1. PRESENTATIE Gefeliciteerd! U hebt een hoogwaardige apparatuur gekocht die op betrouwbare en veilige manier zal inspelen op uw verwachtingen, en voor hele lange tijd optimale prestaties zal leveren. De apparatuur is gebruiksvriendelijk, maar we raden aan deze handleiding aandachtig door te nemen en bij de hand te houden voor eventuele toekomstige raadplegingen. De fabrikant garandeert verder een doeltreffende en tijdige technische assistentiedienst na verkoop. 2. DIENST NA VERKOOP Garantievoorwaarden De garantie van de apparatuur is geldig indien vergezeld van een aankoopbon of een ander geldig fiscaal document. Na afloop van de garantieperiode wordt de service geleverd door de erkende servicecentra en worden de kosten voor gerepareerde of vervangen delen naast de kosten voor werkuren en transport in rekening gebracht. Niet gedekte schade: t /BMBUJHIFJEPGPOBDIU[BBNIFJEWBOEFHFCSVJLFOCJKIFU gebruik of het transport; t 4DIBEFBBOWPPSXFSQFO QFSTPOFOFOEJFSFOBMTHFWPMH van een oneigenlijk gebruik of verkeerde installatie van de apparatuur; t %FJOTUBMMBUJFJOTZTUFNFOEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEF geldende wetgeving; t %F WFSWBOHJOH FOPG SFQBSBUJF VJUHFWPFSE EPPS EF HFbruiker, niet voorzien of geautoriseerd in deze handleiding. t )FU HFCSVJL WBO OJFUPSJHJOFMF XJTTFMPOEFSEFMFO PG POderdelen die niet geautoriseerd zijn door de Fabrikant. Kenplaatje Indien de apparatuur defect blijkt of niet werkt, raadpleeg het hfdst. “Problemen en oplossingen” op het einde van deze handleiding. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan het Assistentiecentrum en vermeld de gegevens van het kenplaatje: dit kenplaatje is aangebracht op de binnenkant van de koelruimte, gekleefd onderaan links (zie par. “Beschrijving apparatuur”). Het kenplaatje geeft belangrijke informatie over de apparatuur en mag nooit gewijzigd of verwijderd worden. Voorbeeld van een serieplaatje: A: Model B: Aanduidingen voor de fabrikant C: Serienummer D: Bruto inhoud E: Netto inhoud koelruimte F: Netto inhoud vriesruimte G: Netto inhoud chiller H: Vriesinhoud (uitgedrukt in kilogrammen voedingswaren per 24 uur) L: Temperatuurklasse M: Type en hoeveelheid koelmiddel N: Elektriciteit A B GROSS CAPACITY 340 l NET CAPACITY FRIDGE 230 l MODEL XXX XXX XX FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 Hz 25 W MADE IN ITALY SERIAL NUMBER 2 11 kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F C 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER 120 W 153 W D E F G H L M N Nederlands 3. KENMERKEN APPARATUUR Werkingscondities De apparatuur werkt alleen goed en de koel- en bewaartemperaturen zijn alleen gegarandeerd in de volgende bedrijfscondities: t 5FNQFSBUVVS WBO IFU WFSUSFL XBBSJO EF BQQBSBUVVS opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het kenplaatje. Tabel 1 - Klimaatklasse Klimaatklasse: Omgevingstemperatuur: SN van +10°C tot +32°C N van +16°C tot +32°C ST van +16°C tot +38°C T van +16°C tot +43°C t t t t t t .BYJNBMF SFMBUJFWF WPDIUJHIFJETHSBBE JO IFU WFSUSFL 90%; 1PTJUJPOFSJOHWBOEFBQQBSBUVVSWFSWBOXBSNUFCSPOOFO (vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.); 1PTJUJPOFSJOH WBO EF BQQBSBUVVS BGHFTDIFSNE WBO EF weersomstandigheden; (FXPPO QFSJPEJFL POEFSIPVE VJUHFWPFSE WPMHFOT EF aanduidingen in deze handleiding; 7FOUJMBUJFPQFOJOHFOJOEFCFIVJ[JOHWBOIFUBQQBSBBUWSJK van belemmeringen; $PSSFDUFJOTUBMMBUJF WCOJWFMMFSJOH CFSFJLJOTUBMMBUJFWPMgens de gegevens op het kenplaatje). Beschrijving apparatuur )JFSOBWPMHUFFOHFEFUBJMMFFSEFCFTDISJKWJOHWBOEFBQQBSBUVVS die u aangekocht heeft. A Legenda: A: Koelkastlamp met ingebouwde thermostaat B: Glazen blad C: Serieplaat D: Deurschakelaar E: Lade voor fruit en groenten F: Vriesvak G: Gesloten bergvak H: Bergvak I: Flessenhouder (2 componenten) J: Opbergvak met flessenhouder K: Klein opbergvak L: Handvat G B H I C D E 01.&3,*/( De accessoires geïllustreerd in de figuur zijn aanwezig in WFSTDIJMMFOEFNPEFMMFO&SLVOOFOLMFJOFWFSTDIJMMFO[JKOUVTTFO deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast. J K F L 340 l GROSS CAPACITY 230 l NET CAPACITY FRIDGE 78 l 17 l NET CAPACITY FREEZER NET CAPACITY CHILLER MODEL AFD 631 CS FREEZING CAPACITY FACTORY PRODUCT CODE CLIMATIC CLASS HC6020305000001 REFRIGERANT R600a 50 SERIAL NUMBER 3 Hz kg/24h SN-T 0,058 kg 1.40 A 220-240 V~ F 11 25 W 120 W 153 W Nederlands 4. VEILIGHEID 2h Veiligheidsvoorschriften Symbolen: Algemene tips voor een optimale werking van de apparatuur Algemeen gevaar Warme oppervlakken t )FUJTIFFMCFMBOHSJKLEF[FIBOEMFJEJOHUFCFXBSFOTBNFO met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen. In geval van doorverkoop of overname door een ander persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen van de werking en de relatieve waarschuwingen. t %F[FXBBSTDIVXJOHFOXFSEFOPQHFTUFMEWPPSVXWFJMJHIFJE Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te installeren en te gebruiken. t "MTEFBQQBSBUVVSUJKEFOTIFUUSBOTQPSUIPSJ[POUBBMHFQMBBUTU wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen. t /B EF BQQBSBUVVS VJUHFQBLU UF IFCCFO  DPOUSPMFFS IFN aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt, schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven in het hfdst. “Assistentie na verkoop”. OK ! t 7PPS PN IFU FWFO XFMLF HFXPOF PG CVJUFOHFXPOF onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet BBO IFU TOPFS HFUSPLLFO XPSEFO $POUSPMFFS WFSEFS PG het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een Assistentiecentrum. Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer niet geplet is of in de weg ligt. t NO ! 01(&-&5EFBQQBSBUVVS[JKOWPPS[JFOWBOLPFMHBT *40#65""/ 3B )FUUSBOTQPSUFOEFFWFOUVFMF verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen TUPUFOPGCSVVTLFCFXFHJOHFOPOEFSHBBU)FUOJFUOBMFWFO van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor POUQMPóOHFOWFSPPS[BBLUEPPSFYUFSOFWPOLFOPGWMBNNFO )FU BQQBSBBU NBH HFFOT[JOT JO XFSLJOH HFTUFME XPSEFO indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het apparaat. M DIU TE SO BONA AR BIC 4 Nederlands t 7PPSBMFFSEFBQQBSBUVVSBBOUFTMVJUFOPQIFUFMFLUSJDJUFJUTOFU  controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met EFHFHFWFOTPQIFULFOQMBBUKF&MLFFWFOUVFMFXJK[JHJOHEJF nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. t Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat, ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel warm kunnen zijn. t De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te XPSEFO &FO POUPFSFJLFOEF WFSMVDIUJOH [BM CFTMJTU leiden tot een slechte werking en schade aan de apparatuur. t 01(&-&5UJKEFOTEFOPSNBMFXFSLJOHFOIFUHFXPPO onderhoud, wordt absoluut voorkomen: elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen; mechanische inrichtingen of andere middelen te gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend van die aanbevolen voor de Fabrikant; broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op de apparatuur. - - t De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kunnen kleine schommelingen ondergaan; deze apparaturen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmiddelen). t 01(&-&5 EF[F BQQBSBUVVS XFSE POUXPSQFO PN gebruikt te worden door volwassenen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de CFXBSJOHFOPGIFUJOWSJF[FOWBOWPFEJOHTNJEEFMFO-FUFS dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen. t 01(&-&5 %PF HFFO TUPòFO JO EF BQQBSBUVVS EJF kunnen ontploffen, die vervuilend of vluchtig zijn. t 01(&-&5%PFOPPJUCSVJTFOEFESBOLFOPGøFTTFO water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze LVOOFOJNNFSTPOUQMPòFO7FSEFS JTIFUSBBE[BBNHFFO warme vloeistoffen of voedingsmiddelen in de apparatuur te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen. 7PPS BMMF BOEFSF CFXBBSUJQT  SBBEQMFFH IFU IGETU “Gebruik”. NO ! NO ! 5 Nederlands Veiligheidsfiche gas R600a Ontmanteling en afdanking Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van gas Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25 juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg inzake de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afdanking van het afval”. -BBU IFU NBUFSJBBM WFSEBNQFO  PQ WPPSXBBSEF EBU FS FFO gepaste verluchting aanwezig is. Gedrag van het gas (BTJTCJK[POEFSPOUWMBNCBBS7FSNJKEEVTBCTPMVVUDPOUBDUNFU WMBNNFOPGIFUFWPPSXFSQFO3BHBTJT[XBBSEFSEBOMVDIU Daarom kan het in hoge concentraties voorkomen ter hoogte van de vloer waar er meestal weinig ventilatie is. )FU TZNCPPM WBO EF EPPSLSVJTUF WVJMOJTCBL BBOHFHFWFO PQ de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het gewoon afval weggegooid moet worden. De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een nieuw gelijkaardig product aankoopt. -FU FSPQ EBU IFU PVE BQQBSBBU CJK IFU USBOTQPSU OBBS IFU afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit. Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan lekken. De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van het apparaat. $ZDMPJTPQFOUBBO  FFO TUPG EJF OJFU TDIBEFMJKL JT WPPS EF ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen uitzetten. De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de SFDZDMBHF  EF WFSXFSLJOH FO EF BGEBOLJOH NFU SFTQFDU WPPS het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het IFSHFCSVJLFOPGEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJUEF apparatuur bestaat. De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker, geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de wet ter zake. 7PPS NFFS HFEFUBJMMFFSEF JOGPSNBUJF PWFS EF CFTDIJLCBSF WFS[BNFMTZTUFNFO  XFOE V UPU EF MPLBMF EJFOTU WPPS afvalverwerking. Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud. Ehbo Inademing 7FSXJKEFS EF QFSTPPO WBO EF WFSWVJMEF [POF FO CSFOH IFN onder op een warme en goed geventileerde plaats. -BOHEVSJHFCMPPUTUFMMJOHFOLVOOFOBBOMFJEJOHHFWFOUPUFFO QSJODJQF WBO WFSTUJLLJOH FO CFXVTU[JKOTWFSMJFT 1BT [P OPEJH kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden. Contact met de huid )FUJTWSJKPOXBBSTDIJKOMJKLEBUFFOPDDBTJPOFFMDPOUBDUNFUEF huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water. 4QBUUFOWMPFJTUPGFOWFSTUVJGEFWMPFJTUPGLVOOFOCSBOEXPOEFO door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling van eventuele brandwonden. Contact met de ogen 4QPFMEFPHFONFUPWFSWMPFEJHXBUFSFOIPVEFPHFOIJFSCJK HPFEPQFO3BBEQMFFH[PTOFMNPHFMJKLFFOHFTQFDJBMJTFFSE arts. )FU JT JO JFEFS HFWBM BBOHFXF[FO EF IVJTBSUT UF raadplegen in geval van contact met of inademing van IFUHBT3B We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te brengen. .BBLEFEFVSTMVJUJOHPOCSVJLCBBS EPPSEFBGEJDIUJOHFO te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het apparaat.  Nederlands 5. INSTALLATIE Transport en uitpakken Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het LPFMDJSDVJU TJKQFMU )FU JT EBBSPN SBBE[BBN EF BQQBSBUVVS minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen. 7FSXJKEFSEFCVJUFOTUFWFSQBLLJOHFOIBBMEFCFTDIFSNFOEF folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur. .BBLEFCVJUFOLBOUWBOEFBQQBSBUVVSTDIPPONFUTQFDJGJFLF producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen. 20 cm 10 7FSXJKEFSWPPS[JDIUJHBMMFWFMMFOQBQJFSFOUBQFVJUEFBQQBSBBU en de deur, en de eventuele delen in piepschuim. )BBMBMMFEPDVNFOUFOFOBDDFTTPJSFTVJUIFUBQQBSBBU  )FU WFSQBLLJOHTNBUFSJBBM JT SFDZDMFFSCBBS FO XPSEU BBOHFHFWFONFUIFUSFDZDMBHFTZNCPPM 7PPS EF BGEBOLJOH  WPMH EF MPLBMF OPSNHFWJOH )FU verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn. $POUSPMFFS EF BQQBSBUVVS BBOEBDIUJH BMT FFO QSPCMFFN vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de procedure aangegeven in het hfdst. “Assistentie na verkoop”. Plaatsing De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities”, moet een stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur kunnen dragen. 7FSEFS NPFUSFLFOJOHHFIPVEFOXPSEFONFUEFBGTUBOEFOEJF gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van de apparatuur en de omvang: 1) bovenkant (minstens 20 cm) 2) achterkant (minstens 10 cm) 3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm). Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie op de condensator te bevorderen. In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken. 7 cm 30 cm Nederlands Reiniging voor het gebruik Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat, PNIFUUZQJTDIOJFVXHFVSUKFUFWFSXJKEFSFO%SPPH[PSHWVMEJH af. (FCSVJL HFFO SFJOJHJOHTQSPEVDUFO FOPG TDIVVSQPFEFST PQ basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen. M DIU TE SO BONA R A BIC Elektrische aansluiting 7PPSBMFFSEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDUUFTUFLFO DPOUSPMFFS of: t 6HFFOOBUUFPGWPDIUJHFIBOEFOIFCU t %FTQBOOJOHFOGSFRVFOUJFBBOHFHFWFOPQIFULFOQMBBUKF overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge WBOUPU PQEFOPNJOBMFTQBOOJOHJTUPFHFMBUFO voor de werking met verschillende spanningen, moet men gebruik maken van een autotransformator met een gepast vermogen); t )FU TUSPPNTOPFS FO EF TUFLLFO OJFU CFTDIBEJHE [JKO PG geplet worde door zware voorwerpen; t )FU WPFEJOHTTOPFS OJFU UF HFTQBOOFO TUBBU IFU JT OJFU toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het stopcontact te komen. 01(&-&5IFUBQQBSBBUNBHOJFUBBOHFTMPUFOXPSEFO op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet aangesloten worden met een verlengsnoer. 01(&-&5IFUJTWFSQMJDIUIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPQ een doeltreffende aarding. Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke BBSEJOH DPOGPSNEFHFMEFOEFXFUHFWJOH3BBEQMFFHIJFSWPPS een gespecialiseerd technicus. De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift niet nageleefd wordt. Deze apparatuur is conform de volgende gemeenschapsrichtlijnen: $& $& 8 Nederlands 6. GEBRUIK Beschrijving functies koelruimte en vriesvak moet u de knop in een lagere stand zetten om het apparaat weer normaal te laten werken en minder stroom te verbruiken. Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte A Tips voor de koeling van etenswaren Omdat er in de koelruimte lucht vrij circuleert, ontstaan er diverse temperaturen op diverse plaatsen, die daarom geschikter worden voor het bewaren van bepaalde producten. )FUJTEVTCFMBOHSJKLEFQSPEVDUFO[PEBOJHJOEFLPFMLBTUUF zetten dat de lucht er vrij omheen kan circuleren. De temperatuur instellen en regelen Om het apparaat te laten werken, draait u de thermostaatknop (A) naar rechts uit de nulstand “0” (nul) in één van de volgende standen afhankelijk van de door u gewenste temperatuur. De thermostaatknop kan op elke willekeurige stand worden gezet tussen de laagste stand “1” (koelruimte minder koud) en de hoogste stand “7” (koelruimte kouder). De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren van fijne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter en smeerkazen). Het apparaat uitschakelen Als u de knop (A) naar links draait tot in de stand “0” (nul) gaat de compressor uit. De koel- en de vriesvakken worden uitgeschakeld maar het licht in de koelruimte blijft werken. Om het apparaat helemaal uit te zetten, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. U mag dit absoluut niet doen door aan het stroomsnoer te trekken. De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker, gesloten kunnen worden. Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken: t #FXBBSHFFOXBSNFFUFOTXBSFOPGXBSNFWMPFJTUPòFOEJF verdampen; t%FWMPFJTUPòFOFOFUFOTXBSFOEJFHFVSFOBGHFWFOPG[FMG makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen verpakking; t %PFHFFOWPFEJOHTPMJFJOEFøFYJCFMFSFDJQJÑOUFOJOEFEFVS van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic; t %FPQFOJOHFOFOWFOUJMBUJFSPPTUFSTJOEFBDIUFSXBOEWBOEF koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden; t %PFJOIFUBQQBSBBUHFFOFYQMPTJFGNBUFSJBBMPGTQVJUCVTTFO met ontvlambare producten zoals butaan, propaan, pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeistoffen die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden verder aangegeven door een vlam. De temperatuur regelen U regelt de temperatuur in functie van: - de omgevingstemperatuur - de hoeveelheid producten in de koelkast - het vaak openen en sluiten van de deur Wij raden aan in het begin een gemiddelde temperatuur in te stellen, bijvoorbeeld op “4”. U ziet dan na een korte tijd hoe de koelkast zich gedraagt en welke temperatuur voor u de goede is. &FO HPFE JOHFTUFMEF UFNQFSBUVVS JT XFM CFMBOHSJKL WPPS IFU bewaren van producten. .JDSPPSHBOJTNFOWFSPPS[BLFOTOFMCFEFSG"MTVFFOHPFEF bewaartemperatuur instelt, kunt u dit bederf tegenhouden of vertragen. De temperatuur beïnvloedt de groeisnelheid van micro-organismen. Als u de temperatuur lager zet, vertraagt u dit proces. Daarom raden wij aan een gemiddelde temperatuur in de koelkast in te stellen en te behouden door bijvoorbeeld de knop A in stand 4 te laten staan. Als de knop in een te hoge stand staat (7), de omgevingstemperatuur vrij hoog is en er veel producten in de koelkast staan, draait de koelkastmotor constant waardoor er te veel ijs of rijp op de koelwanden komt. In deze omstandigheden 9 Nederlands Tabel 2 - Bewaren van etenswaren in de koelkast Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone 7MFFTFOWJT BMMFUZQFT )BSEFLB[FO #FTDIFSNFOEF GPMJF  BMVNJOJVNGPMJF  HFTMPUFO -BEF recipiënten van glas, plastic voor etenswaren i'SFTI$POUSPM¡$w of staal. Duur 1-2 dagen #FSFJEFFUFOTXBSFO LPVEF Gesloten recipiënten van glas, plastic voor Alle legplaten schotels, zoetigheden etenswaren of staal. Groenten en fruit 7FSQBLLJOHWBOEFXJOLFMPGMPT #BOBOFO  BBSEBQQFMFO  Niet in de koelkast bewaren. uien en look 1-2 dagen -BEFHSPFOUFOGSVJU 3-4 dagen  - Water, wijn, bier, melk, vruchtensappen, bruisende dranken 3FDJQJÑOUFOWBOHMBTPGQMBTUJDWPPSFUFOTXBSFO #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF vervaldatum &UFOTXBSFOCFXBBSE JOCPLBMFONFUB[JKO olie, sauzen, boter, smeerkazen, eieren Originele verpakking. #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF vervaldatum Originele verpakking. 3 B B E Q M F F H  E F vervaldatum #BLLFOJOEFEFVS De voedingswaren moeten in de koelruimte worden bewaard in speciale bakjes of verpakt in beschermend folie. BU Apple Juice MAJONESE Yoghurt CLOSE/CHIUSO OPEN/APERTO 10 TT ER Nederlands etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan ontdooien; t 0NLMFJOFIPFWFFMIFEFOWFSTFFUFOTXBSFOUFEJFQWSJF[FO LH JTIFUOJFUOPEJHEFUIFSNPTUBBULOPQUFSFHFMFO7PPS HSPUFSFIPFWFFMIFEFO BDUJWFFSEFGVODUJFi4VQFS'SFF[Fw (par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”. Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak Beschrijving van de functies De vriesruimte is geschikt om reeds diepgevroren producten te bewaren of kleine hoeveelheden product in te vriezen en om ijsblokjes of roomijs te maken. 01(&-&5 JO IFU WSJFTWBL PG JO EF DFMMFO NFU MBHF temperatuur worden geen dranken in fles bewaard, vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen, zal de inhoud uitzetten en kunnen de flessen openbarsten. Tips voor het diepvriezen van etenswaren )FU WSJFTWBL JT BBOHFXF[FO WPPS IFU CFXBSFO WBO SFFET ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en roomijs. 01(&-&5 FFO WFSIPHJOH WBO EF UFNQFSBUVVS WBO EF ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan inkorten. t "MT EF FUFOTXBSFO JO IFU WSJFTWBL PNXJMMF WBO FFO stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn, moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden; ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde dat ze eerst bereid worden. t #JKLPSUFPOEFSCSFLJOHFO UPUVSFO [VMMFOEFFUFOTXBSFO geen wijzigingen ondergaan. 01(&-&5PNEFFUFOTXBSFOJOUFWSJF[FOFOMBOHFUJKE UFCFXBSFO JTFFOUFNQFSBUVVSWBOo¡$OPEJH%F[F temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen. ;PESB EF UFNQFSBUVVS CPWFO o¡$ LPNU  [BM IFU ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan. Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn, niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om de meeste micro-organismen te vernietigen. &FOBBOUBMUJQT t 0NEFEJFQHFWSPSFOFUFOTXBSFOUFCFXBSFO NPFUNFO erover waken dat deze goed bewaard werden in het verkooppunt; t )FUJTSBBE[BBNEFWSJFTWBLLFOEJFEFJOPGEJFQHFWSPSFO etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te openen; t )FUJTSBBE[BBNBMMFFOWFSTFFUFOTXBSFOWBOVJUTUFLFOEF kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en gedroogd te hebben; t  *O EF POEFSTUF MBEF XPSEFO EF FUFOTXBSFO HFMFHE EJF diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste punt van de freezer; t %FUFNQFSBUVVSWPPSIFUCFXBSFONPFUBMUJKENJOEFS[JKO EBOPGHFMJKL[JKOBBO¡$ t 0Q IFU LFOQMBBUKF TUBBU EF NBYJNBMF IPFWFFMIFJE WFSTF etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur UJKE iGSFF[JOH DBQBDJUZw  &FO HSPUFSF IPFWFFMIFJE [BM leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend verminderen; t %F FUFOTXBSFO XPSEFO JO LMFJOF QPSUJFT EJFQHFWSPSFO  zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en vervaldatum; t *KTKFT FO XBUFSJKTKFT NPFUFO WFSCSVJLU XPSEFO FOLFMF minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om verwondingen te voorkomen aan de lippen en tong. t %F QBLKFT NPFUFO ESPPH [JKO  PN UF WPPSLPNFO EBU [F samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken; t %FWFSQBLLJOHNPFUFSWPPS[PSHFOEBUMVDIUFOWPDIUOJFU kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren gaan; t %FWSJFT[BLKFTFOPGGPMJFNPFUFOTPFQFM[JKO PNEFJOIPVE ervan goed te omgeven; t 4DIJLEFEJFQUFWSJF[FOFUFOTXBSFOPQEVTEBOJHFNBOJFS dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren Maken van ijsblokjes )FUBQQBSBBULBOVJUHFSVTU[JKONFUÏÏOPGNFFSEFSFLVJQKFT om ijsblokjes te maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen om de bakjes los te maken. Om de ijsblokjes makkelijk uit de bakjes te halen, laat er wat water over stromen. Tips voor het ontdooien van etenswaren Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien. Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de bereidingsduur wat langer zijn. Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven. &FOTPOUEPPJE [VMMFOEFFUFOTXBSFOJOLPSUFUJKECFEFSWFO Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden na de bereiding (gekookt of gebakken). 11 Nederlands Tabel 3 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer Etenswaar Recipiënten voor de bewaring #FXBSFO WBO JOHFWSPSFO Originele en goed gesloten verpakking. etenswaren, ijsblokjes, ijsjes Bewaarzone Duur bovenste gedeelte vriesvak 3BBEQMFFHEF vervaldatum. Diepvriezen etenswaren: Originele en goed gesloten verpakking. bij voorkeur onderaan vlees en vis 3FDJQJÑOUFO WPPS FUFOTXBSFO EJF CFTUBOE in het vriesvak zijn tegen lage temperaturen en hermetisch afgesloten zijn. .BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFSSFDJQJÑOU ,H Diepvriezen etenswaren: voorgerechten, fruit, groenten, desserts 3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJFCFTUBOE zijn tegen lage temperaturen en hermetisch BGHFTMPUFO[JKO.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFS SFDJQJÑOU,H middelste gedeelte vriesvak 3VOEWMFFTNBBOEFO 7BSLFOTWMFFT maanden Gemalen varkensvlees: NBBOEFO ,POJKONBBOEFO ,BMGTWMFFTNBBOEFO -BNTWMFFTNBBOEFO (FWPHFMUFNBBOEFO 7JTNBBOEFO NBBOEFO In de vriesruimte moeten de voedingswaren worden bewaard in speciale bakjes of verpakt in beschermend folie. 12 INOX Nederlands INOX 7. GEWOON ONDERHOUD B Reiniging van de apparatuur ,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPSEFJOHSFFQ Reiniging binnenkant 3FJOJHEFCJOOFOLBOUNFUMBVXXBUFSFOFFOOFVUSBMF[FFQ  azijn of natriumbicarbonaat. Droog alle onderdelen zorgvuldig af. Gebruik als alternatief specifieke reinigingsproducten voor koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik geen SFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQCBTJTWBOOBUSJVN  of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen. Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne accessoires weggenomen worden (raadpleeg par. “Demonteren componenten”). C A Reiniging buitenkant 3FJOJHEFCVJUFOLBOUNFUTQFDJöFLFSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFO HFCSVJL HFFO TDIVSFOEF QSPEVDUFO FOPG QPFEFST PQ CBTJT van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen. A Demonteren componenten Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne componenten van de apparatuur gedemonteerd worden. 7PMHEFJOEJDBUJFTJOEFSFMBUJFWFöHVVS A: Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”: deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar boven gehouden worden. B: Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen. C: Glazen legplaat: Het blad rolt op geleiders. Als u het uit het apparaat wenst te halen om het te reinigen, haalt u de groentelade eruit en tilt u het blad even op waarna u het eruit trekt terwijl u het lichtjes schuin naar boven houdt. De lamp vervangen Voordat u de lamp vervangt, controleert u of er wel netstroom is; Als na deze controle de lamp nog niet gaat branden, vervangt u die volgens de aanwijzingen die volgen: Haal de stekker uit het stopcontact - druk het mechanisme (A) in en houd het ingedrukt terwijl u de lampbedekking naar onder draait en verwijdert; - wacht totdat de lamp is afgekoeld om te controleren of de MBNQOJFUHFXPPOMPT[JU4DISPFGEFMBNQFWFOUVFFMWBTU - als de lamp defect is, vervangt u die door een nieuwe met EF[FMGEF TUSPPN FO TQBOOJOHLFONFSLFO )FU NBYJNVN vermogen staat op de lamp zelf maar ook op het serieplaatje PQIFUBQQBSBBUPOEFSIFUTZNCPPMWBOEFMBNQ  OBBGMPPQTUFFLUVEFUXFFMJQKFT # WBOEFCFEFLLJOHJOEF zitting in de lamp en draait u de bedekking naar boven totdat u hem hoort klikken;  4UFFLEFTUFLLFSXFFSJOIFUTUPQDPOUBDU B A Attenzione: ultimato il cambio della lampadina verificare DIF0QHFMFU$POUSPMFFSOBEBUVEFMBNQIFCUWFSWBOHFO PGIFUMBNQKFHBBUCSBOEFOBMTVEFEFVS7BOEFLPFMLBTU opent en uitdooft als u de deur sluit. Als dit niet gebeurt, neemt u contact op met een technische service. 13 Nederlands Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD 1B ,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPS de ingreep en ledig de apparatuur. 1A A 1 A C 1C C 1C B F 2A 2 E D 2B 1  A) Open de deur van de koelkast; # HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPQCFJEFDMJQTPNEFLPQ te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar boven toe;  $ HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPNEFDMJQTSFDIUTFOMJOLT POEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSOBBSCFOFEFOUFTDIVJWFO-FU op ze niet te beschadigen. CLICK! 3B 3 3C 3 2 A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het voorpaneel vasthouden los;  #  PN IFN UF WFSXJKEFSFO  XPSEU FS EF QVOU WBO FFO QMBUUF schroevendraaier onder gestoken, zonder de plaat te beschadigen. A 3A " )PVEEFEFVSWBOEFLPFMLBTUHPFEWBTU ESBBJCFJEFTDISPFWFO die het bovenste scharnier bevestigen links los en draai de derde schroef rechts los.  # 7FSXJKEFS IFU CPWFOTUF TDIBSOJFS  FFSTU EPPS EJF UFHFO EF wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te nemen langs boven.  $  5SFL EF EFVS FS OV OBBS CPWFO VJU FO [FU EF EFVS IFFM WPPS[JDIUJH XFH [POEFS IFN UF CFTDIBEJHFO7FSQMBBUT IFU deursluiterplaatje rechts onder op de koelkast. Draai hiervoor de schroef op het plaatje los met een kruisschroevendraaier en zet het links. Zet het vast met de losgemaakte schroef. 4C 4A 4 B 4B 5A 4 A) Open de deur van het vriesvak;  # IPVEEFEFVSTUFWJHWBTUFOESBBJEFESJFTDISPFWFOWBOIFU middelste scharnier los.  $ 5SFLEFEFVSFSOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFMWPPS[JDIUJHXFH [POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFUEFVSTMVJUFSQMBBUKF onderaan rechts naar links volgens de aanwijzingen in de QBSBHSBBG<$> 5 D 5B  " -BBUEFBQQBSBUVVSPWFSIFMMFOOBBSBDIUFS  # IPVEEFBQQBSBUVVSJOEF[FQPTJUJFFOESBBJEFUXFFTDISPFWFO eronder die het onderste scharnier vasthouden los. 14 Nederlands Omkeerbaarheid deur: montage deuren aan linkerzijde 6B " )FSNPOUFFSIFUPOEFSTUFTDIBSOJFSBBOEFMJOLFS[JKEF EPPSEF schroeven weer vast te draaien.  #  ;FUEFBQQBSBUVVSXFFSWFSUJDBBM 6 7 A) Neem het middelste scharnier en gebruik een tang om de pin MPTUFTDISPFWFO ESBBJIFN¡FOTDISPFGIFNXFFSPQIFU scharnier.  #  (FCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFS IBBMEFESJFHBUBGEFLLJOHFO uit het centrale dwarselement links en hermonteer ze rechts. E 6A 8 A) Zet de deur van de diepvrieskast op de pen van het onderste scharnier en controleer of het sluiterplaatje tegen het scharnier komt. Is dit niet het geval, dan volgt u de instructies in de QBSBHSBGFO<$>FO<$>  #  /FFNIFUNJEEFMTUFTDIBSOJFS ESBBJIFN¡ CSFOHIFNJO de deur van het vriesvak en bevestig hem met de schroeven aan de linkerzijde van het centrale dwarselement. 7A 7 7B F 9 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de apparatuur wat los.  #  /FFNIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFOESBBJIFNPOEFSTUFCPWFO  $  4DISPFGEFTDIBSOJFSQJOOBBSCPWFOVJUIFUTDIBSOJFSFOTDISPFG hem vast aan de onderkant. B 8B  " $POUSPMFFSNFUEFEFVSWBOEFLPFMLBTUPGIFUTMVJUFSQMBBUKF tegen het middelste scharnier komt. Is dit niet het geval, dan WPMHUVEFJOTUSVDUJFTJOEFQBSBHSBBG<$>;FUEFEFVSPQEF pen van het middelste scharnier  # NPOUFFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSPQEFEFVSFOCSFOHEF[FEJDIU bij de uitsparing in de apparatuur.  $  #SFOHEFPQFOJOHWBOIFUTDIBSOJFSPQEFTDISPFGBBOXF[JH aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase 9A); zet het scharnier vast aan de apparatuur door er twee schroeven in te draaien. 8 F 8A  "  ,MJLEFLPQ FFSEFSWFSXJKEFSE PQEFCPWFO[JKEFWBOEFEFVS van de koelkast.  #  ,MJLIFUWPPSQBOFFMWBTUEPPSESVLVJUUFPFGFOFOPQNFFSEFSF punten;  $  [FUIFNWBTUNFUUXFFTDISPFWFO D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder verwijderd). 9B 9 9A C 9C C1 11D 11C 11 11A 10C C 10 11B C 10A CLICK! CLICK! 11D 10B 15 Nederlands 9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN 1. VOEDING PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN DE APPARATUUR WERKT NIET $0/530-&&3%&&-&,53*4$)&*/45"--"5*& $0/5"$5&&3&&/&-&,53*$*&/ $0/530-&&37*46&&-0'%&45&,,&37"/)&570&%*/(44/0&3(0&%*/)&54501$0/5"$5;*5 45&&,%&45&,,&38&&3*/)&54501$0/5"$5 $0/530-&&37*46&&- 0' )&570&%*/(44/0&3 &/ %& 45&,,&3/*&5#&4$)"%*(%;*+/ #&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*& PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN BINNENVERLICHTING UIT BIJ OPENING DEUR ;*&16/5 2. VERLICHTING #*//&/7&3-*$)5*/(6*5#*+01&/*/(%&63 7&37"/(%&-".170-(&/4%&*/4536$5*&4*/)&5)00'%456,i3065*/&0/%&3)06%w 3. TE HOGE TEMPERATUREN PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN ONTOEREIKEND KOELVERMOGEN KOELRUIMTE ;&5%&130%6$5&//*&55&%*$)55&(&/%&,0&-8"/% )&34$)*,%&-"%*/( %&$033&$5&4-6*5*/(7"/%&%&63&/&/%&&''*$*´/5*& 7"/%&"'%*$)5*/(&/ 4-6*5%&%&63&/$033&$5&/3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/ */(&45&-%&5&.1&3"56638""3%&/*&5$033&$5 3&(&-%&5&.1&3"566370-(&/4%&""/8*+;*/(&/*/ %&;&)"/%-&*%*/( $0/530-&&3 0' )&5 "11"3""5 /*&5 (&¸/45"--&&3% *4 %*$)5#*+&&/8"3.5&#30/ )&31-""54)&5"11"3""5 4. GELUIDEN EN TRILLINGEN PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN TRILLINGEN VAN DE APPARATUUR $0/530-&&30')&5"11"3""545"#*&-*4&/0'%&70&5+&4(0&%(&3&(&-%;*+/ %&1005+&4*/%&)00(5&7&345&--&/ GELUID VAN DE COMPRESSOR $0/530-&&3 0' %& "$)5&3;*+%&7"/ %& "11"3"5663 /*&55&%*$)5#*+%&.663*4 7&31-""54)&5"11"3""5 */5&3/(&-6*%$0.13&4403 #&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*& PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN VRIJGAVE VAN VIEZE GEURTJES $0/530-&&3 %& $033&$5& #&3&*%*/(7"/ %& &5&/48"3&/ %&,%&&5&/48"3&/"'&/0'(&#36*,%&7&31",,*/(&/ 7"/1-"45*$7003%&#&8"3*/( $0/530-&&30'&37-0&*450''&/(&%3611&-%)&##&/ */%&"11"3"5663 3&*/*(%&$&--&/&/(-";&/-&(1-"5&/.&5&&/41&$*""-3&*/*(*/(4130%6$57003,0&-,"45&/ $0/530-&&3%&""/8&;*()&*%7"/7*&;&(&635+&401 %&"'%*$)5*/(&/ 3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/.&58"5&3&/";*+/ %&"11"3"5663)&&'55&-"/(%*$)5"'(&45""/.&5 %&%&63&/%*$)5 1&*- /""3 %& 003;"",7"/ %& 45*-45"/%7"/ %& "11"3"5663  02/2010 5. GEURTJES 90106010 02/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Haier CSM SERIES Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas