Haier CSM SERIES Instructions For Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Haier CSM SERIES Instructions For Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CSM REFRIGERATORS
Istruzioni per l’uso
Instruction for use
Notice d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
I
GB
F
D
E
P
NL
1
Italiano
1. PRESENTAZIONE ........................................................................................ 2
Assistance
HAIER
2. ASSISTENZA POSTVENDITA .....................................................................2
Condizioni di garanzia ...............................................................................2
Targhetta matricola identificativa ............................................................ 2
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA ..................................................3
Condizioni di funzionamento ....................................................................3
Descrizione apparecchiatura .....................................................................3
4. SICUREZZA .................................................................................................4
Precauzioni di sicurezza ............................................................................. 4
Scheda sicurezza gas R600a ......................................................................6
Smaltimento e dismissione ........................................................................6
5. INSTALLAZIONE ......................................................................................... 7
Trasporto e disimballo ...............................................................................7
Posizionamento ......................................................................................... 7
Pulizia prima dell’uso .................................................................................8
Collegamento elettrico ..............................................................................8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ...................................................9
Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore................9
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA .................................................................13
Pulizia dell’apparecchiatura ....................................................................13
Sostituzione lampadina ...........................................................................13
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................14
Reversibilità porta ...................................................................................14
9. GUASTI E SOLUZIONI ................................................................................16
INDICE
2
Italiano
1. PRESEN TAZIONE
Complimenti!
Lei ha acquistato una apparecchiatura di elevata qualità, che
risponderà alle Sue attese in maniera adabile e sicura e le
fornirà prestazioni di ottimo livello per lungo tempo.
Il suo utilizzo è semplice e immediato ma Le consigliamo di
leggere attentamente questo libretto e di conservarlo in un
posto accessibile per consultazioni future.
Il Costruttore le assicura inoltre un eciente e tempestivo
servizio post-vendita di assistenza tecnica.
2. ASSISTEN ZA POST-VENDITA
Condizioni di garanzia
Le apparecchiature hanno una garanzia valida se comprovata da
ricevuta scale o altro documento scalmente obbligatorio.
Trascorso il periodo di garanzia, l’assistenza viene fornita dai
Centri di Assistenza Autorizzati, addebitando le parti riparate
o sostituite, le spese di manodopera e di trasporto.
Non sono coperti dalla garanzia i danni derivanti da:
t OFHMJHFO[BPUSBTDVSBUF[[BEFMMVUJMJ[[BUPSFOFMMVTPPOFM
trasporto;
t EBOOJBDPTFQFSTPOFFBOJNBMJEFSJWBOUJEBVTPJNQSP-
prio o errata installazione dell’apparecchiatura;
t JOTUBMMB[JPOFBEJNQJBOUJOPOJOSFHPMBDPOMFOPSNBUJWF
vigenti;
t TPTUJUV[JPOJFPSJQBSB[JPOJFòFUUVBUFEBMMVUJMJ[[BUPSFOPO
previste e autorizzate dal presente libretto.
t VUJMJ[[PEJSJDBNCJOPOPSJHJOBMJFOPOBVUPSJ[[BUJEBM$P-
struttore.
Targhetta matricola identificativa
Qualora l’apparecchiatura dovesse risultare difettosa o non
funzionante, consultare il cap. “Guasti e soluzioni” in fondo
a questo libretto. Se il problema non si dovesse risolvere,
chiamare il Centro di Assistenza specificando i dati della
targhetta matricola identicativa: essa si trova all’interno del
vano frigorifero, incollata in basso sul lato sinistro (vedi par.
“Descrizione apparecchiatura”).
La targhetta matricola fornisce importanti informazioni
sull’apparecchiatura e non deve venire manomessa o
rimossa.
Esempio di lettura targhetta matricola:
A: Modello
B: Riferimenti per il costruttore
C: Numero di serie
D: Capacità lorda
E: Capacità netta vano frigorifero
F: Capacità netta vano congelatore
G: Capacità netta comparto chiller (ove presente)
H: Capacità di congelamento (espressa in chilogrammi di
alimenti congelati in 24 ore)
L: Classe Climatica
M: Tipo e quantità di refrigerante
N: Caratteristiche elettriche
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Italiano
Condizioni di funzionamento
Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature
EJSBòSFEEBNFOUPFDPOTFSWB[JPOFTPOPHBSBOUJUFTPMPBMMF
seguenti condizioni di funzionamento:
t UFNQFSBUVSBEFMMBTUBO[BJODVJTJUSPWBMBQQBSFDDIJBUVSB
conforme alla classe climatica indicata nella targhetta
matricola.
Tabella 1 - Classe climatica
Classe climatica: Temperature ambiente:
SN da +10°C a +32°C
N da +16°C a +32°C
ST da +16°C a +38°C
T da +16°C a +43°C
t VNJEJUËSFMBUJWBNBTTJNBBNCJFOUF
t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBMPOUBOPEBGPOUJEJ
calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..);
t QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBBMSJQBSPEBBHFOUJ
atmosferici;
t NBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQFSJPEJDBFòFUUVBUBTFHVFOEPMF
indicazioni riportate nel presente manuale;
t BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOF OFMMJOWPMVDSP EFMMBQQBSFDDIJP
libere da ostruzioni;
t DPSSFUUBJOTUBMMB[JPOFFTMJWFMMBNFOUPQPSUBUBJNQJBOUP
adeguata ai dati della targhetta matricola).
Descrizione apparecchiatura
Di seguito forniamo una dettagliata descrizione
dell’apparecchiatura da Lei acquistata.
Legenda:
A: Lampada frigo con termostato integrato
B: Ripiano in vetro
C: Targhetta matricola
D: Interruttore porta
E: Cassetto conservazione frutta/verdura
F: Cassetto freezer
G: Balconcino chiuso
H: Balconcino
I:
Ferma-bottiglie (2 componenti)
J: Balconcino porta - bottiglie
K: Balconcino piccolo
L: Maniglia
NOTA:
Gli accessori illustrati in gura sono presenti in diversi
NPEFMMJ$JQPTTPOPFTTFSFEFMMFMJFWJEJòFSFO[FUSBRVFTUJF
quelli presenti nel proprio frigorifero.
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA
4
Italiano
4. SICUREZZA
Precauzioni di sicurezza
Simbologia:
Consigli di carattere generale per ottimizzare il funziona-
mento dell’apparecchiatura
Pericolo generico
Superfici calde
t µNPMUPJNQPSUBOUFDIFJMQSFTFOUFMJCSFUUPEJTUSV[JPOF
sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi
futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad
altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme
all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di
conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze.
t 2VFTUFBWWFSUFO[FTPOPTUBUFSFEBUUFQFSMB7PTUSBTJDVSF[[B
7JQSFHIJBNPEVORVFEJMFHHFSMFBUUFOUBNFOUFQSJNBEJ
installare ed utilizzare l’apparecchiatura.
t 4FMBQQBSFDDIJBUVSBEVSBOUFJMUSBTQPSUPWJFOFTJTUFNBUB
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar
modo all’olio di deuire nel compressore.
t %PQPBWFSEJTJNCBMMBUPMBQQBSFDDIJBUVSBDPOUSPMMBUFMB
attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del
capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere
l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap.
Assistenza post-vendita”.
t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBF
straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura;
tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare
la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia
danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza.
Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata
controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato
o di intralcio.
t
ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B*MUSBTQPSUPFHMJ
eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono
avvenire prestando la massima attenzione, affinché
l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti
eccessivi. La mancata osservanza della norma appena
indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante;
il danneggiamento del circuito di refrigerazione con
possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre
rischi d’esplosioni causate da scintille o amme esterne. Non
NFUUFUFJOGVO[JPOFQFSOFTTVONPUJWPJM7PTUSPBQQBSFDDIJP
se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il
Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio
ed evitare amme o interventi sull’apparecchio.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Italiano
t 1SJNBEJDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJBUVSBBMMBSFUFFMFUUSJDB
accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati
di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale
modica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico
domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà
essere eseguito da personale qualicato.
t
Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua
posizione abituale, tenere presente che, anche dopo
aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i
componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura,
possono essere molto caldi.
t
L’apparecchiatura non è progettata per essere inseri-
ta in una struttura da incasso. Un’aerazione insu-
ciente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento
e danni all’apparecchiatura.
t
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la
manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di:
- usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per
la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio;
- usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati
dal Costruttore;
- appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra
l’apparecchiatura.
t
La temperatura all’interno del frigorifero e del conge-
latore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparec-
chiature non sono quindi adatte alla conservazione di
prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita
una temperatura stabile.
t
ATTENZIONE: quest’apparecchiatura è stata
progettata per essere utilizzata da persone adulte,
ed è destinata unicamente ad uso domestico per la
DPOTFSWB[JPOFFP DPOHFMB[JPOFEFHMJBMJNFOUJ'BSF
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con
l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che
evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio.
t
ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura
sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o
volatili.
t
ATTENZIONE: Non mettere mai nello scompartimento
a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o
bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia
vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi
all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire no all’orlo
JSFDJQJFOUJ1FSUVUUJHMJBMUSJDPOTJHMJEJDPOTFSWB[JPOF
consultare il cap. “Uso.
NO !
NO !
6
Italiano
Scheda sicurezza gas R600a
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una
ventilazione adeguata.
Comportamento del gas
Il gas è altamente inammabile; evitare nel modo più assoluto
quindi il contatto con amme libere e superci calde.
*MHBT3BÒQJáQFTBOUFEFMMBSJBFRVJOEJÒQPTTJCJMFMB
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la
ventilazione in generale è scarsa.
Primo soccorso
Inalazione
Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo
in un luogo caldo e ben ventilato.
Esposizioni prolungate possono causare principio di asssia
FQPTTJCJMFQFSEJUBEJDPOPTDFO[B1SBUJDBSFMBSFTQJSB[JPOF
articiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare
ossigeno sotto stretto controllo medico.
Contatto con la pelle
E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti
pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga:
lavare abbondantemente la zona interessata.
Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre
ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte
interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali
ustioni.
Contatto con gli occhi
Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e
ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista.
Si consiglia comunque di consultare il proprio medico
JOTFHVJUPBMDPOUBUUPPBMMJOBMB[JPOFEFMHBT3B
Smaltimento e dismissione
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo
25 luglio 2005, n. 151 Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
öOFWJUBBHMJJEPOFJDFOUSJEJSBDDPMUBEJòFSFO[JBUBEFJSJöVUJ
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
1SFTUBUFBUUFO[JPOFBGGJODIÏJMWFDDIJPBQQBSFDDIJPTJB
trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
DIFJMDJSDVJUPEJSBòSFEEBNFOUPWFOHBEBOOFHHJBUP4BSFUF
così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante.
I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa
dell’apparecchio.
Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come
espandente per la schiuma isolante.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
BEFWJUBSFQPTTJCJMJFòFUUJOFHBUJWJTVMMBNCJFOUFFTVMMBTBMVUFF
GBWPSJTDFJMSFJNQJFHPFPSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÒDPNQPTUB
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente
normativa di legge.
1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti.
7J SJOHSB[JBNP QFS JM 7PTUSP DPOUSJCVUP BMMB UVUFMB
dell’ambiente.
Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima
di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta.
Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando
le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al ne
di evitare che, per esempio, un bambino rischi di
rimanere chiuso all’interno giocando.
7
Italiano
5. INSTALLAZIONE
Trasporto e disimballo
Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore deuisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo
all’olio di deuire nel compressore.
Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove
presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno
dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di
raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente
danneggiare le superfici.
Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi
dall’apparecchiatura e dalla porta e le eventuali parti di
polistirolo.
1SFMFWBSFEBMMJOUFSOPEFMMBQQBSFDDIJPJEPDVNFOUJFHMJ
accessori esistenti.
Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
1FSMPTNBMUJNFOUPTFHVJSFMFOPSNBUJWFMPDBMJ*M
materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini in quanto potenzialmente fonte di
pericolo.
Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche
anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel
cap. Assistenza post-vendita.
Posizionamento
Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le
indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento,
deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso
dell’apparecchiatura.
Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per
il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi
ingombri:
QBSUFTVQFSJPSFBMNFOPDN
QBSUFQPTUFSJPSFBMNFOPDN
QBSFUFTVMMBUPBQFSUVSBQPSUBBMNFOPDN
Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo
l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si
facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore.
In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del
circuito refrigerante.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Italiano
Pulizia prima dell’uso
Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti
i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte
le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o
bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, asciugare poi accuratamente.
/POVTBSFEFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBP
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente,
che:
t MFQSPQSJFNBOJOPOTJBOPCBHOBUFPVNJEF
t MBUFOTJPOFFMBGSFRVFO[BSJQPSUBUFOFMMBUBSHBNBUSJDPMB
corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa
VOPTDJMMB[JPOFEBBTVMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQFS
il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un
autotrasformatore di adeguata potenza);
t *MDBWPF MBTQJOBOPOTJBOPEBOOFHHJBUJPTDIJBDDJBUJEB
oggetti pesanti;
t JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBFDDFTTJWBNFOUFUJSBUPOPO
sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa.
ATTENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a
raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve
essere collegato tramite prolunga.
ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio
ad unefficiente presa di terra.
A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non
fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente
impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti,
consultando un tecnico specializzato.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa
norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive
comunitarie:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Italiano
6. USO
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore
Impostazione e regolazione della temperatura
1FSGBSFGVO[JPOBSFMBQQBSFDDIJBUVSBSVPUBSFJOTFOTPPSBSJPMB
NBOPQPMBEFMUFSNPTUBUP"EBMMBQPTJ[JPOFEBSSFTUPiw[FSP
ad una posizione successiva in funzione della temperatura
desiderata.
La manopola del termostato può essere regolata in una
QPTJ[JPOFRVBMTJBTJDPNQSFTBUSBMBQPTJ[JPOFNJOJNBiw
GSJHPSJGFSPNFOPGSFEEPFMBQPTJ[JPOFNBTTJNBiwGSJHPSJGFSP
più freddo).
Spegnimento dell’apparecchiatura
Ruotando la manopola (A), in senso antiorario, fino alla
QPTJ[JPOFiw[FSPTJTQFHOFGPS[BUBNFOUFJMDPNQSFTTPSFJ
comparti frigorifero e congelatore vengono disattivati, mentre
la luce interna del vano frigorifero rimane accesa.
1FSTQFHOFSFDPNQMFUBNFOUFMBQQBSFDDIJBUVSBÒOFDFTTBSJP
staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Tale
operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la
spina per il cavo.
Regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura va adattata a:
- temperatura ambiente;
- quantità degli alimenti introdotti;
- frequenza d’apertura della porta;
Raccomandiamo inizialmente una regolazione intermedia (ad
FTFNQJPiwPTTFSWBOEPJMDPNQPSUBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJP
in breve tempo, potrete stabilire da soli la regolazione giusta
QFS7PJ
La giusta regolazione della temperatura è un fattore importante
per la conservazione degli alimenti.
L’azione dei microrganismi causa il rapido degrado degli alimenti:
impostando una giusta temperatura di conservazione è possibile
impedire o almeno rallentare tale processo. La temperatura
inuisce sulla velocità di crescita dei microrganismi.
Abbassando la temperatura, tali processi vengono rallentati.
Per questa ragione si consiglia di mantenere una
regolazione media del frigorifero (ottenibile in genere
ruotando la manopola A in posizione 4).
Con la manopola posizionata in posizione troppo alta (7),
a temperatura ambiente elevata e in presenza di grandi
quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo
con conseguente eccessiva formazione di brina o ghiaccio sulle
pareti refrigeranti. In queste condizioni è necessario posizionare
la manopola del termostato verso una posizione più bassa, per
ripristinare il corretto funzionamento dell’apparecchio ed avere
un sensibile risparmio d’energia elettrica.
Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO
Consigli per la refrigerazione dei cibi
1FSNF[[PEFMMBDJSDPMB[JPOFOBUVSBMFEFMMBSJBOFMWBOPEJ
raffreddamento si vengono a creare ambienti con temperature
diverse, particolarmente adatti per la conservazione dei vari
alimenti; è importante quindi disporre gli alimenti in modo che
l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di
salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure,
quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della
parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella
parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la
conservazione di burro e formaggi spalmabili).
La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata
da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore,
possono venire chiuse.
1FSVUJMJ[[BSFOFMNPEPNJHMJPSFMPTDPNQBSUPGSJHPSJGFSPÒ
necessario:
t OPO JOUSPEVSSF WJWBOEF DBMEF P MJRVJEJ DBMEJ JO
evaporazione;
t SJQPSSFTFNQSFJODPOUFOJUPSJDIJVTJPOFMMFBQQPTJUF
confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o
che possono assorbire facilmente odori e sapori;
t OPONFUUFSFPMJPBMJNFOUBSFOFJDPOUFOJUPSJøFTTJCJMJOFMMB
porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella
plastica;
t OPOEFQPTJUBSFOFMMBQQBSFDDIJPNBUFSJBMJFTQMPTJWJP
bombolette spray con propellenti infiammabili quali
butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta
gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o
i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette
sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto
e sono a volte contraddistinte da una amma.
A

Italiano
Tabella 2 - Conservazione dei cibi nel frigorifero
Alimento Recipienti per la conservazione Zona di conservazione Durata
Carne e pesce
(di qualsiasi tipo)
'PSNBHHJBQBTUBEVSB
1FMMJDPMBQSPUFUUJWBGPHMJEJBMMVNJOJPSFDJQJFOUJ
chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.
Ripiano vetro sopra il
cassetto verdura
1-2 giorni
Cibi cotti, piatti freddi,
dolciumi
Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti
o acciaio.
Qualsiasi ripiano 1-2 giorni
'SVUUBFWFSEVSB Confezione di vendita o sfuse. $BTTFUUPGSVUUBWFSEVSB 3-4 giorni
Banane, patate,
cipolla ed aglio
Non conservare in frigorifero. -
Acqua, vino, birra, latte,
succhi di frutta, bevande
gassate
Contenitori di vetro o plastica per alimenti. Balconcini sulla porta 'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
4PUUBDFUPTPUUPMJP
salse, burro, formaggi
spalmabili, uova
Confezione originale. Balconcini sulla porta 'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
Yogurt Confezione originale. Qualsiasi ripiano
'BSFSJGBMMBEBUBEJ
scadenza.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
Gli alimenti devono essere conservati nel vano frigorifero all’interno
di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
11
Italiano
Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE
Consigli per il congelamento dei cibi
Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di
alimenti già congelati, per la congelazione di quantità ridotte
di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di
gelato.
ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti
a lungo è necessaria una temperatura di -18°C. Questa
temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi.
/POBQQFOBMBUFNQFSBUVSBTVQFSBJ¡$JMQSPDFTTPEJ
decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia
SFOEFOEPHMJBMJNFOUJNFOPEVSFWPMJ1FSUBMFNPUJWPVOBWPMUB
scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo
previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei
microrganismi.
Alcuni consigli:
t QFSDPOTFSWBSFJDJCJTVSHFMBUJÒOFDFTTBSJPBTTJDVSBSTJDIF
essi siano stati ben conservati dal rivenditore;
t TJDPOTJHMJBEJMJNJUBSFMFBQFSUVSFEFMMPTDPNQBSUP
contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo
aperto il minor tempo possibile;
t TJDPOTJHMJBEJDPOHFMBSFTPMBNFOUFBMJNFOUJGSFTDIJF
di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed
asciugati;
t QPSSFOFMDBTTFUUPJOGFSJPSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSFRVFTUP
è il punto più freddo dello scomparto freezer;
t MBUFNQFSBUVSBEJDPOTFSWB[JPOFEFWFFTTFSFQFSFOOFNFOUF
inferiore o uguale a -18°C;
t TVMMBUBSHIFUUBNBUSJDPMBWJFOFSJQPSUBUBMBNBTTJNBRVBOUJUË
di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h
iGSFF[JOHDBQBDJUZw6OBNBHHJPSFRVBOUJUËSFOEFMB
qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente
la qualità degli alimenti già surgelati;
t DPOHFMBSFHMJBMJNFOUJJO QJDDPMFQPS[JPOJBWWPMUF
accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio
o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando
la data di confezionamento e di scadenza;
t HFMBUJFHIJBDDJPMJEPWSFCCFSPFTTFSFDPOTVNBUJTPMPBMDVOJ
minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare
MBDFSB[JPOJDVUBOFFBMMFMBCCSBFEBMMBMJOHVB1FSMBTUFTTB
ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del
congelatore con le mani bagnate;
t JQBDDIFUUJEFWPOPFTTFSFBTDJVUUJQFSFWJUBSFDIFTJDPOHFMJOP
insieme o che si attacchino;
t JMDPOGF[JPOBNFOUPEFWFBTTJDVSBSFDIFMBSJBFMVNJEJUËOPO
fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la
perdita delle vitamine in essi contenute;
t JTBDDIFUUJFPJGPHMJEFWPOPFTTFSFNPSCJEJQFSBEFSJSFCFOF
al contenuto;
t EJTQPSSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSFJONPEPDIFOPO
vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo
scongelamento;
t QFSDPOHFMBSFQJDDPMFRVBOUJUËEJBMJNFOUJGSFTDIJ
kg) non è necessario intervenire nella regolazione della
manopola del termostato.
ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle
cellette a bassa temperatura non vanno conservate
bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano
il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare.
ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei
surgelati ne riduce il tempo di conservazione.
t 4FQFSDBVTFBDDJEFOUBMJDPNFNBODBO[BEJDPSSFOUF
nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto
congelatore si fossero anche non completamente
scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi;
si possono anche ricongelare previa cottura.
t $POJOUFSSV[JPOJCSFWJGJOPBPSFHMJBMJNFOUJOPO
saranno soggetti ad alterazioni.
Creazione del ghiaccio in cubetti
L’apparecchio può essere dotato di una o più vaschette per la
produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con
acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare
oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le
WBTDIFUUF1FSTUBDDBSFGBDJMNFOUFJDVCFUUJEJHIJBDDJPEBMMB
vaschetta, versare un po di acqua corrente sulla vaschetta
stessa.
Consigli per lo scongelamento dei cibi
1FSQPUFSDVPDFSFPUUJNBNFOUFHMJBMJNFOUJDPOHFMBUJÒ
consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura
ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di
scongelamento.
Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se
di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente
allungando i tempi di cottura.
Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere
scongelati in forno a microonde.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve
tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore
successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati
(bolliti o cotti).
12
Italiano
Tabella 3 - Congelamento dei cibi nel congelatore
Alimento Recipienti per la conservazione
Zona di
conservazione
Durata
Conservazione degli
alimenti surgelati,
ghiaccio in cubetti, gelati
Confezione originale ben chiusa. parte superiore
vano congelatore
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
Congelamento alimenti:
carne e pesce
Confezione originale ben chiusa.
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg
preferibilmente nella
parte inferiore
vano congelatore
Bovino: 12 mesi
Suino: 12 mesi
Suino macinato: 6 mesi
Coniglio: 6 mesi
7JUFMMPNFTJ
"HOFMMPNFTJ
1PMMBNFNFTJ
1FTDFNFTJ
Congelamento alimenti:
primi, frutta, verdura,
dolci
Recipienti per alimenti resistenti alle basse
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 1Kg
parte centrale
vano congelatore
6-12 mesi
Gli alimenti devono essere conservati nel vano freezer all’interno di
appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
13
Italiano
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’apparecchiatura
Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento.
Pulizia interna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJJOUFSOFDPOBDRVBUJFQJEBFTBQPOFOFVUSP
aceto o bicarbonato di sodio, asciugare poi accuratamente.
In alternativa utilizzare detersivi specifici per il frigorifero in
vendita in qualsiasi supermercato.
/POVTBSFEFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBP
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
1FSGBDJMJUBSFMBQVMJ[JBÒQPTTJCJMFSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJJOUFSOJ
(consultare il par. “Smontaggio componenti”).
Pulizia esterna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJFTUFSOFDPOEFUFSTJWJTQFDJGJDJOPOVTBSF
EFUFSTJWJFPQPMWFSJBCSBTJWFBCBTFEJTPEBTPMWFOUJDIF
potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua.
Smontaggio componenti
1FSBHFWPMBSFMFPQFSB[JPOJEJQVMJ[JBÒQPTTJCJMFTNPOUBSFUVUUJ
i componenti interni dell’apparecchiatura.
Seguire le indicazioni della figura relativa.
A: Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura: questi cassetti
scorrono su guide particolari dotate di fermi, essi impediscono
che, aprendo i cassetti, questi fuoriescano totalmente
rischiando di cadere a terra.
Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le
operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità,
sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione
continuando a tenerli inclinati verso l’alto.
Sostituzione lampadina
Prima di sostituire la lampada controllare che vi sia
tensione in rete;
Se, dopo aver effettuato questo controllo la luce interna non si
accende, provvedere alla sostituzione della lampada eseguendo
le seguenti operazioni:
Staccare la spina dalla presa di corrente
- premere e tenere premuto l’incastro (A), ruotando il
coperchio della lampada verso il basso e rimuoverlo;
- dopo aver verificato che la lampadina non sia ancora calda,
provare a controllare che non sia allentata, se necessario
stringerla;
- in caso di lampadina difettosa, sostituirla con una nuova di
pari potenza e voltaggio; la potenza massima è riportata sia
sulla plafoniera che sulla targa matricola del prodotto sotto
il simbolo della lampadina;
- terminate le operazioni, per riposizionare il coperchio inserire
le due alette (B) del coperchio nell’alloggiamento della
plafoniera e ruotarlo verso l’alto fino allo scatto dell’avvenuta
chiusura;
- inserire la spina nella rete di alimentazione.
C
B
A
A
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina vericare
che la lampadina si accenda aprendo la porta del
frigorifero e si spenga alla sua chiusura; in caso contrario
chiamare l’assistenza tecnica.
A
B
B: Balconcini porta: sono semplicemente infilati sulle guide
integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto
spingendoli in modo deciso dal basso.
C: Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera
asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia,
asportare il cassetto verdura, sollevare leggermente il ripiano
verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso
l’alto.
14
Italiano
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Staccare l’alimentazione elettrica e
svuotare l’apparecchiatura prima
dell’intervento.
1 A) Aprire la porta del frigorifero;
B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per rimuovere la
testatina dal lato superiore della porta e sfilarla verso l’alto;
C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso le
clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera superiore
avendo cura di non danneggiarle.
2 A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che trattengono
il pannello frontale;
B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a taglio
prestando attenzione a non danneggiarlo.
3 A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due viti
che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e allentare
la terza vite posta sulla destra.
B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso
antiorario e poi sflilandola verso l’alto.
C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola verso
l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla.
Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro della
porta del frigorifero, svitando la vite che la trattiene con l’ausilio
di un cacciavite a croce e ricollocarla al lato sinistro, fissandola
con la vite rimossa in precedenza.
4 A) Aprire la porta del congelatore;
B) tenendola ben salda svitare le tre viti che trattengono la cerniera
centrale per rimuoverla.
C) Togliere la porta del congelatore sfilandola verso l’alto e riporla
con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la
piastrina fermaporta dal lato inferiore destro a quello sinistro
seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo [3C].
5 A) Inclinare l’apparecchiatura verso il lato posteriore;
B) mantenendola in questa posizione, svitare le due viti poste
sotto la medesima che trattengono la cerniera inferiore per
rimuoverla.
Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro
15
Italiano
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilità porta: montaggio porte sul lato sinistro
6 A) Rimontare la cerniera inferiore sul lato sinistro riavvitando le
viti.
B) Ripristinare l’apparecchiatura in posizione verticale.
 "1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMFBJVUBOEPTJDPOVOBQJO[BTWJUBSF
JMQFSOPDBQPWPMHFSMPEJ¡FSJBWWJUBSMPTVMMBDFSOJFSB
B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori della
traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato destro.
8 A) Infilare la porta del congelatore sul perno della cerniera
inferiore, verificando che la piastrina fermaporta si trovi a
contatto con la cerniera. In caso contrario seguire le istruzioni
riportate nei paragrafi [4C] e [3C].
# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMFSVPUBSMBEJ¡JOTFSJSMBOFMMB
porta del congelatore e fissarla con le apposite viti su lato
sinistro della traversa centrale.
 A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato superiore
sinistro dell’apparecchiatura.
# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBTVQFSJPSFDBQPWPMHFSMBTPUUPTPQSB
C) svitare dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto) ed
avvitarlo nella sua parte inferiore.
 A) 1SFOEFSFMBQPSUBEFMGSJHPSJGFSPWFSJGJDBSFDIFMBQJBTUSJOB
fermaporta si trovi a contatto con la cerniera centrale. In caso
contrario seguire le istruzioni riportate nel paragrafo [3C].
Infilare la porta del frigorifero nel perno della cerniera
centrale.
B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la stessa
nell’apposita sede dell’apparecchiatura.
C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato sinistro
BMMFOUBUBJOGBTF"CMPDDBSFMBDFSOJFSBBMMBQQBSFDDIJBUVSB
avvitando su di essa due viti.
11 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza) sul lato
superiore della porta del frigorifero.
B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione in più
punti;
C) fissarlo con due viti;
D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in
precedenza).
16
Italiano
1. ALIMENTAZIONE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LAPPARECCHIATURA NON
FUNZIONA
$0/530--"3&-*.1*"/50&-&553*$0
7&3*'*$"3&"7*45"$)&-"41*/"%&-$"70%*"-*.&/5"-
;*0/&4*"#&/*/4&3*5"/&--"13&4"%*$033&/5&
7&3*'*$"3&"7*45"$)&*-$"70%*"-*.&/5";*0/&&-"
41*/"/0/"##*"/046#*50%"//*
CONTATTARE UN ELETTRICISTA;
3*$0--&("3&-"41*/""--"13&4"%*$033&/5&
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
2. LUCE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
LUCE INTERNA SPENTA ALLA
APERTURA DELLA PORTA
7&%*16/50
-6$&*/5&3/"41&/5""--"1&3563"%&--"1035"
4045*56*3&-"-".1"%*/"4&(6&/%0-&*4536;*0/*
3*1035"5&/&-$"1*50-0i."/65&/;*0/&03%*/"3*"w
3. TEMPERATURE TROPPO ALTE
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
INSUFFICIENTE CAPACITA DI
RAFFREDDAMENTO REFRIGE-
RATORE
$0/530--"3&$)&*-$*#0/0/4*"104*;*0/"50530110
"3*%0440%&--"1"3&5&3&'3*(&3"503&
-"$033&55"$)*6463"%&--&1035&&-"%&4*0/&%&--&
GUARNIZIONI;
7"-03&%&--"5&.1&3"563" *.1045"5"/0/$033&5-
TO;
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*0/0/4*"*/45"--"50
7*$*/0"%6/"'0/5&%*$"-03&
3*104*;*0/"3&"%&(6"5".&/5&*-$"3*$0
$)*6%&3&-&1035&$033&55".&/5&&16-*3&-&(6"3-
NIZIONI;
*.1045"3&-"5&.1&3"563"*/#"4&"--&*/%*$";*0/*
$0/5&/65&/&-13&4&/5&."/6"-&
3*104*;*0/"3&-"11"3&$$)*0
4. RUMORI E VIBRAZIONI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
VIBRAZIONE DELL APPAREC-
CHIATURA
RUMORE DAL COMPRESSORE
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*04*"45"#*-&&%*1*&%*/*
BEN REGOLATI;
7&3*'*$"3&$)&-"1"35&1045&3*03&%&--"11"3&$$)*"-
563"/0/4*"5301107*$*/""--"1"3&5&
36.03&*/5&3/0"-$0.13&4403&
3&(0-"3&-"-5&;;"%&*1*&%*/*
41045"3&-"11"3&$$)*0
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
5. ODORI
PROBLEMA VERIFICHE SOLUZIONI
EMANAZIONE DI CATTIVI
ODORI
7&3*'*$"3&-"$033&55"$0/4&37";*0/&%&*$*#*
7&3*'*$"3&-"'603*64$*5"%*-*26*%*"--*/5&3/0%&--
-"11"3&$$)*"563"
7&3*'*$"3&-" 13&4&/;"%*$"55*700%03& 46--&
GUARNIZIONI;
"11"3&$$)*"563"3*."45"530110"-6/(0'&3."$0/
-&1035&$)*64&
$013*3&*$*#*&065*-*;;"3&(-*"1104*5**/70-6$3*%*
1-"45*$"1&3-"$0/4&37";*0/&
16-*3&-& $&--&&%*3*1*"/**/7&530$0/"1104*50
%&5&3(&/5&1&3'3*(03*'&3*
16-*3&-&(6"3/*;*0/*$0/"$26"&"$&50
7"-65"3&-"$"64"%&-'&3.0%&--"11"3&$$)*"563"
9. GUASTI E SOLUZIONI
02/2010
1
English
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. AFTERSALE SERVICE ................................................................................ 2
Guarantee conditions ................................................................................ 2
Identification and serial No. Plate .............................................................2
3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ......................................................3
Operative conditions ..................................................................................3
Description of the appliance .....................................................................3
4. SAFETY... .....................................................................................................4
Safety precautions .....................................................................................4
Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 6
Disposal and interruption ..........................................................................6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport and unpacking ..........................................................................7
Positioning .................................................................................................7
Cleaning before use ................................................................................... 8
Electrical connection .................................................................................8
6. USE……. .....................................................................................................9
Description of the functions of the refrigerator and freezer
.............................. 9
Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer ........................9
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................13
Cleaning the appliance ............................................................................13
Replacing the light bulb ..........................................................................13
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..........................................................14
Door reversibility .....................................................................................14
9. TROUBLESHOOTING .................................................................................16
INDEX
2
English
1. PRESEN TATION
Congratulations!
You have purchased a high quality appliance, which will meet
your expectations reliably and safely and will provide you top
level performance for a long time.
It is simple and immediate to use, but we advise you to read
this handbook carefully and keep it in a place accessible for
future consultation.
The Manufacturer also ensures you an ecient and speedy
after-sales technical assistance service.
2. AFTER -SALES SERVICE
Guarantee conditions
Guarantee cover for appliances can only be considered valid if
presented together with a scal receipt or invoice.
Once guarantee cover has expired, repair work, replacement
parts, labour and carriage costs provided by an Authorised
Service Centre shall be charged to the customer.
Guarantee cover does not include damage or faults to the ap-
pliance caused by:
t VTFSTOFHMJHFODFPSDBSFMFTTOFTTEVSJOHVTFPSUSBOTQPSU
t EBNBHFUPUIJOHTQFSTPOTBOEBOJNBMTEVFUPJNQSPQFS
VTFPSJODPSSFDUJOTUBMMBUJPOPGUIFBQQMJBODF
t JOTUBMMBUJPOPOTZTUFNTOPUDPNQMZJOHXJUIDVSSFOUMFHBM
SFHVMBUJPOT
t SFQMBDFNFOUTBOEPSSFQBJSTDBSSJFEPVUCZUIFVTFSCVU
OPUTQFDJöFEBOEBVUIPSJTFECZUIJTIBOECPPL
t VTFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTOPUBVUIPSJTFECZUIF.B-
nufacturer.
Identification and serial No. Plate
If the appliance is faulty or does not operate, consult the
Troubleshooting” chap. at the back of this handbook. If the
problem is not resolved, call the Assistance Centre, specifying
the data on the Identication and serial No. plate: it is located
inside the refrigeration compartment glued low down on the
left side (see paragraph “Description of the appliance”).
The identication and Serial No. Plate provides important
information about the appliance and must not be tampered
with or removed.
Information provided in the rating plate affixed to the
appliance:
A: Model
B: Manufacturer’s details
C: Serial number
D: Gross capacity
E: Internal refrigerator compartment net capacity
F: Internal freezer compartment net capacity
G: Chiller compartment net capacity (if any)
H: Freezing capacity (given in weight – kg - of food products
frozen in 24 hours)
L: Climate class
M: Type and quantity of refrigerant
N: Electrical specifications
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
English
Operating conditions
To ensure correct appliance performance and eciency, chilling
and food preservation temperatures the following conditions
must be respected:
t UFNQFSBUVSFPGUIFSPPNXIFSFUIFBQQMJBODFJTIPVTFE
conforming to the climatic class indicated on the Serial
No. Plate.
Table 1 - Climatic class
Climatic class: Ambient temperature:
SN From +10°C to +32°C
N From +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
t NBYJNVNSFMBUJWFBNCJFOUIVNJEJUZ
t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEXFMMBXBZGSPNIFBUTPVS-
ces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays,
FUD
t UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEQSPUFDUFEBHBJOTUUIFBU-
NPTQIFSJDBHFOUT
t SPVUJOF QFSJPEJD NBJOUFOBODF DBSSJFE PVU CZ GPMMPXJOH
UIFJOEJDBUJPOTDPOUBJOFEJOUIJTNBOVBM
t WFOUJMBUJPOPQFOJOHTJOUIFIPVTJOHPGUIFBQQMJBODFGSFF
PGBOZPCTUSVDUJPOT
t DPSSFDUJOTUBMMBUJPOFHMFWFMMJOHDBQBDJUZPGUIFTZTUFN
conforming to the data on the serial No. Plate).
Description of the appliance
Detailed description of the appliance you have purchased.
Key:
A: Refrigerator light with incorporated thermostat
B: Glass shelf
C: Serial No. plate
D: Door switch
E: Vegetable / fruit drawer
F: Freezer drawer
G: Closed balcony
H: Balcony
I: Bottle stop (2 components)
J: Bottle holder balcony
K: Small balcony
L: Door handle
NOTE:
The accessories illustrated in the gure are present in
various models. there may be small dierences between these
and those present on your refrigerator.
3. SPECI FICATIONS OF THE APPLIANCE
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
English
4. SAFETY
Safety precautions
Symbols:
General advice to optimise operation of the appliance
General danger
Hot surfaces
t 5IJTIBOECPPLNVTUCFTUPSFEUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF
for any future consultation. In the event of sale or transfer to
another person, make sure that the handbook is provided
together with the appliance, thus enabling the new user to
know its operation and the relevant warnings.
t 5IFTFXBSOJOHTIBWFCFFOESBGUFEGPSZPVSTBGFUZUIFSFGPSF
please read them carefully before installing and using the
appliance.
t *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU
The oil in the compressor may flow out into the refrigerating
circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a
vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to
flow into the compressor.
t "GUFSVOQBDLJOHUIFBQQMJBODFDIFDLJUDBSFGVMMZBOEJOTUBMM
it following the instructions in the relevant chapter: if you
notice any faults, turn OFF the appliance and follow the
procedure indicated in chap. After-sales assistance”.
t #FGPSFZPVBUUFNQUBOZSPVUJOFPSFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODF
operation, disconnect electrical power to the appliance
– when you do this, do not on any account pull the plug by
its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact
a Service Centre. If the appliance has been moved, when re-
positioned, make sure that the power cable is not crushed
or is not obstructing.
t
IMPORTANT: the appliances are provided with
SFGSJHFSBOUHBT*40#65)"/&3B5IFBQQMJBODF
must be transported and moved, taking maximum care to
ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to
observe the above rule, could put the appliance out of
service. Damage to the refrigerating circuit, with possible
outow of refrigerating gas, could create risks of explosion
caused by external sparks or ames. Do not, on any account,
run your appliance if it appears to be damaged. In case of
damage, contact the Service Centre, ventilate the room
where the appliance is located, and avoid ames or jobs on
the appliance.
t #FGPSFZPVDPOOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFFMFDUSJDBMNBJOT
make sure that the capacity of the system is adequate
with respect to the data on the serial number plate. Any
modification which may be necessary to the domestic
electrical system, in order to install the appliance, must be
carried out by qualied personnel.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
English
t If the appliance is moved from its usual position, take
into account that even after you have unplugged,
the components on the rear of the appliance may remain
very hot for some time.
t
The appliance is not built for insertion in an embed-
ding structure. Insucient ventilation will certainly
lead to poor operation and will damage the appliance.
t
IMPORTANT: during normal operation and routine
maintenance, do not on any account:
- use electric appliances inside the compartments for
QSFTFSWJOHGPPEGSP[FOCZUIFBQQMJBODF
- use mechanical or other devices to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by
UIF.BOVGBDUVSFS
- lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance.
t
5FNQFSBUVSFJOTJEFUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPVME
SJTFPSGBMMTMJHIUMZUIFTFBQQMJBODFTBSFUIFSFGPSF
unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for
which a stable temperature must be guaranteed.
t
IMPORTANT: this appliance was designed solely for
EPNFTUJDVTFGPSQSFTFSWJOHBOEPSGSFF[JOHGPPET
Therefore, make sure that children do not approach the
refrigerator with the intention of playing there, do not sit
on the drawers and do not hang on the doors its
appliance.
t
IMPORTANT: Do not put substances with an explosion
risk, contaminants or volatile substances in the
appliance.
t
IMPORTANT: Never put carbonated beverages or
bottles of water in the low temperature compartment
GSFF[FSoUIFZNBZFYQMPEF'VSUIFSNPSFXFTUSPOHMZ
advise you not to put hot liquids or foods inside the
appliance and not to ll receptacles up to their brim. For all
other preservation advice, consult chap. “Use”.
NO !
NO !
English
Safety data sheet for R600a gas
Measures in the event of accidental leakage
Allow the material to evaporate providing that adequate
ventilation is provided.
Behaviour of gas
This refrigerant gas is highly ammable therefore avoid that the
gas comes into contact with hot surfaces and do not use naked
øBNFT(BT3BJTIFBWJFSUIBOBJSUIFSFGPSFJGSFMFBTFEGPSNT
a high concentration at oor level where ventilation is poor.
First aid
Inhalation
Take the exposed person from the polluted area and carry him
to a warm, well ventilated place.
Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible
loss of consciousness. If necessary, practice articial respiration,
and, in the most serious cases, administer oxygen, under close
medical supervision.
Skin contact
It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous
by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the
BòFDUFE[POF
-JRVJETQMBTIFTBOEBUPNJTFEMJRVJEDBODBVTFGSFF[JOHCVSOT
Wash the aected part with plenty of water and call in a doctor
to treat any burns.
Eye contact
Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in
a specialised doctor as soon as possible.
In any event, we advise you to consult your own doctor
GPMMPXJOHDPOUBDUXJUIPSJOIBMBUJPOPG3BHBT
Disposal and interruption
Under the provisions of art.13 of Law Decree
of 25 July 2005, No.151 “Implementation of
Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the reduction in
the use of dangerous substances in electric
and electronic appliances, and the disposal
of waste”:
The symbol of the crossed rubbish bin axed to the appliance
or to its package indicates that, at the end of its useful life, the
product must collected separately from other waste. Therefore,
the user shall transfer the appliance, when it has reached
the end of its life, to centres for dierentiated collection of
electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the
seller when the user buys a new appliance of equivalent type,
one for one.
Make sure that the old appliance is transported to the collection
point for its disposal without any damage to the cooling circuit.
You will therefore be sure of preventing uncontrolled outow
PGSFGSJHFSBOU5IFSFGSJHFSBOUEBUBBSFTIPXOPOUIFBQQMJBODFT
data plate.
5IFDZDMPJTPQFOUIBOFBTVCTUBODFOPUIBSNGVMUPP[POFJT
used as an expander for the insulating foam.
Adequate dierentiated collection, prior to sending the out-
of-service appliance for environmentally compatible recycling,
treatment and disposal, contributes to avoiding possible
negative eects on the environment and health, and favours
UIFVTFBOEPSSFDZDMJOHPGUIFNBUFSJBMTUIFBQQMJBODFJT
composed of.
Abusive disposal of the product by the user, entails the
application of the sanctions under current legal regulations.
For more detailed information about the available collection
systems, contact your local waste disposal service. We thank you
for your contribution to the protection of the environment.
We advise you to cut the power cable before taking the
appliance to the collection centres.
Make the closing of the door unt for use (by removing
the seals), or better still, remove the door in order, for
example, to prevent a child risking to stay shut inside
while playing.
7
English
5. INSTALLATION
Transport and unpacking
*GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU5IF
oil in the compressor may ow out into the refrigerating circuit.
We therefore advise you to leave the appliance in a vertical
position for 2 hours before start-up, to enable oil to ow into
the compressor.
Remove the external packing, remove the protective lm,
where present, from the surfaces of the appliance, clean the
outside of the appliance with specic products. Do not use
scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces
beyond repair.
Carefully remove all sheets and adhesive tape from the
appliance and door and any parts in polystyrene.
Take out the documents and existing accessories from inside
the appliance.
The packing material is recyclable and is marked with
the recycling symbol.
For disposal, follow the local regulations. Packing
material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must
kept out of reach of children as it is a potential source
of danger.
Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not
install the appliance and follow the procedure indicated in chap.
After-sales assistance.
Positioning
The place chosen for positioning must satisfy the indications
supplied in parag. “Operating conditions”, and must have a
TUBCMFøPPSPGTVóDJFOUDBQBDJUZGPSUIFBQQMJBODFTXFJHIU
Furthermore, you must take into account the distances to be
respected for correct operation of the appliance and for its
dimensions:
UPQQBSUBUMFBTUDN
CBDLQBSUBUMFBTUDN
XBMMPOEPPSPQFOJOHTJEFBUMFBTUDN
Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly
above the floor to encourage good air circulation on the
condenser. In these conditions, you will obtain excellent
operation of the refrigerant circuit.
10 cm
20 cm
30 cm
8
English
Cleaning before use
Make sure that you have removed, from the appliance, all the
adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal
parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium
bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new
parts, then dry carefully.
%POPUVTFEFUFSHFOUTBOEPSBCSBTJWFTDPOUBJOJOHTPEBPS
solvents which could damage the nishes.
Electrical connection
#FGPSFZPVJOTFSUUIFQMVHJOUIFQPXFSTPDLFUNBLFTVSF
that:
t ZPVIBOETBSFOPUXFUPSIVNJE
t WPMUBHFBOEGSFRVFODZPOUIFTFSJBMOVNCFSQMBUFNBUDI
UIPTFPGUIFEPNFTUJDQPXFSTVQQMZBTXJOHPGUP
JTQFSNJUUFEGPSOPNJOBMWPMUBHFGPSPQFSBUJPOBUEJòFSFOU
WPMUBHFTVTFBUSBOTGPSNFSPGBEFRVBUFQPXFS
t UIFDBCMFBOEQMVHBSFOPUEBNBHFEPSDSVTIFECZIFBWZ
PCKFDUT
t UIFQPXFSDBCMFJTOPUUPPUJHIUFYUFOTJPOTUPSFBDIUIF
socket are not permitted.
IMPORTANT: do not connect the appliance to rectiers
(e.g. sun plants) or by an extension lead.
IMPORTANT: the appliance must be connected to an
ecient earth plate.
To this end, if the power socket of the domestic system is
not connected to earth, connect the appliance to a separate
efficient earth system, in compliance with current legal
regulations, consulting a specialised technician.
The Manufacturer declines all and any responsibility if this
accident prevention regulation is not respected.
5IJTBQQMJBODFDPOGPSNTUPUIFGPMMPXJOH&6EJSFDUJWFT
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
English
6. USE
Description of the functions of the refrigerator and freezer
Setting and controlling refrigerator temperature
To turn on the appliance turn thermostat (A) clockwise from
QPTJUJPOiw[FSPUPUIFSFRVJSFEUFNQFSBUVSFTFUUJOH
Set the thermostat at the required temperature between
NJOJNVNiwDPMEBOENBYJNVNiwDPMEFS
Turning off the appliance
To turn o the appliance turn thermostat (A) anti-clockwise to
iw[FSPUIFDPNQSFTTPSJTBVUPNBUJDBMMZTIVUEPXO5PTIVU
o power to the appliance unplug the power cable at the socket.
Do not tug or pull the power cable to unplug.
Controlling temperature setting
When selecting the temperature setting always consider:
SPPNUFNQFSBUVSF
UIFBNPVOUPGGPPEUPTUPSF
IPXPGUFOUIFEPPSJTPQFOFE
We recommend that you set the refrigerator at an intermediate
UFNQFSBUVSFGPSFYBNQMFiwXIFOöSTUUVSOFEPO'PSBTIPSU
period of time monitor chilling and adjust the temperature to
the most appropriate setting if required.
A correct temperature setting is of utmost importance to
conserve food.
#BDUFSJBBOEPUIFSNJDSPPSHBOJTNTDBVTFGPPEUPHPPòCZ
setting the refrigerator to the right temperature prevents or at
least slows down the growth of bacteria which causes food to
spoil and go o.
#ZMPXFSJOHUIFUFNQFSBUVSFUIFTFQSPDFTTFTBSFTMPXFE
down.
For this reason we recommend you maintain an
average setting of refrigerator (simply turn the
thermostat A to setting “4”).
8JUIUIFUIFSNPTUBUBUiwNBYDPMEDPNCJOFEXJUIBIJHI
room temperature and a large quantity of food stored in the
refrigerator causes the compressor to run continuously resulting
in an excessive build-up of frost or ice on the compartment
walls. If this should happen, turn the thermostat to a lower
setting to restore normal refrigeration with a substantial saving
on electrical energy.
Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR
Advice on cooling foods
The natural air circulation inside the compartment creates areas
with dierent temperatures ideal for storing dierent food
products. Therefore, it is important that you arrange the food
to allow the air to circulate freely.
5IFDPMEFTU[POFTFHTVJUBCMFGPSQSFTFSWJOHESFTTFEBOEPUIFS
meats are just above the vegetables drawer. Instead the less
DPPM[POFTBSFTJUVBUFEBUUIFUPQUPXBSEUIFPVUTJEFBOEJOUIF
doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread).
Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series
PGTMJUTXIJDIDBOCFDMPTFEBUUIFVTFSTEJTDSFUJPO
Advice on how to best use the refrigerator compartment:
t EPOPUQVUJOIPUGPPETPSFWBQPSBUJOHIPUMJRVJET
t BMXBZTSFQMBDFJODMPTFEDPOUBJOFSTPSJOBQQSPQSJBUF
packages, liquids and all foods which issue or which can
FBTJMZBCTPSCPEPVSTBOEøBWPVST
t EPOPUQVUGPPEPJMJOøFYJCMFDPOUBJOFSTJOUIFSFGSJHFSBUPS
EPPSDSBDLTDPVMEGPSNJOUIFQMBTUJD
t OFWFSPCTUSVDUUIFWFOUJMBUJPOIPMFTPSHSJETPOUIFCPUUPN
XBMMPGUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t EPOPUQVUJOUIFBQQMJBODFFYQMPTJWFNBUFSJBMTPSTQSBZ
cylinders containing inflammable propellants such as
butane, propane pentane, etc...and put back high proof
alcohol only in upright position and in properly shut
containers. Gasses or liquids that accidentally issue from
cylinders can be recognised by reading the indications
of their content, and are sometimes marked with a ame
symbol.
A

English
Table 2 - Preserving foods in the refrigerator
Food Preservation containers Preservation zone Duration
Meat and fish (of any
type)
)BSEDIFFTFT
Protective lm, aluminium sheets, closed glass
containers, plastic for foods or steel
Glass shelf on top of
WFHFUBCMFGSVJUESBXFS
1-2 days
Cooked foods, cold
dishes, sweets
Closed containers in glass, plastic for foods or
steel
Any drawer 1-2 days
Fruit and vegetables Sale package or bulk 'SVJUWFHFUBCMFESBXFS 3-4 days
#BOBOBT QPUBUPFT
onions and garlic
Do not preserve in the refrigerator - -
Water, wine, beer,
NJMLGSVJUKVJDFTö[[Z
beverages
Food containers in glass or plastic #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best
before date
Pickled or in oil
foods, sauces, butter,
spreadable cheeses, eggs
Original package #BMDPOJFTPOUIFEPPS Refer to the best
before date
Yoghurt
Original package Any drawer
Refer to the best
before date
When storing food in the refrigerator compartment, place food in
purpose food grade containers or wrapped in food grade plastic
film.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
English
Advice on preserving foods: FREEZER
Advice on freezing foods
5IFGSFF[FSDPNQBSUNFOUJTGPSTUPSJOHGSP[FOGPPEQSPEVDUT
GPSGSFF[JOHBTNBMMBNPVOUPGGPPEQSPEVDUTBOEGPSNBLJOH
ice cubes and icecream.
IMPORTANT: a temperature of -18°C is necessary for
GSFF[JOHBOEQSFTFSWJOHGPPETGPSBMPOHUJNF5IJT
temperature considerably stops the action of microorganisms.
"TTPPOBTUIFUFNQFSBUVSFFYDFFET¡$UIFEFDPNQPTJUJPO
process activated by the microorganisms is resumed, shortening
the life of foods. For this reason, when foods have been
EFGSPTUFEUIFZDBOCFSFGSP[FOPOMZBGUFSDPPLJOHJOPSEFSUP
eliminate most of the microorganisms.
Some advice:
t UPQSFTFSWFGSP[FOGPPETNBLFTVSFUIBUUIFZBSFXFMM
QSFTFSWFECZUIFTFMMFS
t XFBEWJTFZPVUPMJNJUPQFOJOHUIFDPNQBSUNFOUDPOUBJOJOH
EFFQGSP[FOBOEGSP[FOGPPETBOELFFQJUPQFOGPSBTMJUUMF
UJNFBTQPTTJCMF
t XFBEWJTFZPVUPGSFF[FPOMZGSFTIIJHIRVBMJUZGPPETBGUFS
XBTIJOHBOEESZJOHUIFNDBSFGVMMZ
t QMBDFUIFGPPETUPCFGSP[FOJOUIFMPXFSESBXFSoUIJTJTUIF
DPMEFTUQPJOUPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t QSFTFSWBUJPO UFNQFSBUVSFNVTUBMXBZTCFMPXFSUIBOPS
FRVBMUP¡
t UIFTFSJBMOVNCFSQMBUFJOEJDBUFTUIFNBYJNVNRVBOUJUZPG
GSFTIGPPETXIJDIDBOCFGSP[FOJOIiGSFF[JOHDBQBDJUZw
"MBSHFSRVBOUJUZXPSTFOTGSFF[JOHRVBMJUZBOEDPOTJEFSBCMZ
SFEVDFTUIFRVBMJUZPGBMSFBEZGSP[FOGPPET
t GSFF[FGPPETJOTNBMMQPSUJPOTDBSFGVMMZXSBQQFEJOTVJUBCMF
QSPUFDUJWFNBUFSJBMBMVNJOJVNTIFFUTPSTQFDJöDGSFF[FS
packets), adhering well and closed, marking the packing
BOECFTUCFGPSFEBUFT
t JDFDSFBNBOEJDFMPMMJFTTIPVMECFFBUFOPOMZBGFXNJOVUFT
BGUFSUIFZIBWFCFFOSFNPWFEGSPNUIFGSFF[FSUPBWPJE
cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same
SFBTPOEPOPUUPVDIJOUFSOBMQBSUTPGUIFGSFF[FSXJUIXFU
IBOET
t QBDLFUTNVTUCFESZUPQSFWFOUUIFNGSFF[JOHUPHFUIFSPS
BUUBDIJOHUPFBDIPUIFS
t UIFQBDLBHJOHNVTUFOTVSFUIBUBJSBOEIVNJEJUZEPOPU
come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins
UIFZDPOUBJO
t UIFCBHTBOEPSTIFFUTNVTUCFTPGUUPBEIFSFXFMMUPUIF
DPOUFOUT
t BSSBOHFUIFGPPETUPCFGSP[FOTPUIBUUIFZEPOPUDPNFJOUP
DPOUBDUXJUIBMSFBEZGSP[FOGPPETUPBWPJEEFGSPTUJOH
t UPEFGSPTUTNBMMRVBOUJUJFTPGGSFTIGPPET,HUIFSFJT
no need to adjust the thermostat knob.
IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially
JGGJ[[ZJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUPSJOUIFMPX
UFNQFSBUVSFDFMMTJGUIFCFWFSBHFTGSFF[FUIFDPOUFOUT
expand and the bottles can burst.
*.1035"/5JODSFBTJOHUIFUFNQFSBUVSFPGGSP[FOGPPET
reduces their preservation time.
t *GGPSBDDJEFOUBMSFBTPOTJFBQPXFSDVUJOUIFEPNFTUJD
TZTUFNUIFGPPETJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUIBWF
defrosted (eve if only partially), they must be consumed very
RVJDLMZUIFZDBOBMTPCFSFGSP[FOBGUFSCFJOHDPPLFE
t 8JUICSJFGJOUFSSVQUJPOTVQUPIPVSTUIFGPPETXJMMOPU
alter.
Making ice cubes
The appliance can be supplied with one or more ice cube
USBZTöMMVQUP£XJUIESJOLJOHXBUFSBOEQVUUIFNCBDLJOUIF
appropriate compartment. Do not use metallic and specially
sharpened objects to detach the trays. To easily detach ice cubes
from the tray, pour some running water on the tray.
Advice on defrosting foods
5PDPPLGSP[FOGPPETFYDFMMFOUMZXFBEWJTFZPVUPEFGSPTU
them in the refrigerator or at room temperature, shortening
defrosting time in the latter case.
If you want to cook the foods quickly, providing they are small
they can be cooked directly, lengthening cooking times.
If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a
microwave oven.
When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore,
they should be consumed by the next 12-24 hours and can be
SFGSP[FOPOMZBGUFSUIFZBSFDPPLFECPJMFEPSSPBTUFE
12
English
Table 3 - Preserving foods in the freezer
Food Preservation containers Preservation zone Duration
1SFTFSWBUJPOPGGSP[FO
foods, ice cubes, ice
creams
Original package, well closed
UPQPGGSFF[FS
compartment
Refer to best before date
'SFF[JOHGPPETNFBU
and sh
Original package, well closed.
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
preferably at the
CPUUPNPGUIFGSFF[FS
compartment
#FFGNPOUIT
Pork: 12 months
.JODFEQPSLNPOUIT
3BCCJUNPOUIT
7FBMNPOUIT
.VUUPONPOUIT
1PVMUSZNPOUIT
'JTINPOUIT
'SFF[JOH GPPETTU
DPVSTFTQBTUBEJTIFT
fruit, vegetables, sweets
Food containers resisting to cold temperatures,
hermetically closed.
.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
central part
GSFF[FSDPNQBSUNFOU
NPOUIT
8IFOTUPSJOHGPPEJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOUQMBDFGPPEJOQVSQPTF
food grade containers or wrapped in food grade plastic film.
13
English
INOX
I
N
O
X
7. ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the appliance
Disconnect the electrical power supply before starting
the job.
Internal cleaning
Clean all internal parts with tepid water and neutral soap, vinegar
or sodium bicarbonate, then dry accurately. Alternatively use
detergents made specically for the refrigerator, on sale in any
supermarket.
%POPUVTFBCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFE
detergents, or solvents which could damage the nish.
To facilitate cleaning, the internal accessories can be removed
(consult parag. “Dismantling components”).
External cleaning
Clean all external parts with specic detergents. Do not use
BCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFSTTPEBCBTFEEFUFSHFOUT
or solvents which could damage the nish.
Dismantling components
To facilitate cleaning operations, all the internal components
of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in
the relevant gure.
A: Freezer drawers, fruit/vegetable: these drawers slide on
special guides with stops, which prevent the drawers coming
out entirely when opened, and risk falling on the floor. If
you wish to take them out of the appliance for the cleaning
operations, extract them to up to ¾ of their depth, lift them
up slightly and continue extracting, keeping them inclined
upwards.
C
B
A
A
Replacing the light bulb
Before replacing the bulb check that there is
electricity;
If the light still does not come on and the appliance is powered,
proceed with replacing the light bulb as follows:
Unplug the power supply cable at the socket
- press down snap-in feature (A) and rotate the cover
EPXOXBSETUPSFNPWF
- make sure the light bulb has cooled down and before
replacing check to see if the bulb has come unscrewed if
OFDFTTBSZTDSFXJO
- if the light bulb has blown, replace with a new one of the same
XBUUBHFBOEWPMUBHFNBYXBUUBHFJTQSPWJEFECPUIPOUIF
light itself and appliance rating plate under the symbol light
CVMC
 SFQMBDFUIFDPWFSCZJOTFSUJOHUIF UXPUBCT#JOUPUIF
purpose slots in the light and rotate upwards until the cover
TOBQTJO
- plug in the power cable at the socket.
Caution: after replacing the bulb check that it comes
on when the door is opened and goes
PVUXIFOUIFEPPSJTDMPTFEJGUIFSFBSFTUJMMQSPCMFNT
call your local Service Centre.
B: Door balconies: they are simply fitted on the guides integrated
on the door. To remove them, lift them upward, firmly pushing
them up.
C: Glass top: the shelf runs on guides and can be removed for
cleaning. To remove this shelf, firstly remove the vegetable /
fruit bin then raise the shelf slightly and pull-out maintaining
it tilted upwards.
A
B
14
English
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Disconnect power and empty the
appliance before you start the
operation.
 "0QFOUIFSFGSJHFSBUPSEPPS
# VTJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXPSLPOUIFUXPDMJQTUPSFNPWFUIF
IFBEGSPNUIFUPQFOEPGUIFEPPSBOEXJUIESBXJUVQXBSE
C) using a normal screwdriver, withdraw downward the clips from
the right and left side – the clips are under the upper hinge,
take care not to damage them.
 " 6OTDSFXUIFUXPTDSFXTXIJDITFDVSFUIFGSPOUQBOFMMPDBUFE
BUUIFUPQ
#
To remove it, obtain leverage in several points with a normal
screwdriver, taking care not to damage the panel
3 A) While rmly holding the refrigerator door, unscrew the two
screws which restrain the upper hinge on the left and loosen
the third screw located on the right.
# 3FNPWFUIF VQQFS IJOHFGJSTUUVSOJOHJUBOUJDMPDLXJTFBOE
then withdrawing it upwards.
C) At this point remove the refrigerator door by pushing it
upwards. Once removed position the door in a safe place so as
not to damage. To remove the doorstop xed to the bottom
right of the door, with the aid of cross slot screwdriver unscrew
the xture screw on the doorstop and remove. Position the
doorstop to the bottom left of the door and secure in place
with the screw xture previously removed.
 "0QFOUIFGSFF[FSEPPS
# XIJMFöSNMZIPMEJOHUIFEPPSVOTDSFXUIFUISFFTDSFXTXIJDI
restrain the central hinge to remove it.
$ 3FNPWFUIFGSFF[FSEPPSCZQVTIJOHJUVQXBSET0ODF
removed position the door in a safe place so as not to damage.
Reposition the doorstop xed to the bottom right of the door
to the left as described in paragraph [3C].
 " *ODMJOFUIFBQQMJBODFUPXBSEUIFSFBSTJEF
# XIJMFLFFQJOHUIFBQQMJBODFJOUIJTQPTJUJPOVOGBTUFOUIFUXP
screws, located under it, which restrain the lower hinge in order
to remove the hinge.
Door reversibility: dismantling door from the right
15
English
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Door reversibility: mounting door from the left
 " 3FJOTUBMMUIFMPXFSIJOHFPO UIFMFGU TJEFSFGBTUFOJOH UIF
screws.
# 3FMPDBUFUIFBQQMJBODFJOWFSUJDBMQPTJUJPO
7 A) Take the central hinge and, with the help of pliers, unscrew the
QJOUVSOJUVQTJEFEPXOCZ¡BOESFTDSFXJUCBDLPOUIF
hinge.
 # 6TJOHBOPSNBMTDSFXESJWFSXJUIESBXUIFUISFFIPMFDPWFSTPG
the central cross-piece from the left side and re-install them on
the right side.
 ".PVOUUIFGSFF[FSEPPSPOUPUIFCPUUPNIJOHFQJOBOENBLF
sure the doorstop comes into contact with the hinge. If
otherwise, follow the instructions provided in paragraphs [4C]
and [3C].
# 5BLFUIFDFOUSBMIJOHFUVSOJUUISPVHI¡JOTFSUJUPOUIF
GSFF[FSEPPSBOEGBTUFOJUXJUIUIFTDSFXTPOUIFMFGUTJEFPG
the central cross-piece.
 " 4MJHIUMZMPPTFOUIFTDSFXQSFTFOUPOUIFUPQMFGUTJEFPGUIF
appliance.
# 5BLFUIFVQQFSIJOHFBOEUVSOJUVQTJEFEPXO
$ 6OTDSFXUIFQJOJOUIFUPQPGUIFIJOHFBOESFNPWFGSPNIJOHF
and then screw the pin into the bottom part of the hinge.
 " )PMEJOHUIFSFGSJHFSBUPSEPPSNBLFTVSFUIFEPPSTUPQDPNFT
into contact with the middle hinge. If otherwise, follow
the instructions provided in paragraph [3C]. Mount the
refrigerator door onto the middle hinge pin.
# öUUIFVQQFSIJOHFPOUIFEPPSBOEUBLFJUDMPTFUPUIF
locating position of the appliance.
C) Fit the hinge slot on the screw on the left side (loosened in
TUFQ"TFDVSFUIFIJOHFPOUIFBQQMJBODFGBTUFOJOHUXP
screws on it.
11 A) Click-t the head (previously removed) on the top side of the
refrigerator door.
# $MJDLöUUIFGSPOUQBOFMBQQMZJOHQSFTTVSFPOTFWFSBMQPJOUT
$ TFDVSFJUXJUIUXPTDSFXT
D) t the clips on the right and left sides (previously removed).

English
1. POWER SUPPLY
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
APPLIANCE NOT OPERATING $)&$,5)&&-&$53*$"-4:45&.
7*46"--:$)&$,*'5)&1-6(0'5)&108&3$"#-&*4
$033&$5-:*/4&35&%*/5)&108&340$,&5
7*46"--:$)&$,*'5)&108&3$"#-& "/%1-6()"7&
#&&/%"."(&%
$0/5"$5"/&-&$53*$*"/
3&$0//&$55)&1-6(505)&108&340$,&5
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
2. LIGHTING
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
INTERNAL LIGHT OFF WHEN
DOOOR OPENED
4&&10*/5
*/5&3/"--*()50''8)&/%000301&/&% 3&1-"$&#6-#'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&%
*/$)"15&3i3&(6-"3."*/5&/"/$&w
3. TEMPERATURES TOO HIGH
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
INSUFFICIENT REFRIGERATOR
COOLING CAPACITY
.",&463&'00%*4/05104*5*0/&% 61"("*/455)&
COMPARTMENT WALLS
$033&$5$-0463&0'5)&%0034"/% "%)&4*0/0'
4&"-4
7"-6&0'4&55&.1&3"563&*/$033&$5
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*4/05*/45"--&%/&"3
")&"54063$&
3&104*5*0/5)&-0"%"%&26"5&-:
$-04&5)&%0034$033&$5-:"/%$-&"/5)&4&"-4
4&5"11-*"/$&5&.1&3"563&'0--08*/(5)&*/4536$-
5*0/41307*%&%*/5)*4."/6"-
3&104*5*0/5)&"11-*"/$&
4. NOISES AND VIBRATIONS
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
APPLIANCE VIBRATING
COMPRESSOR NOISE
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*445"#-&8*5)5)&'&&5
$033&$5-:"%+645&%
.",&463&5)"55)&3&"30'5)&"11-*"/$&*4/05500
$-04&505)&8"--
/0*4&*/4*%&5)&$0.13&4403
"%+6454611035'&&5
.07&5)&"11-*"/$&
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
5. SMELLS
PROBLEM CHECKSSOLUTIONS
BAD SMELLS ISSUING $)&$,$033&$513&4&37"5*0/0''00%4
$)&$,*'5)&3&*4"/:-&","(&0'-*26*%4*/4*%&5)&
"11-*"/$&
$)&$,*'5)&3&"3&"/:#"%4.&--40/5)&4&"-4
"11-*"/$&065 0'4&37*$&'03500-0/(8*5)5)&
DOORS CLOSED.
$07&35)&'00%4"/%0364&1-"45*$$0/5"*/&34'03
13&4&37"5*0/
$-&"/5)&$&--4"/%(-"4450148*5)"41&$*'*$3&'3*-
(&3"503%&5&3(&/5
$-&"/5)&4&"-48*5)8"5&3"/%7*/&("3
"44&445)&$"64&0'5)&"11-*"/$&A445011*/(
9. TROUBLESHOOTING
02/2010
1
Français
1. PRESENTATION ..........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. SERVICE APRESVENTE ............................................................................. 2
Conditions de garantie ..............................................................................2
Plaquette matricule d’identification ......................................................... 2
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL .................................................................3
Conditions de fonctionnement .................................................................3
Description de l’ appareil ........................................................................... 3
4. SECURITE .................................................................................................... 4
Précautions de sécurité .............................................................................. 4
Fiche sécurité gaz R600a ...........................................................................6
Elimination et mise au rebus ...................................................................... 6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport et déballage ............................................................................... 7
Positionnement ..........................................................................................7
Nettoyage avant utilisation ....................................................................... 8
Raccordement électrique ...........................................................................8
6. UTILISATION .............................................................................................. 9
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur ....................................
9
Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur ....... 9
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE ...........................................................................13
Nettoyage de l’appareil ............................................................................13
Substitution de l’ampoule ............................................................................13
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ................................................................14
Réversibilité porte ....................................................................................14
9. PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................16
INDEX
2
Français
1. PRESEN TATION
Félicitations!
Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité, qui répondra
à vos attentes de façon sure et vous fournira des prestations
d’un niveau excellent pendant longtemps. Son utilisation
est simple et immédiate mais nous vous conseillons de lire
attentivement ce livret et de le conserver dans un endroit
accessible pour de futures consultations.
Le Constructeur vous assure de plus un service après-vente
d’assistance technique ecace et rapide.
2. SERVICE APRES-VENTE
Conditions de garantie
Les appareils ont une garantie valable uniquement si
conrmée par une quittance scale ou un autre document
scal obligatoire.
Quand la période de garantie est écoulée, l’assistance est
fournie par des Centres d’Assistance Autorisés, en facturant
les parties réparées ou remplacées, les frais de main d’œuvre
et de transport.
Les dommages dérivant des causes suivantes ne sont pas
couverts par la garantie:
t OÏHMJHFODFEFMVUJMJTBUFVSEBOT MVTBHFPV EBOTMFUSBO-
sport;
t EÏHÉUTËEFTCJFOTEFTQFSTPOOFTFUEFTBOJNBVYEÏSJ-
vant d’une utilisation inadaptée ou d’une mauvaise in-
stallation de l’appareil;
t SBDDPSEFNFOUTË EFT BMJNFOUBUJPOT OPO DPOGPSNFT BVY
normes en vigueur;
t SFNQMBDFNFOUTFUPVSÏQBSBUJPOTFòFDUVÏFTQBSMVUJMJTB-
teur non prévues et autorisées dans ce livret.
t VUJMJTBUJPOEF QJÒDFTEFSFDIBOHFOPOPSJHJOBMFT FUOPO
autorisées par le Constructeur.
Plaquette matricule d’identification
Si l’appareil devait être défectueux ou ne pas fonctionner,
consulter le chapitre “Pannes et solutions” à la fin ce livret.
Si le problème ne devait pas se résoudre, appeler le Centre
d’Assistance en spéciant les données de la plaquette matricule
d’identication : elle se trouve à l’intérieur du compartiment
frigo, collée en bas sur le côté gauche (voir paragraphe
“Description appareil”).
La plaquette matricule fournit d’importantes informations
sur l’appareil et ne doit pas être modiée ou enlevée.
Exemple de lecture de la plaquette signalétique:
A: Modèle
B: Références pour le constructeur
C: Numéro de série
D: Capacité brute
E: Capacité nette du compartiment frigorifique
F: Capacité nette du compartiment de congélation
G: Tablette en verre au-dessus du tiroir pour légumes
H: Capacité de congélation (exprimée en kilogrammes
d’aliments congelés en 24 heures)
L: Classe Climatique
M: Type et quantité de réfrigérant
N: Caractéristiques électriques
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Français
Conditions de fonctionnement
Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures
de refroidissement et conservation sont garantis uniquement
dans les conditions de fonctionnement suivantes:
t UFNQÏSBUVSFEFMBQJÒDFEBOTMBRVFMMFTFUSPVWFMBQQBSFJM
conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette
matricule.
Tableau 1 - Classe climatique
Classe climatique: Température ambiante:
SN de +10°C à +32°C
N de +16°C à +32°C
ST de +16°C à +38°C
T de +16°C à +43°C
t IVNJEJUÏSFMBUJWFNBYJNBMFEFMFOWJSPOOFNFOU
t QPTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMMPJOEFTTPVSDFTEFDIBMFVS
(ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc );
t QPTJUJPOOFNFOUEF MBQQBSFJMË MBCSJEFT BHFOUT
atmosphériques;
t FOUSFUJFOPSEJOBJSFQÏSJPEJRVFFGGFDUVÏTVJWBOUMFT
indications reportées dans ce manuel;
t PVWFSUVSFTEFWFOUJMBUJPOEBOTMFOWFMPQQFEFMBQQBSFJM
libres d’obstructions;
t JOTUBMMBUJPODPSSFDUFFYOJWFBVYDIBSHFEFMJOTUBMMBUJPO
adaptée aux données de la plaquette matricule).
Description de l’appareil
Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que
vous avez acheté.
Légende:
A: Lampe frigo avec thermostat intégré
B: Clayette en verre
C: Plaquette signalétique
D: Interrupteur porte
E: Tiroir de conservation fruits et légumes
F: Tiroir freezer
G: Balconnet fermé crèmerie
H: Balconnet
I: Range-bouteilles (2 éléments)
J: Balconnet porte-bouteilles
K: Petit balconnet
L: Poignée
NOTE:
Les accessoires illustrés sur la gure sont présents sur
EJòÏSFOUTNPEÒMFT*MQFVUZBWPJSEFMÏHÒSFTEJòÏSFODFTFOUSF
ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire.
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Français
4. SECURITE
Précautions de sécurité
Symboles:
Conseils de caractère général pour optimaliser le fonction-
nement de l’appareil
Danger générique
Surfaces chaudes
t *MFTUUSÒTJNQPSUBOURVFDFMJWSFUTPJUDPOTFSWÏBWFD
l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En
cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer
que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au
nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les
avertissements relatifs.
t Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous
vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer
et d’utiliser l’appareil.
t Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVSTPSUFEVDJSDVJUEFSÏGSJHÏSBUJPO*MFTUEPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant
au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser
l’huile s’écouler dans le compresseur.
t Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement
et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si
l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la
procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
t Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire,
débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit
ÐUSFFòFDUVÏFFOÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSMBöDIFEV
DÉCMF$POUSÙMFSEF QMVTRVFMFDÉCMFOFTPJUQBTBCÔNÏ
dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil
BÏUÏEÏQMBDÏVOFGPJTSFQMBDÏDPOUSÙMFSRVFMFDÉCMF
d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé.
t "55&/5*0/MFTBQQBSFJMTTPOUEPUÏT EFHB[
SÏGSJHÏSBOU*40#65"/&3B-FUSBOTQPSUFUMFT
éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec
une attention maximale, an que l’appareil ne subisse pas
de coups ou de secousses excessives. La non observation
de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non
fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec
une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des
risques d’explosion causés par des étincelles ou des ammes
externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous
aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de
EÏHÉUTDPOUBDUFSMF4FSWJDF"TTJTUBODFBÏSFSMBQJÒDFPáTF
trouve l’appareil et éviter les ammes ou les interventions
sur l’appareil.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Français
t Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer
que la charge de l’installation soit adaptée aux données
de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute
modication éventuelle qui devrait être faite à l’installation
électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être
FòFDUVÏFQBSEVQFSTPOOFMRVBMJöÏ
t Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il
faut tenir compte que même après avoir coupé le
courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil
peuvent être très chauds.
t
L’appareil nest pas conçu pour être inséré dans une
TUSVDUVSFËFODBTUSFNFOU6OFBÏSBUJPOJOTVóTBOUF
entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des
EÏHÉUTËMBQQBSFJM
t "55&/5*0/EVSBOUMFGPODUJPOOFNFOUOPSNBMFU
l’entretien ordinaire, éviter absolument de:
- utiliser des appareils électriques à l’intérieur des
compartiments pour la conservation des aliments
congelés de l’appareil;
- utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
QPVSBDDÏMÏSFSMFQSPDFTTVTEFEÏHJWSBHFEJòÏSFOUTEF
ceux recommandés par le Constructeur;
- mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur
l’appareil.
t
La température à l’intérieur du frigidaire ou du congé-
lateur pourrait subir de petites variations ; ces appa-
reils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits
(ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une
température absolue.
t "55&/5*0/DFUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏ
par des personnes adultes et est destiné uniquement
ËMVTBHFEPNFTUJRVFQPVSMBDPOTFSWBUJPOFUPVMB
congélation des aliments. Faire attention, donc, que les
enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer,
qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter quils ne se pendent
aux portes de l’appareil.
t "55&/5*0/ /FQBTJOUSPEVJSFEBOTMBQQBSFJMEF
substances à risque d’explosion, contaminantes ou
volatiles.
t "55&/5*0//FKBNBJTNFUUSFEBOTMFDPNQBSUJNFOU
basse température (congélateur) des boissons
gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser.
De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments
liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras
les récipients. Pour tous les autres conseils de conservation,
consulter le chapitre “Utilisation.
NO !
NO !
Français
Fiche sécurité gaz R600a
Mesure en cas de perte accidentelle
Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation
adaptée.
Comportement du gaz
Le gaz est fortement inammable; il faut donc absolument
éviter tout contact avec les flammes libres et les surfaces
DIBVEFT-FHB[3BFTUQMVTMPVSERVFMBJSFUJMQPVSSBJU
EPODTFGPSNFSEFTDPODFOUSBUJPOTÏMFWÏFTQSÒTEVTPMMËPáMB
ventilation en général est faible.
Premiers secours
Inhalation
Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un
endroit chaud et bien aéré.
Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie
et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration articielle
si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de
l’oxygène sous surveillance médicale.
Contact avec la peau
*MFTUJNQSPCBCMFRVFMFDPOUBDUBWFDMBQFBVSÏTVMUFEBOHFSFVY
QBSBCTPSQUJPODVUBOÏF%BOTMFDBTPáDFMBTFQSPEVJSBJUMBWFS
abondamment la zone concernée.
Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent
produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la
partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des
éventuelles brûlures.
Contact avec les yeux
3JODFSBCPOEBNNFOUËMFBVBWFDMFTQBVQJÒSFTCJFOPVWFSUFT
et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin
spécialisé.
*MFTUEFUPVUFGBÎPODPOTFJMMÏEFDPOUBDUFSTPONÏEFDJO
traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz
3B
Elimination et mise au rebus
Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet
2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans les appareils
électriques, ainsi qu’à l’élimination des
déchets ”.
Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son
emballage indique que le produit à la n de sa propre vie utile
doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur
devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres
BEBQUÏTEFSÏDPMUFEJòÏSFODJÏFEFTEÏDIFUTÏMFDUSJRVFTFU
électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de
un à un.
Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au
point de récolte pour son élimination sans que le circuit de
refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir
les pertes incontrôlées de réfrigérant.
Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque
de l’appareil.
Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est
utilisé comme détendeur pour la mousse isolante.
6OFCPOOFSÏDPMUFEJGGÏSFODJÏFQPVSMFOWPJTVDDFTTJGEF
l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter de
QPTTJCMFTFòFUTOÏGBTUFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVSMBTBOUÏFU
GBWPSJTFMBSÏVUJMJTBUJPOFUPVMFSFDZDMBHFEFTNBUJÒSFTEPOUJM
est composé.
Lélimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions reprises dans cette
normative.
Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes
de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination
des déchets.
Nous vous remercions pour votre contribution au respect de
l’environnement.
*MFTUDPOTFJMMÏEFDPVQFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOBWBOU
de porter l’appareil au centre de récolte.
3FOESFJOVUJMJTBCMFMBGFSNFUVSFEFMBQPSUFFOFOMFWBOU
les joints) : ou mieux encore démonter la porte an
d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester
coincé dedans en jouant.
7
Français
5. INSTALLATION
Transport et déballage
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVSOFTPSUFEVDJSDVJUEFSÏGSJHÏSBUJPO*MFTUEPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au
moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile
s’écouler dans le compresseur.
Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection,
si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec des produits spéciques en évitant l’usage de
SBTPJSTPVEFDIJòPOTBCSBTJGTRVJQPVSSBJFOUJSSÏNÏEJBCMFNFOU
abîmer les surfaces.
Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans
adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de
polystyrène.
Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les
accessoires existants.
Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné
du symbole recyclage.
Pour l’élimination, suivre les réglementations locales.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces
en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la
portée des enfants car ce sont des sources de danger
potentielles.
Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie,
ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
Positionnement
Lendroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les
indications fournies dans le paragraphe “Conditions de
fonctionnement ”, doit avoir un fond stable et une portée
adaptée au poids de l’appareil.
De plus, il faut tenir compte des distances à respecter
pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son
encombrement:
QBSUJFTVQÏSJFVSFBVNPJOTDN
QBSUJFQPTUÏSJFVSFBVNPJOTDN
QBSPJTVSMFDÙUÏPVWFSUVSFQPSUFBVNPJOTDN
Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant
l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne
circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on
aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Français
Nettoyage avant utilisation
S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les
rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer
toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon
neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le
but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite
soigneusement.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF
soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les nitions.
Raccordement électrique
S’assurer, avant de mettre la che dans la prise de courant,
que:
t WPTNBJOTOFTPJFOUQBTNPVJMMÏFTPVIVNJEFT
t MBUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFSFQPSUÏFTVSMBQMBRVFNBUSJDVMF
correspondent à celle de l’installation électrique (une
WBSJBUJPOEFBTVSMBUFOTJPOOPNJOBMFFTUQFSNJTF
QPVSMFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFOTJPOTEJòÏSFOUFTJMGBVESB
recourir à un transformateur de puissance adaptée);
t MFDÉCMFFUMBöDIFOFEPJWFOUQBTÐUSFBCÔNÏTPVÏDSBTÏT
par des objets lourds;
t MFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOOFTPJUQBTÐUSFUSPQUFOEVMFT
rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises.
"55&/5*0/MBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFCSBODIÏËEFT
redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne
doit pas être relié par rallonge.
"55&/5*0/JMGBVUSFMJFSMBQQBSFJMËVOFQSJTFEFUFSSF
ecace.
Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique
nétait pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système
de mise à la terre séparé ecace, selon les lois en vigueur, en
consultant un technicien spécialisé.
-F$POTUSVDUFVSEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏBVDBTPáDFUUF
norme ne serait pas respectée.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires
suivantes :
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Français
6. UTILISATION
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur
Programmation et réglage de la température
Pour faire fonctionner l’appareil, tourner le bouton du
thermostat (A) dans le sens des aiguilles d’une montre depuis
MBQPTJUJPOEBSSÐUiw[ÏSPËVOFBVUSFQPTJUJPOFOGPODUJPOEF
la température désirée.
Le bouton du thermostat peut être réglé sur une des positions
DPNQSJTFTFOUSFMFNJOJNVNiwSÏGSJHÏSBUFVSNPJOTGSPJEFU
MBQPTJUJPONBYJNVNiwSÏGSJHÏSBUFVSQMVTGSPJE
Arrêt de l’appareil
En tournant le bouton (A), dans le sens des aiguilles d’une
NPOUSFKVTRVËMBQPTJUJPOiw[ÏSPMFDPNQSFTTFVSTBSSÐUF
les compartiments du réfrigérateur et du congélateur sont
désactivés, tandis que la lumière interne du compartiment
frigorifique reste allumée. Pour éteindre complètement
MBQQBSFJMJMFTUOÏDFTTBJSFEFEÏCSBODIFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPO
EVSÏTFBVÏMFDUSJRVF$FUUFPQÏSBUJPOEPJUÐUSFFòFDUVÏFFO
ÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSTVSMFDÉCMF
Réglage de la température
Le réglage de la température doit être adapté à:
- la température ambiante;
- la quantité des aliments introduits;
- la fréquence d’ouverture de la porte;
0OSFDPNNBOEFEFòFDUVFSVOSÏHMBHFJOUFSNÏEJBJSFBVEÏCVU
QBSFYFNQMFiwFOPCTFSWBOUMFDPNQPSUFNFOUEFMBQQBSFJM
vous pourrez rapidement établir le réglage le plus adapté à vos
exigences.
Le réglage correct de la température est un facteur important
pour la conservation des aliments.
L’action des microorganismes cause la détérioration rapide des
aliments: en programmant une température de conservation
correcte, il est possible d’empêcher ou au moins de ralentir ce
processus. La température inuence la vitesse de croissance
des microorganismes.
En diminuant la température, ces processus sont ralentis.
Pour cette raison on conseille de maintenir un réglage
moyen du réfrigérateur (qui en général s’obtient en
plaçant le bouton A sur la position 4).
Si on place le bouton sur un numéro trop élevé (7), en présence
d’une température ambiante élevée et de grandes quantités
d’aliments à l’intérieur du réfrigérateur, le fonctionnement
pourrait être continu avec par conséquent une formation
excessive de givre et de glace sur les parois réfrigérantes.
Dans ces conditions, il est nécessaire de positionner le bouton
du thermostat sur une position inférieure, pour rétablir le
fonctionnement correct de l’appareil et en obtenant une
économie d’énergie électrique importante.
Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE
Conseils pour la réfrigération des aliments
A travers la circulation naturelle de l’air dans le compartiment
de refroidissement, on crée des environnements avec des
UFNQÏSBUVSFTEJòÏSFOUFTQBSUJDVMJÒSFNFOUBQQSPQSJÏFTQPVS
MBDPOTFSWBUJPOEFTEJòÏSFOUTBMJNFOUTJMFTUEPODJNQPSUBOU
de disposer les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler
librement tout autour.
Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation
des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus
du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du
frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins
froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et
dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des
fromages à tartiner).
La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée
par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être
fermées.
Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut :
t OFQBTJOUSPEVJSFEBMJNFOUTDIBVETPVEFMJRVJEFDIBVET
en évaporation;
t UPVKPVSTQMBDFSEBOTEFTSÏDJQJFOUTGFSNÏTPVEBOTEFT
boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent
ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des
saveurs;
t OFQBTNFUUSFEIVJMFBMJNFOUBJSFEBOTMFTSÏDJQJFOUTøFYJCMFT
de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans
le plastique;
t OFKBNBJTPCUVSFSMFTGFOUFTFUMFTHSJMMFTEFWFOUJMBUJPOTVS
les parois du fond du frigidaire et du congélateur;
t UFMRVFMFCVUBOFMFQSPQBOFMFQFOUBOFFUDyFUQMBDFS
les alcools forts uniquement debout et dans des récipients
bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir
accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables
en lisant les indications sur leur contenu et sont parfois
indiqués par une amme.
A

Français
Tableau 2 – Conservation des aliments dans le frigidaire
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Viande et poisson (de
tout type)
'SPNBHFTËQÉUFEVSF
Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients
fermés en verre, en plastique pour aliments ou
en acier.
Tablette en verre au-dessus
du tirois à légumes
1-2 jours
Aliments cuits, plats
GSPJETQÉUJTTFSJFT
3ÏDJQJFOUTGFSNÏTFOWFSSFFOQMBTUJRVFQPVS
aliments ou en acier.
N’importe quel plan 1-2 jours
Fruits et légumes Emballage de vente ou en vrac. 5JSPJSTGSVJUTMÏHVNFT 3-4 jours
#BOBOFTQBUBUFT
oignon et ail
Ne pas conserver au frigidaire. -
Eau, vin, bière, lait,
jus de fruits, boissons
gazeuses
3ÏDJQJFOUTFOWFSSFPVQMBTUJRVFQPVSBMJNFOUT Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
4PVTWJOBJHSFTPVTIVJMF
sauces, beurre, fromages
tartinables, œufs
Emballage original. Dans la porte Faire référence à la
date de péremption
Yaourt
Emballage original. N’importe quel plan Faire référence à la
date de péremption
Les aliments doivent être conservés dans le compartiment frigorifique
dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de
protection appropriées.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Français
Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR
Conseils pour la congélation des aliments
Le compartiment de congélation est indiqué pour la
conservation des aliments déjà congelés, pour la congélation de
quantités réduites d’aliments et pour la préparation de glaces
et de cubes de glaces.
"55&/5*0/QPVSDPOHFMFSFUDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTQMVT
longtemps, une température de - 18°C est indispensable.
Cette température bloque de façon importante l’action des
NJDSPPSHBOJTNFT%ÒTRVFMBUFNQÏSBUVSFEÏQBTTFMFT¡$
le processus de décomposition actif des microorganismes
recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette
raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être
recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer
la plus grande partie des microorganismes.
Quelques conseils:
t QPVSDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTTVSHFMÏTJMGBVUTBTTVSFSRVJMT
aient été bien conservés par le revendeur;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFMJNJUFSMFTPVWFSUVSFTEVDPNQBSUJNFOU
congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps
possible;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFDPOHFMFSVOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJT
et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés
soigneusement;
t QMBDFSEBOTMFUJSPJSJOGÏSJFVSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFSDFTUMF
point le plus froid du compartiment freezer;
t MBUFNQÏSBUVSFEFDPOTFSWBUJPOEPJUÐUSFDPOUJOVFMMFNFOU
inférieure ou égale à - 18°C;
t TVSMBQMBRVFUUFNBUSJDVMFFTUSFQPSUÏFMBRVBOUJUÏNBYJNBMF
d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing
DBQBDJUZw6OFQMVTHSBOEFRVBOUJUÏSÏTVMUFFOVOFRVBMJUÏ
de congélation moins bonne et réduit de façon importante
la qualité des aliments déjà surgelés;
t DPOHFMFSMFTBMJNFOUTFOQFUJUFTQPSUJPOTTPJHOFVTFNFOU
emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium
ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant
la date d’emballage et la péremption;
t MFTHMBDFTFUMFTHMBÎPOTEFWSBJFOUÐUSFDPOTPNNÏT
seulement quelques minutes après avoir été prélevés du
congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres
et à la langue.
t MFTQBRVFUTEPJWFOUÐUSFTÏDIÏTQPVSÏWJUFSRVJMTOFTF
congèlent ensemble ou quils ne s’attachent;
t MFNCBMMBHFEPJUBTTVSFSRVFMBJSFUMIVNJEJUÏOFTPSUFOU
pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte
des vitamines qui y sont contenues;
t MFTTBDIFUTFUPVMFTGFVJMMFTEPJWFOUÐUSFTPVQMFTQPVSCJFO
adhérer au contenu;
t QMBDFSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFSEFGBÎPOËDFRVJMTOF
viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés,
pour éviter la décongélation;
t QPVSDPOHFMFSEFQFUJUFTRVBOUJUÏTEBMJNFOUTGSBJTLH
il nest pas nécessaire de modier le réglage de la poignée
du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités,
BDUJWFSMBGPODUJPOi4VQFS'SFF[Fw(paragraphe “Description
fonctions frigidaire et congélateur)”.
"55&/5*0/EBOTMFDPNQBSUJNFOUDPOHÏMBUFVSPVEBOT
les cellules à basse température, il ne faut pas conserver
les boissons embouteillées, spécialement si elles sont
gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les
bouteilles peuvent exploser.
"55&/5*0/VOFBVHNFOUBUJPOEFMBUFNQÏSBUVSFEFT
surgelés en réduit la durée de conservation.
t 4JQPVSVOFSBJTPOBDDJEFOUFMMFDPNNFVOFDPVQVSFEF
courant, les aliments du compartiment congélation se sont
décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ;
ils pourront être recongeler après cuisson.
t "WFDEFTJOUFSSVQUJPOTCSÒWFTKVTRVËIFVSFTMFT
aliments ne seront pas sujets à altération.
Création de glaçons
L’appareil peut être doté d’une ou de plusieurs plaquettes pour
la production de cubes de glace; les remplir au trois quart avec
de l’eau potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne
pas utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus
pour défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes
de glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient.
Conseils pour la décongélation de aliments
Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il
est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température
ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation.
En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de
petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant
les temps de cuisson.
S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés
dans le four à micro-ondes avant la cuisson.
6OFGPJTEÏDPOHFMÏTMFTBMJNFOUTTFEÏUÏSJPSFOUSBQJEFNFOUJMT
devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et
peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis
ou cuits).
12
Français
Tableau 3 – Congélation des aliments dans le congélateur
Aliment Récipients pour la conservation Zone de conservation Durée
Conservation des aliments
surgelés, glaçons, glaces
Emballage original bien fermé. Partie supérieure
compartiment
congélateur
Faire référence à la date
de péremption.
Congélation aliments :
Viande et poison
Emballage original bien fermé.
3ÏDJQJFOUTQPVSBMJNFOUTSÏTJTUBOUTBVYCBTTFT
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 2,5 Kg
Préférentiellement
dans la partie basse
du compartiment
congélateur
#PFVGNPJT
Porc: 12 mois
)BDIÏEFQPSDNPJT
-BQJONPJT
7FBVNPJT
"HOFBVNPJT
7PMBJMMFNPJT
1PJTTPONPJT
Congélation aliments:
entrées, fruits, légumes,
desserts
3ÏDJQJFOUTQPVSBMJNFOUTSÏTJTUBOUTBVYCBTTFT
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 1 Kg
Partie centrale
compartiment
congélateur
NPJT
Les aliments doivent être conservés dans le freezer dans des
récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection
appropriées.
13
Français
INOX
I
N
O
X
7. ENTRETIEN ORDINAIRE
Nettoyage de l’appareil
Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération.
Nettoyage interne
Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède et au savon
neutre, au vinaigre ou au bicarbonate de soude, sécher
ensuite soigneusement. En alternative, utiliser des détergents
spéciques pour le frigidaire en vente dans les supermarchés.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFTËCBTFEF
soude, ou des solvants car ils pourraient abîmer les nitions.
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires
internes
(consulter le paragraphe “Démontage composants”).
Nettoyage externe
Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents
TQÏDJGJRVFTOFQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFT
abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer
les nitions ou des jets d’eau.
Démontage des composants
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre
les indications de la gure relative.
A:
Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes: ces tiroirs coulissent sur
des guides particuliers dotés d’arrêts qui empêchent que, en
ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement et ne risquent
de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever de l’appareil
pour les opérations de nettoyage, les extraire jusquau 3/4,
les soulever légèrement vers le haut et continuer l’extraction
en les maintenant inclinés vers le haut.
C
B
A
A
B: Compartiments dans le porte: ils sont simplement enfilés sur
des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever
vers le haut en poussant de façon ferme par le bas.
C: Plan en verre : la clayette glisse sur les guides, si on désire
l’enlever pour effectuer le nettoyage, enlever le tiroir à
légumes, soulever légèrement la clayette vers le haut et
l’extraire en continuant à la tenir inclinée vers le haut.
Substitution de l’ampoule
Avant de remplacer l’ampoule, contrôler que
l’alimentation électrique ne soit pas débranchée;
Si après avoir effectué ce contrôle, la lumière ne s’allume
toujours pas, remplacer l’ampoule en effectuant les opérations
suivantes:
Débrancher la fiche de la prise de courant
- appuyer sur l’encastrement (A) et maintenir la pression en
tournant le couvercle de la lampe vers le bas et l’enlever;
- après avoir vérifier que l’ampoule ne soit pas encore
chaude, contrôler qu’elle ne soit pas seulement dévissée et
si nécessaire la serrer;
- si l’ampoule est défectueuse, la remplacer par une nouvelle
ampoule de même puissance et voltage; la puissance
maximum est indiquée sur le plafonnier ainsi que sur la
plaquette signalétique de l’appareil à côté du symbole de
l’éclairage;
- quand les opérations de substitution sont terminées, pour
SFQMBDFSMFDPVWFSDMF#JOTÏSFSMFTEFVYBJMFUUFTEBOTMF
logement du plafonnier et le tourner vers le haut jusqu’à
l’enclenchement et la fermeture;
- brancher la fiche dans la prise d’alimentation de courant.
Attention: après avoir remplacé l’ampoule, vérier que la
lampe s’allume quand on ouvre la porte du réfrigérateur
et qu’elle s’éteint quand on la ferme; si ce nest pas le cas
appelez le service d’assistance technique.
A
B
14
Français
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Débrancher l’alimentation électrique
et vider l’appareil avant toute opération
d’entretien.
1 A) Ouvrir la porte du frigidaire;
# BWFDVOUPVSOFWJTBHJSTVSMFTEFVYDMJQTQPVSFOMFWFSMBUÐUF
du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers le haut;
C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip du côté
droit et gauche situé sous la charnière supérieure en ayant soin
de ne pas l’abîmer.
2 A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui
maintiennent le panneau frontal;
# QPVSFOMFWFSGBJSFMFWJFSFOQMVTJFVSTQPJOUTBWFDVOUPVSOFWJT
en faisant attention à ne pas l’abîmer.
3 A)
En tenant fermement la porte du frigidaire, dévisser les deux vis
qui maintiennent la charnière supérieure sur la gauche et dévisser
un peu la troisième vis placée sur la droite.
#&OMFWFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFFOMBGBJTBOUEBCPSEUPVSOFS
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ensuite, en
la faisant glisser vers le haut.
C)
A ce stade, enlever la porte du réfrigérateur en la faisant glisser
vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas
l’endommager. Déplacer les plaquettes d’arrêt porte du côté
inférieur droit de la porte du réfrigérateur, en dévissant la vis de
xation à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme et la replacer du
côté gauche, en la xant avec la vis enlevée précédemment.
4 A) Ouvrir la porte du congélateur;
# FOMBUFOBOUGFSNFNFOUEÏWJTTFSMFTUSPJTWJTRVJ MB
maintiennent à la charnière centrale pour l’enlever.
C) enlever la porte du congélateur en la faisant glisser vers le haut et
la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager.
Déplacer la plaquette d’arrêt porte du côté inférieur droit
sur le côté gauche en suivant les indications décrites dans le
paragraphe [3C].
 "*ODMJOFSMBQQBSFJMWFSTMFDÙUÏQPTUÏSJFVS
# FOMFNBJOUFOBOUEBOTDFUUFQPTJUJPOEÏWJTTFSMFTEFVYWJT
placées sous celui-ci qui maintiennent la charnière inférieure
pour l’enlever.
Réversibilité porte: démontage porte du côté droit
C
A
B
F
E
D
15
Français
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Réversibilité porte: montage porte du côté gauche
 "3FQMBDFSMBDIBSOJÒSFJOGÏSJFVSFTVSMFDÙUÏHBVDIFFOSFWJTTBOU
les vis.
# 3FNFUUSFMBQQBSFJMFOQPTJUJPOWFSUJDBMF
7 A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince
EÏWJTTFSMFDSPDIFUFOMFUPVSOBOUEF¡FUMFSFWJTTFSTVSMB
charnière.
 # &OTBJEBOUEVOUPVSOFWJTFOMFWFSMFTUSPJTDPVWSFUSPVTEFMB
traverse centrale du côté gauche et les remonter sur le côté
droit.
 "*OUSPEVJSFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVSEBOTMFQJWPUEFMBDIBSOJÒSF
inférieure, en vériant que la plaquette d’arrêt porte entre
en contact avec la charnière. Dans le cas contraire, suivre les
instructions données dans les paragraphes [4C] et [3C].
# 1SFOESFMBDIBSOJÒSFDFOUSBMFMBUPVSOFSEF¡MJOTÏSFSEBOT
la porte du congélateur et la xer à l’aide des vis prévues sur
le côté gauche de la traverse centrale.
 "%ÏWJTTFSMÏHÒSFNFOUMBWJT EÏKË QSÏTFOUFEVDÙUÏTVQÏSJFVS
gauche de l’appareil.
#1SFOESFMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFMBSFUPVSOFSUÐUFFOCBT
C) Dévisser le pivot de la charnière (maintenant il se trouve vers
le haut) et le visser dans la partie inférieure.
 "1SFOESFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVSWÏSJöFSRVFMBQMBRVFUUFEBSSÐU
porte entre en contact avec la charnière centrale. Dans le cas
contraire, suivre les instructions données dans le paragraphe
<$>
*OUSPEVJSFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVSEBOTMFQJWPUEFMB
charnière centrale.
# FOöMFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFTVSMBQPSUFFUMBSBQQSPDIFSEF
l’appareil.
C) Enler la fente de la charnière sur la vis présente sur le côté
HBVDIFMÏHÒSFNFOUEÏWJTTÏFFOQIBTF"CMPRVFSMBDIBSOJÒSF
de l’appareil, en y vissant les deux vis.
11 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté supérieur
de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;
#"QQMJRVFSMFQBOOFBVGSPOUBMFOGBJTBOUQSFTTJPOTVSQMVTJFVST
points jusqu’au déclic;
C) le xer avec deux vis;
D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé
précédemment).

Français
1. ALIMENTATION
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
LAPPAREIL NE FONCTIONNE
PAS
$0/530-&3-*/45"--"5*0/&-&$53*26&
7&3*'*&3"76&26&-"'*$)&%6$"#-&%"-*.&/5"5*0/
40*5#*&/*/4&3&&%"/4-"13*4&%&$063"/5
7&3*'*&3"76&26&-&$"#-&%"-*.&/5"5*0/&5-"'*$)&
/"*&/51"446#*%&%0.."(&4
$0/5"$5&36/&-&$53*$*&/
3&#3"/$)&3-"'*$)&"-"13*4&%&$063"/5
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
2. LUMIERE
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A
LOUVERTURE DE LA PORTE
70*310*/5
&$-"*3"(&*/5&3/&&5&*/5"-067&3563&%&-"1035&
3&.1-"$&3-".106-&&/46*7"/5-&4 */4536$5*0/4
*/%*26&&4%"/4-&$)"1*53&i&/53&5*&/03%*/"*3&w
3. TEMPERATURES TROP ELEVEES
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
CAPACITE DE REFROIDISSE-
MENT REFRIGERATEUR INSUF-
FISANTE
$0/530-&326&-&4"-*.&/54/&40*&/51"4104*5*0/-
/&4530113&4%&-"1"30*4%63&'3*(&3"5&63
-"'&3.&563&$033&$5&%&4 1035&4&5-"%)&4*0/
%&4+0*/54
7"-&63%&-"5&.1&3"563&3&(-&&/0/$033&$5&
$0/530-&326&-"11"3&*-/&40*5*/45"--&13&4%6/&
4063$&%&$)"-&63
3&1-"$&3-"/0633*563&%&'"$0/"%&26"5&
'&3.&3-&4 1035&4$033&$5&.&/5&5/&550:&3-&4
+0*/54
130(3"..&3-"5&.1&3"563&&/'0/$5*0/%&4*/%*-
$"5*0/4$0/5&/6&4%"/4-&13&4&/5."/6&-
%&1-"$&3-"11"3&*-
4. BRUITS ET VIBRATIONS
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
VIBRATION DE LAPPAREIL
BRUIT DU COMPRESSEUR
$0/530-&326&-"11"3&*- 40*545"#-&&5-&41*&%4
#*&/3&(-&4
7&3*'*&326& -"1"35*&1045&3*&63&%&-"11"3&*-/&
40*55301130$)&%&-"1"30*
#36*5*/5&3/&%6$0.13&44&63
3&(-&3-")"65&63%&41*&%4
%&1-"$&3-"11"3&*-
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
5. ODEURS
PROBLEME VERIFICATIONSSOLUTIONS
EMANATION DE MAUVAISES
ODEURS
7&3*'*&3-"$033&$5&$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54
7&3*'*&3-"4035*&%&-*26*%&"-*/5&3*&63%&-"11"-
3&*-
7&3*'*&3-" 13&4&/$&%&."67"*4&40%&634463 -&4
+0*/54
"11"3&*-3&45&5301-0/(5&.14"-"33&5"7&$-&4
1035&4'&3.&&4
$0673*3-&4"-*.&/54&50665*-*4&3%&43&$*1*&/54&/
1-"45*26&1063-"$0/4&37"5*0/
/&550:&3-&4$&--6-&4&5-&41-"/4&/7&33&"7&$6/
%&5&3(&/51063'3*(*%"*3&
/&550:&3-&4+0*/54"7&$&"6&57*/"*(3&
%&5&3.*/&3-"$"64&%"33&5%&-"11"3&*-
9. PANNES ET SOLUTIONS
02/2010
1
Deutsch
1. VORWORT .................................................................................................. 2
Assistance
HAIER
2. NACH VERKÄUFE SERVICE ........................................................................2
Garantiebedingungen ...............................................................................2
Typenschild................................................................................................. 2
3. GERÄTEMERKMALE ...................................................................................3
Betriebsvoraussetzungen ..........................................................................3
Beschreibung des Geräts ............................................................................3
4. SICHERHEIT ................................................................................................ 4
Sicherheitsmaßnahmen .............................................................................4
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a ....................................................... 6
Entsorgung und Außerbetriebsetzung .....................................................6
5. INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport und Entfernen der Verpackung ................................................. 7
Aufstellen des Gerätes ............................................................................... 7
Reinigung vor der Inbetriebnahme ........................................................... 8
Elektrischer Anschluss ................................................................................ 8
6. BEDIENUNG ............................................................................................... 9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ........................................
9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils
.............................9
INOX
I
N
O
X
7. NORMALE WARTUNG ..............................................................................13
Reinigung des Gerätes .............................................................................13
Austausch der Glühbirne..........................................................................13
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG..........................................................14
Wechseln des Türanschlags .....................................................................14
6
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN ...................................................................16
INHALT
2
Deutsch
1. VORWORT
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein hochqualitatives Gerät erworben, das Ihre
Erwartungen auf zuverlässige und sichere Weise erfüllen und
Ihnen über lange Zeit eine Leistung auf höchstem Niveau
bieten wird.
Seine Bedienung ist einfach und direkt, doch empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen
und für weiteres Nachschlagen an einem leicht zugänglichen
Ort aufzubewahren.
Der Hersteller sichert Ihnen außerdem einen ezienten After
Sales Service mit Kundendienst zu.
2. NACH VERKÄUFE SERVICE
Garantiebedingungen
Die Garantie für die Geräte ist gültig und wird nur gewährleistet,
wenn eine gesetzlich gültige Rechnung oder Kaufbeleg
vorgelegt werden kann.
Nach dem Ablauf der Garantiezeit, wird der Kundendienst von
den autorisierten Kundendienstzentren geleistet, die dann die
reparierten und ausgetauschten Teile, die Personalkosten und
den Transport berechnen.
Nicht unter die Garantie fallen Schäden aufgrund von:
t /BDIPEFS'BISMÊTTJHLFJUEFT#FOVU[FSTCFJEFS#FEJFOVOH
oder beim Transport.
t
4BDI1FSTPOFOPEFS 4DIÊEFOBO5JFSFOEJFEVSDIFJOF
unsachgemäße oder falsche Installation des Geräts entstehen.
t
Installation und Anschluss an nicht normgerechte Anlagen
t &JHFOTUÊOEJHWPN#FOVU[FSEVSDIHFGàISUFS&STBU[VOEPEFS
Reparaturen, die nicht von dieser Gebrauchsanleitung
vorgesehen und genehmigt sind.
t 7FSXFOEVOHWPOOJDIUPSJHJOBMFOVOEOJDIUWPN)FSTUFMMFS
genehmigten Ersatzteilen.
Typenschild
Sollte das Gerät defekt oder nicht betriebsfähig sein, schlagen
Sie bitte in Kap. „Störungen und Abhilfen am Ende dieser
Gebrauchsanleitung nach. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum,
und geben Sie alle auf dem Typenschild enthaltenen
Informationen an: Dieses bendet sich links unten im Kühlteil
(siehe Abschn. ÑBeschreibung des Gerätsì).
Das Typenschild macht wichtige Angaben zum Gerät
und darf weder verändert noch entfernt werden.
Beispiel für das Lesen eines Typenschilds:
A: Modell
B: Hersteller-Verweise
C: Seriennummer
D: Brutto-Fassungsvermögen
E: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
F: Netto-Fassungsvermögen des Tiefkühlfachs
G: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
H: Gefrierleistung (ausgedrückt in Kilogramm der innerhalb von
24 Stunden gefrorenen Lebensmittel)
L: Klimaklasse
M: Typ und Menge des Kühlmittels
N: Elektrische Eigenschaften
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Deutsch
Betriebsvoraussetzungen
%FS LPSSFLUF #FUSJFC EFT (FSÊUT VOE EJF ,àIM VOE
Konservierungstemperaturen werden unter den folgenden
Betriebsbedingungen garantiert:
t %JF5FNQFSBUVSEFT3BVNFTJOEFNTJDIEBT(FSÊUCFöOEFU
muss der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse
entsprechen.
Tabelle 1 - Klimaklasse:
Klimaklasse: Lufttemperaturen:
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
t .BYSFMBUJWF3BVNGFVDIUJHLFJU
t (FSÊUOJDIUJOEFS/ÊIFWPO8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO[#
Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw).
t (FSÊUWPS8JUUFSVOHTFJOøàTTFOHFTDIàU[UBVGTUFMMFO
t 3FHFMNÊJHF%VSDIGàISVOHEFSOPSNBMFO8BSUVOHVOUFS
Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanlei
tung.
t -àGUVOHTÚòOVOHFOBN(FIÊVTFVOEBN(FSÊUOJDIUWFS
schließen oder zustellen.
t ,PSSFLUF*OTUBMMBUJPO[#/JWFMMJFSVOH-FJTUVOHTGÊIJHLFJU
der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf
dem Typenschild).
Beschreibung des Geräts
Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen
erworbenen Gerätes.
Legende:
A: Kühlschrankbeleuchtung mit integriertem Thermostat
B: Glasablage
C: Typenschild
D: Türschalter
E: Obst-/Gemüsefach
F: Tiefkühlfach
G: Geschlossenes Ablagefach
H: Ablage
I: Flaschenhalterung (2 Komponenten)
J: Tür- Flaschenfach
K: Kleines Ablagefach
L: Griff
HINWEIS:
Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind
CFJNFISFSFO.PEFMMFOWPSIBOEFO&TLÚOOFOEBIFSMFJDIUF
Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres
Kühlschranks bestehen.
3. GERÄTEMERKMALE
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Deutsch
4. SICHERHEIT
Sicherheitsmaßnahmen
Symbole:
Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des
Gerätes
Allgemeine Gefahr
Heiße Oberflächen
t &TJTUTFISXJDIUJHEBTTEJFWPSMJFHFOEF(FCSBVDITBOMFJUVOH
für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät
aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an
andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung
zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der
neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den
entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann.
t %JFTF)JOXFJTFXVSEFGàS*ISF4JDIFSIFJUFSTUFMMU#JUUFMFTFO
Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation
und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen.
t 8JSEEBT(FSÊUJOIPSJ[POUBMFS-BHFUSBOTQPSUJFSULBOOEBT
JN7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&T
wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang
vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen
XJSEEBNJUEBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
t %BT(FSÊUOBDIEFN"VTQBDLFOTPSHGÊMUJHLPOUSPMMJFSFO
und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel
installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das Gerät
ausgeschaltet und gemäß Kap. ˝nach verkäufe service˝
vorgegangen werden.
t 7PSEFS%VSDIGàISVOHOPSNBMFSPEFSBVFSHFXÚIOMJDIFS
Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät
unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am
,BCFMFSGPMHFO7FSHFXJTTFSO4JFTJDIBVFSEFNEBTT
das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an
das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt,
muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass
EBT7FSTPSHVOHTLBCFMOJDIUJN8FHJTUPEFSHFRVFUTDIU
wurde.
t
ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas
*40#65"/3BHFGàMMU#FJN5SBOTQPSUVOECFJN
FWFOUVFMMFO7FSSàDLFOEFT(FSÊUFTNVTTIÚDITUF7PSTJDIU
walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge
erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem
'VOLUJPOTWFSMVTUEFT(FSÊUFTGàISFO&JOF#FTDIÊEJHVOH
des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher
(BTFOUXFJDIVOHLBOO[V&YQMPTJPOTHFGBISEVSDI'VOLFO
PEFS'MBNNFOWPOBVFOGàISFO/FINFO4JFEBT(FSÊU
unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst,
lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, halten
4JF'MBNNFOEBWPOGFSOVOEGàISFO4JFLFJOFFJHFOTUÊOEJHFO
&JOHSJòFEVSDI
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Deutsch
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN"OTDIMJFFOEFT(FSÊUFTBO
das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage
den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur
Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen
elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von
'BDILSÊGUFOWPSHFOPNNFOXFSEFO
t
Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass
die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach
Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß
bleiben.
t
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine un
[VSFJDIFOEF#FMàGUVOHGàISUNJU4JDIFSIFJU[V'VOL
tionsstörungen oder Schäden am Gerät.
t
ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei
der normalen Wartung unter keinen Umständen:
 &MFLUSPHFSÊUFJOOFSIBMCEFS"VGCFXBISVOHTGÊDIFSGàS
(FGSJFSHVUWFSXFOEFO
 NFDIBOJTDIF7PSSJDIUVOHFOPEFSTPOTUJHF.JUUFM[VS
Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht
WPN)FSTUFMMFSBOHFHFCFOXVSEFO
 [FSCSFDIMJDIFTDIXFSFPEFSJOTUBCJMF(FHFOTUÊOEFBVG
dem Gerät abstellen.
t
%JF*OOFOUFNQFSBUVSEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMT
kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese
Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von
1SPEVLUFO[#.FEJLBNFOUFEJFFJOFSTUBCJMFO5FNQFSB
tur bedürfen.
t
ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient und nur im häuslichen Bereich und zum
"VGCFXBISFOVOEPEFS&JOGSJFSFOWPO-FCFOTNJUUFMO
verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder
nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht
auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür
hängen.
t
"$)56/( ,FJOF FYQMPTJPOTHFGÊISMJDIFO
WFSVOSFJOJHFOEFOPEFSTJDIWFSøàDIUJHFOEF4UPòF
in das Gerät einführen.
t
ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke
PEFS8BTTFSøBTDIFOJOEBT(FGSJFSGBDIMFHFO%JFTF
können zerbersten. Es wird außerdem dringendst
FNQGPIMFOLFJOFIFJFO'MàTTJHLFJUFOPEFS4QFJTFOJOEBT
Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu
füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen nden Sie im
Kap. „Verwendung“.
NO !
NO !
Deutsch
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung
%FO4UPòWFSEBNQGFOMBTTFOoWPSBVTHFTFU[UFTCFTUFIUFJOF
geeignete Belüftung.
Verhalten des Gases
%BT(BTJTUIÚDITU CSFOOCBSWFSNFJEFO4JFVOCFEJOHUEFO
,POUBLUNJUPòFOFO'MBNNFOVOEIFJFO'MÊDIFO%BT(BT
3BJTUTDIXFSFSBMT-VGUVOEEBIFSCFTUFIUEJF.ÚHMJDILFJU
einer höheren Gaskonzentration am Boden, wo die Belüftung
allgemein geringer ist.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Bei Einatmen
Das Opfer ist aus dem verunreinigten Bereich und an die frische
Luft zu bringen. Warm und ruhig halten.
Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und
zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und
JOTDIXFSFO'ÊMMFOVOUFSTUSFOHFSNFEJ[JOJTDIFS"VGTJDIU
4BVFSTUPò[VGàISFO
Bei Hautkontakt
Es ist unwahrscheinlich, dass bei unbeabsichtigtem Hautkontakt
eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht.
(FTDIJFIUEJFTEFOOPDI%JFCFUSPòFOF4UFMMFNJUSFJDIMJDI
Wasser abwaschen.
'MàTTJHLFJUTTQSJU[FSVOEEJF[FSTUÊVCUF'MàTTJHLFJULÚOOFO
zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller
Erfrierungen aufsuchen.
Bei Augenkontakt
.JUSFJDIMJDI8BTTFSCFJHFÚòOFUFN-JETQBMUBVTTQàMFOVOETP
bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen.
Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases
3BJOKFEFN'BMMEFO)BVTBS[UBVG[VTVDIFO
Entsorgung und Außerbetriebsetzung
Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets
Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der
Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der
Entsorgung von Altgeräten“.
%BT4ZNCPMEFSEVSDILSFV[UFO.àMMUPOOFBVGEFN(FSÊUTFMCTU
PEFSBVGEFS7FSQBDLVOHXFJTUEBSBVGIJOEBTTEBT1SPEVLUBN
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt
entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerät daher nach
"CMBVGEFTTFO'VOLUJPOTEBVFSFJOFS"CGBMMTBNNFMTUFMMFGàS
elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen
oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem
)ÊOEMFSJN7FSIÊMUOJTFJOT[VFJOTàCFSMBTTFO
Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf während des Transports
[VS.àMMTBNNFMTUFMMFOJDIUCFTDIÊEJHUXJSE"VGEJFTF8FJTF
kann sicher gegangen werden, dass kein unkontrollierter Ablass
von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel benden
sich auf dem Typenschild am Gerät.
Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als
&YQBOTJPOTNJUUFMGàSEFO*TPMJFSTDIBVNWFSXFOEFU
Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur
entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling
für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung
verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit
VOEGàSEJF6NXFMUVOEUSÊHU[VS8JFEFSWFSXFSUVOHVOEPEFS
zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei.
Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den
Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen
geahndet.
Weitere detaillierte Informationen zu den
Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen
.àMMBCGVIS
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
&TXJSEFNQGPIMFOEBT7FSTPSHVOHTLBCFMWPSEFS
Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen.
.BDIFO 4JF EFO 4DIMJFNFDIBOJTNVT EFS5àS
VOCSBVDICBSJOEFN4JFEJF%JDIUVOHFOUGFSOFOPEFS
bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim
Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben
können.
7
Deutsch
5. INSTALLATION
Transport und Entfernen der Verpackung
Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im
7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&TXJSE
daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal
stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit
EBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
&OUGFSOFO4JFEJFÊVFSF7FSQBDLVOHVOEXPWPSIBOEFOEJF
4DIVU[GPMJFWPOEFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUFT3FJOJHFO4JFEBOO
EJF(FSÊUBVFOTFJUFONJUTQF[JFMMFO1SPEVLUFO7FSXFOEFO
Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOXàSEFO
Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus
dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus
EFN7FSEJDIUFSGBDI&OUOFINFO4JFEFN(FSÊUFJOOFOSBVNEJF
Unterlagen und die vorhandenen Zubehörteile.
%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJTUSFDZDMJOHGÊIJHVOENJUEFN
Recyclingsymbol versehen.
Entsorgen Sie es entsprechend der örtlichen gesetzlichen
#FTUJNNVOHFO%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBM1MBTUJLCFVUFM
Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten
werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie
Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und
befolgen Sie die in Kap. „After Sales Service“ beschriebene
7PSHFIFOTXFJTF
Aufstellen des Gerätes
Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss
den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen genannten
7PSBVTTFU[VOHFOFOUTQSFDIFO4JFNVTTFJOFOTUBCJMFO
Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem
Gewicht des Gerätes entsprechen.
Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten
Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu
beachten:
OBDIPCFONJOEFTUFOTDN
OBDIIJOUFONJOEFTUFOTDN
[VS8BOEJOEFSFO3JDIUVOHTJDIEJF5àSÚòOFUNJOEFTUFOTDN
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht
erhöhte Position des Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf
dem Kondensator.
Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises
erreicht.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Deutsch
Reinigung vor der Inbetriebnahme
7PSEFS*OCFUSJFCOBINFNàTTFOBMMF,MFCFCÊOEFSEJFEJF
Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt
werden. Alle Innenteile mit lauwarmem Wasser und neutralem
Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen
VOETPSHGÊMUJHUSPDLFOXJTDIFOEBNJUEFSv'BCSJLHFSVDIi
FOUGFSOUXJSE3FJOJHVOHTNJUUFM4DIFVFSNJUUFM.JUUFMBVGEFS
Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOVOEEàSGFOEBIFSOJDIUWFSXFOEFU
werden.
Elektrischer Anschluss
7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOTUFDLFOEFT4UFDLFSTEBTT
t *ISF)ÊOEFOJDIUOBTTPEFSGFVDIUTJOE
t EJF/FU[TQBOOVOHVOEEJF/FU[GSFRVFO[NJUEFO%BUFOEFS
IÊVTMJDIFO"OMBHFàCFSFJOTUJNNFOFJOF4DIXBOLVOHWPO
CJTBVGEJF/FOOTQBOOVOHJTUFSMBVCU'àSBOEFSF
Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator
FSGPSEFSMJDI
t EBT,BCFMVOEEFS4UFDLFSOJDIUCFTDIÊEJHUTJOEPEFSWPO
TDIXFSFO(FHFOTUÊOEFOHFRVFUTDIUXVSEFO
t EBT7FSTPSHVOHTLBCFMOJDIU[VTUBSLHFTQBOOUJTU&T
EàSGFOLFJOF7FSMÊOHFSVOHTLBCFM[VS4UFDLEPTFFJOHFTFU[U
werden.
"$)56/(%BT(FSÊUEBSGOJDIUBO(MFJDISJDIUFS[#
4PMBSBOMBHFOVOEOJDIUàCFSFJO7FSMÊOHFSVOHTLBCFM
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend
geerdet werden.
Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es
angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät
WPOFJOFN'BDINBOOBOFJOFTFQBSBUFGVOLUJPOTUàDIUJHF
Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden
HFTFU[MJDIFO"VøBHFOFOUTQSJDIU%FS)FSTUFMMFSIBGUFUOJDIU
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen
Richtlinien:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Deutsch
6. BEDIENUNG
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils
Temperatureinstellung und -regulierung
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie den
5IFSNPTUBULOPQG"JN6IS[FJHFSTJOOWPOEFS)BMUFQPTJUJPO
vw/VMMBVGFJOF1PTJUJPOEJFEFSHFXàOTDIUFO5FNQFSBUVS
entspricht.
%FS5IFSNPTUBULOPQGLBOOBVGKFHMJDIF1PTJUJPO[XJTDIFO
EFS.JOEFTUQPTJUJPOviXFOJHFSLBMUFS,àIMTDISBOLiVOEEFS
)ÚDITUQPTJUJPOviLÊMUFSFS,àIMTDISBOLFJOHFTUFMMUXFSEFO
Abschalten des Geräts
%VSDI%SFIFOEFT,OPQGFT"FOUHFHFOEFN6IS[FJHFSTJOO
CJT[VS1PTJUJPOvi/VMMXJSEEFS,PNQSFTTPSBCHFTDIBMUFU
%JF,àIMVOE5JFGLàIMGÊDIFSXFSEFOEFBLUJWJFSUXÊISFOEEJF
Innenbeleuchtung des Kühlfachs eingeschaltet bleibt. Um das
(FSÊULPNQMFUUBC[VTDIBMUFOJTUEBT7FSTPSHVOHTLBCFMWPN
4USPNOFU[[VUSFOOFO%FS4UFDLFSEBSGBVGLFJOFO'BMMEVSDI
Ziehen am Kabel vom Netz getrennt werden.
Temperaturregelung
Die Einstellung der Temperatur wird angepasst an:
EJF6NHFCVOHTUFNQFSBUVS
EJF.FOHFEFSWPSIBOEFOFO4QFJTFO
EJF)ÊVöHLFJUEFT½òOFOTEFS5àS
8JSFNQGFIMFO*IOFOBOGBOHTFJOFNJUUMFSF&JOTUFMMVOH[#BVG
vi%VSDI#FPCBDIUFOEFT(FSÊUTLÚOOFO4JFOBDILVS[FS;FJU
selbst die für Sie richtige Einstellung vornehmen.
Die richtige Einstellung der Temperatur ist ein wesentlicher
'BLUPSGàSEJF,POTFSWJFSVOHEFS-FCFOTNJUUFM
%JF8JSLVOHEFS.JLSPPSHBOJTNFOGàISU[VFJOFNTDIOFMMFO
7FSEFSCFOEFS4QFJTFOEVSDIEBT&JOTUFMMFOEFSSJDIUJHFO
Konservierungstemperatur ist es möglich, diesem Prozess
entgegenzuwirken oder ihn zumindest zu verlangsamen. Die
5FNQFSBUVSCFFJOøVTTUEJF8BDITUVNTHFTDIXJOEJHLFJUEFS
.JLSPPSHBOJTNFO
Durch das Absenken der Temperatur werden diese
Prozesse verlangsamt. Aus diesem Grund empehlt
es sich, einen mittlere Einstellung des Kühlschranks
beizubehalten (allgemein durch das Drehen des
Knopfs A auf die Position 4 erreichbar).
$*TU EJF &JOTUFMMVOH [V IPDI  LBOO FT CFJ IPIFS
6NHFCVOHTUFNQFSBUVSVOEFJOFSHSPFO.FOHFWPSIBOEFOFS
Lebensmittel, zu einer Dauerkühlung mit der anschließenden
àCFSNÊJHFO#JMEVOHWPO'SPTUPEFS&JTBOEFO,àIMXÊOEFO
kommen. Unter diesen Umständen ist es erforderlich, den Knopf
des Thermostats auf eine niedrigere Position zu stellen, um den
korrekten Betrieb des Geräts wieder herbeizuführen und, um
eine deutliche Stromeinsparung zu bewirken.
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL
Empfehlungen zum Kühlen der Speisen
Durch die natürliche Luftzirkulation im Kühlfach entstehen
Bereiche mit unterschiedlichen Temperaturen, die sich besonders
für die Konservierung der verschiedenen Lebensmittel eignen.
Es ist daher wichtig die Lebensmittel so zu verteilen, dass die
Luft frei um sie herum zirkulieren kann.
%JFLÊMUFSFO;POFO[VN#FJTQJFMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO
'MFJTDIVOE8VSTUXBSFOCFGJOEFOTJDIVONJUUFMCBSàCFS
der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des
Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen benden sich
im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen
BOEFS5àSJOOFOTFJUFJEFBMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO#VUUFS
und Streichkäse).
Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine
Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben
geschlossen werden können.
'àSFJOFPQUJNBMF/VU[VOHEFT,àIMBCUFJMTTPMMUFO4JFEJF
folgenden Regeln und Tipps beachten:
t ,FJOFXBSNFO(FUSÊOLFPEFSWFSEBNQGFOEFO'MàTTJHLFJUFO
einlagern.
t 'MàTTJHLFJUFOVOE-FCFOTNJUUFMEJF(FSàDIFWFSCSFJUFOPEFS
annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der
7FSQBDLVOHBVGCFXBISFO
t ,FJO4QFJTFÚMJOøFYJCMFO#FIÊMUFSOJOEFS,àIMTDISBOLUàS
BVGCFXBISFOEBTJDI3JTTFJN,VOTUTUPòCJMEFOLÚOOUFO
t ,FJOFTGBMMTEJF-àGUVOHTÚGGOVOHFOVOEHJUUFSJOEFS
3àDLXBOEEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMTWFSEFDLFO
t ,FJOFFYQMPTJWFO.BUFSJBMJFOPEFS4QSBZEPTFONJU
FOUøBNNCBSFO5SFJCNJUUFMOXJF#VUBO1SPQBO1FOUBO
usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen
Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht
FJOMBHFSO(BTFPEFS'MàTTJHLFJUFOEJFWFSTFIFOUMJDIBVT
den Spraydosen austreten können, identizieren Sie an
Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch
FJO'MBNNFOTZNCPMHFLFOO[FJDIOFUTJOE
A

Deutsch
Tabelle 2 - Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
'MFJTDIVOE'JTDI
KFEFS"SU
Hartkäse
'SJTDIIBMUFGPMJF"MVNJOJVNHFTDIMPTTFOF
Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Glasablage oberhalb des
Gemüsefachs.
o5BHF
Gekochte Speisen, kalte
Gerichte, Süßspeisen
Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl
zum Aufbewahren von Lebensmitteln.
Jede beliebige Ablage o5BHF
Obst und Gemüse Originalverpackung oder lose. 0CTUFNàTFTDIVCGÊDIFS 5BHF
#BOBOFO,BSUPòFMO
Zwiebeln und Knoblauch
Nicht im Kühlschrank lagern. -
.JOFSBMXBTTFS8FJO
#JFS.JMDI'SVDIUTÊGUF
Getränke mit Kohlensäure
Behälter aus Glas oder Plastik zum
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Abstellregale an der Tür Siehe
Haltbarkeitsdatum
*O&TTJH½MFJOHFMFHUF
Speisen, Saucen, Butter,
Streichkäse, Eier
Originalverpackung. Siehe Haltbarkeitsdatum Siehe
Haltbarkeitsdatum
Joghurt Originalverpackung.
Jede beliebige Ablage
Siehe
Haltbarkeitsdatum
Die Lebensmittel müssen im Kühlfach in entsprechenden Behältnissen
oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Deutsch
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL
Beschreibung der Funktionen
Schnellfrostung%BT 'BDIEFT5JFGLàIMFST JTU GàS EJF
Konservierung von bereits gefrorenen Lebensmitteln, für das
(FGSJFSFOWPOHFSJOHFO.FOHFOBO-FCFOTNJUUFMOVOEGàSEJF
Zubereitung von Eis und Eiswürfeln vorgesehen.
Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen
Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen
.FOHFOGSJTDIFS-FCFOTNJUUFMVOEGàSEJF;VCFSFJUVOHWPO
Eiswürfeln und Speiseeis.
ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren
WPO-FCFOTNJUUFMOJTUFJOF5FNQFSBUVSWPO¡$
FSGPSEFSMJDI#FJEJFTFS5FNQFSBUVSXFSEFOEJF.JLSPPSHBOJTNFO
JOBLUJWJFSU4PCBMEEJF5FNQFSBUVSBVG8FSUFàCFS ¡$
BOTUFJHUTFU[UEFSWPOEFO.JLSPPSHBOJTNFOBLUJWJFSUF
Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel
verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute
Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren
XFSEFO%JFTUÚUFUEJFNFJTUFO.JLSPPSHBOJTNFOBC
Einige Ratschläge:
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOMBHFSOWPOUJFGHFGSPSFOFO
Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig
aufbewahrt worden sind.
t ½òOFO4JFEBT(FGSJFSBCUFJMOVSXFOOVOCFEJOHUOÚUJHVOE
nur so lange wie unbedingt erforderlich.
t &TXJSEFNQGPIMFOBVTTDIMJFMJDIGSJTDIFVOERVBMJUBUJW
hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig
gewaschen und abgetrocknet worden sind.
t (FCFO4JF-FCFOTNJUUFMEJFFJOHFGSPSFOXFSEFOTPMMFOJOEBT
VOUFSF4DIVCGBDIEFNLÊMUFTUFO'BDIEFT(FGSJFSUFJMT
t %JF-BHFSUFNQFSBUVSNVTTLPOTUBOUVOUFSC[X#FJo¡$
liegen.
t "VGEFN5ZQFOTDIJMECFöOEFUTJDIEJF"OHBCFEB[VCJT[V
XFMDIFS.FOHFGSJTDIF-FCFOTNJUUFMJOOFSIBMC4UVOEFO
FJOHFGSPSFOXFSEFOLÚOOFOv'SFF[JOH$BQBDJUZi&JOF
HSÚFSF.FOHFXàSEFEJF'SPTUVOHTRVBMJUÊUCFFJOUSÊDIUJHFO
und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich
herabsetzen.
t 'SFJFSFO4JFEJF-FCFOTNJUUFMJOLMFJOFO1PSUJPOFO
VOEFOUTQSFDIFOEWFSQBDLUJO"MVNJOJVNGPMJFPEFS
(FGSJFSCFVUFMFJO%JF7FSQBDLVOHFOTPMMUFOHVUWFSTDIMPTTFO
VOENJUEFN7FSQBDLVOHTVOEEFN)BMUCBSLFJUTEBUVN
versehen sein.
t .JMDITQFJTFFJTVOE8BTTFSFJTTPMMUFOFSTUFJOJHF.JOVUFO
bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um
Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden.
t %JF(FGSJFSQBLFUFNàTTFOUSPDLFOTFJOEBNJUTJFOJDIU
zusammenfrieren oder aneinander festfrieren.
t %JF7FSQBDLVOHNVTTTPFSGPMHFOEBTTLFJOF-VGUPEFS
'FVDIUJHLFJUFOUXFJDIFOLBOOVN EJF-FCFOTNJUUFMWPS
EFN"VTUSPDLOFOVOEWPS7JUBNJOWFSMVTU[VCFXBISFO
t %JF(FGSJFSCFVUFMVOEPEFSEJF(FGSJFSGPMJFEàSGFOOJDIU
TUBSSTFJOVOENàTTFOTJDIHVUVNEFO*OIBMUMFHFO
t %JFFJO[VGSJFSFOEFO-FCFOTNJUUFMTPMFHFOEBTTTJFOJDIUNJU
bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit
EJFTFOJDIUBOUBVFO
t ;VN&JOGSJFSFOLMFJOFSFS.FOHFOBOGSJTDIFO-FCFOTNJUUFMO
LHNVTTEFS5IFSNPTUBUOJDIUOBDIHFTUFMMUXFSEFO
;VN&JOGSJFSFOHSÚFSFS.FOHFOEJF'VOLUJPOv4VQFS
'SFF[FiFJOTDIBMUFOAbschnitt ÑBeschreibung der Funktionen
des Kühl- und des Gefrierteilsì).
ACHTUNG: Im Gefrierteil und in den
Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in
'MBTDIFOVOECFTPOEFSTLFJOFLPIMFOTÊVSFIBMUJHFO
Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke
HFGSJFSFOCSFJUFUTJDI EFS*OIBMUBVTVOEEJF'MBTDIFO
können zerbersten.
ACHTUNG: Ein Ansteigen der Temperatur des Gefrierguts
reduziert deren Haltbarkeit.
t 4PMMUFOEJFJN(FGSJFSUFJMBVGCFXBISUFOFJOHFGSPSFOFO
Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall
in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein,
müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.
Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren
werden.
t #FJLVS[FO6OUFSCSFDIVOHFOCJT[V4UVOEFOFSGBISFO
die Lebensmittel keine Beeinträchtigung.
Bereitung von Eiswürfeln
Das Gerät kann mit einem oder mehreren Behältern für die
;VCFSFJUVOHWPO&JTXàSGFMOBVTHFTUBUUFUXFSEFOEJFTF
4DIBMFOFJOGBDI[VESFJ7JFSUFMNJU5SJOLXBTTFSGàMMFOVOEJO
EBTGàSEJF&JTXàSGFMCFSFJUVOHCFTUJNNUF'BDITUFMMFO;VN
Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine
metallenen und keine scharfkantigen Gegenstände verwenden.
;VN)FSBVTMÚTFOEFS&JTXàSGFMBVTEFS'PSNFJOGBDIFJOXFOJH
Wasser darüber rinnen lassen.
Empfehlungen zum Auftauen der Speisen
Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können,
sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur
7FSGàHVOHTUFIUCFJ;JNNFSUFNQFSBUVSBVGHFUBVUXFSEFO
8FOO4JFOVSXFOJH;FJU[VS7FSGàHVOHIBCFOLÚOOFO
LMFJOFUJFGHFLàIMUF8BSFOBVDIEJSFLUHFLPDIUXFSEFO
allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst.
Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem
.JLSPXFMMFOIFSEBVGHFUBVUXFSEFO/BDIEFN"VGUBVFOTJOE
die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher
binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur
JOHFLPDIUFS'PSNHFHBSUPEFSHFCSBUFOFSOFVUUJFGHFGSPSFO
werden.
12
Deutsch
Tabelle 3 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil
Lebensmittel Aufbewahrungsbehälter Aufbewahrungszone Haltbarkeit
Lagerung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, Eiswürfeln,
Speiseeis
Gut verschlossene Originalverpackung Oberes Gefrierfach Siehe Haltbarkeitsdatum
&JOGSJFSFOWPO'MFJTDI
VOE'JTDI
Gut verschlossene Originalverpackung,
für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMULH
Unteres Gefrierfach
3JOE.POBUF
4DIXFJO.POBUF
4DIXFJOFIBDLøFJTDI
.POBUF
,BOJODIFO.POBUF
,BMC.POBUF
-BNN.POBUF
(FøàHFM.POBUF
'JTDI.POBUF
&JOGSJFSFOWPO/VEFM
und Reisgerichten, Obst,
Gemüse und Süßspeisen
'àS/JFESJHUFNQFSBUVSFOHFFJHOFUFIFSNFUJTDI
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMULH
.JUUMFSFT(FGSJFSGBDI

.POB
te
Die Lebensmittel müssen im Tiefkühlfach in entsprechenden
Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
13
Deutsch
INOX
I
N
O
X
7. NORMALE WARTUNG
Reinigung des Gerätes
7PSEFS3FJOJHVOHEJFFMFLUSJTDIF4USPNWFSTPSHVOH
unterbrechen.
Reinigung innen
Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen, dann
gut abtrocknen. Alternativ können spezielle Kühlschrankreiniger
WFSXFOEFUXFSEFOEJFFTJOKFEFN4VQFSNBSLU[VLBVGFO
HJCU,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEBPEFS
Lösungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen
BOHSFJGFO'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO
;VCFIÚSUFJMFBVTHFCBVUXFSEFOTJFIF"CTDIOJUU „Ausbau der
Zubehörteile“).
Reinigung außen
Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern.
,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEB-ÚTVOHTNJUUFM
oder einen Wasservollstrahl verwenden. Diese können die
0CFSøÊDIFOBOHSFJGFO
Ausbau der Zubehörteile
'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO;VCFIÚSUFJMF
des Gerätes ausgebaut werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden
Abbildung.
A: Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh
Control 0 °C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf
besonderen Führungen mit Sperren, die verhindern, dass
die Schubfächer beim Herausziehen ganz herausfallen.
Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät für
Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht
angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden.
B: Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür
eingelassenen Führungen. Zum Herausnehmen müssen
sie mit einem kräftigen Druck von unten nach oben
herausgezogen werden.
E: Glasablagefläche: die Ablage gleitet auf Führungen. Sollte es
gewünscht werden, sie aus dem Gerät zur Reinigung heraus
zu nehmen, entfernen Sie das Gemüsefach, heben Sie die
Ablage leicht nach oben und ziehen Sie sie leicht nach oben
geneigt heraus.
Austausch der Glühbirne
Vor dem Austauschen der Birne kontrollieren Sie die
Stromversorgung;
Sollte sich nach dieser Kontrolle die Innenbeleuchtung nicht
einschalten, tauschen Sie die Birne unter Einhaltung der
folgenden Schritte aus:
Ziehen Sie den Netzstecker
 IBMUFO4JFEFO&JOTBU["HFESàDLUESFIFO4JFEJF"CEFDLVOH
EFS#JSOFOBDIVOUFOVOEFOUGFSOFO4JFEJFTF
 OBDIEFN1SàGFOPC EJF#JSOF OJDIUNFIS IFJJTU
kontrollieren Sie, ob sich diese gelockert hat und ziehen Sie
TJFBOGBMMTFSGPSEFSMJDI
 CFJFJOFSEFGFLUFO#JSOFFSTFU[FO4JFEJFTFHFHFOFJOFOFVF
NJUHMFJDIFS-FJTUVOHVOE7PMU[BIMEJF.BYJNBMMFJTUVOH
wird auf der Leuchte und auf dem Typenschild des Geräts
VOUFSIBMCEFT4ZNCPMTGàSEJF#JSOFEBSHFTUFMMU
 OBDI#FFOEJHVOHEFS"SCFJUFOTFU[FO4JF[VNFSOFVUFO
.POUJFSFOEFS"CEFDLVOHEJFCFJEFO-BTDIFO#EFT
Deckels in die Aufnahme der Leuchte und drehen Sie sie
nach oben, bis zum Einrasten als Zeichen der erfolgten
4DIMJFVOH
C
B
A
A
 TUFDLFO4JFEFO4UFDLFSJOEJF4UFDLEPTF
Achtung: nach dem Austauschen der Birne prüfen Sie,
PCTJDIEJF-BNQFCFJN½òOFOEFS,àIMTDISBOLUàS
einschaltet und sich beim Schließen abschaltet.
*NHFHFOUFJMJHFO'BMMSVGFO4JFEFOUFDIOJTDIFO
Kundendienst an.
A
B
14
Deutsch
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
7PS EFN &JOHSJGG EJF FMFLUSJTDIF
Stromversorgung unterbrechen, und das
Gerät leeren.
1 A) Die Kühlschranktür öffnen.
#.JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu
entfernen und diesen nach oben herauszuheben.
$.JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
rechts und links unter dem oberen Scharnier herausdrücken,
ohne diese zu beschädigen.
 "%JFCFJEFOPCFSFO4DISBVCFOEJFEBT'SPOUQBOFFMCFGFTUJHFO
herausschrauben.
B) Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem
Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne
3 A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben
herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und
die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern.
B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach oben
herausziehen.
C) Hängen Sie nun die Kühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO4JFEJF5àSTQFSSFWPOEFSVOUFSFO
rechten Seite des Kühlschranks, indem Sie die Halteschraube
mithilfe eines Kreuzschraubendrehers lösen und sie an der
linken Seite mithilfe der zuvor gelösten Schraube wieder
befestigen.
4 A) Die Tür des Gefrierteils öffnen.
B) Diese gut festhalten, und die drei Schrauben herausdrehen, die
das mittlere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen.
C) Hängen Sie die ´Tiefkühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO4JFEJF5àSTQFSSFWPOEFSVOUFSFO
rechten Seite zur linken Seite, indem Sie den Anweisungen im
Paragraph [3C] folgen.
5 A) Das Gerät nach hinten kippen.
B) So halten, und die beiden Schrauben unter dem Gerät
herausdrehen, die das untere Scharnier befestigen, und dieses
herausnehmen.
C
A
B
F
E
D
15
Deutsch
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links
 "%BTVOUFSF4DIBSOJFSMJOLTEVSDI&JOESFIFOEFS4DISBVCFO
befestigen.
B) Das Gerät wieder senkrecht stellen.
7 A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange den
#PM[FOIFSBVTESFIFOVN(SBEESFIFOVOEXJFEFSJOEBT
Scharnier einschrauben.
#.JU FJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFESFJ,BQQFOEFS
Bohrungen am mittleren Querträger von der linken Seite
entfernen und rechts anbringen.
8 A) Setzen Sie die Tür des Tiefkühlers auf den Stift des unteren
Scharniers, kontrollieren Sie, ob die Türsperre das Scharnier
CFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMMCFGPMHFO4JFEJF"OXFJTVOHFO
in den Paragraphen [4C] und [3C].
#%BTNJUUMFSF4DIBSOJFSVN(SBEESFIFOJOEJF5àS EFT
Gefrierteils einführen und mit den entsprechenden Schrauben
an der linken Seite des Querträgers befestigen.
 "%JFCFSFJUTWPSIBOEFOF4DISBVCFMJOLTPCFOBN(FSÊUFUXBT
lockern.
B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.
$%FO#PM[FOWPN4DIBSOJFSMÚTFOFS[FJHUOVOOBDIPCFOVOE
ihn in seinen unteren Bereich einschrauben.
 "/FINFO4JFEJF5àSEFT,àIMTDISBOLTLPOUSPMMJFSFO4JFPCEJF
5àSTQFSSFEBTNJUUMFSF4DIBSOJFSCFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMM
befolgen Sie die Anweisungen im Paragraphen [3C]. Setzen Sie
die Kühlschranktür auf den Stift des mittleren Scharniers.
B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die
entsprechende Position am Gerät führen.
C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken
4FJUFGàISFOEJFJO4DISJUU"HFMPDLFSUXPSEFOXBSEBT
Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben
eingedreht werden.
 "%FOPCFSFO"CTDIMVTTUFJMEFS[VWPSFOUGFSOUXPSEFOXBS
wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten
lassen.
#%BT'SPOUQBOFFMEVSDI%SVDLBONFISFSFO4UFMMFOFJOSBTUFO
lassen.
$.JU[XFJ4DISBVCFOCFGFTUJHFO
%%JF[VWPSBVTHFCBVUFO4DIBSOJFSDMJQTMJOLTVOESFDIUT
anbringen.

Deutsch
1. STROMVERSORGUNG
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT FUNKTIONIERT
NICHT.
%*&&-&,530"/-"(&Ã#&313Ã'&/
/"$)4&)&/0#%&345&$,&3%&47&3403(6/(4,"#&-4
KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT.
/"$)4&)&/0#%&345&$,&36/%%"47&3403(6/(4,"
BEL BESCHÄDIGT SIND.
EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN.
DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN.
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
2. BELEUCHTUNG
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEI-
BT DIE INNENBELEUCHTUNG
AUS.
SIEHE PUNKT 1.
#&*½''/&/ %&35Ã3#-&*#5%*&*//&/#&-&6$)56/(
AUS.
5"64$)&/4*&%*&(-Ã)#*3/&&/5413&$)&/%%&/*.
,"1*5&-v03%&/5-*$)&8"356/(i#&4$)3*&#&/&/"/
WEISUNGEN AUS.
3. ZU HOHE TEMPERATUR
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
LED-PLATINE DEFEKT: DEN
KUNDENDIENST ANRUFEN
HINWEIS: DER AUSTAUSCH
MUSS DURCH DEN AUTO-
RISIERTEN KUNDENDIENST
ERFOLGEN.
13Ã'&/4*&0#4*$)%*&-&#&/4.*55&-/*$)5;6/")"/
%&38"/%%&4,Ã)-&34#&'*/%&/
OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE
%*$)56/(&/(65"#4$)-*&44&/
0#%&3&*/(&45&--5&5&.1&3"5638&35,033&,5*45
0#%"4(&35*/%&3/)&&*/&383.&26&--&*/45"-
LIERT WURDE.
%&/*/)"-5 %&4,Ã)-5&*-4/&6&*/36.&/6/%&/5
SPRECHEND ANORDNEN.
DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN
SÄUBERN.
45&--&/4*& %*&5&.1&3"563(&.44%&/*/%*&4&.
HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EIN.
DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN.
4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
DAS GERÄT VIBRIERT.
GERÄUSCHENTWICKLUNG
DURCH DEN VERDICHTER
Ã#&313Ã'&/
0#%"4(&3545"#*-45&)5 6/%0#%*& 'Ã44$)&/3*
CHTIG EINGESTELLT SIND.
Ã#&313Ã'&/0# %*&3Ã$,4&*5&%&4(&35&4;6/")&
AN DER WAND STEHT.
&/545&)&/(&364$)&*.7&3%*$)5&34&-#45
3&(6-*&3&/4*&%*&)½)&%&3'Ã&
%"4(&3570/%&38"/%8&(3Ã$,&/
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
5. GERÜCHE
STÖRUNGKONTROLLE ABHILFE
ENTSTEHUNG SCHLECHTER
GERÜCHE
Ã#&313Ã'&/0# %*&41&*4&/,033&,5(&-"(&358&3
DEN.
Ã#&313Ã'&/0#*.(&35'-Ã44*(,&*5&/"64-"6'&/
Ã#&313Ã'&/0#%*&%*$)56/(&/4$)-&$)53*&$)&/
45"/%%"4(&35;6-"/(&.*5(&4$)-044&/&/5Ã3&/
45*--
41&*4&/"#%&$,&/6/%0%&3*/%&/&/5413&$)&/%&/
"6'#&8")36/(4#&)-5&3/-"(&3/
'$)&36/%(-"4"#-"(&'-$)&/.*541&;*&--&/,Ã)-
4$)3"/,3&*/*(&3/"#8"4$)&/
%*&%*$)56/(&/.*58"44&36/%&44*("#8"4$)&/
Ã#&313Ã'&/8"36.%"4(&3545*--45"/%
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
02/2010
1
Español
1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 2
Assistance
HAIER
2. ASISTENCIA POST VENTA ..........................................................................2
Condiciones de garantía ............................................................................2
Placa matrícula de identificación ..............................................................2
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................3
Condiciones de funcionamiento ................................................................ 3
Descripción del aparato .............................................................................3
4. SEGURIDAD ................................................................................................ 4
Precauciones de seguridad ........................................................................4
Ficha de seguridad gas R600a ...................................................................6
Recolección y eliminación .......................................................................... 6
5. INSTALACIÓN ............................................................................................. 7
Transporte y desembalaje ......................................................................... 7
Colocación ..................................................................................................7
Limpieza antes del uso ...............................................................................8
Conexión eléctrica ...................................................................................... 8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
..................................9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
............................9
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ...............................................................13
Limpieza del aparato ...............................................................................13
Sustitucón de la lámpara .........................................................................13
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ....................................................14
Reversibilidad puerta ...............................................................................14
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES ..........................................................................16
ÍNDICE
2
Español
1. PRESEN TACIÓN
¡Felicidades!
Ud. acaba de comprar un aparato de elevada calidad que
responderá a sus expectativas de manera able y segura y
que le proporcionará un óptimo rendimiento durante mucho
tiempo.
Su utilización es simple e inmediata, pero le aconsejamos
leer atentamente este manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar accesible para poderlo consultar cada vez que lo
necesite.
El Fabricante le asegura además un ecaz y tempestivo servicio
post venta de asistencia técnica.
2. ASISTENCIA POST VENTA
Condiciones de garantía
Los aparatos están en garantía si se comprueba la compra con
un recibo u otro documento scal obligatorio.
Terminado el período de garantía, la asistencia viene
suministrada por los Centros de Asistencia Autorizados, el
comprador deberá pagar todos los cargos por las partes
reparadas o sustituidas, los gastos de mano de obra y de
transporte.
La garantía no cubre los daños derivados de:
tOFHMJHFODJBPGBMUBEFBUFODJØOQPSQBSUFEFMVTVBSJPFOFM
uso o en el transporte;
tEB×PTBDPTBTQFSTPOBTPBOJNBMFTDBVTBEPTQPSVOVTP
impropio o por una instalación inválida del aparato;
tJOTUBMBDJPOFTRVFOPSFTQFUBOMBOPSNBUJWBWJHFOUF
tTVTUJUVDJPOFTZPSFQBSBDJPOFTFGFDUVBEBTQPSFMVTVBSJP
no previstas y autorizadas por el presente manual;
tVUJMJ[BDJØOEFQJF[BTEFSFDBNCJPOPPSJHJOBMFTZOPBVUP-
rizadas por el Fabricante.
Placa matrícula de identificación
4JFMBQBSBUPSFTVMUBTFEFGFDUVPTPPOPGVODJPOBSBCJFO
consultar el cap. Averías y soluciones”, al nal de este manual.
Si el problema no se resuelve, llamar al Centro de Asistencia,
FTQFDJGJDBOEPMPTEBUPTEFMBQMBDBEFMBNBUSÓDVMBEF
JEFOUJöDBDJØOÏTUBTFFODVFOUSBFOFMJOUFSJPSEFGSJHPSÓöDP
QFHBEBFOMBQBSUFJOGFSJPSJ[RVJFSEB(ver par. “Descripción del
aparato”).
¡La placa matrícula proporciona informaciones
importantes acerca del aparato y no tiene que modicarse
o despegarse!
Ejemplo de lectura placa matrícula:
A: Modelo
B: Referencia para el fabricante
C: Número de serie
D: Capacidad bruta
E: Capacidad neta compartimiento refrigerador
F: Capacidad neta compartimiento congelador
G: Capacidad neta del compartimento “chiller
H: Capacidad di congelación (especificado en kilos de alimentos
congelados en 24 horas)
L: Clase Climática
M: Tipo y cantidad de refrigerante
N: Características eléctricas
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Español
Condiciones de funcionamiento
&MDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZMBTUFNQFSBUVSBTEF
FOGSJBNJFOUPZDPOTFSWBDJØOFTUÈOHBSBOUJ[BEBTTPMPDPOMBT
TJHVJFOUFTDPOEJDJPOFTEFGVODJPOBNJFOUP
t MBUFNQFSBUVSBEFMMVHBSFOFMRVFTFFODVFOUSBFMBQBSBUP
tiene que responder a la clase climática indicada en la placa
de la matrícula.
Tala 1 - Clase climática
Clase climática Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
t NÈYJNBIVNFEBESFMBUJWBBNCJFOUBM
t DPMPDBDJØO EFM BQBSBUP MFKPT EF GVFOUFT EF DBMPS QPS
ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.);
t DPMPDBDJØOEFMBQBSBUPFOMVHBSQSPUFHJEPEFMPTBHFOUFT
BUNPTGÏSJDPT
t NBOUFOJNJFOUPPSEJOBSJPQFSJØEJDPFGFDUVBEPTJHVJFOEP
las indicaciones contenidas en el presente manual;
t BQFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOFOFMJOWPMVDSPEFMBQBSBUPMJCSFT
de obstrucciones;
t DPSSFDUBJOTUBMBDJØO QPSFKFNQMPOJWFMBDJØODBQBDJEBE
de la instalación adecuada a los datos de la placa matrícu-
la, etc.).
Descripción del aparato
Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del
aparato que Ud. Ha comprado.
Leyenda:
A: Lámpara refrigerador con termóstato
B: Estante de vidrio
C: Placa matrícula
D: Interruptor puerta
E: Cajón conservación fruta/verdura
F: Cajón congelador
G: Compartimiento puerta cerrado
H: Compartimiento puerta
I: Sujetabotellas (2 componentes
J: Compartimiento puerta – botellas
K: Compartimiento puerta pequeño
L: Tirador
NOTA:
Los accesorios que se ilustran en el dibujo están en
varios modelos. Pueden existir pequeñBTEJGFSFODJBTFOUSFÏTUPT
ZMPTEFOVFTUSPGSJHPSíco.
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Español
4. SEGURI DAD
Precauciones de seguridad
Simbología:
Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento
del aparato
Peligro genérico
Superficies calientes
t&TNVZJNQPSUBOUFRVFFMQSFTFOUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea
necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona,
asegurarse de que el manual acompañe al aparato para
QFSNJUJSBMOVFWPVTVBSJPFMQFSGFDUPDPOPDJNJFOUPEFTV
GVODJPOBNJFOUPZMBTSFMBUJWBTBEWFSUFODJBT
t&TUBTBEWFSUFODJBTIBOTJEPSFEBDUBEBTQBSBTVTFHVSJEBE
les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y
utilizar el aparato.
t4JFMBQBSBUPEVSBOUFFMUSBOTQPSUFTFDPMPDBFOQPTJDJØO
horizontal es posible que el aceite que contiene el
DPNQSFTPSGMVZBFOFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO4FBDPOTFKB
dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como
NÓOJNPBOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBRVFFM
aceite vuelva al compresor.
t 5SBT IBCFSEFTFNCBMBEPFMBQBSBUPIBZRVFSFWJTBSMP
atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del
relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el
BQBSBUPZFGFDUVBSFMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBFOFMDBQ
Asistencia post venta”.
t "OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJØOEFNBOUFOJNJFOUP
ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato;
FTUBPQFSBDJØOTFFGFDUÞBTJOUJSBSEFMDBCMFEFMFODIVGF
$PNQSPCBSRVFFMDBCMFOPFTUÏEB×BEPTJBTÓGVFTFQPOFSTF
en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha
sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que
FMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPTFIBZBDIBGBEPPNPMFTUF
t
ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B&MUSBOTQPSUFZMPT
eventuales desplazamientos del aparato tienen que
FGFDUVBSTFDPOFMNÈYJNPDVJEBEPQBSBOPHPMQFBSMPP
sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma
QPESÓBDPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPTJFM
DJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUPTFEB×BQPESÓBFTDBQBSTFFMHBT
SFGSJHFSBOUFQSPEVDJFOEPFYQMPTJPOFTBDBVTBEFDIJTQBT
PMMBNBTFYUFSJPSFT/PQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPQPSOJOHÞO
motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar
el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle
llamas o manipularlo.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Español
t "OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPBMBSFEFMÏDUSJDBDPNQSPCBS
que la red corresponda a los datos presentes en la placa de
la matrícula. Cualquier modicación que eventualmente
hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para
JOTUBMBSFMBQBSBUPUFOESÈRVFTFSFGFDUVBEBQPSQFSTPOBM
adecuado.
t
Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay
que tener en cuenta que incluso después de haber
desconectado la alimentación y durante un tiempo, los
elementos situados en la parte posterior del aparato pueden
estar muy calientes.
t
El aparato no ha sido concebido para ser empotrado.
6OBWFOUJMBDJØOJOTVöDJFOUFDPNQPSUBSÈVONBMGVO-
cionamiento y daños al aparato mismo.
t
`"5&/$*»/EVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUPOPSNBMZFM
mantenimiento ordinario, evitar absolutamente:
- usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos
para conservar los alimentos congelados;
- usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
FMQSPDFTPEFEFTDPOHFMBDJØORVFTFBOEJGFSFOUFTEFMPT
que el Fabricante aconseja;
BQPZBSPCKFUPTGSÈHJMFTQFTBEPTPJOFTUBCMFTFODJNB
del aparato;
t
-BUFNQFSBUVSBFOFMJOUFSJPSEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPO-
HFMBEPSQPESÓBTVGSJSBMUFSBDJPOFTQPSMPUBOUPFTUPT
BQBSBUPTOPTPOBEFDVBEPTQBSBDPOTFSWBSQSPEVDUPTQPS
ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura esta-
ble.
t
¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser
utilizado por los adultos y está destinado a un uso
FYDMVTJWBNFOUFEPNÏTUJDPQBSB DPOTFSWBSZPDPOHFMBS
alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención
de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a
las puertas del aparato.
t
¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias
explosivas, contaminantes o volátiles.
t
¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento
EFCBKBUFNQFSBUVSBDPOHFMBEPSCFCJEBTHBTFPTBT
o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja
no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior
del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para
todos los demás consejos de conservación consultar el cap:
“Uso.
NO !
NO !
Español
Ficha de seguridad gas R600a
Medidas en caso de escape accidental
Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una
ventilación adecuada.
Comportamiento del gas
El gas es muy inamable, evitar absolutamente el contacto
EJSFDUPDPOMMBNBTMJCSFTZTVQFSGJDJFTDBMJFOUFT&MHBT
3BFTNÈTQFTBEPRVFFMBJSFQPSUBOUPTFQVFEFGPSNBS
una concentración cerca del suelo donde la ventilación
generalmente es escasa.
Primeros auxilios
Inhalación
Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada
y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado.
Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio
de asxia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es
necesario practicar la respiración articial y en los casos más
graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica.
Contacto con la piel
Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte
peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar
abundantemente la zona interesada.
Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden
producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente
con agua la parte interesada y acudir a un médico para el
tratamiento de la quemadura.
Contacto con los ojos
Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados
bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista.
En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico
USBTFMDPOUBDUPPMBJOIBMBDJØODPOFMHBT3B
Recolección y eliminación
En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo
n°151 del 25 julio 2005 Actuación de las
Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003
/ 108 /CE, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como a la
eliminación de residuos”
El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato
PTVFNCBMBKFTJHOJöDBRVFFMQSPEVDUPBMöOBMEFTVWJEBÞUJM
tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás
residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a
los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y
electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento
de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón
de uno por otro.
Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de
SFDPHJEBQBSBTVFMJNJOBDJØOTJORVFFMDJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUP
TVGSBEB×PTQBSBFWJUBSFTDBQFTJODPOUSPMBEPTEFMSFGSJHFSBOUF
-PTEBUPTSFMBUJWPTBMSFGSJHFSBOUFFTUÈOTF×BMBEPTFOMBQMBDB
del aparato.
El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y
se usa como expandente para la espuma aislante.
Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje
del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación
compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar
FGFDUPTOFHBUJWPTFOFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEZGBWPSFDF
MBSFVUJMJ[BDJØOZPFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFM
aparato está compuesto.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes
vigentes.
1BSBJOGPSNBDJPOFTNÈTEFUBMMBEBTBDFSDBEFMPTTJTUFNBTEF
recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación
de residuos.
Les damos las gracias por su contribución en la protección
medioambiental.
Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de
llevar el aparato a un centro de recogida.
%FTNPOUBSFM DJFSSFEF MB QVFSUBRVJUBOEP MBT
HVBSOJDJPOFTPNFKPSBÞOEFTNPOUBSMBQVFSUBQBSB
evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado
dentro mientras juega.
7
Español
5. INSTALACI ÓN
Transporte y desembalaje
Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición
horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor
øVZBFOFMDJSDVJUPSFGSJHFSBOUF4FBDPOTFKBQPSMPUBOUPQPOFSFM
aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo
BOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUPQBSBEBSMBQPTJCJMJEBEBM
aceite de volver a uir en el compresor.
Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de
MBTTVQFSGJDJFTEFMBQBSBUPMJNQJBSFMFYUFSJPSEFMBQBSBUP
con productos especícos, evitando el uso de rascadores o
paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las
supercies.
Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y
de la puerta y eventuales trozos de poliestirol.
Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior
del aparato.
El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva
el símbolo del reciclaje.
Para la eliminación respetar las leyes locales. El material
EFFNCBMBKFCPMTBTEFQMÈTUJDPUSP[PTEFQPMJFTUJSPM
FUDUJFOFRVFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT
ya que es peligroso.
Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no
lo instale y siga el procedimiento descrito en el par.Asistencia
post venta”.
Colocación
&MMVHBSFMFHJEPQBSBMBDPMPDBDJØOUJFOFRVFTBUJTGBDFS
las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de
funcionamiento, tiene que tener una base estable y con una
resistencia adecuada al peso del aparato.
Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que
SFTQFUBSQBSBVODPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZQBSB
sus dimensiones:
QBSUFTVQFSJPSBMNFOPTDN
QBSUFQPTUFSJPSBMNFOPTDN
QBSFEEFMMBEPBQFSUVSBQVFSUBBMNFOPTDN
Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un
QPDPFMFWBEPEFMTVFMPTFGBDJMJUBVOBCVFOBDJSDVMBDJØOEFBJSF
FOFMDPOEFOTBEPS&OFTUBTDPOEJDJPOFTTFPCUJFOFVOQFSGFDUP
GVODJPOBNJFOUPEFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO
10 cm
20 cm
30 cm
8
Español
Limpieza antes del uso
Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas
las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas
las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico
y luego secar cuidadosamente.
/PVTBSEFUFSHFOUFTZPQPMWPTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBP
disolventes que podrían dañar los acabados.
Conexión eléctrica
"OUFTEFJOUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBUPNBEFDPSSJFOUFUFOFS
cuidado:
t RVFMBTNBOPTOPTFTUÏONPKBEBTPIÞNFEBT
t RVFMBUFOTJØOZMBGSFDVFODJBDJUBEBTFOMBQMBDBEFMB
NBUSÓDVMBDPSSFTQPOEBOBMBTEFMBJOTUBMBDJØOEFMBDBTBTF
BENJUFVOBPTDJMBDJØOEFBFOMBUFOTJØOOPNJOBM
QBSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOUFOTJPOFTEJGFSFOUFTIBCSÈRVF
SFDVSSJSBVOBVUPUSBOTGPSNBEPSEFQPUFODJBBEFDVBEB
t RVFFMDBCMFZFMFODIVGFOPFTUÏOEB×BEPTPDIBGBEPTQPS
objetos pesados;
t RVFFMDBCMFEF BMJNFOUBDJØOOPFTUÏFYDFTJWBNFOUFFO
tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar
la toma.
¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a
SFDUJGJDBEPSFTQPSFKFNQMPJOTUBMBDJPOFTTPMBSFTZOP
tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo.
¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una
UPNBEJUJFSSBFGJDB[
"FTUFGJOTJMBUPNBEFDPSSJFOUFEFMBJOTUBMBDJØOEPNÏTUJDB
no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de
UJFSSBFGJDB[BQBSUFEFDPOGPSNJEBEDPOMBTOPSNBTWJHFOUFT
consultando a un técnico especializado.
El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
RVFFTUBOPSNBQBSBMBQSFWFODJØOEFBDDJEFOUFTOPGVFTF
respetada.
&TUFBQBSBUPFTUÈDPOGPSNFBMBTTJHVJFOUFTEJSFDUJWBT
comunitarias:
#5$&&
$&&
SODIUM
BICARBONATE
Español
6. USO
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
Configuración y regulación de la temperatura
1BSBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPFMBQBSBUPHJSBSFOTFOUJEP
IPSBSJPMBQFSJMMBEFMUFSNØTUBUP"EFMBQPTJTDJØOEFQBSBEP
iw[FSPBVOBQPTJTDJØOTVDFTJWBFOGVODJØOEFMBUFNQFSBUVSB
deseada.
El termóstato se puede regular en cualquier posición entre
MBQPTJDJØONÓOJNBiwSFGSJHFSBEPSNFOPTGSÓPZMBQPTJDJØO
NÈYJNBiwSFGSJHFSBEPTNÈTGSÓP
Apagar el aparato
(JSBOEPMBQFSJMMB"FOTFOUJEPBOUJIPSBSJPIBTUBMBQPTJDJØO
iw[FSPTFBQBHBFMDPNQSFTPSZMPTDPNQBSUJNJFOUPTEFM
SFGSJHFSBEPSZEFMDPOHFMBEPSTFEFTBDUJWBONJFOUSBTRVFMB
MV[JOUFSOBEFMDPNQBSUJNJFOUPSFGSJHFSBEPSRVFEBFODFOEJEB
Para apagar completamente el aparato, desconectar el cable
de alimentación de la red eléctrica. No tirar del cable para
EFTDPOFDUBSFMFODIVGF
Regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura va adaptada a:
- temperatura ambiente;
- cantidad de alimentos introducidos;
GSFDVFODJBEFBQFSUVSBEFMBQVFSUB
3FDPNFOEBNPTBMJOJDJPVOBSFHVMBDJØOJOUFSNFEJBQPS
FKFNQMPiwPCTFSWBOEP FMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPFO
poco tiempo, se puede establecer la regulación adecuada en
base a sus exigencias.
-BSFHVMBDJØOKVTUBEFMBUFNQFSBUVSBFTVOGBDUPSJNQPSUBOUF
para la conservación de los alimentos.
La acción de los microorganismos causa el deterioro de los
alimentos: congurando una temperatura justa de conservación
TFQVFEFBUSBTBSUBMQSPDFTP-BUFNQFSBUVSBJOGMVZFFOMB
velocidad de crecimiento de los microorganismos.
#BKBOEPMBUFNQFSBUVSBUBMFTQSPDFTPTTFBUSBTBO
Por esta razón es aconsejables de mantener una
regulación media del refrigerador (generalmente
girando la perilla A en posición 4).
Con el termóstato posicionado en una posición demasiado
BMUBDPOMBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFFMFWBEBZFOQSFTFODJB
EFHSBOEFTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTFMGVODJPOBNJFOUPQVFEF
TFSDPOUJOVPZQPSDPOTJHVJFOUFTFGPSNBVOBFYDFTJWBFTDBSDIB
PIJFMPFOMBTQBSFEFTSFGSJHFSBOUFT&OFTUBTDPOEJDJPOFTFT
necesario posicionar l aperilla del termóstato en una posición
NÈTCBKBQBSBSFFTUBCMFDFSFMDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFM
aparato y ahorrar energía eléctrica.
C
onsejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO
Consejos para la refrigeración de los alimentos
Por medio de la circulación natural del aire en el compartimiento
EFFOGSJBNJFOUPTFDSFBOBNCJFOUFTDPOUFNQFSBUVSBTEJWFSTBT
particularmente adecuadas para la conservación de alimentos
EJGFSFOUFTQPSUBOUPFTNVZJNQPSUBOUFEJTUSJCVJSMPTBMJNFOUPT
en modo tal que el aire pase entre ellos.
-B[POBNÈTGSÓBBEFDVBEBQBSBMPTFNCVUJEPTZMBDBSOFFTMB
RVFFTUÈFODJNBEFMDBKØOQBSBMBTWFSEVSBTFOMBQBSUFJOGFSJPS
EFMGSJHPSÓGJDPZDFSDBEFMBQBSFEQPTUFSJPSMB[POBNFOPTGSÓB
se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas
JEFBMFTQBSBHVBSEBSMBNBOUFRVJMMBZMPTRVFTPTCMBOEPT
La ventilación en el interior del cajón de la verdura está
garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar
si lo desea.
1BSBVUJMJ[BSFOFMNFKPSNPEPFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓGJDP
hay que respetar las siguientes normas:
t OPJOUSPEVDJSBMJNFOUPTPMÓRVJEPT DBMJFOUFTRVFFTUÏO
evaporando;
t HVBSEBSTJFNQSFFOSFDJQJFOUFTDFSSBEPTPFOTVTDBKBT
los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden
BCTPSCFSGÈDJMNFOUFPMPSFTZTBCPSFT
t OPQPOFSOVODBBDFJUFQBSBBMJNFOUPTFOMPTDPOUFOFEPSFT
GMFYJCMFTFOMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDPFMQMÈTUJDPQPESÓB
agrietarse;
t OPPCTUSVJSMPTBHVKFSPTPMBTSFKJMMBTEFWFOUJMBDJØOEFMB
QBSFEEFMGPOEPEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPS
t OPHVBSEBSEFOUSPNBUFSJBMFYQMPTJWPPCPNCPOBTEF
spray con propelentes inamables como butano, propano,
pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede
colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o
líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente
de una bombona se puede reconocer porque en las
indicaciones acerca del contenido llevan una llama
dibujada.
A

Español
Tabla 2 - Conservación de alimentos en el frigorífico
Alimento
Recipientes para conservación Zona de conservación
Duración
$BSOFZQFTDBEPEF
cualquier tipo) Quesos
de pasta dura
Película protectiva, hojas de aluminio,
recipientes cerrados de vidrio, plástico para
alimentos o acero.
Estante de vidrio sobre el
cajón para la verdura .
1-2 días
Alimentos cocidos,
QMBUPTGSÓPTQBTUFMFT
3FDJQJFOUFTDFSSBEPTEFWJESJPQMÈTUJDPQBSB
alimentos o acero.
Cualquier altura 1-2 días
Fruta y verdura En las bandejas en las que se vende o suelta. $BKØOGSVUBWFSEVSB 3-4 días
Plátanos, patatas, ajo y
cebolla.
/PHVBSEBSFOFMGSJHPSÓöDP -
Agua, vino, cerveza,
MFDIF[VNPTEFGSVUB
bebidas con gas
3FDJQJFOUFTEFWJESJPPQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT #BOEFKBTEFMBQVFSUB .JSBSMBGFDIBEF
caducidad
"MJNFOUPTFOWJOBHSF
aceite, salsas, mantequilla,
quesos blandos, huevos
En su recipiente original. #BOEFKBTEFMBQVFSUB .JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Yogurt
En su recipiente original. Cualquier altura
.JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Los alimentos debesn ser conservados en el compartimiento del
SFGSJHFSBEPSEFOUSPEFSFMBUJWPTDPOUFOFEPSFTPFOWVFMUPTDPO
adecuadas envolturas protectivas.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Español
Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR
Descripción de las funciones
El compartimiento congelador está indicado para conservar los
alimentos ya congelados, para la congelación de cantidades
reducidas de alimentos y para la producción de cubos de hielo
y conservación de helados.
Consejos para congelar los alimentos
El compartimiento del congelador es el más indicado para
conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades
reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y
helado.
ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos
durante largo tiempo es necesaria una temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloquea la acción de los microorganismos.
"QFOBTMBUFNQFSBUVSBTVQFSBMPT¡$FMQSPDFTPEF
descomposición llevado a cabo por los microorganismos se
WVFMWFBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPIBDJFOEPRVFMPTBMJNFOUPT
se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que
se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a
congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la
mayor parte de los microorganismos.
Algunos consejos:
t QBSBDPOTFSWBSBMJNFOUPTDPOHFMBEPTFTOFDFTBSJPFTUBS
seguros de que el revendedor los haya conservado en buen
estado;
t TFBDPOTFKBFWJUBSEFBCSJSDPOUJOVBNFOUFFMDPNQBSUJNJFOUP
que contiene los alimentos ultracongelados o congelados
y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible;
t TFBDPOTFKBDPOHFMBSTPMBNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTZ
de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con
cuidado;
t QPOFSFOFMDBKØOJOGFSJPSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVF
DPOHFMBSÏTUFFTFMQVOUPNÈTGSÓPEFMDPOHFMBEPS
t MBUFNQFSBUVSBEFDPOTFSWBDJØOUJFOFRVFTFSTJFNQSF
JOGFSJPSPJHVBMB¡$
t FOMBQMBDBNBUSÓDVMBTFDJUBMBDBOUJEBENÈYJNBEFBMJNFOUPT
GSFTDPTRVFQVFEFODPOHFMBSTFFOIPSBTiGSFF[JOH
DBQBDJUZw4JTFDPOHFMBVOBDBOUJEBETVQFSJPSMBDBMJEBE
de congelación disminuye y se reduce además la calidad
de los alimentos que ya han sido congelados;
t DPOHFMBSMPTBMJNFOUPTFOQPSDJPOFTQFRVF×BTFOWVFMUBT
DPODVJEBEPDPONBUFSJBMEFQSPUFDDJØOBEFDVBEPIPKBT
de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado
ZQPOJFOEPVOBFUJRVFUBDPOMBGFDIBFORVFIBOTJEP
DPOHFMBEPTZDPOMBGFDIBEFDBEVDJEBE
t MPTIFMBEPTZMPTQPMPTEFCFSÓBODPOTVNJSTFBMHVOPT
minutos después de haberse sacado del congelador, para
evitar que se peguen a los labios y a la lengua.
t MPTQBRVFUFTUJFOFORVFFTUBSTFDPTQBSBFWJUBSRVFTF
congelen juntos o que se peguen entre ellos;
t FMFNQBRVFUBEPUJFOFRVFFGFDUVBSTFEFNPEPRVFFMBJSF
y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos
se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen;
t MBTCPMTBTZPMBTIPKBTEFBMVNJOJPUJFOFORVFTFSCMBOEPT
para adherirse bien al contenido;
t DPMPDBSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVFDPOHFMBSEFNBOFSBRVF
no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar
que éstos se descongelen;
t QBSBDPOHFMBSQFRVF×BTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
,HOPFTOFDFTBSJPSFHVMBSFMNBOEPEFMUFSNPTUBUP
Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la
GVODJØO“Súper Freeze (par. “Descripción funciones frigorífico
y congelador”).
ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los
compartimientos de baja temperatura no hay que
colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las
bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se
revientan.
"5&/$*»/TJMPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTTVGSFOVOBVNFOUP
de temperatura disminuye el tiempo de conservación.
t 4JQPSDBVTBTBDDJEFOUBMFTDPNPMBGBMUBEFDPSSJFOUFFO
la instalación doméstica, los alimentos del congelador se
descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos
lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar
previa cocción.
t $POJOUFSSVQDJPOFTCSFWFTIBTUBIPSBTMPTBMJNFOUPT
permanecen inalterados.
Creación de los cubitos de hielo
El aparato puede traer en dotación una más cubetas para el
hielo en cubitos; llenar las tres cuartas partes con agua potable
y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos
metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas
1BSBTBDBSGÈDJMNFOUFMPTDVCJUPTEFMBTCBOEFKBTNPKBSMBTCBKP
el agua corriente.
Consejos para descongelar los alimentos
Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos
FOFMGSJHPSÓGJDPPCJFOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFSFEVDJÏOEPTF
en este caso el tiempo necesario para la descongelación.
Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse
directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la
duración de la cocción.
Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de
la cocción en el horno microondas.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un
tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas
sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de
OVFWPIFSWJEPTPDPDJEPT
12
Español
Tabla 3 – Congelación de los alimentos en el congelador
Alimento Recipiente para la conservación Zona de conservación Duración
Conservación de los
alimentos congelados,
cubitos de hielo, helados
Caja original bien cerrada parte superior del
congelador
7FSMBGFDIBEF
caducidad
Congelación de
alimentos: carne y
pescado
Paquetes originales bien cerrados.
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
bajas temperaturas y cerrados herméticamente.
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H
QSFGFSJCMFNFOUFFO
MBQBSUFJOGFSJPSEFM
congelador
#PWJOPNFTFT
Cerdo: 12 meses
$FSEPQJDBEPNFTFT
$POFKPNFTFT
5FSOFSBNFTFT
$PSEFSPNFTFT
"WFTNFTFT
1FTDBEPNFTFT
Congelación de
alimentos: primeros
QMBUPTGSVUBWFSEVSB
pasteles
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
bajas temperaturas y herméticamente cerrados.
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H
parte central del
congelador
NFTFT
Los alimentos deben ser conservados en el compartimiento del
congelador dentro de relativos contenedores o envueltos con
adecuadas envolturas protectivas.
13
Español
INOX
I
N
O
X
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Limpieza del aparato
Desconectar la alimentación eléctrica antes de la
operación.
Limpieza interna
Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio y secar con cuidado. Como alternativa
TFQVFEFOVUJMJ[BSEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTQBSBFMGSJHPSÓöDP
FOWFOUBFODVBMRVJFSTVQFSNFSDBEP/PVTBSEFUFSHFOUFTZP
polvos abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden
FTUSPQFBSMPTBDBCBEPT1BSBGBDJMJUBSMBMJNQJF[BFTQPTJCMF
RVJUBSMPTBDDFTPSJPTRVFTFFODVFOUSBOEFOUSPDPOTVMUBSQBS
“Desmontaje de los elementos”).
Limpieza externa
-BWBSDPOEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTOPVTBSEFUFSHFOUFTZP
polvos abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden
estropear los acabados o chorros de agua.
Desmontaje de los elementos
1BSBGBDJMJUBSMBTPQFSBDJPOFTEFMJNQJF[BFTQPTJCMFdesmontar
todos los elementos que componen el interior del aparato.
Seguir las instrucciones que se indican en el relativo dibujo.
A:
Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control
0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes
especiales con topes que impiden que los cajones se caigan
al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar
la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad,
levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción
manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba.
B: Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías
integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia
arriba empujándolas con decisión desde abajo.
C: Bandeja de vidrio: lel estante se desplaza sobre las guías,
si se desea extraerlo para limpiarlo, primero sacar el cajón
de la verdura, levantar el estante hacia arriba y extraerlo
manteniéndolo inclinado hacia arriba.
Sustitucón de la lámpara
Antes de sustituir la lámpara, controlar que haya
tensión en red
Si, después de haber controladola tensión eléctrica, la
lámparade la luz interna no se enciende, sustituirla como se
indica a continuación:
desconectar el enchufe del toma de corriente
 QSFTJPOBSZUFOFSQSFTJPOBEPFMFODBTUSF"HJSBSMBUBQBEF
la lámpara hacia abajo y extraerla
- controlar que la lámpara no esté caliente, controlar que no
FTUÏGMPKBQSPCBSBBKVTUBSMB
- si está quemada, sustituirla con una nueva con la misma
potencia y voltaje, la potencia máxima está escrita en e
QMBGØOFOMBQMBDBNBUSÓDVMBEFMQSPEVDUPSFQFSFTFOUBEBDPO
el simbolo de la lámpara;
- terminadas las operaciones, colocar la tapa encastrar las dos
BMFUBT#EFMBUBQBFOFMBMPKBNJFOUPEFMQMBGØOZHJSBSMB
hacia arriba hasta sentir el clic de cierre;
 *OUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBSFEEFBMJNFOUBDJØO
C
B
A
A
A
B
Atención: cuando se termina de cambiar la lámpara,
controlar que la misma se encienda abriendo la puerta
EFMSFGSJHFSBEPSZRVFTFBQBHVFDVBOEPTFDJFSSBEFMP
contrario contactar la asistencia técnica.
14
Español
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Desconectar la alimentación eléctrica
e vaciar el aparato antes de la
operación
1 ""CSJSMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
#DPOVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPMFWBOUBSMPTEPTDMJQQBSBRVJUBSFM
cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba;
C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo los clip
del lado derecho e izquierdo colocados bajo la bisagra superior,
teniendo cuidado en no estropearlos.
2 A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte superior que
TVKFUBOFMQBOFMGSPOUBM
# QBSB RVJUBSMPIBDFSQBMBODBFO WBSJPT QVOUPTDPOVO
destornillador plano, poniendo cuidado en no estropearlo.
 "4VKFUBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDPEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
RVFTVKFUBOMBCJTBHSBTVQFSJPSEFMBJ[RVJFSEBZBGMPKBSFMUFSDFS
tornillo colocado a la derecha.
#2VJUBSMBCJTBHSBTVQFSJPS HJSÈOEPMBQSJNFSPFOTFOUJEP
antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.
$"FTUFQVOUPRVJUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSUJSÈOEPMBIBDJB
arriba y apoyarla con cuidado prestando atención a no
arruinarla. Correr la plaquita que bloquea la puerta del lado
JOGFSJPSEFSFDIPEFMBQVFSUB EFM SFGSJHFSBEPSEFTBUPSOJMMBS
los tornillos que la sostienen con un destornillador de cruz y
DPMPDBSMBEFOVFWPEFMMBEPJ[RVJFSEPGJKÈOEPMBDPOFMUPSOJMMP
que se ha quitado anteriormente.
4 A) Abrir la puerta del congelador;
#TVKFUÈOEPMBEFTFOSPTDBSMPTUSFTUPSOJMMPTRVFTVKFUBOMBCJTBHSB
central para quitarla.
C) Quitar la puerta del congelador tirándola hacia arriba, apoyarla
con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la
QMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBEFMMBEPJOGFSJPSEFSFDIPBMMBEP
J[RVJFSEPTJHVJFOEPMBTJOEJDBDJPOFTEFTDSJQUBTFOFMQÈSSBGP
[3C].
5 A) Inclinar el aparato hacia el lado posterior;
#NBOUFOJÏOEPMPFOFTUBQPTJDJØOEFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
DPMPDBEPTEFCBKPRVF TVKFUBOMBCJTBHSBJOGFSJPSQBSB
quitarla.
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho
C
A
B
F
E
D
15
Español
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado izquierdo
"7PMWFSBNPOUBSMBCJTBHSBJOGFSJPSFOFMMBEPJ[RVJFSEP
apretando los tornillos.
#7PMWFSBDPMPDBSFMBQBSBUPFOQPTJDJØOWFSUJDBM
7 A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno,
HJSBSMPB¡WPMWFSMPBNPOUBSFOMBCJTBHSB
#$POVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPTBDBSMBTUSFTUBQBTDJFHBTEFM
travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar en el
lado derecho.
8 A) Insertar la puerta del congelador en el perno de la bisagra
JOGFSJPSWFSJGJDBOEPRVFMBQMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBFTUÏB
contacto con la bisagra. De lo contrario seguir las instrucciones
DJUBEBTFOMPTQÈSSBGPT<$>Z<$>
#(JSBSMBCJTBHSBDFOUSBM¡QPOFSMBFOMBQVFSUBEFMDPOHFMBEPS
y sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del travesaño
central.
 ""GMPKBSFMUPSOJMMPZBQSFTFOUFFOFMMFEPTVQFSJPSJ[RVJFSEPEFM
aparato.
#$PHFSMBCJTBHSBTVQFSJPSZHJSBSMBDPNQMFUBNFOUFDBCF[B
abajo;
$%FTUPSOJMMBSFMQFSOPEFMBCJTBHSBBIPSBFTUÈIBDJBBSSJCBZ
BUPSOJMMBSMPFOMBQBSUFJOGFSJPS
 "$PHFSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSWFSJGJDBSRVFMBQMBRVJUBRVF
bloquea la puerta esté a contacto con la bisagra central. De
MPDPOUSBSJPTFHVJSMBTJOTUSVDDJPOFTDJUBEBTFOMFQÈSSBGP<$>
*OTFSUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSFOFMQFSOPEF MB CJTBHSB
central.
#.FUFSMBCJTBHSBTVQFSJPSFOMBQVFSUBZDPMPDBSÏTUBFOTV
lugar.
C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en
FMMBEPJ[RVJFSEPBGMPKBEPFOMBGBTF"CMPRVFBSMBCJTBHSB
en el aparato, enroscando dos tornillos en ella.
 ""QMJDBSBQSFTJØOFMDBCF[BMRVFIBCÓBNPTRVJUBEPBOUFTFO
FMMBEPTVQFSJPSEFMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
#"QMJDBSBQSFTJØOFMQBOFM GSPOUBMQSFTJPOBOEPFO WBSJPT
puntos;
C) sujetarlo con dos tornillos;
% BQMJDBSMPTDMJQFOFMMBEPEFSFDIPFJ[RVJFSEPRVFIBCÓBNPT
quitado antes).

Español
1. ALIMENTACIÓN
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO NO FUNCIONA
$0.130#"3-"*/45"-"$*»/&-²$53*$"
$0.130#"326&&-&/$)6'&%&-$"#-&%&"-*.&/
5"$*»/&45²$0-0$"%0$033&$5".&/5&&/-"50."
%&$033*&/5&
$0.130#"326&&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/:&-&/
CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS.
10/&34&&/$0/5"$50$0/6/&-&$53*$*45"
$0/&$5"3%&/6&70&-&/$)6'&"-"50."%&$03
3*&/5&
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
2. LUZ
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
LUZ INTERNA APAGADA
CUANDO SE ABRE LA PUER
TA
7&316/50
-6;*/5&3/""1"("%"$6"/%04&"#3&-"16&35"
4645*56*3-"-«.1"3"4*(6*&/%0-"4*/4536$$*0/&4
$*5"%"4&/&-$"1¶56-0%&."/5&/*.*&/5003%*/"
3*0
3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL REFRIGERADOR NO SE
ENFRIA
$0/530-"326&-04"-*.&/504/0&45²/%&."4*"%0
"%04"%04"-"41"3&%&43&'3*(&3"/5&4
$0.130#"3&-$*&33&$033&$50%&-"416&35"4:%&
-"4(6"3/*$*0/&4
$0.130#"326&-"5&.1&3"563"26&4&)"130(3"
."%04&"$033&$5"
$0.130#"326&&-"1"3"50/04&)":"*/45"-"%0
$&3$"%&6/"'6&/5&%&$"-03
70-7&3-04"$0-0$"3%&'03.""%&$6"%"
$0/'*(63"3-"5&.1&3"563"&/#"4&"-"4*/%*$"
$*0/&4%&-13&4&/5&."/6"-
130(3"."3-"45&.1&3"563"4ŷ'3*(03¶'*$0$0/(&
-"%03Ÿ&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4$0/5&/*%"4&/
&-13&4&/5&."/6"-
70-7&3"$0-0$"3&/6/-6("3"%&$6"%0&-"1"
3"50
4. RUÍDO Y VIBRACIONES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EL APARATO VIBRA
EL COMPRESOR HACE RUIDO
$0.130#"326&&-"1"3"504&)"--&&/104*$*»/
&45"#-&:26&-041*&4&45²/#*&/3&(6-"%04
$0.130#"326&-"1"35&1045&3*03%&-"1"3"50
/05026&-"1"3&%
36¶%0*/5&3*03%&-$0.13&403
3&(6-"3-""-563"%&-"41"5"4
%&41-";"3&-"1"3"50
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
5. OLORES
PROBLEMA COMPROBAR SOLUCIONES
EMANA MALOS OLORES
$0.130#"3-"$033&$5"$0/4&37"$*»/%&-04
ALIMENTOS;
$0.130#"326&/04&)":"/%&33"."%0-¶26*%04
&/&-*/5&3*03%&-"1"3"50
$0.130#"326&&-."-0-03/01307&/("%&-"4
(6"3/*$*0/&4
$0.130#"326&&-"1"3"50/0)":"&45"%0%&."
4*"%05*&.101"3"%0$0/-"416&35"4$&33"%"4
$6#3*3-04"-*.&/504:65*-*;"3*/70-6$304"%&
$6"%04%&1-«45*$01"3"-"$0/4&37"$*»/
-*.1*"3-04$0.1"35*.*&/504:-"4#"/%&+"4%&
7*%3*0$0/6/%&5&3(&/5&1"3"'3*(03¶'*$04"%&
CUADO;
-"7"3-"4(6"3/*$*0/&4$0/"(6":7*/"(3&
$0.130#"310326&4&)"1"3"%0&-"1"3"50
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES
02/2010
1
Português
1. APRESENTAÇÃO .........................................................................................2
Assistance
HAIER
2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA.........................................................................2
Condições de garantia .............................................................................. 2
Placa de identificação ................................................................................2
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM ....................................................3
Condições de funcionamento ....................................................................3
Descrição da aparelhagem ........................................................................ 3
4. SEGURANÇA ...............................................................................................4
Precauções de segurança ...........................................................................4
Ficha de segurança gás R600a ...................................................................6
Despejo e sucateamento ............................................................................ 6
5. INSTALAÇÃO ..............................................................................................7
Transporte e desembalagem .....................................................................7
Posicionamento .........................................................................................7
Limpeza antes do uso ................................................................................. 8
Conexão elétrica ........................................................................................ 8
6. USO ............................................................................................................. 9
Descrição das funções geladeira e congelador
................................................9
Descrição das funções geladeira e congelador
................................................9
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ....................................................................13
Limpeza da aparelhagem ........................................................................13
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA .........................................................14
Reversibilidade da porta ..........................................................................14
9. DEFEITOS E SOLÕES ............................................................................16
ÍNDICE
2
Português
1. APRESEN TAÇÃO
Parabéns!
Você adquiriu uma aparelhagem de grande qualidade, que
atenderá às suas expectativas de maneira conável e segura e
lhe fornecerá prestações de ótimo nível e por muito tempo.
A sua utilização é simples e imediata mas aconselhamos ler
cuidadosamente este manual e conservá-lo em local acessível
para futuras consultas.
Além disso, o fabricante assegura um eciente e tempestivo
serviço de assistência técnica pós-venda.
2. ASSISTÊNCIA PÓSVENDA
Condições de garantia
Os aparelhos dispõem de uma garantia válida se comprovada
com recibo fiscal ou outro documento fiscalmente
obrigatório.
Decorrido o período de garantia, a assistência será fornecida
por Centros de Assistência Autorizados, cobrando as peças
reparadas ou substituídas, bem como as despesas de mão-de-
obra e de transporte.
Não são cobertos pela garantia os danos derivados de:
t /FHMJHÐODJBPVEFTDVJEPEPVTVÈSJPOPVTPPVOPUSBOTQPS-
te;
t %BOPTBDPJTBTQFTTPBTFBOJNBJTEFSJWBOUFTEFVTPJNQSØ-
prio ou instalação errada da aparelhagem;
t .POUBHFNFNJOTUBMBÎÜFTOÍP FNDPOGPSNJEBEFDPN BT
normas vigentes;
t 4VCTUJUVJÎÜFTFPVSFQBSBÎÜFTFGFUVBEBTQFMPVTVÈSJPOÍP
previstas e autorizadas no presente manual.
t 6TPEFQFÎBTEFSFQPTJÎÍPOÍPPSJHJOBJTFOÍPBVUPSJ[BEBT
pelo Fabricante.
Placa de identificação
Caso a aparelhagem venha a resultar defeituosa ou não funcione,
consultar o cap. “Defeitos e soluções” no m deste manual.
Caso não se consiga resolver o problema chamar o Centro de
Assistência especicando os dados da placa de identicação:
esta se encontra no interior do vão geladeira, colada em baixo
no lado esquerdo (ver par. “Descrição aparelhagem”)
.
A placa de identicação fornece informações importantes
sobre a aparelhagem e não deve ser violada ou removida.
Exemplo de leitura de etiqueta de matrícula:
A: Modelo
B: Referências para o construtor
C: Número de série
D: Capacidade bruta
E: Capacidade líquida no compartimento do frigorífico
F: Capacidade líquida no compartimento do congelador
G: Capacidade líquida do compartimento do refrigerador
H: Capacidade de congelamento (expressa em quilogramas de
alimentos congelados em 24 horas)
L: Classe Climática
M: Tipo e quantidade de refrigerante
N: Características eléctricas
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Português
Condições de funcionamento
O correcto funcionamento do aparelho e as temperaturas de
refrigeração e de conservação só estão garantidos para as
seguintes condições de funcionamento:
t 5FNQFSBUVSBEPBQPTFOUPOPRVBMBBQBSFMIBHFNTFFO-
contra em conformidade com a classe climática indicada
na placa de identicação.
Tabela 1 - Classe climática
Classe climática: Temperatura ambiente:
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
t 6NJEBEFSFMBUJWBNÈYJNBBNCJFOUF
t 1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN BGBTUBEB EF GPOUFT EF
calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.);
t 1PTJDJPOBNFOUPEBBQBSFMIBHFNSFQBSBEBDPOUSBBHFO-
tes atmosféricos;
t .BOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBQFSJØEJDBFGFUVBEBTFHVJOEPBTJO-
dicações apresentadas no presente manual;
t "CFSUVSBTEFWFOUJMBÎÍPOPJOWØMVDSPEP BQBSFMIPMJWSFT
de obstruções;
t $PSSFUBJOTUBMBÎÍPFYOJWFMBNFOUPDBQBDJEBEFEPTJTUF-
ma adequada aos dados da placa de identicação).
Descrição da aparelhagem
A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem
adquirida.
Legenda:
A: Lâmpada de frigorífico com termóstato integrado
B: Prateleira em vidro
C: Etiqueta de matrícula
D: Interruptor da porta
E: Gaveta para conservação de fruta/legumes
F: Gaveta do congelador
G: Compartimento fechado
H: Compartimento
I: Porta-garrafas (2 componentes)
J: Compartimento porta-garrafas
K: Compartimento pequeno
L: Puxador
/05"
Os acessórios ilustrados na figura encontram-se
presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças
entre estes e aqueles presentes na própria geladeira.
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Português
4. SEGURANÇA
Precauções de segurança
Simbologia:
Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento
da aparelhagem
Perigo genérico
Superfícies quentes
t ²NVJUPJNQPSUBOUFRVFPQSFTFOUFNBOVBMEF JOTUSVÎÍP
seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer
consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros
certificar-se que o manual seja fornecido junto com a
aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça
o funcionamento e as relativas advertências.
t&TUBTBEWFSUÐODJBTGPSBNSFEJHJEBTQBSBBTVBTFHVSBOÎB
Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem,
solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais
advertências.
t 4F EVSBOUF PUSBOTQPSUFBBQBSFMIBHFNGPSQPTJDJPOBEB
na posição horizontal é possível que o óleo contido no
compressor deua no circuito refrigerante. Portanto, antes
da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a
aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas
de modo a permitir que o óleo deua para o compressor.
t "QØTUFSEFTFNCBMBEPBBQBSFMIBHFNWFSJöDÈMB
cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do
capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia
desligar a aparelhagem e seguir o procedimento
indicado no cap. Assistência pós-venda”.
t "OUFTEFRVBMRVFSPQFSBÎÍPEFNBOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBF
extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal
operação deve ser executada evitando, absolutamente,
puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo
não esteja danicado; em tal caso contatar um Centro de
Assistência.
4FBBQBSFMIBHFNUJWFSTJEPEFTMPDBEBVNBWF[SFQPTJDJPOBEB
controlar que o cabo de alimentação não seja esmagado ou
que que em posição perigosa.
t
"5&/±°0PTBQBSFMIPTTÍP EPUBEPTEFHÈT
SFGSJHFSBOUF*40#65"/03B0USBOTQPSUFFPT
eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser
efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a
mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A
inobservância da norma recém-indicada pode fazer com
que o aparelho não funcione; danos no circuito de
refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante
podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas
ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o
seu aparelho em funcionamento se este parecer estar
EBOJGJDBEP&NDBTPEFEBOPTDPOUBUBSP4FSWJÎPEF
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Português
Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e
evitar chamas ou intervenções no mesmo.
t "OUFTEFDPOFDUBSBBQBSFMIBHFNËSFEFFMÏUSJDBDFSUJöDBSTF
que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de
placa presentes na placa de identicação. Qualquer eventual
modicação que se tornar necessária na instalação elétrica
doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser
executada por pessoal qualicado.
t
4FBBQBSFMIBHFNGPSEFTMPDBEBEFTVBQPTJÎÍP
habitual, levar em conta que, mesmo após ter
desligado a alimentação, os componentes postos na parte
traseira da aparelhagem podem car muito quentes por
algum tempo.
t
A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em
VNBFTUSVUVSBEFFNCVUJS6NBBFSBÎÍPJOTVöDJFOUF
comportará certamente um mau funcionamento e danos
à aparelhagem
t
"5&/±°0EVSBOUFPGVODJPOBNFOUPOPSNBMFB
manutenção ordinária, evitar absolutamente:
 6TBSBQBSFMIPTFMÏUSJDPTOPJOUFSJPSEPTDPNQBSUJNFOUPT
para a conservação dos alimentos congelados;
 6TBSEJTQPTJUJWPTNFDÉOJDPTPVPVUSPTNFJPTQBSBBDFMFSBS
o processo de descongelamento diferentes daqueles
recomendados pelo Fabricante;
- Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a
aparelhagem.
t
A temperatura no interior da geladeira e do congela-
dor pode sofrer pequenas variações; portanto, estas
aparelhagens não são adequadas à conservação de produ-
tos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma
temperatura estável.
t
"5&/±°0FTUBBQBSFMIBHFNGPJQSPKFUBEBQBSBTFS
utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente
BPVTPEPNÏTUJDPQBSBBDPOTFSWBÎÍPFPVDPOHFMBNFOUP
dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as
crianças não se aproximem com a intenção de brincar com
a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se
dependurar às portas do aparelho.
t
"5&/±°0/ÍPJOUSPEV[JSTVCTUÉODJBTDPNSJTDPEF
explosão, contaminantes ou voláteis na
aparelhagem.
t
"5&/±°0/ÍPDPMPDBSOVODBCFCJEBTDPNHÈTPV
garrafas de água no compartimento com baixa
temperatura (congelador): podem explodir. Além disso
aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou
alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher
os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos
de conservação consultar o cap. “Uso.
NO !
NO !
Português
Ficha de segurança gás R600a
Medidas em caso de vazamento acidental
Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação
adequada.
Comportamento do gás
O gás é altamente inamável; evitar totalmente o seu contacto
DPNDIBNBTMJWSFTFTVQFSGÓDJFTRVFOUFT0HÈT3BÏ
mais pesado do que o ar, pelo que é possível a formação de
concentrações elevadas junto ao chão, onde a ventilação
normalmente é escassa.
Primeiros socorros
Inalação
Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um
local quente e bem ventilado.
Exposições prolongadas podem causar princípios de asxia e
QPTTÓWFJTQFSEBTEFTFOUJEPT4FOFDFTTÈSJPQSBUJDBSSFTQJSBÎÍP
articial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob
estrito controle médico.
Contato com a pele
²JNQSPWÈWFMRVFPDPOUBUPPDBTJPOBMDPNBQFMFSFTVMUF
perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona
atingida com muita água.
Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir
queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água
e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais
queimaduras
.
Contato com os olhos
Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar
rapidamente um médico especialista.
5PEBWJBBDPOTFMIBTFDPOTVMUBSPQSØQSJPNÏEJDPBQØT
DPOUBUPPVJOBMBÎÍPEPHÈT3B
Despejo e sucateamento
De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo
25 de Julho de 2005, n° 151 Atuação das
Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relativas à redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens elétricas e
eletrônicas, bem como ao despejo do lixo.
O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na
embalagem indica que, no m da própria vida útil, o produto
deve ser coletado separadamente dos demais despejos.
Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que
alcançou o m de sua vida útil a oportunos centros de coleta
diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou
devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova
aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um.
Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado
para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que
o circuito de resfriamento seja danicado. Assim ter-se-á a
certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão
prevenidos.
Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do
aparelho.
O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado
como expansor para a espuma isolante.
A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da
aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento
ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos
OFHBUJWPTBPBNCJFOUFFËTBÞEFFGBWPSFDFPSFFNQSFHPFPV
a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem.
O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário
comporta a aplicação das sanções previstas na lei.
Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de
coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo.
Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente.
Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta
recomenda-se cortar o cabo de alimentação.
5PSOBSPGFDIBNFOUPEBQPSUBJOVUJMJ[ÈWFMSFUJSBOEPBT
guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de
modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando
corra o risco de car fechada no interior do aparelho.
7
Português
5. INSTALAÇÃO
Transporte e desembalagem
4FEVSBOUFPUSBOTQPSUFBBQBSFMIBHFNGPSQPTJDJPOBEBOB
posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor
deua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em
funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição
vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo
deua para o compressor.
3FNPWFSBFNCBMBHFNFYUFSOBUJSBSBQFMÓDVMBEFQSPUFÎÍP
onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte
externa da aparelhagem com produtos especícos evitando o
uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danicar
irremediavelmente as superfícies.
5JSBSDPNDVJEBEPUPEBTBTGPMIBTFGJUBTBEFTJWBTEBBQBSFMIBHFN
e da porta e as eventuais partes em poliestireno.
5JSBSPTEPDVNFOUPTFPTBDFTTØSJPTFYJTUFOUFTEPJOUFSJPSEP
aparelho.
O material de embalagem é reciclável e é identicado
com o símbolo da reciclagem.
Para o despejo seguir as normas locais. O material de
embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno,
etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por
ser uma potencial fonte de perigo.
Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada
qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento
indicado no cap. Assistência pós-venda”.
Posicionamento
O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as
indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento,
deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao
peso da aparelhagem.
Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem
respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e
suas dimensões:
1BSUFTVQFSJPSQFMPNFOPTDN
1BSUFUSBTFJSBQFMPNFOPTDN
1BSFEFOPMBEPBCFSUVSBQPSUBQFMPNFOPTDN
Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a
aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa
circulação de ar no condensador.
Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito
refrigerante.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Português
Limpeza antes do uso
Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os
acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem,
limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro,
vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico
cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV
solventes que possam vir a danicar os acabamentos.
Conexão elétrica
Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certicar-se que:
t "TQSØQSJBTNÍPTOÍPFTUFKBNNPMIBEBTPVÞNJEBT
t "UFOTÍPFBGSFRàÐODJBJOEJDBEBTOBQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍP
correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico
BENJUFTFVNBPTDJMBÎÍPEFBEBUFOTÍPOPNJOBM
para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á
recorrer a um transformador com potência adequada);
t 0DBCPFBUPNBEBOÍPFTUFKBNEBOJöDBEPTPVFTNBHBEPT
por objetos pesados;
t 0DBCPEFBMJNFOUBÎÍPOÍPFTUFKBFYDFTTJWBNFOUFFTUJDBEP
não são admitidas extensões para alcançar a tomada.
"5&/±°0PBQBSFMIPOÍPEFWFTFSDPOFDUBEPB
reticadores (por exemplo instalações solares) e não
deve ser conectado por meio de extensão.
"5&/±°0ÏJOEJTQFOTÈWFMDPOFDUBSPBQBSFMIPBVN
eciente ponto de aterramento.
Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não
estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eciente
instalação de aterramento em conformidade com as normas
vigentes, consultando um técnico especializado.
O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta
norma de prevenção de acidentes não seja respeitada.
Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as
seguintes diretivas comunitárias:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
Português
6. USO
Descrição das funções geladeira e congelador
Definição e regulação da temperatura
Para colocar o aparelho em funcionamento, rodar para a direita
PNBOÓQVMPEPUFSNØTUBUP"EBQPTJÎÍPEFQBSBHFNiw
(zero) para uma posição sucessiva em função da temperatura
desejada.
O manípulo do termóstato pode ser regulado para qualquer
QPTJÎÍPDPNQSFFOEJEBFOUSFBQPTJÎÍPNÓOJNBiwGSJHPSÓöDP
NFOPTGSJPFBQPTJÎÍPNÈYJNBiwGSJHPSÓöDPNBJTGSJP
Desligar o aparelho
3PEBOEPPNBOÓQVMP"QBSBBFTRVFSEBBUÏËQPTJÎÍPiw[FSP
o compressor é forçosamente desligado; os compartimentos do
frigoríco e congelador são desactivados, mas a luz interna do
compartimento do frigoríco permanece acesa. Para desligar
completamente o aparelho, é necessário desconectar o cabo
de alimentação da rede eléctrica. Essa operação deve ser feita
sem que se puxe a cha pelo cabo.
Regulação da temperatura
A regulação da temperatura deve ser adequada à:
- temperatura ambiente;
- quantidade de alimentos introduzidos;
- frequência de abertura da porta;
3FDPNFOEBNPTRVFOPJOÓDJPTFKBVUJMJ[BEBVNBSFHVMBÎÍP
JOUFSNÏEJB DPNP QPS FYFNQMPiw PCTFSWBOEP P
comportamento do aparelho, em pouco tempo poderá ser
o utilizador a estabelecer a regulação certa para a respectiva
utilização.
A regulação certa da temperatura é um factor importante para
a conservação dos alimentos.
A acção dos microrganismos provoca uma degradação rápida
dos alimentos: a denição de uma temperatura de conservação
adequada permite impedir ou, pelo menos, atrasar esse
processo. A temperatura tem influência na velocidade de
crescimento dos microrganismos.
#BJYBOEPBUFNQFSBUVSBFTTFTQSPDFTTPTUPSOBNTFNBJT
lentos
Por esta razão, aconselha-se que seja mantida uma
regulação média do frigoríco (que normalmente pode
ser obtida rodando o manípulo A para a posição 4).
Com o manípulo numa posição demasiado alta (7), com
temperatura ambiente elevada e na presença de grandes
quantidades de alimentos, o funcionamento pode ser contínuo,
com a consequente formação excessiva de neblina ou de gelo
nas paredes de refrigeração. Nestas condições, é necessário
colocar o manípulo do termóstato numa posição mais baixa, de
modo a repor o funcionamento correcto do aparelho e usufruir
de uma poupança importante de energia eléctrica.
Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira
Conselhos para a refrigeração dos alimentos
Com a circulação natural do ar no compartimento de
refrigeração, criam-se ambientes com temperaturas distintas,
particularmente adaptadas à conservação dos vários alimentos.
Assim, é importante dispor os alimentos de modo a que o ar
possa circular livremente em torno destes.
As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação
de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta
para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e
nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas
menos frias se encontram na parte superior, perifericamente
e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos
de espalmar).
A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada
por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem
ser fechadas.
Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo
possível é necessário:
t /ÍPJOUSPEV[JSBMJNFOUPTRVFOUFTPVMÓRVJEPTRVFOUFTFN
evaporação;
t (VBSEBSTFNQSFPTMÓRVJEPTFUPEPTBRVFMFTBMJNFOUPT
que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros
e sabores em recipientes fechados ou nas relativas
embalagens;
t /ÍPDPMPDBSØMFPBMJNFOUBSOPTSFDJQJFOUFTøFYÓWFJTOBQPSUB
da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico;
t /VODBPCTUSVJSPTGVSPTFBTHSFMIBTEFWFOUJMBÎÍPOBQBSFEF
do vão da geladeira e do congelador;
t /ÍPEFQPTJUBSNBUFSJBJTFYQMPTJWPTPVSFDJQJFOUFTTQSBZDPN
propelentes inamáveis como butano, propano, pentano
etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente
de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os
líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem
ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo
e às vezes são identicados com uma chama.
A

Português
Tabela 2 - Conservação dos alimentos na geladeira
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Carne e peixe (de
qualquer tipo)
Queijos de massa dura
Película de proteção, folhas de alumínio,
recipientes fechados de vidro, plástico para
alimentos ou aço.
Prateleira de vidro por
cima da gaveta de
legumes
1-2 dias
Alimentos cozidos,
pratos frios, doces
3FDJQJFOUFTGFDIBEPTEFWJESPQMÈTUJDPQBSB
alimentos ou aço.
Qualquer prateleira 1-2 dias
Fruta e verdura Embalagem de venda ou soltas. (BWFUBTEFGSVUBWFSEVSB 3-4 dias
#BOBOFQBUBUF
cipolla ed aglio
Não conservar na geladeira. - -
Água, vinho, cerveja,
leite, sucos de fruta,
bebidas com gás
3FDJQJFOUFTEFWJESPPVQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Alimentos em conserva
(vinagre ou azeite),
molhos, manteiga, queijos
de espalmar, ovos
Embalagem original. Compartimentos na
porta.
Fazer referência à
data de vencimento.
Iogurte
Embalagem original.
Qualquer prateleira.
Fazer referência à
data de vencimento.
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
frigorífico, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Português
Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR
Descrição das funções
O compartimento do congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para o congelamento de
quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de
cubos de gelo e de gelado.
Conselhos para o congelamento dos alimentos
O compartimento congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para congelar quantidades
reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo
e de sorvete.
"5&/±°0QBSBDPOHFMBSFQBSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPT
por muito tempo é necessária uma temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloqueia consideravelmente a ação
dos microrganismos.
5ÍPMPHPBUFNQFSBUVSBVMUSBQBTTB¡$PQSPDFTTPEF
decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando
os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez
descongelados, os alimentos somente podem ser congelados
novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior
parte dos microrganismos.
Alguns conselhos:
t 1BSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTÏOFDFTTÈSJP
certicar-se que os mesmos tenham sido bem conservados
pelo revendedor;
t "DPOTFMIBTFMJNJUBSBTBCFSUVSBTEPDPNQBSUJNFOUPRVF
contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo
menor tempo possível;
t "DPOTFMIBTFDPOHFMBSTPNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTFEFØUJNB
qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente;
t $PMPDBSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTOBHBWFUBJOGFSJPS
este é o ponto mais frio do compartimento freezer;
t "UFNQFSBUVSBEFDPOTFSWBÎÍP EFWFTFSQFSFOFNFOUF
inferior ou igual a -18°C;
t /BQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍPFODPOUSBTFJOEJDBEBBRVBOUJEBEF
máxima de alimentos frescos que podem ser congelados
FNIiGSFF[JOHDBQBDJUZw6NBNBJPSRVBOUJEBEFHFSB
um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente
a qualidade dos alimentos já congelados;
t $POHFMBS PT BMJNFOUPT FN QFRVFOBT QPSÎÜFT
cuidadosamente envolvidas em material de proteção
adequado (folhas de alumínio ou especícos sacos para
freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de
embalagem e de vencimento;
t 4PSWFUFTFQJDPMÏTEFWFNTFSDPOTVNJEPTTPNFOUFBMHVOT
minutos após terem sido tirados do congelador para evitar
lacerações cutâneas dos lábios e da língua.
t 0TQBDPUFTEFWFNFTUBSTFDPTQBSBRVFTFDPOHFMFNKVOUPT
um ao outro ou que grudem entre si;
t "FNCBMBHFNEFWFBTTFHVSBSRVFPBSFBVNJEBEFOÍP
saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda
e das vitaminas neles contidas;
t 0TTBDPTFPVBTGPMIBTEFWFNTFSNBDJPTQBSBBEFSJSCFN
ao conteúdo;
t %JTQPSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTEFNPEPRVFOÍP
entrem em contato com os alimentos já congelados para
evitar o descongelamento;
t 1BSBDPOHFMBSQFRVFOBTRVBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
(1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão
do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar
BGVOÎÍPi4VQFS'SFF[Fw (par. “Descrição das funções da
geladeira e do congelador”).
"5&/±°0OPDPNQBSUJNFOUPDPOHFMBEPSPVOBTDÏMVMBT
de baixa temperatura não devem ser conservadas
bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as
bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem
estourar.
"5&/±°0VNBVNFOUPEFUFNQFSBUVSBEPTDPOHFMBEPT
reduz seu tempo de conservação.
t 4FQPSDBVTBTBDJEFOUBJTDPNPBGBMUBEFDPSSFOUFOBSFEF
doméstica, os alimentos no compartimento congelador
tenham descongelado, até mesmo não completamente,
será necessário consumi-los em tempos muito breves;
também podem ser congelados novamente após seu
cozimento.
t $PNJOUFSSVQÎÜFTCSFWFTBUÏIPSBTPTBMJNFOUPTOÍP
estarão sujeitos a alterações.
Criação de gelo em cubos
O aparelho pode dispor de uma ou mais cuvetes para a
produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume
dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento
especíco. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar
os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente
verter um pouco de água corrente no próprio recipiente.
Conselhos para o descongelamento dos alimentos
Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos
congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira
ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o
tempo de descongelamento.
Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde
que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados
diretamente aumentando os tempos de cozimento.
Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento
os alimentos podem ser descongelados no forno de
microondas.
6NBWF[EFTDPOHFMBEPTPTBMJNFOUPTTFEFUFSJPSBNFNCSFWF
tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de
12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser
novamente congelados somente após terem sido cozinhados
(cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde.
12
Português
Tabela 3 - Congelamento dos alimentos no congelador
Alimento Recipientes para a conservação Zona de conservação Duração
Conservação dos
alimentos congelados,
gelo em cubos, sorvetes
Embalagem original bem fechada. Parte superior do vão
do congelador
Fazer ref. à data de
vencimento.
Congelamento de
alimentos: carne e peixe
Embalagem original bem fechada.
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTËTCBJYBT
temperaturas fechados hermeticamente.
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH
Preferivelmente na
parte inferior do vão
do congelador
#PWJOP
: 12
meses
4VÓOP
: 12
meses
4VÓOPNPÓEP

meses
Coelho

meses
Vitela

meses
Cordeiro

meses
Aves

meses
Peixe

meses
Congelamento de
alimentos: primeiros
pratos, fruta, verdura,
doces
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTËTCBJYBT
temperaturas fechados hermeticamente.
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH
Parte central do vão do
congelador

meses
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
congelador, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
13
Português
INOX
I
N
O
X
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Limpeza da aparelhagem
Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica.
Limpeza interna
Limpar todas as partes internas com água morna e sabão
neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio, em seguida secar
cuidadosamente. Em alternativa utilizar detergentes especícos
para geladeiras a venda em qualquer supermercado.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEBPV
solventes que possam danicar os acabamentos.
Para facilitar a limpeza é possível remover os acessórios internos
(consultar o par. “Desmontagem dos componentes”).
Limpeza externa
Limpar todas as partes externas com detergentes especícos,
OÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPTBCBTFEFTPEB
solventes que possam danicar os acabamentos ou jatos de
água.
Desmontagem dos componentes
Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar
todos os componentes internos da aparelhagem.
4FHVJSBTJOEJDBÎÜFTEBöHVSBFTQFDÓöDB
A: Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control
0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de
travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas
saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso
se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de
limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de
sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com
a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima.
C
B
A
A
A
B
B: Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos
nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los
empurrando-os firmemente por baixo.
C: Prateleira de vidro: a prateleira corre ao longo de guias. Caso
se pretenda que seja retirada do aparelho para operações de
limpeza, retirar a gaveta de legumes, levantar ligeiramente
a prateleira e extrair continuando a mantê-la inclinada para
cima.
Substituição de lâmpada
Antes de substituir a lâmpada, verificar se existe
tensão na rede;
4FEFQPJTEFUFSFGFDUVBEPFTUFUFTUFBMV[JOUFSJPSOÍPTF
acender, proceder à substituição da lâmpada executando as
seguintes operações:
Retirar a ficha da tomada de corrente
- premir e manter premido o encaixe (A), rodando a tampa da
lâmpada para baixo e retirar;
- depois de verificar que a lâmpada não está quente, verificar
se não está solta; fazer pressão se necessário;
- no caso de a lâmpada estar danificada, substitui-la por uma
nova de potência e voltagem idênticas; a potência máxima
é indicada tanto no candeeiro de tecto como na etiqueta de
matrícula do produto por baixo do símbolo da lâmpada;
- concluídas as operações, para recolocar a tampa, introduzir as
EVBTBMFUBT#EBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUPEPDBOEFFJSPEF
tecto e rodá-la para cima até que o fecho fique encaixado;
- introduzir a ficha na rede de alimentação.
Atenção: concluída a substituição da lâmpada, vericar
se esta se acende com a abertura da porta do frigoríco
FTFEFTMJHBDPNPSFTQFDUJWPGFDIP4FUBMOÍPBDPOUFDFS
chamar a assistência técnica.
14
Português
Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
1
A
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
Antes da intervenção desligar a
alimentação elétrica e esvaziar a
aparelhagem.
1 A) Abrir a porta da geladeira;
#$PNVNBDIBWFEFGFOEBBHJSOPTEPJTDMJQFTQBSBSFNPWFSB
cabeceira do lado superior da porta e puxá-la para cima;
$6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBQVYBSQBSBCBJYPPTDMJQFTEP
lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça superior tendo
o cuidado de não danificá-los.
 "4PMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTOBQBSUFTVQFSJPSRVFGJYBNP
painel frontal;
#
Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma chave
de fenda prestando atenção para não danificá-lo.
 "4FHVSBOEPGJSNFNFOUFB QPSUBEBHFMBEFJSBTPMUBSPTEPJT
parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda e afrouxar
o terceiro parafuso posta à direita.
#
5JSBSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSHJSBOEPBQSJNFJSBNFOUFFNTFOUJEP
anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima.
C) Nesta altura, retirar a porta do frigorífico deslizando-a para cima
FSFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito da porta
do frigorífico, desapertando o parafuso que a sustém com o
auxílio de uma chave de estrela, e voltar a colocá-la no lado
esquerdo, fixando-a com o parafuso anteriormente retirado.
4 A) Abrir a porta do congelador;
#4FHVSBOEPBGJSNFNFOUFTPMUBSPTUSÐTQBSBGVTPTRVFGJYBNB
dobradiça central para removê-la.
$3FUJSBSB QPSUBEPDPOHFMBEPSEFTMJ[BOEPBQBSBDJNBF
SFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito para o
lado esquerdo, seguindo as indicações descritas no parágrafo
[3C].
5 A) Inclinar a aparelhagem para o lado traseiro;
#
.BOUFOEPBOFTUBQPTJÎÍPTPMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTTPCB
mesma que fixam a dobradiça inferior para removê-la.
C
A
B
F
E
D
15
Português
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo
 "3FNPOUBSBEPCSBEJÎBJOGFSJPSOPMBEPFTRVFSEPBQBSBGVTBOEP
novamente os parafusos.
#3FDPMPDBSBBQBSFMIBHFNOBQPTJÎÍPWFSUJDBM
7 A) Fixar a dobradiça central, utilizando um alicate soltar o pino,
WJSÈMPEF¡FGJYÈMPOPWBNFOUFOBEPCSBEJÎB
#6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBUJSBSBTUSÐTDPCFSUVSBTEPT
furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las no
lado direito.
8 A) Introduzir a porta do congelador no perno da dobradiça inferior,
verificando se a chapa de batente da porta se encontra em
DPOUBDUPDPNBEPCSBEJÎB4FOÍPFTUJWFSTFHVJSBTJOTUSVÎÜFT
indicadas nos parágrafos [4C] e [3C].
#1SFOEFSBEPCSBEJÎBDFOUSBMHJSÈMBEF¡JOTFSJMBOBQPSUB
do congelador e fixá-la com os respectivos parafusos no lado
esquerdo da travessa central.
 ""GSPVYBSMJHFJSBNFOUFPQBSBGVTPKÈQSFTFOUFOPMBEPTVQFSJPS
esquerdo da aparelhagem.
#1SFOEFSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSWJSÈMBEFQPOUBDBCFÎB
C) Desapertar o pino da dobradiça (agora, encontra-se voltado
para cima) e apertar na parte inferior.
 "4FHVSBSBQPSUBEPGSJHPSÓGJDPFWFSJGJDBSTFBDIBQBEFCBUFOUF
da porta se encontra em contacto com a dobradiça central.
4FOÍPFTUJWFSTFHVJSBTJOTUSVÎÜFTJOEJDBEBTOPQBSÈHSBGP
[3C]. Introduzir a porta do frigorífico no perno da dobradiça
central.
#*OUSPEV[JSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSOBQPSUBFBQSPYJNBSBNFTNB
da relativa sede da aparelhagem.
C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no lado
FTRVFSEPBGSPVYBEPOBGBTF"CMPRVFBSBEPCSBEJÎBË
aparelhagem, aparafusando os dois parafusos na mesma.
11 A) Encaixar a cabeceira (anteriormente removida) no lado superior
da porta da geladeira.
#&ODBJYBSPQBJOFMGSPOUBMGB[FOEPQSFTTÍPFNWÈSJPTQPOUPT
C) Fixá-lo com dois parafusos;
D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente
removidos).

Português
1. ALIMENTAÇÃO
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
A APARELHAGEM NÃO FUN-
CIONA
$0/530-"3"*/45"-"±°0&-²53*$"
7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&"50."%"%0$"#0%&
"-*.&/5"±°0&45&+"#&. */4&3*%"/010/50%&
$033&/5&
7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&0$"#0%&"-*.&/5"±°0&
"50."%"/°05&/)".40'3*%0%"/04
$0/5"5"36.&-&53*$*45"
$0/&$5"3/07".&/5& "50."%""010/50%& $03-
3&/5&
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
2. LUZ
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
LUZ INTERNA APAGADA QUAN-
DO DA ABERTURA DA PORTA
7&310/50
-6;*/5&3/""1"("%"26"/%0%""#&3563"%"
1035"
46#45*56*3"-¬.1"%"4&(6*/%0"4*/4536±¿&4*/%*$"%"4
/0$"1¶56-0i."/65&/±°0$0.6.w
3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
CAPACIDADE DE RESFRIA-
MENTO DA GELADEIRA INSU-
FICIENTE
$&35*'*$"34&%&26&04"-*.&/504/°0&45°0$0-0$"-
%04%&."4*"%01&350%"1"3&%&%&3&'3*(&3"±°0
0$033&50'&$)".&/50%"41035"4&""%&4°0%"4
(6"3/*±¿&4
7"-03%"5&.1&3"563"130(3"."%"/°0$033&50
$0/530-"326&0"1"3&-)0/°0&45&+"*/45"-"%0
13»9*.0"6."'0/5&%&$"-03
3&104*$*0/"3"$"3(""%&26"%".&/5&
'&$)"3"41035"4$033&5".&/5&&-*.1"3"4(6"3-
/*±¿&4
%&'*/*3"5&.1&3"563"%&"$03%0$0."4*/%*$"±¿&4
$0/5*%"4/013&4&/5&."/6"-
3&104*$*0/"30"1"3&-)0
4. RUÍDOS VIBRAÇÕES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
VIBRAÇÃO DA APARELHA-
GEM
RUÍDO PROVENIENTE DO
COMPRESSOR
$0/530-"326&0"1"3&-)0&45&+"&45«7&-&$0.04
1²4#&.3&(6-"%04
7&3*'*$"326&"1"35&53"4&*3"%""1"3&-)"(&./°0
&45&+".6*5013»9*."%"1"3&%&
36¶%0*/5&3/0/0$0.13&4403
3&(6-"3""-563"%041²4
%&4-0$"30"1"3&-)0
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
5. ODORES
PROBLEMA VERIFICAÇÕES SOLUÇÕES
EMANAÇÃO DE MAUS CHEI-
ROS
7&3*'*$"3"$033&5"$0/4&37"±°0%04"-*.&/504
7&3*'*$"307";".&/50%&-¶26*%04%& %&/530%"
"1"3&-)"(&.
7&3*'*$"3"13&4&/±"%&."6$)&*30/"4(6"3/*±¿&4
"1"3&-)"(&.'*$061"3"%"103.6*505&.10$0."4
1035"4'&$)"%"4
$0#3*304"-*.&/504&0665*-*;"304*/7»-6$304%&
1-«45*$0&41&$¶'*$041"3""$0/4&37"±°0
-*.1"304$0.1"35*.&/504&"413"5&-&*3"4%&7*%30
$0.6.%&5&3(&/5&&41&$¶'*$01"3"(&-"%&*3"4
-*.1"3"4(6"3/*±¿&4$0.«(6"&7*/"(3&
"7"-*"3"$"64"%"1"3"%"%""1"3&-)"(&.
9. DEFEI TOS E SOLUÇÕES
02/2010
1
Nederlands
1. PRESENTATIE .............................................................................................2
Assistance
HAIER
2. DIENST NA VERKOOP ................................................................................2
Garantievoorwaarden ............................................................................... 2
Kenplaatje .................................................................................................. 2
3. KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3
Werkingscondities ......................................................................................3
Beschrijving apparatuur ............................................................................3
4. VEILIGHEID ................................................................................................ 4
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................4
Veiligheidsfiche gas R600a ........................................................................6
Ontmanteling en afdanking ......................................................................6
5. INSTALLATIE ............................................................................................... 7
Transport en uitpakken ............................................................................. 7
Plaatsing.....................................................................................................7
Reiniging voor het gebruik ........................................................................8
Elektrische aansluiting .............................................................................. 8
6. GEBRUIK ..................................................................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak
...................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak ............................................9
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON ONDERHOUD ..........................................................................13
Reiniging van de apparatuur ..................................................................13
De lamp vervangen ..................................................................................13
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD .............................................................14
Omkeerbaarheid deur ..............................................................................14
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN .................................................................16
INHOUD
2
Nederlands
1. PRESENTATIE
Gefeliciteerd!
U hebt een hoogwaardige apparatuur gekocht die
op betrouwbare en veilige manier zal inspelen op uw
verwachtingen, en voor hele lange tijd optimale prestaties zal
leveren.
De apparatuur is gebruiksvriendelijk, maar we raden aan deze
handleiding aandachtig door te nemen en bij de hand te
houden voor eventuele toekomstige raadplegingen.
De fabrikant garandeert verder een doeltreende en tijdige
technische assistentiedienst na verkoop.
2. DIENST NA VERKOOP
Garantievoorwaarden
De garantie van de apparatuur is geldig indien vergezeld van
een aankoopbon of een ander geldig scaal document.
Na aoop van de garantieperiode wordt de service geleverd
door de erkende servicecentra en worden de kosten voor
gerepareerde of vervangen delen naast de kosten voor
werkuren en transport in rekening gebracht.
Niet gedekte schade:
t /BMBUJHIFJEPGPOBDIU[BBNIFJEWBOEFHFCSVJLFOCJKIFU
gebruik of het transport;
t 4DIBEFBBOWPPSXFSQFOQFSTPOFOFOEJFSFOBMTHFWPMH
van een oneigenlijk gebruik of verkeerde installatie van
de apparatuur;
t %FJOTUBMMBUJFJOTZTUFNFOEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEF
geldende wetgeving;
t %F WFSWBOHJOH FOPG SFQBSBUJF VJUHFWPFSE EPPS EF HF-
bruiker, niet voorzien of geautoriseerd in deze handlei-
ding.
t )FU HFCSVJL WBO OJFUPSJHJOFMF XJTTFMPOEFSEFMFO PG PO-
derdelen die niet geautoriseerd zijn door de Fabrikant.
Kenplaatje
Indien de apparatuur defect blijkt of niet werkt, raadpleeg
het hfdst. “Problemen en oplossingenop het einde van deze
handleiding. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan
het Assistentiecentrum en vermeld de gegevens van het
kenplaatje: dit kenplaatje is aangebracht op de binnenkant van
de koelruimte, gekleefd onderaan links (zie par. “Beschrijving
apparatuur”).
Het kenplaatje geeft belangrijke informatie over de
apparatuur en mag nooit gewijzigd of verwijderd worden.
Voorbeeld van een serieplaatje:
A: Model
B: Aanduidingen voor de fabrikant
C: Serienummer
D: Bruto inhoud
E: Netto inhoud koelruimte
F: Netto inhoud vriesruimte
G: Netto inhoud chiller
H: Vriesinhoud (uitgedrukt in kilogrammen voedingswaren per
24 uur)
L: Temperatuurklasse
M: Type en hoeveelheid koelmiddel
N: Elektriciteit
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
MODEL
XXX XXX XX
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CLASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78
MADE IN ITALY

l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
3
Nederlands
Werkingscondities
De apparatuur werkt alleen goed en de koel- en
bewaartemperaturen zijn alleen gegarandeerd in de volgende
bedrijfscondities:
t 5FNQFSBUVVSWBOIFUWFSUSFLXBBSJOEFBQQBSBUVVS
opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het
kenplaatje.
Tabel 1 - Klimaatklasse
Klimaatklasse: Omgevingstemperatuur:
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
t .BYJNBMF SFMBUJFWF WPDIUJHIFJETHSBBE JO IFU WFSUSFL
90%;
t 1PTJUJPOFSJOHWBOEFBQQBSBUVVSWFSWBOXBSNUFCSPOOFO
(vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.);
t 1PTJUJPOFSJOH WBO EF BQQBSBUVVS BGHFTDIFSNE WBO EF
weersomstandigheden;
t (FXPPO QFSJPEJFL POEFSIPVE VJUHFWPFSE WPMHFOT EF
aanduidingen in deze handleiding;
t 7FOUJMBUJFPQFOJOHFOJOEFCFIVJ[JOHWBOIFUBQQBSBBUWSJK
van belemmeringen;
t $PSSFDUFJOTUBMMBUJFWCOJWFMMFSJOHCFSFJLJOTUBMMBUJFWPM-
gens de gegevens op het kenplaatje).
Beschrijving apparatuur
)JFSOBWPMHUFFOHFEFUBJMMFFSEFCFTDISJKWJOHWBOEFBQQBSBUVVS
die u aangekocht heeft.
Legenda:
A: Koelkastlamp met ingebouwde thermostaat
B: Glazen blad
C: Serieplaat
D: Deurschakelaar
E: Lade voor fruit en groenten
F: Vriesvak
G: Gesloten bergvak
H: Bergvak
I: Flessenhouder (2 componenten)
J: Opbergvak met flessenhouder
K: Klein opbergvak
L: Handvat
01.&3,*/(
De accessoires geïllustreerd in de guur zijn aanwezig in
WFSTDIJMMFOEFNPEFMMFO&SLVOOFOLMFJOFWFSTDIJMMFO[JKOUVTTFO
deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast.
3. KENMERKEN APPARATUUR
A
L
B
H
K
D
E
C
F
G
I
J
MODEL
AFD 631 CS
FACTORY PRODUCT CODE
HC6020305000001
SERIAL NUMBER
153 W
120
1.40
50
220-240
REFRIGERANT R600a
FREEZING CAPACITY
CLIMATIC CL ASS
SN-T
0,058
11
GROSS CAPACITY
340
230
78


l
l
l
kg/24h
kg
V~
Hz
A
W
F
NET CAPACITY FRIDGE
NET CAPACITY FREEZER
17
l
25
W
NET CAPACITY CHILLER
4
Nederlands
4. VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen:
Algemene tips voor een optimale werking van de appara-
tuur
Algemeen gevaar
Warme oppervlakken
t )FUJTIFFMCFMBOHSJKLEF[FIBOEMFJEJOHUFCFXBSFOTBNFO
met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen.
In geval van doorverkoop of overname door een ander
persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur
vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen
van de werking en de relatieve waarschuwingen.
t %F[FXBBSTDIVXJOHFOXFSEFOPQHFTUFMEWPPSVXWFJMJHIFJE
Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te
installeren en te gebruiken.
t "MTEFBQQBSBUVVSUJKEFOTIFUUSBOTQPSUIPSJ[POUBBMHFQMBBUTU
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in
werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan
lopen.
t /BEFBQQBSBUVVSVJUHFQBLUUFIFCCFODPOUSPMFFSIFN
aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het
relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt,
schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven
in het hfdst. Assistentie na verkoop.
t 7PPSPNIFUFWFOXFMLFHFXPOFPGCVJUFOHFXPOF
onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet
BBOIFUTOPFSHFUSPLLFOXPSEFO$POUSPMFFSWFSEFSPG
het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een
Assistentiecentrum.
Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens
herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer
niet geplet is of in de weg ligt.
t
01(&-&5EFBQQBSBUVVS[JKOWPPS[JFOWBOLPFMHBT
*40#65""/3B)FUUSBOTQPSUFOEFFWFOUVFMF
verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met
de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen
TUPUFOPGCSVVTLFCFXFHJOHFOPOEFSHBBU)FUOJFUOBMFWFO
van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat
niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met
vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor
POUQMPóOHFOWFSPPS[BBLUEPPSFYUFSOFWPOLFOPGWMBNNFO
)FUBQQBSBBUNBHHFFOT[JOTJOXFSLJOHHFTUFMEXPSEFO
indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer
de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het
apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het
apparaat.
2h
OK !
NO !
SODIUM
BICARBONATE
5
Nederlands
t 7PPSBMFFSEFBQQBSBUVVSBBOUFTMVJUFOPQIFUFMFLUSJDJUFJUTOFU
controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met
EFHFHFWFOTPQIFULFOQMBBUKF&MLFFWFOUVFMFXJK[JHJOHEJF
nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde
de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd
worden door gekwaliceerd personeel.
t
Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn
gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat,
ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten
aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel
warm kunnen zijn.
t
De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te
XPSEFO&FOPOUPFSFJLFOEFWFSMVDIUJOH[BMCFTMJTU
leiden tot een slechte werking en schade aan de appara-
tuur.
t
01(&-&5UJKEFOTEFOPSNBMFXFSLJOHFOIFUHFXPPO
onderhoud, wordt absoluut voorkomen:
- elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor
de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen;
- mechanische inrichtingen of andere middelen te
gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend
van die aanbevolen voor de Fabrikant;
- broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op
de apparatuur.
t
De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kun-
nen kleine schommelingen ondergaan; deze appara-
turen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten
die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmidde-
len).
t
01(&-&5EF[FBQQBSBUVVSXFSEPOUXPSQFOPN
gebruikt te worden door volwassenen en is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de
CFXBSJOHFOPGIFUJOWSJF[FOWBOWPFEJOHTNJEEFMFO-FUFS
dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de
bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan
zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen.
t
01(&-&5%PFHFFOTUPòFOJOEFBQQBSBUVVSEJF
kunnen ontploen, die vervuilend of vluchtig zijn.
t
01(&-&5%PFOPPJUCSVJTFOEFESBOLFOPGøFTTFO
water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze
LVOOFOJNNFSTPOUQMPòFO7FSEFSJTIFUSBBE[BBNHFFO
warme vloeistoen of voedingsmiddelen in de apparatuur
te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen.
7PPSBMMFBOEFSF CFXBBSUJQTSBBEQMFFH IFUIGETU
“Gebruik”.
NO !
NO !
Nederlands
Veiligheidsfiche gas R600a
Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van
gas
-BBUIFUNBUFSJBBMWFSEBNQFOPQWPPSXBBSEFEBUFSFFO
gepaste verluchting aanwezig is.
Gedrag van het gas
(BTJTCJK[POEFSPOUWMBNCBBS7FSNJKEEVTBCTPMVVUDPOUBDUNFU
WMBNNFOPGIFUFWPPSXFSQFO3BHBTJT[XBBSEFSEBOMVDIU
Daarom kan het in hoge concentraties voorkomen ter hoogte
van de vloer waar er meestal weinig ventilatie is.
Ehbo
Inademing
7FSXJKEFSEFQFSTPPOWBOEFWFSWVJMEF[POFFOCSFOHIFN
onder op een warme en goed geventileerde plaats.
-BOHEVSJHFCMPPUTUFMMJOHFOLVOOFOBBOMFJEJOHHFWFOUPUFFO
QSJODJQFWBOWFSTUJLLJOHFOCFXVTU[JKOTWFSMJFT1BT[POPEJH
kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet
onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden.
Contact met de huid
)FUJTWSJKPOXBBSTDIJKOMJKLEBUFFOPDDBTJPOFFMDPOUBDUNFUEF
huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien
dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water.
4QBUUFOWMPFJTUPGFOWFSTUVJGEFWMPFJTUPGLVOOFOCSBOEXPOEFO
door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met
overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling
van eventuele brandwonden.
Contact met de ogen
4QPFMEFPHFONFUPWFSWMPFEJHXBUFSFOIPVEFPHFOIJFSCJK
HPFEPQFO3BBEQMFFH[PTOFMNPHFMJKLFFOHFTQFDJBMJTFFSE
arts.
)FUJTJOJFEFSHFWBMBBOHFXF[FOEFIVJTBSUTUF
raadplegen in geval van contact met of inademing van
IFUHBT3B
Ontmanteling en afdanking
Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25
juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen
2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg
inzake de beperking van het gebruik van
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afdanking
van het afval”.
)FUTZNCPPMWBOEFEPPSLSVJTUFWVJMOJTCBLBBOHFHFWFOPQ
de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het
product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het
gewoon afval weggegooid moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van
de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor
gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische
apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een
nieuw gelijkaardig product aankoopt.
-FUFSPQEBUIFUPVEBQQBSBBUCJKIFUUSBOTQPSUOBBSIFU
afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit.
Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan
lekken.
De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van
het apparaat.
$ZDMPJTPQFOUBBOFFOTUPGEJFOJFUTDIBEFMJKLJTWPPSEF
ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen
uitzetten.
De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur
vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de
SFDZDMBHFEFWFSXFSLJOHFOEFBGEBOLJOHNFUSFTQFDUWPPS
het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve eecten op
het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het
IFSHFCSVJLFOPGEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJUEF
apparatuur bestaat.
De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker,
geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de
wet ter zake.
7PPSNFFSHFEFUBJMMFFSEFJOGPSNBUJFPWFSEFCFTDIJLCBSF
WFS[BNFMTZTUFNFOXFOEV UPU EF MPLBMF EJFOTU WPPS
afvalverwerking.
Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud.
We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer
de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te
brengen.
.BBLEFEFVSTMVJUJOHPOCSVJLCBBSEPPSEFBGEJDIUJOHFO
te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat
kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het
apparaat.
7
Nederlands
5. INSTALLATI E
Transport en uitpakken
Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking
te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.
7FSXJKEFSEFCVJUFOTUFWFSQBLLJOHFOIBBMEFCFTDIFSNFOEF
folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur.
.BBLEFCVJUFOLBOUWBOEFBQQBSBUVVSTDIPPONFUTQFDJGJFLF
producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen
die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen.
7FSXJKEFSWPPS[JDIUJHBMMFWFMMFOQBQJFSFOUBQFVJUEFBQQBSBBU
en de deur, en de eventuele delen in piepschuim.
)BBMBMMFEPDVNFOUFOFOBDDFTTPJSFTVJUIFUBQQBSBBU
)FUWFSQBLLJOHTNBUFSJBBMJTSFDZDMFFSCBBSFOXPSEU
BBOHFHFWFONFUIFUSFDZDMBHFTZNCPPM
7PPSEFBGEBOLJOHWPMHEFMPLBMFOPSNHFWJOH)FU
verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in
piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen
gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn.
$POUSPMFFSEFBQQBSBUVVSBBOEBDIUJHBMTFFOQSPCMFFN
vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de
procedure aangegeven in het hfdst. Assistentie na verkoop.
Plaatsing
De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen
aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities”, moet een
stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur
kunnen dragen.
7FSEFSNPFUSFLFOJOHHFIPVEFOXPSEFONFUEFBGTUBOEFOEJF
gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van
de apparatuur en de omvang:
1) bovenkant (minstens 20 cm)
2) achterkant (minstens 10 cm)
3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm).
Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd
de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie
op de condensator te bevorderen.
In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken.
10 cm
20 cm
30 cm
8
Nederlands
Reiniging voor het gebruik
Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het
apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met
lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat,
PNIFUUZQJTDIOJFVXHFVSUKFUFWFSXJKEFSFO%SPPH[PSHWVMEJH
af.
(FCSVJLHFFOSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQ
basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen.
Elektrische aansluiting
7PPSBMFFSEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDUUFTUFLFODPOUSPMFFS
of:
t 6HFFOOBUUFPGWPDIUJHFIBOEFOIFCU
t %FTQBOOJOHFOGSFRVFOUJFBBOHFHFWFOPQIFULFOQMBBUKF
overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge
WBOUPUPQEFOPNJOBMFTQBOOJOHJTUPFHFMBUFO
voor de werking met verschillende spanningen, moet men
gebruik maken van een autotransformator met een gepast
vermogen);
t )FUTUSPPNTOPFSFOEFTUFLLFOOJFUCFTDIBEJHE[JKOPG
geplet worde door zware voorwerpen;
t )FUWPFEJOHTTOPFSOJFUUFHFTQBOOFOTUBBUIFUJTOJFU
toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het
stopcontact te komen.
01(&-&5IFUBQQBSBBUNBHOJFUBBOHFTMPUFOXPSEFO
op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet
aangesloten worden met een verlengsnoer.
01(&-&5IFUJTWFSQMJDIUIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPQ
een doeltreende aarding.
Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat
aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke
BBSEJOHDPOGPSNEFHFMEFOEFXFUHFWJOH3BBEQMFFHIJFSWPPS
een gespecialiseerd technicus.
De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift
niet nageleefd wordt.
Deze apparatuur is conform de volgende
gemeenschapsrichtlijnen:
$&
$&
SODIUM
BICARBONATE
9
Nederlands
6. GEBRUIK
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak
De temperatuur instellen en regelen
Om het apparaat te laten werken, draait u de thermostaatknop
(A) naar rechts uit de nulstand “0” (nul) in één van de volgende
standen afhankelijk van de door u gewenste temperatuur.
De thermostaatknop kan op elke willekeurige stand worden
gezet tussen de laagste stand “1” (koelruimte minder koud) en
de hoogste stand “7” (koelruimte kouder).
Het apparaat uitschakelen
Als u de knop (A) naar links draait tot in de stand “0” (nul)
gaat de compressor uit. De koel- en de vriesvakken worden
uitgeschakeld maar het licht in de koelruimte blijft werken. Om
het apparaat helemaal uit te zetten, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen. U mag dit absoluut niet doen door aan
het stroomsnoer te trekken.
De temperatuur regelen
U regelt de temperatuur in functie van:
- de omgevingstemperatuur
- de hoeveelheid producten in de koelkast
- het vaak openen en sluiten van de deur
Wij raden aan in het begin een gemiddelde temperatuur in
te stellen, bijvoorbeeld op “4”. U ziet dan na een korte tijd hoe
de koelkast zich gedraagt en welke temperatuur voor u de
goede is.
&FOHPFEJOHFTUFMEFUFNQFSBUVVSJTXFMCFMBOHSJKLWPPSIFU
bewaren van producten.
.JDSPPSHBOJTNFOWFSPPS[BLFOTOFMCFEFSG"MTVFFOHPFEF
bewaartemperatuur instelt, kunt u dit bederf tegenhouden of
vertragen. De temperatuur beïnvloedt de groeisnelheid van
micro-organismen.
Als u de temperatuur lager zet, vertraagt u dit proces.
Daarom raden wij aan een gemiddelde temperatuur
in de koelkast in te stellen en te behouden door
bijvoorbeeld de knop A in stand 4 te laten staan.
Als de knop in een te hoge stand staat (7), de
omgevingstemperatuur vrij hoog is en er veel producten in de
koelkast staan, draait de koelkastmotor constant waardoor er te
veel ijs of rijp op de koelwanden komt. In deze omstandigheden
Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte
Tips voor de koeling van etenswaren
Omdat er in de koelruimte lucht vrij circuleert, ontstaan
er diverse temperaturen op diverse plaatsen, die daarom
geschikter worden voor het bewaren van bepaalde producten.
)FUJTEVTCFMBOHSJKLEFQSPEVDUFO[PEBOJHJOEFLPFMLBTUUF
zetten dat de lucht er vrij omheen kan circuleren.
De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren
van jne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de
groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de
achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de
koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter
en smeerkazen).
De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een
reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker,
gesloten kunnen worden.
Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken:
t #FXBBSHFFOXBSNFFUFOTXBSFOPGXBSNFWMPFJTUPòFOEJF
verdampen;
t%FWMPFJTUPòFOFOFUFOTXBSFOEJFHFVSFOBGHFWFOPG[FMG
makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd
bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen
verpakking;
t %PFHFFOWPFEJOHTPMJFJOEFøFYJCFMFSFDJQJÑOUFOJOEFEFVS
van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic;
t %FPQFOJOHFOFOWFOUJMBUJFSPPTUFSTJOEFBDIUFSXBOEWBOEF
koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden;
t %PFJOIFUBQQBSBBUHFFOFYQMPTJFGNBUFSJBBMPGTQVJUCVTTFO
met ontvlambare producten zoals butaan, propaan,
pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen
recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeistoen
die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar
door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden
verder aangegeven door een vlam.
A
moet u de knop in een lagere stand zetten om het apparaat weer
normaal te laten werken en minder stroom te verbruiken.
10
Nederlands
Tabel 2 - Bewaren van etenswaren in de koelkast
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
7MFFTFOWJTBMMFUZQFT
)BSEFLB[FO
#FTDIFSNFOEFGPMJFBMVNJOJVNGPMJFHFTMPUFO
recipiënten van glas, plastic voor etenswaren
of staal.
-BEF
i'SFTI$POUSPM¡$w
1-2 dagen
#FSFJEFFUFOTXBSFOLPVEF
schotels, zoetigheden
Gesloten recipiënten van glas, plastic voor
etenswaren of staal.
Alle legplaten 1-2 dagen
Groenten en fruit 7FSQBLLJOHWBOEFXJOLFMPGMPT -BEFHSPFOUFOGSVJU 3-4 dagen
#BOBOFOBBSEBQQFMFO
uien en look
Niet in de koelkast bewaren. -
Water, wijn, bier, melk,
vruchtensappen,
bruisende dranken
3FDJQJÑOUFOWBOHMBTPGQMBTUJDWPPSFUFOTXBSFO #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF
vervaldatum
&UFOTXBSFOCFXBBSE
JOCPLBMFONFUB[JKO
olie, sauzen, boter,
smeerkazen, eieren
Originele verpakking. #BLLFOJOEFEFVS 3BBEQMFFHEF
vervaldatum
Yoghurt
Originele verpakking.
#BLLFOJOEFEFVS
3BBEQMFFH EF
vervaldatum
De voedingswaren moeten in de koelruimte worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
MAJONESE
BUTTER
A
p
p
l
e
J
u
i
c
e
11
Nederlands
Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak
Beschrijving van de functies
De vriesruimte is geschikt om reeds diepgevroren producten
te bewaren of kleine hoeveelheden product in te vriezen en
om ijsblokjes of roomijs te maken.
Tips voor het diepvriezen van etenswaren
)FUWSJFTWBLJTBBOHFXF[FOWPPSIFUCFXBSFOWBOSFFET
ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte
hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en
roomijs.
01(&-&5PNEFFUFOTXBSFOJOUFWSJF[FOFOMBOHFUJKE
UFCFXBSFOJTFFOUFNQFSBUVVSWBOo¡$OPEJH%F[F
temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen.
;PESB EF UFNQFSBUVVS CPWFO o¡$ LPNU [BM IFU
ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen
hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan.
Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn,
niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om
de meeste micro-organismen te vernietigen.
&FOBBOUBMUJQT
t 0NEFEJFQHFWSPSFOFUFOTXBSFOUFCFXBSFONPFUNFO
erover waken dat deze goed bewaard werden in het
verkooppunt;
t )FUJTSBBE[BBNEFWSJFTWBLLFOEJFEFJOPGEJFQHFWSPSFO
etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te
openen;
t )FUJTSBBE[BBNBMMFFOWFSTFFUFOTXBSFOWBOVJUTUFLFOEF
kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en
gedroogd te hebben;
t *OEFPOEFSTUFMBEFXPSEFOEFFUFOTXBSFOHFMFHEEJF
diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste
punt van de freezer;
t %FUFNQFSBUVVSWPPSIFUCFXBSFONPFUBMUJKENJOEFS[JKO
EBOPGHFMJKL[JKOBBO¡$
t 0QIFULFOQMBBUKFTUBBUEFNBYJNBMFIPFWFFMIFJEWFSTF
etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur
UJKEiGSFF[JOHDBQBDJUZw&FOHSPUFSFIPFWFFMIFJE[BM
leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de
kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend
verminderen;
t %FFUFOTXBSFOXPSEFOJOLMFJOFQPSUJFTEJFQHFWSPSFO
zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of
speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten
zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en
vervaldatum;
t *KTKFTFOXBUFSJKTKFTNPFUFOWFSCSVJLUXPSEFOFOLFMF
minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om
verwondingen te voorkomen aan de lippen en tong.
t %FQBLKFT NPFUFOESPPH[JKOPNUFWPPSLPNFOEBU[F
samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken;
t %FWFSQBLLJOHNPFUFSWPPS[PSHFOEBUMVDIUFOWPDIUOJFU
kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren
gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren
gaan;
t %FWSJFT[BLKFTFOPGGPMJFNPFUFOTPFQFM[JKOPNEFJOIPVE
ervan goed te omgeven;
t 4DIJLEFEJFQUFWSJF[FOFUFOTXBSFOPQEVTEBOJHFNBOJFS
dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren
etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan
ontdooien;
t 0NLMFJOFIPFWFFMIFEFOWFSTFFUFOTXBSFOUFEJFQWSJF[FO
LHJTIFUOJFUOPEJHEFUIFSNPTUBBULOPQUFSFHFMFO7PPS
HSPUFSFIPFWFFMIFEFOBDUJWFFSEFGVODUJFi4VQFS'SFF[Fw
(par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”.
01(&-&5JOIFUWSJFTWBLPGJOEFDFMMFONFUMBHF
temperatuur worden geen dranken in es bewaard,
vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen,
zal de inhoud uitzetten en kunnen de flessen
openbarsten.
01(&-&5FFOWFSIPHJOHWBOEFUFNQFSBUVVSWBOEF
ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan
inkorten.
t "MTEFFUFOTXBSFOJOIFUWSJFTWBLPNXJMMFWBOFFO
stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn,
moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden;
ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde
dat ze eerst bereid worden.
t #JKLPSUFPOEFSCSFLJOHFOUPUVSFO[VMMFOEFFUFOTXBSFO
geen wijzigingen ondergaan.
Maken van ijsblokjes
)FUBQQBSBBULBOVJUHFSVTU[JKONFUÏÏOPGNFFSEFSFLVJQKFT
om ijsblokjes te maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar
water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen
of scherpe voorwerpen om de bakjes los te maken. Om de
ijsblokjes makkelijk uit de bakjes te halen, laat er wat water
over stromen.
Tips voor het ontdooien van etenswaren
Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het
raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten
ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien.
Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein
zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de
bereidingsduur wat langer zijn.
Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te
bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven.
&FOTPOUEPPJE[VMMFOEFFUFOTXBSFOJOLPSUFUJKECFEFSWFO
Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien
verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden
na de bereiding (gekookt of gebakken).
12
Nederlands
Tabel 3 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer
Etenswaar Recipiënten voor de bewaring Bewaarzone Duur
#FXBSFOWBOJOHFWSPSFO
etenswaren, ijsblokjes,
ijsjes
Originele en goed gesloten verpakking. bovenste gedeelte
vriesvak
3BBEQMFFHEF
vervaldatum.
Diepvriezen etenswaren:
vlees en vis
Originele en goed gesloten verpakking.
3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJF CFTUBOE
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
afgesloten zijn.
.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFSSFDJQJÑOU,H
bij voorkeur onderaan
in het vriesvak
3VOEWMFFTNBBOEFO
7BSLFOTWMFFT
maanden
Gemalen varkensvlees:
NBBOEFO
,POJKONBBOEFO
,BMGTWMFFTNBBOEFO
-BNTWMFFTNBBOEFO
(FWPHFMUFNBBOEFO
7JTNBBOEFO
Diepvriezen
etenswaren:
voorgerechten, fruit,
groenten, desserts
3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJFCFTUBOE
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
BGHFTMPUFO[JKO.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFS
SFDJQJÑOU,H
middelste gedeelte
vriesvak
NBBOEFO
In de vriesruimte moeten de voedingswaren worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
13
Nederlands
INOX
I
N
O
X
7. GEWOON O NDERHOUD
Reiniging van de apparatuur
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPSEFJOHSFFQ
Reiniging binnenkant
3FJOJHEFCJOOFOLBOUNFUMBVXXBUFSFOFFOOFVUSBMF[FFQ
azijn of natriumbicarbonaat. Droog alle onderdelen zorgvuldig
af. Gebruik als alternatief specieke reinigingsproducten voor
koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik geen
SFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQCBTJTWBOOBUSJVN
of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen.
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
accessoires weggenomen worden (raadpleeg par. “Demonteren
componenten”).
Reiniging buitenkant
3FJOJHEFCVJUFOLBOUNFUTQFDJöFLFSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFO
HFCSVJLHFFOTDIVSFOEFQSPEVDUFOFOPGQPFEFSTPQCBTJT
van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen.
Demonteren componenten
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
componenten van de apparatuur gedemonteerd worden.
7PMHEFJOEJDBUJFTJOEFSFMBUJFWFöHVVS
A: Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”:
deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die
voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden
en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor
een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef
ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar
boven gehouden worden.
C
B
A
A
A
B
B: Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders
ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw
geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen.
C: Glazen legplaat: Het blad rolt op geleiders. Als u het uit
het apparaat wenst te halen om het te reinigen, haalt u de
groentelade eruit en tilt u het blad even op waarna u het eruit
trekt terwijl u het lichtjes schuin naar boven houdt.
De lamp vervangen
Voordat u de lamp vervangt, controleert u of er wel
netstroom is;
Als na deze controle de lamp nog niet gaat branden, vervangt
u die volgens de aanwijzingen die volgen:
Haal de stekker uit het stopcontact
- druk het mechanisme (A) in en houd het ingedrukt terwijl u
de lampbedekking naar onder draait en verwijdert;
- wacht totdat de lamp is afgekoeld om te controleren of de
MBNQOJFUHFXPPOMPT[JU4DISPFGEFMBNQFWFOUVFFMWBTU
- als de lamp defect is, vervangt u die door een nieuwe met
EF[FMGEFTUSPPNFOTQBOOJOHLFONFSLFO)FUNBYJNVN
vermogen staat op de lamp zelf maar ook op het serieplaatje
PQIFUBQQBSBBUPOEFSIFUTZNCPPMWBOEFMBNQ
 OBBGMPPQTUFFLUVEFUXFFMJQKFT#WBOEFCFEFLLJOHJOEF
zitting in de lamp en draait u de bedekking naar boven totdat
u hem hoort klikken;
 4UFFLEFTUFLLFSXFFSJOIFUTUPQDPOUBDU
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina vericare
DIF0QHFMFU$POUSPMFFSOBEBUVEFMBNQIFCUWFSWBOHFO
PGIFUMBNQKFHBBUCSBOEFOBMTVEFEFVS7BOEFLPFMLBTU
opent en uitdooft als u de deur sluit. Als dit niet gebeurt,
neemt u contact op met een technische service.
14
Nederlands
8. BUITENGEWOON O NDERHOUD
1
A
C
A
B
F
E
D
A
1C
1A
1B
2
2A
CLICK!
C
1C
3A
3
A
3B
4B
4
B
5
D
3
3C
4A
4C
5A
5B
2B
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPS
de ingreep en ledig de apparatuur.
1 A) Open de deur van de koelkast;
#HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPQCFJEFDMJQTPNEFLPQ
te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar boven
toe;
 $HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPNEFDMJQTSFDIUTFOMJOLT
POEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSOBBSCFOFEFOUFTDIVJWFO-FU
op ze niet te beschadigen.
2 A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het voorpaneel
vasthouden los;
 #PNIFNUFWFSXJKEFSFOXPSEUFSEFQVOUWBOFFOQMBUUF
schroevendraaier onder gestoken, zonder de plaat te
beschadigen.
")PVEEFEFVSWBOEFLPFMLBTUHPFEWBTUESBBJCFJEFTDISPFWFO
die het bovenste scharnier bevestigen links los en draai de
derde schroef rechts los.
 #7FSXJKEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFFSTUEPPSEJFUFHFOEF
wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te nemen langs
boven.
 $ 5SFL EF EFVSFSOVOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFM
WPPS[JDIUJHXFH[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFU
deursluiterplaatje rechts onder op de koelkast. Draai hiervoor
de schroef op het plaatje los met een kruisschroevendraaier en
zet het links. Zet het vast met de losgemaakte schroef.
4 A) Open de deur van het vriesvak;
 #IPVEEFEFVSTUFWJHWBTUFOESBBJEFESJFTDISPFWFOWBOIFU
middelste scharnier los.
 $5SFLEFEFVSFSOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFMWPPS[JDIUJHXFH
[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFUEFVSTMVJUFSQMBBUKF
onderaan rechts naar links volgens de aanwijzingen in de
QBSBHSBBG<$>
 "-BBUEFBQQBSBUVVSPWFSIFMMFOOBBSBDIUFS
#IPVEEFBQQBSBUVVSJOEF[FQPTJUJFFOESBBJEFUXFFTDISPFWFO
eronder die het onderste scharnier vasthouden los.
Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde
15
Nederlands
6
E
7
F
B
8
F
9
C
6B
6A
7A
10
C
11
C
10B
10C
8A
10A
8B
7B
9A
9B
9C
11A
CLICK!
11D
11C
11B
CL
ICK!
1C
11D
Omkeerbaarheid deur: montage deuren aan linkerzijde
")FSNPOUFFSIFUPOEFSTUFTDIBSOJFSBBOEFMJOLFS[JKEFEPPSEF
schroeven weer vast te draaien.
 # ;FUEFBQQBSBUVVSXFFSWFSUJDBBM
7 A) Neem het middelste scharnier en gebruik een tang om de pin
MPTUFTDISPFWFOESBBJIFN¡FOTDISPFGIFNXFFSPQIFU
scharnier.
 # (FCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSIBBMEFESJFHBUBGEFLLJOHFO
uit het centrale dwarselement links en hermonteer ze rechts.
8 A) Zet de deur van de diepvrieskast op de pen van het onderste
scharnier en controleer of het sluiterplaatje tegen het scharnier
komt. Is dit niet het geval, dan volgt u de instructies in de
QBSBHSBGFO<$>FO<$>
 # /FFNIFUNJEEFMTUFTDIBSOJFSESBBJIFN¡CSFOHIFNJO
de deur van het vriesvak en bevestig hem met de schroeven
aan de linkerzijde van het centrale dwarselement.
9 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de apparatuur
wat los.
 # /FFNIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFOESBBJIFNPOEFSTUFCPWFO
 $ 4DISPFGEFTDIBSOJFSQJOOBBSCPWFOVJUIFUTDIBSOJFSFOTDISPFG
hem vast aan de onderkant.
"$POUSPMFFSNFUEFEFVSWBOEFLPFMLBTUPGIFUTMVJUFSQMBBUKF
tegen het middelste scharnier komt. Is dit niet het geval, dan
WPMHUVEFJOTUSVDUJFTJOEFQBSBHSBBG<$>;FUEFEFVSPQEF
pen van het middelste scharnier
 #NPOUFFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSPQEFEFVSFOCSFOHEF[FEJDIU
bij de uitsparing in de apparatuur.
 $ #SFOHEFPQFOJOHWBOIFUTDIBSOJFSPQEFTDISPFGBBOXF[JH
aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase 9A); zet het scharnier
vast aan de apparatuur door er twee schroeven in te draaien.
",MJLEFLPQFFSEFSWFSXJKEFSEPQEFCPWFO[JKEFWBOEFEFVS
van de koelkast.
 # ,MJLIFUWPPSQBOFFMWBTUEPPSESVLVJUUFPFGFOFOPQNFFSEFSF
punten;
 $ [FUIFNWBTUNFUUXFFTDISPFWFO
D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder
verwijderd).

Nederlands
1. VOEDING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
DE APPARATUUR WERKT NIET $0/530-&&3%&&-&,53*4$)&*/45"--"5*&
$0/530-&&37*46&&-0'%&45&,,&37"/)&570&%*/(4-
4/0&3(0&%*/)&54501$0/5"$5;*5
$0/530-&&37*46&&-0')&570&%*/(44/0&3&/ %&
45&,,&3/*&5#&4$)"%*(%;*+/
$0/5"$5&&3&&/&-&,53*$*&/
45&&,%&45&,,&38&&3*/)&54501$0/5"$5
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
2. VERLICHTING
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
BINNENVERLICHTING UIT BIJ
OPENING DEUR
;*&16/5
#*//&/7&3-*$)5*/(6*5#*+01&/*/(%&63
7&37"/(%&-".170-(&/4%&*/4536$5*&4*/)&5)0-
0'%456,i3065*/&0/%&3)06%w
3. TE HOGE TEMPERATUREN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
ONTOEREIKEND
KOELVERMOGEN
KOELRUIMTE
;&5%&130%6$5&//*&55&%*$)55&(&/%&,0&-8"/%
%&$033&$5&4-6*5*/(7"/%&%&63&/&/%&&''*$*´/5*&
7"/%&"'%*$)5*/(&/
*/(&45&-%&5&.1&3"56638""3%&/*&5$033&$5
$0/530-&&30')&5"11"3""5/*&5(&¸/45"--&&3%*4
%*$)5#*+&&/8"3.5&#30/
)&34$)*,%&-"%*/(
4-6*5%&%&63&/$033&$5&/3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/
3&(&-%&5&.1&3"566370-(&/4%&""/8*+;*/(&/*/
%&;&)"/%-&*%*/(
)&31-""54)&5"11"3""5
4. GELUIDEN EN TRILLINGEN
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
TRILLINGEN VAN DE APPA-
RATUUR
GELUID VAN DE COMPRES-
SOR
$0/530-&&30')&5"11"3""545"#*&-*4&/0'%&70&-
5+&4(0&%(&3&(&-%;*+/
$0/530-&&30'%&"$)5&3;*+%&7"/ %&"11"3"5663
/*&55&%*$)5#*+%&.663*4
*/5&3/(&-6*%$0.13&4403
%&1005+&4*/%&)00(5&7&345&--&/
7&31-""54)&5"11"3""5
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
5. GEURTJES
PROBLEEM CONTROLES OPLOSSINGEN
VRIJGAVE VAN VIEZE GEUR-
TJES
$0/530-&&3%&$033&$5&#&3&*%*/(7"/%&&5&/-
48"3&/
$0/530-&&30'&37-0&*450''&/(&%3611&-%)&##&/
*/%&"11"3"5663
$0/530-&&3%&""/8&;*()&*%7"/7*&;&(&635+&401
%&"'%*$)5*/(&/
%&"11"3"5663)&&'55&-"/(%*$)5"'(&45""/.&5
%&%&63&/%*$)5
%&,%&&5&/48"3&/"'&/0'(&#36*,%&7&31",,*/(&/
7"/1-"45*$7003%&#&8"3*/(
3&*/*(%&$&--&/&/(-";&/-&(1-"5&/.&5&&/41&-
$*""-3&*/*(*/(4130%6$57003,0&-,"45&/
3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/.&58"5&3&/";*+/
1&*-/""3 %&003;"",7"/%&45*-45"/%7"/%&"1-
1"3"5663
9. STORINGEN EN OPLOSSI NGEN
02/2010
90106010 02/2010
1/114