Beper 50200 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

• FERRO DA STIRO DA VIAGGIO - MANUALE DI ISTRUZIONI
• TRAVELLING IRON - USE INSTRUCTIONS
• FER À REPASSER DE VOYAGE - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• REISEBÜGELEISEN - BETRIEBSANLEITUNG
• PLANCHA DE VIAJE - MANUAL DE INSTRUCCIONES
• ΣΙΔΕΡΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
• FIER DE CĂLCAT DE CĂLĂTORIE - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
Cod.: 50.200
pag. 3
pag. 7
pag. 11
pag. 15
pag. 19
pag. 23
pag. 27
For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit:
beper.com
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ROMÂNĂ
Fig.1
3
Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni
IT
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-
CHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utiliz zare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente con cepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparec chio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).
4
Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTI-
LIZZATO DA PERSONE (COMPRESI I BAMBINI) CON
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOT-
TE; DA PERSONE CHE MANCHINO DI ESPERIEN-
ZA E CONOSCENZA DEL L’APPARECCHIO, A MENO
CHE SIANO ATTENTAMENTE SORVEGLIATE O BEN
ISTRUITE RELATIVAMENTE ALL’UTILIZZO DELL’AP-
PARECCHIO STESSO DA PARTE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
ASSICURARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperan te.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
ALCUNE AVVERTENZE:
• Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro se collegato alla presa di corrente.
• Il ferro da stiro deve essere utilizzato e lasciato in posizione di riposo (es.
durante le pause di stiratura) su di una supercie stabile e resistente al calore.
• Non utilizzate il ferro da stiro se è stato fatto cadere accidentalmente, se sono
presenti danni visibili o se perde acqua.
• Questo prodotto è indicato solamente per brevi stirature.
DESCRIZIONE Fig.1
1. Impugnatura pieghevole/serbatoio
2. Indicazione livello massimo di acqua nel serbatoio
3. Coperchio del serbatoio
4. Pulsante vapore
5. Manopola regolazione temperatura
6. Indicatore di temperatura
7. Piastra
8. Spia termostato
9. Cavo di alimentazione
10. Tasto di sblocco dell’impugnatura
5
Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni
IT
ISTRUZIONI PER L’USO:
IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• • • MAX Stiratura a vapore ad alta temperatura (cotone, lino)
• • Stiratura a media temperatura (lana, seta)
• Stiratura a bassa temperatura (bre sintetiche)
Prima di iniziare la stiratura si consiglia di passare il ferro in una piccola zona non visibile del capo da stirare per
accertarsi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo di tessuto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (solo nel caso di stiro a vapore)
• Riempire il serbatoio sempre quando la spina è scollegata dalla presa di corrente.
• Sollevate l’impugnatura (come indicato nella gura)
• Mettete il ferro in posizione obliqua.
• Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua senza superare il livello massimo. Non inserire mai nel
serbatoio sostanze profumanti.
• Richiudere il coperchio.
UTILIZZO :
MESSA IN FUNZIONE
1. Mettere il ferro in posizione verticale, stendere completamente il cavo di alimentazione e
collegare la spina alla presa di corrente.
2. Con la manopola di regolazione selezionare la temperatura idonea al tipo di tessuto da stirare.
3. La luce del termostato si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata.
A questo punto il ferro è pronto all’uso.
Il ferro da stiro può essere utilizzato per la stiratura a secco o con vapore.
Per stirare con il vapore procedere come segue:
1. Riempire il serbatoio come indicato nell’apposito paragrafo.
2. Mettere il ferro in posizione verticale, stendere completamente il cavo di alimentazione e collegare la spina
alla presa di corrente.
3. Con la manopola di regolazione selezionare la temperatura ••• MAX.
4. La luce del termostato si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata.
A questo punto il ferro è pronto all’uso con il vapore.
5. Durante la stiratura premere il pulsante vapore per ottenere un getto di vapore.
Attenzione:
Non premere il pulsante troppe volte consecutivamente per evitare la fuoriuscita
di gocce d’acqua non vaporizzate.
Al primo utilizzo con il vapore potrebbero uscire alcune gocce d’acqua. Questo è
normale pertanto si consiglia, prima di stirare il vostro capo d’abbigliamento effettuate delle prove su un vecchio
tessuto.
Ad ogni primo utilizzo del vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di calcare, vi
consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente sul capo da stirare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente ed attendete che
il ferro si sia completamente raffreddato.
• Pulire il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
• Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva, leggermente umida .
• Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.
• Svuotate il serbatoio dopo ogni utilizzo.
• Lasciar raffreddare completamente il ferro prima di riporlo.
• Prima di riporre il ferro da stiro abbassare l’impugnatura premendo il tasto apposito.
6
Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni
Dati Tecnici:
Potenza: 800 Watt
Alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
7
Travelling iron Use instructions
EN
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.
8
Travelling iron Use instructions
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
DO NOT ALLOW CHILDREN, DISABLED PEOPLE OR
EVERY PEOPLE WITHOUT EXPERIENCE OR TECH-
NICAL ABILITY TO USE THE APPLIANCE IF THEY
ARE NOT PROPERLY WATCHED OVER. CLOSE SU-
PERVISION IS NECESSARY WHEN ANY APPLIANCE
USED BY OR NEAR CHILDREN.
MAKE SURE THAT CHILDREN DO NOT PLAY WITH
THIS APPLIANCE.
IF YOU DECIDE NOT TO USE THE APPLIANCE ANY
LONGER, MAKE IT UNSERVICEABLE BY SIMPLY
CUTTING THE SUPPLY CABLE AFTER DISCONNEC-
TING THE PLUG FROM THE SOCKET.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
SOME WARNINGS:
• Never leave the iron unattended when it is connected to the power point.
• The iron must be used and left in the rest position (e.g. during ironing pauses)
on a stable and heat-resistant surface.
• Do not use the iron if it has been dropped, if there are signs of damage or if
water leaks from the soleplate.
• The travel iron is for short ironing periods only.
DESCRIPTION Fig.1
1. Foldaway handle/tank
2. Maximum water level indication in tank
3. Lid for tank
4. Steam button
5. Temperature control dial
6. Indicator for temperature dial
7. Soleplate
8. Thermostat light
9. Power cord
10. Release key for handle
9
Travelling iron Use instructions
EN
INSTRUCTION FOR USE:
SETTING THE TEMPERATURE
• • • MAX High temperature steam ironing (cotton, linen)
• • Medium temperature ironing (wool, silk)
• Low temperature ironing (synthetic bres)
Before starting to iron, run the iron over a small hidden area of your garment to make
sure the temperature selected is suitable to the type of fabric.
FILLING THE TANK (only in case of steam ironing)
Always make sure the plug is disconnected from the power outlet when lling the tank.
• Lift the handle (as shown in gure)
• Place the iron at an angle.
• Open the lid and ll the tank without going over the MAX level indicated.
Never place perfumed substances in the tank.
• Close the lid.
USE
Start-up:
1. Place the iron in a vertical position, completely unwind the power cord and connect the
plug to the power outlet.
2. With the temperature control dial select the temperature most suitable to the type of fabric to iron.
3. The thermostat light will turn on. It will then turn off when the selected temperature is reached. The iron is now
ready to use.
The iron can be used for dry or steam ironing.
To iron with steam proceed as follows:
1. Fill the tank as indicated in the appropriate paragraph.
2. Place the iron in a vertical position, completely unwind the power cord and connect the plug to the power
outlet.
3. Use the tempeature control dial to select the temperature ••• MAX.
4. The thermostat light will turn on. It will then turn off when the selected temperature is reached. The iron is now
ready to use.
5. During ironing press the steam button in pulses to obtain a jet of steam.
Note:
• Do not press the button too many times in succession to prevent non-vaporised
drops of water from leaking.
• Drops of water may be discharged together with the steam on rst use. This is
normal. Before ironing your linen, carry out tests on old pieces of fabric.
• Mineral particles may be discharged at each use of the steam function, therefore do
not discharge the rst jets of steam directly onto the items to iron.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning operation, disconnect the plug from the power outlet and wait for the iron to
completely cool down.
• Clean the body of the iron with a soft dry cloth.
Regularly clean the soleplate using a normal non-abrasive sponge to keep the surface of the soleplate from
damaging.
• Do not use chemical or abrasive substances.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Empty the tank after each use.
• Let the iron cool down completely before store it.
• Before storing the iron, press the button to lower the handle.
10
Travelling iron Use instructions
Technical Data:
Power: 800 Watt
Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
ES
11
Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions
FR
PRECAUTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.
12
Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.
CONSEILS :
• Ne jamais laisser le fer à repasser sans surveillance branché dans la prise de courant.
Le fer à repasser doit être utilisé et laissé en position de repos (par exemple pendant les pauses de repassage)
sur une surface stable et résistant à la chaleur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé accidentellement, si des dommages sont visibles ou s’il perd de
l’eau.
• Le fer à repasser de voyage n’a pas été prévu pour être utilisé régulièrement mais pour des repassages rapi-
des.
DESCRIPTION Fig.1
1. Poignée pliable/réservoir
2. Indication du niveau maximum d’eau dans le réservoir
3. Couvercle du réservoir
4. Touche vapeur
5. Bouton de réglage de la température
6. Indicateur pour le bouton de la température
7. Plaque
8. Voyant thermostat
9. Cordon d’alimentation
10. Touche de déblocage de la poignée
ES
13
Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions
FR
MODE D’EMPLOI :
REGLER LA TEMPERATURE
• • • MAX Repassage à température élevée à la vapeur (coton, lin)
• • Repassage à température moyenne (laine, soie)
• Repassage à basse température (bres synthétiques)
Avant de commencer à repasser, nous conseillons de passer le fer sur une petite zone non visible du vêtement
an de vérier que la température sélectionnée est adaptée au type de tissu.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (uniquement pour le repassage à la vapeur)
Assurez-vous toujours que la che est débranchée de la prise lors du remplissage du réservoir.
• Soulever la poignée (comme indiqué dans la gure).
• Mettre le fer en position oblique.
Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir sans dépasser le niveau max indiqué. Ne jamais insérer dans le
réservoir des substances parfumantes.
• Refermer le couvercle.
UTILISATION
MISE EN MARCHE
1. Mettre le fer en position verticale, dérouler sur toute la longueur le cordon d’alimentation et insérer la che
dans la prise de courant.
2. À l’aide du bouton de réglage, sélectionner la température adaptée au type de tissu à repasser.
3. Le voyant du thermostat s’allumera puis s’éteindra quand la plaque aura atteint la température sélectionnée.
Le fer est prêt à être utilisé.
Le fer peut être utilisé pour le repassage à sec ou à la vapeur.
Procéder comme suit pour repasser à la vapeur:
1. Remplissez le réservoir comme indiqué dans le paragraphe approprié.
2. Mettre le fer en position verticale, dérouler sur toute la longueur le cordon d’alimentation et insérer la che
dans la prise de courant.
3. Utilisez le bouton de réglage de la température pour sélectionner la température ••• MAX.
4. Le voyant du thermostat s’allumera puis s’éteindra quand la plaque aura atteint la température sélectionnée.
Le fer est prêt à être utilisé.
5. Pendant le repassage, appuyez par impulsion sur le touche vapeur pour obtenir un jet de vapeur.GE DU
RÉSERVOIR
Important:
• Ne pas appuyer sur la touche trop de fois à la suite an d’éviter l’écoulement de gouttes d’eau non vaporisées.
Lors de la première utilisation, il est possible que quelques gouttes d’eau s’écoulent en même temps que la
vapeur. Cela est absolument normal. Effectuer des essais sur un vieux chiffon avant de repasser le linge.
• Lors de chaque première utilisation de la vapeur, des particules de calcaires pourraient s’échapper, nous con-
seillons donc de ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le vêtement à repasser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher la che de la prise de courant et attendre que l’appareil se soit complètement refroidi avant d’effec-
tuer toute opération de nettoyage.
• Utiliser exclusivement un chiffon doux et sec pour nettoyer le corps du fer à repasser.
• Nettoyer régulièrement la plaque en utilisant une éponge normale non abrasive pour ne pas abîmer la surface
de la plaque.
• Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres substances liquides.
• Vider le réservoir après chaque utilisation.
• Laisser complètement refroidir le fer avant de le ranger.
Appuyer sur la touche pour plier la poignée et ranger le fer à repasser.
14
Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions
DONNEES TECHNIQUES:
Puissance : 800W
Alimentation 220-240V ~ 50/60Hz
Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modications et
améliorations au produit sans aucun préavis.
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce para-
graphe en répondra selon la loi en vigueur.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
15
Reisebügeleisen Betriebsanleitung
DE
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.
16
Reisebügeleisen Betriebsanleitung
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.
17
Reisebügeleisen Betriebsanleitung
DE
EINIGE WARNUNGEN:
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht eingeschaltet und unbewacht stehen.
• Beim Gebrauch stellen Sie das Bügeleisen in Ruheposition (z.B. während einer Bügelpause) auf eine waage-
rechte, stabile Fläche.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es eventuell heruntergefallen, undicht oder offensichtlich beschädigt
ist.
• Das Reisebügeleisen ist nicht für längere Verwendung, sondern nur für kurze
Bügelphasen geeignet.
BESCHREIBUNG Fig.1
1. Klappgriff/Wasserbehälter
2. Anzeige maximaler Wasserstand
3. Verschluss der Einfüllöffnung
4. Dampfstrahlknopf
5. Temperaturregler
6. Anzeige Temperaturreglerknopf
GEBRAUCHANWEISUNG:
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
• • • MAX Dampfbügeln bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen)
• • Bügeln bei Mitteltemperatur (Wolle, Seide)
• Bügeln bei niedriger Temperatur (synthetisches Gewebe)
Bevor Sie mit dem Bügeln anfangen, machen Sie einen Test auf einer nicht sichtbaren Stelle Ihrer Wäsche, um
sicher zu sein, dass die gewählte Temperatur für die Gewebeart geeignet ist.
FÜLLEN DES TANKS (nur beim Dampfbügeln)
• Bitte ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie des Tanks auf zu füllen.
• Stellen Sie den Griff, wie in Abbildung gezeigt, senkrecht.
• Halten Sie das Bügeleisen schräg.
• Öffnen Sie den Verschluss und füllen Sie den Behälter, ohne die Markierung vom
Höchststand zu überschreiten. Geben Sie keine Duftprodukte in den Behälter.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder zu.
VERWENDUNG
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie das Gerät senkrecht, wickeln Sie die Netzkabel völlig ab und stecken Sie den Stecker in die Dose.
2. Wählen Sie mit dem Regler die für das jeweilige Gewebe richtige Temperatur.
3. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und schaltet sich erst ab, wenn die Bügelsohle die gewählte Temperatur er-
reicht hat. Jetzt ist das Bügeleisen zum Gebrauch bereit.
Das Bügeleisen kann zum Trocken- oder Dampfbügeln verwendet werden.
Um mit Dampf zu bügeln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Tank wie im entsprechenden Abschnitt angegeben.
2. Stellen Sie das Gerät senkrecht, wickeln Sie die Netzkabel völlig ab und stecken Sie den Stecker in die Dose.
3. Wählen Sie mit dem Regler ••• MAX Temperatur.
4. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und schaltet sich erst ab, wenn die Bügelsohle die gewählte Temperatur er-
reicht hat. Jetzt ist das Bügeleisen zum Gebrauch bereit.
5. Während des Bügelns drücken Sie ab und zu den Dampfabgabeknopf, um einen Dampfstrahl zu erzeugen.
Merke:
• Betätigen Sie den Knopf nicht zu oft hintereinander, weil sonst nicht verdampfte Wassertropfen austreten.
Bei der ersten Benutzung können zusammen mit dem Dampf auch Wassertropfen austreten. Das ist normal.
Bevor Sie Ihre Wäsche bügeln, machen Sie eine Probe auf einem alten Stück Stoff.
Bei jedem ersten Dampfstoß können Kalkpartikel austreten. Wir empfehlen Ihnen, den ersten Dampfstrahl
nicht direkt auf Ihre Wäsche zu richten.
7. Bügelsohle
8. Kontrollleuchte Thermostat
9. Netzkabel
10. Schalter für Griff-Freigabe
18
Reisebügeleisen Betriebsanleitung
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Bügeleisen vor jeder Reinigung immer ab und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen weichen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem normalen, nicht scheuernden Schwamm ab, damit die Bügelsohle nicht
beschädigt wird.
• Vermeiden Sie Chemikalien und Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Bügeleisen keinesfalls ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Bügeleisen ganz abkühlen vor der Lagerung.
• Drücken Sie die Taste, um den Griff umzulegen und verstauen Sie das Bügeleisen.
Technische Daten:
Leistung: 800W - Stromversorgung: 220-240V ~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt
ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
GARANTIESCHEIN
Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des
gekauften Gerätemodells, begleitet wird.
Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder
an unserem Firmensitz. Dies um die Efzienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT
erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie
automatisch.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garan-
tiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.
Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:
a. Transportschäden oder Stürze,
b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,
d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,
e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.:
Lampen, Batterien, Klingen) darstellen
f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch.
Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen
ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.
Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom berui-
chen Einsatz ausgeschlossen.
Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen
und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung.
KUNDENDIENST
Für technische Unterstützung und / oder Reparaturen außerhalb der Garantiezeit, können Sie direkt unten
stehende Adresse kontaktieren.
TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND
ODER POST SALES ABTEILUNG VON FA. BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge
an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermei-
den, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott
durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll,
sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und
Importeure entsorgt werden.
19
Plancha de viaje Manual de instrucciones
ES
ADVERTENCIAS GENERALES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre-
cauciones básicas.
Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del
artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal
profesionalmente cualicado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no
deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peli-
gro para ellos.
Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los ma-
teriales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de
recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del
punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida.
Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a
la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instala-
ción sea compatible con la potencia del aparato.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma
de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesio-
nalmente cualicada. En concreto, este último, deberá también cor-
roborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia
necesaria para el aparato.
No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica.
Asegurarse de que el cable no esté en contacto con supercies ca-
lientes o cortantes.
No utilizar el aparato con el cable dañado.
Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna.
En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples
y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar
sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas
vigentes de seguridad.
Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabri-
cado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por
lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante
no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños deri-
vados de usos inadecuados, erróneos e irracionales.
Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar
totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de
la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo
utilizado.
20
Plancha de viaje Manual de instrucciones
Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com-
pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc-
trica cuando no esté siendo utilizado.
No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos.
No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
No utilizar el aparato con los pies desnudos.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.)
No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador)
ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PER-
SONAS (INCLUIDO NIÑOS) CON CAPACIDAD FÍSICA,
SENSORIAL O MENTAL REDUCIDA O PERSONAS
CON FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO
DEL APARATO SALVO QUE ESTÉN CONTROLADAS
O BIEN INSTRUIDAS RESPECTO AL USO DEL PRO-
PIO APARATO POR PARTE DE LA PERSONA RE-
SPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
ASEGURARSE DE QUE NO NIÑOS NO JUEGUEN
CON EL APARATO.
CUANDO SE DECIDA TIRAR A LA BASURA ESTE APA-
RATO, SE RECOMIENDA CONVERTIRLO EN INOPE-
RANTE PREVIAMENTE CORTANDO EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
SE, RECOMIENDA ADEMÁS CONVERTIR EN
INÓCUAS LAS PARTES DEL APARATO SUSCEPTI-
BLES DE CONSTITUIR UN PROBLEMA, ESPECIAL-
MENTE PARA LOS NIÑOS QUE PODRÍAN UTILIZAR
EL APARATO PARA JUGAR.
IMPORTANTE:
• No dejen nunca sin vigilancia la plancha conectada a la toma de corriente.
• La plancha deberá utilizarse y dejarse en posición de reposo (ejemplo: durante las pausas de planchado) en
una supercie estable y resistente al calor.
• No utilicen la plancha si ésta ha caído accidentalmente, si existen daños visibles o si pierde agua.
• La plancha de viaje no ha sido fabricada para ser usada de forma continua, sino sólo para breves planchados.
21
Plancha de viaje Manual de instrucciones
ES
DESCRIPCIÓN Fig.1
1. Mango plegable /depósito
2. Indicación nivel máximo de agua en el depósito
3. Tapa del depósito
4. Botón vapor
5. Rueda regulación temperatura
6. Indicador para rueda temperatura
7. Plancha
8. Piloto termostato
9. Cable de alimentación
10. Botón de desbloqueo del mango
INSTRUCCIONES DE USO:
ESTABLECER LA TEMPERATURAUCCIONES DE USO
• • • MAX Planchado a alta temperatura con vapor (algodón, lino)
• • Planchado a media temperatura (lana, seda)
• Planchado a baja temperatura (bras sintéticas)
Antes de empezar el planchado pasen la plancha por una pequeña zona no visible de su prenda para asegurar-
se de que la temperatura seleccionada sea idónea al tipo de tejido.
LLENADO DEL DEPÓSITO (sólo en el caso de planchado con vapor)
• Siempre llenar el depósito cuando el enchufe está desconectado de la toma de corriente.
• Levante el mango (como en la gura).
• Ponga la plancha en posición oblicua.
Abra la tapa y llenar el depósito sin superar el nivel maximo indicado. No pongan nunca perfumes en el
depósito.
• Cierre la tapa.
USO
PUESTA EN MARCHA
1.Pongan la plancha en posición vertical, desenrollen completamente el cable de alimentación y conecten el
enchufe a la toma de corriente.
2.Con la rueda de regulación seleccionen la temperatura idónea al tipo de tejido que vayan a planchar.
3.El piloto del termostato se encenderá y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura selec-
cionada. Ahora la plancha estará lista para el uso.
La plancha se puede usar para planchar en seco o en vapor.
Para planchar con vapor proceder de la siguiente manera:
1. Llene el tanque como se indica en el párrafo apropiado.
2.Pongan la plancha en posición vertical, desenrollen completamente el cable de alimentación y conecten el
enchufe a la toma de corriente.
3.Con la rueda de regulación seleccionen la temperatura ••• MAX.
4.El piloto del termostato se encenderá y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura selec-
cionada. Ahora la plancha estará lista para el uso.
5.Durante el planchado pulsar de forma intermitente el botón vapor para obtener un chorro de vapor.
Nota:
• No presionen el botón muchas veces seguidas para evitar que salgan gotas de agua no vaporizadas.
• Durante el primer uso, con el vapor podrían salir gotas de agua. Esto es normal.
Antes de planchar su prenda, realicen unas pruebas sobre un viejo tejido.
• Cada vez que se utilice por primera vez el vapor podrían salir unas partículas de cal,
les aconsejamos por lo tanto no descargar los primeros chorros de vapor
directamente sobre la ropa que haya que planchar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quiten el enchufe de la toma de corriente y esperen a que la
plancha se haya enfriado completamente.
22
Plancha de viaje Manual de instrucciones
• Limpien el cuerpo de la plancha sólo con un trapo suave y seco.
Limpien regularmente la plancha utilizando una normal esponja no abrasiva para no estropear la supercie
de la plancha.
• No utilicen sustancias químicas o abrasivas.
• No sumerjan nunca el aparato en el agua o en otras sustancias líquidas.
• Vacíen el depósito después de cada uso
• Dejen enfriar completamente la plancha antes de colocar la plancha.
• Pulsar el botón para bajar el mango antes de colocar la plancha.
Datos Ténicos:
Potencia: 800W - Alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz
En un objetivo de mejora continua, Beper se reserva la capacidad de aportar cambios y mejoras en el
producto sin previo aviso.
CERTIFICADO DE GARANTĺA
La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material o de fabri-
cación.
La garantía es valida sólo si presenta el recibo scal con la fecha de compra y el nombre del modelo del
aparato comprado.
Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el rendimiento
de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una persona no autorizada anula
automáticamente la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garantizamos gratui-
tamente la reparación del aparato.
No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a:
a. Daños en el transporte o caídas accidentales.
b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme.
c. Reparaciones o modicaziones realizadas por personal no especializado.
d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento.
e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas).
f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el uso.
Esta lista es simplicada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circunstancias que
no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato.
La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional.
Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamente resultar de
personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento de todas las instrucciones
indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento
del aparato.
CONTACTE CON EL DISTRIBUDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO DE POST VENTA DE BEPER.
ENVIE UN E-MAIL A asssitenza@beper.com Y LE ENVIAREMOS DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU
PAIS.
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo
en un centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora
de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. El distribudor se
cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de
una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la cali-
dad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia
de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y
nuestra competencia aiudar la defensa del medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/EU) y le re-
cuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogida por separado al nalizar
su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este producto y dónde encontrar puntos de re-
cogida llame las supuestas autoridades locales. Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar
sanciones.
23
Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις
παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας
δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την
εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση και θα σας βοηθήσουν να
αποφύγετε ατυχίες και πιθανά ατυχήματα.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
άθικτη με ιδιαίτερη προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Τα στοιχεία
της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες κλπ.) δεν πρέπει να είναι
προσβάσιμα στα παιδιά, προκειμένου να προφυλαχθούν από τις
πηγές κινδύνου. Συνιστάται να μην ρίξετε τα στοιχεία της συσκευασίας
σε οικιακά απορρίμματα, αλλά να τα τοποθετήσετε στο κατάλληλο
σημείο συλλογής ή καταστροφής των απορριμμάτων του τμήματος
καθαριότητας του Δήμου σας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή από
εξίσου ειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα. Η συσκευή
μπορεί να καταστραφεί αν η τάση δεν είναι σωστή.
Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο
προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να
διασφαλίσει ότι το τμήμα καλωδίων της πρίζας είναι κατάλληλο για
την απορρόφηση της ενέργειας της συσκευής σας.
Γενικά, η χρήση προσαρμογέα πολλαπλών βυσμάτων και / ή
επεκτάσεων δεν συνιστάται. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιείστε
μόνο απλό ή πολλαπλό προσαρμογέα και επέκταση σύμφωνα
με τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν, διασφαλίστε ότι τα όρια
ισχύος τα οποία είναι σημειωμένα στον απλό προσαρμογέα και στις
επεκτάσεις και η μέγιστη ισχύς που είναι σημειωμένη στον πολλαπλό
προσαρμογέα δεν υπερβαίνονται.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από μια μη σωστή λειτουργία.
Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε την για μην ανοίξει και
σπάσει και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα για την
επισκευή της συσκευής γιατί απαιτούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η μη
σωστή τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της
συσκευής σας.
24
Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών
Αυτή η συσκευή πρέπει να προορίζεται για την χρήση για την οποία
κατασκευάστηκε.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ως ακατάλληλη και κατά
συνέπεια επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν
ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη ή απερίσκεπτη
χρήση. Η συσκευή αυτή προορίζεται ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε το καλώδιο, το
βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής σε νερό ή άλλο υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικές ύλες, εύφλεκτα
υλικά, αέρια και φλόγες.
Μην αφήνετε τα παιδιά, τα άτομα με αναπηρία ή ανθρώπους
χωρίς εμπειρία ή τεχνική ικανότητα να χρησιμοποιούν τη
συσκευή, εάν δεν έχουν σωστή επίβλεψη. Η στενή επίβλεψη
είναι απαραίτητη όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται
από ή κοντά σε παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδία δεν παίζουν
με την συσκευή.
Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη
συσκευή με γυμνά πόδια.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που
προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
ή τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή στον άμεσο περιβάλλοντα χώρο
του μπάνιου, του ντους ή της πισίνας.
Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε την
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή από τον πάγκο της κουζίνας και δεν έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ:
• Ποτέ μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Το σίδερο πρέπει να το αφήνετε σε κάθετη θέση σε σταθερή και θερμοανθεκτική επιφάνεια κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος εφόσον σταματάτε για λίγο.
•Μη χρησιμοποιείτε το σίδερο εφόσον έχει πέσει, εάν υπάρχουν σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή νερού
από την πλάκα σιδερώματος.
• Το σίδερο ταξιδίου είναι κατάλληλο για σύντομες περιόδους σιδερώματος μόνο.
25
Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Fig.1
1. Αναδιπλούμενη λαβή/δεξαμενή
2. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού στη δεξαμενή
3. Καπάκι για τη δεξαμενή
4. Κουμπί ατμού
5. Περιστρεφόμενος διακόπτης θερμοκρασίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• • • MAX Υψηλή θερμοκρασία σιδερώματος με ατμό (βαμβακερά, λινά)
• • Μεσαία θερμοκρασία σιδερώματος (μάλλινα, μεταξωτά)
• Χαμηλή θερμοκρασία σιδερώματος (συνθετικά)
Πριν ξεκινήσετε το σιδέρωμα, δοκιμάστε το σίδερο σε μια μικρή περιοχή του υφάσματος για να ελέγξετε ότι η
θερμοκρασία που έχετε επιλέξει είναι κατάλληλη για τον τύπο του υφάσματος.
ΓΕΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ (μόνο στην περίπτωση σιδερώματος με ατμό)
• Πάντοτε ελέγχετε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα όταν γεμίζετε τη δεξαμενή.
Ανασηκώστε τη λαβή (όπως φαίνεται στην εικόνα)
• Τοποθετήστε το σίδερο υπό γωνία
Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε τη δεξαμενή χωρίς να ξεπερνάτε το μέγιστο MAX.
Ποτέ μην προσθέτετε αρωματικές ουσίες στη δεξαμενή.
• Κλείστε το καπάκι.
ΧΡΗΣΗ
Εκκίνηση:
1.Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα.
2. Χρησιμοποιώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη θερμοκρασίας, επιλέξτε την κατάλληλη για τον τύπο
υφάσματος που θα σιδερώσετε.
3. Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει. Όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία θα σβήσει η λυχνία. Το σίδερο είναι
τότε έτοιμο για χρήση.
Το σίδερο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ή χωρίς ατμό.
Για σιδέρωμα με ατμό ακολουθήστε τα παρακάτω:
1. Γεμίστε τη δεξαμενή όπως αναφέρεται στην κατάλληλη παράγραφο.
2. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα.
3. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη θερμοκρασίας και επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία ••• MAX.
4. Η λυχνία θερμοστάτη θα ανάψει και να σβήσει όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. Το σίδερο είναι
τώρα έτοιμο για χρήση.
5. Κατά τη διάρκεια σιδερώματος πιέζετε το κουμπί ατμού στιγμιαία για να έχετε βολές ατμού.
Σημείωση:
Μην πιέζετε το κουμπί πολλές φορές συνεχόμενα για να αποφύγετε τη διαρροή σταγόνων νερού που δεν
ατμοποιήθηκαν .
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να διαφύγουν σταγόνες νερού μαζί με τον ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό. Πριν
σιδερώσετε λινά, ελέγχετε σε παλιά κομμάτια υφάσματος.
Μπορεί να διαφύγουν άλατα σε κάθε χρήση της λειτουργίας ατμού· ως εκ τούτου μην στοχεύετε απευθείας
πάνω στο ρούχο τις πρώτες βολές ατμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το
σίδερο να κρυώσει πλήρως.
• Καθαρίστε το κυρίως σώμα του σίδερου με μαλακό στεγνό πανί.
• Καθαρίζετε συστηματικά την πλάκα χρησιμοποιώντας μαλακό σφουγγάρι για να μην προκαλέσετε φθορά.
• Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή σκληρές ουσίες.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Αδειάστε τη δεξαμενή μετά από κάθε χρήση.
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πλήρως πριν το αποθηκεύσετε.
• Πριν αποθηκεύσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί για να κλείσετε τη λαβή.
6. Ένδειξη διακόπτη θερμοκρασίαςl
7. Πλάκα σιδερώματος
8. Λυχνία θερμοστάτη
9. Καλώδιο ρεύματος
10. Κουμπί απελευθέρωσης λαβής
26
Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά, προκειμένου
να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων”
στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή,
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά.
ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Αγαπητέ/ή πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε απαιτεί service
βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας.
Για την αποφυγή της άσκοπης αναστάτωσης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τα
εγχειρίδια χρήστη πριν να επικοινωνήσετε με το service μας.
Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2 χρόνια από την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό
λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει
(κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που ορίζονται πιο κάτω, χωρίς
χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά:
1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες
της κατασκευαστικής εταιρείας.
1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την απόδειξη
αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος.
2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση :
Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν τη σωστή χρήση και
συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα
ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται.
Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος, πυρός,
κατάχρησης ή αμέλειας.
Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού
από το προϊόν.
Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή εταιρείες service.
Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΣΑΣ
Ή ME ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ BEPER ΣΤΟ E-MAIL assistenza@beper.com
TO ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΩΘΗΣΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά:
Ισχύς: 800 Watt
Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50-60Hz
Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η εταιρεία Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να
βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
2727
Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni
RO
INSTRUCȚIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE
PRIMA FOLOSIRE A APARATULUI.
Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele oferă
informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și
întreținerea și vă ajută să evitați posibilele accidente.
Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă, aparatul este intact, acordând
atenție specială cablului de curent. Ambalajul conține (pungi de pla-
stic, polistiren, etc.) nu au voie e accesibile pentru copii, pentru
a-i feri de sursele de pericol.
Se recomandă nu aruncați aceste ambalaje în gunoiul menajer,
însă ele se pot transporta la centrol de colectare din apropiere sau
cerând informații la primărie.
Înainte de conectarea aparatului asigurați-vă tensiunea rețelei co-
respunde cu cea trecută pe plăcuța aparatului.
În cazul în care ștecherul nu este potrivit pentru priza dvs, acesta
trebuie înlocuit cu altul potrivit de un personal calicat autorizat spe-
cializat, care ar trebui se asigure, secțiunea ștecherului cablului
este potrivit pentru tensiunea aparatului dvs.
Pentru a scoate ștecherul din priză nu trageți niciodată de cablu, doar
de ștecher.
Trebuie asigurați niciodată nu intră cablul în contact cu
suprafețe erbinți sau ascuțite.
Nu folosiți aparatul dacă cablul de curent este deteriorat. În cazul
unei deteriorări, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent
service sau orice altă persoană asemănătoare calicată autorizată
pentru evitarea unui pericol.
Doar conectați aparatul la curent alternativ.
În general nu este recomandată folosirea prizelor multiple și/sau
prelungitoarelor; dacă totuși folosirea lor este necesară, folosiți
rugăm adaptoare simple sau multiple în conformitate cu regulile de
siguranță în vigoare și limita maximă de putere trecută pe adaptorul
multiplu să nu e depășită.
Acest aparat poate folosit numai pentru scopul pentru care a fost
creat.
Orice altă folosire se consideră a  improprie și de asemenea
periculoasă. Producătorul nu poate responsabil pentru niciun fel
de deteriorare a aparatului apărută în urma folosirii improprii, greșite
sau neatentă.
2828
Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni
Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com-
plet cablul de rețea și scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți.
Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză.
Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul
sau orice altă parte a aparatului în apă sau alte lichide.
Nu țineți aparatul cu mâinile sau picioarele ude.
Nu țineți aparatul când sunteți în picioarele goale.
Nu expuneți aparatul fenomenelor naturii cum sunt ploaia, vântul,
ninsoarea.
Nu folosiți aparatul lângă materiale explozive, inamabile, gaze,
ăcări, încălzitoare.
NU PERMITEȚI COPIILOR, PERSOANELOR CU DIZABILITĂȚI
SAU ORICĂREI PERSOANE FĂRĂ EXPERIENȚĂ SAU ABILI-
TATE TEHNICĂ FOLOSEASCĂ APARATUL DACĂ NU SUNT
SUPRAVEGHEAȚI CORESPUNZĂTOR. ESTE NECESARĂ SU-
PRAVEGHEREA ATENTĂ CÂND APARATUL ESTE FOLOSIT
LÂNGĂ SAU DE COPII.
ASIGURAȚI-VĂ, CĂ AL DVS COPIL NU SE JOACĂ CU APARATUL.
ÎN CAZUL ÎN CARE DECIDEȚI NU MAI FOLOSIȚI VREODA
APARATUL, FACEȚI-L IREPARABIL TĂIND CABLUL DE CURENT
DUPĂ SCOATEREA ȘTECHERULUI DIN PRIZĂ.
DECI TOATE PĂRȚILE PERICULOASE ALE APARATULUI TRE-
BUIE FIE FĂCUTE IREPARABILE, ÎN SPECIAL PENTRU COPIII
CARE S-AR PUTEA JUCA CU APARATUL.
CÂTEVA AVERTISMENTE:
• Nu lăsați niciodată erul de călcat nesupravegheat când acesta este conectat la rețeaua de curent.
• Fierul de călcat trebuie folosit și lăsat în poziția de repaus (de ex. în timpul pauzelor de călcat) pe o suprafață
stabilă și termorezistentă.
• Nu folosiți erul de călcat dacă acesta fusese scăpat, dacă prezintă semne de deteriorare sau dacă apa curge
din talpă.
• Fierul de călcat de călătorie este destinat doar perioadelor scurte de călcat.
DESCRIERE Fig.1
1. Mâner/rezervor pliabil
2. Indicator pentru nivelul maxim al apei în rezervor
3. Capac pentru rezervor
4. Buton pentru aburi
5. Buton de reglare a temperaturii
6. Indicator pentru butonul de reglare a temperaturii
7. Talpă
8. Indicator luminos al termostatului
9. Cablu de alimentare
10. Buton pentru deblocarea mânerului
2929
Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni
RO
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE:
SETAREA TEMPERATURII
• • • MAX Temperatură ridicată pentru călcarea cu aburi (bumbac, in)
• • Mediu Călcare la temperatură medie (lână, mătase)
• Scăzut Călcare la temperatură joasă (bre sintetice)
Înainte de a începe călcarea, treceți erul de călcat peste o zonă mică ascunsă a țesăturii pentru a vă asigura
că temperatura aleasă este potrivită pentru tipul de țesătură.
UMPLEREA REZERVORULUI (doar în cazul călcării cu aburi)
Asigurați-vă întotdeauna că ștecherul este deconectat de la rețeaua de curent când umpleți rezervorul.
• Ridicați mânerul (precum este indicat în gură)
• Puneți erul de călcat la un unghi.
• Deschideți capacul și umpleți erul de călcat fără a depăși nivelul maxim de umplere indicat.
Nu puneți niciodată substanțe parfumate în rezervor.
• Închideți capacul.
UTILIZARE
Punerea în funcțiune a erului de călcat:
1. Puneți erul de călcat într-o poziție verticală, derulați complet cablul de curent și conectați ștecherul la priză.
2. Alegeți temperatura cea mai potrivită pentru țesătura de călcat cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii.
3. Se va aprinde indicatorul luminos al termostatului. Se va stinge îndată ce se va atinge temperatura aleasă.
Fierul de călcat este acum gata de folosire.
Fierul de călcat poate  folosit pentru călcare uscată sau cu aburi.
Pentru călcarea cu aburi procedați după cum urmează:
1. Umpleți rezervorul precum este indicat în capitolul potrivit.
2. Puneți erul de călcat în poziție verticală, derulați complet cablul de curent și conectați ștecherul la priză.
3. Folosiți butonul de reglare a temperaturii pentru alegerea temperaturii ••• MAX.
4. Indicatorul luminos pentru termostat se va aprinde. Acesta se va stinge când se atinge temperatura aleasă.
Fierul de călcat este acum gata de folosire.
5. În timpul călcării apăsați butonul pentru aburi în impulsuri pentru a obține jet de abur.
Notă:
• Nu apăsați butonul de prea multe ori succesiv pentru a preveni curgerea picăturilor de apă nevaporizate.
• La prima folosire se pot scurge picături de apă împreună cu aburi. Acest lucru este normal. Înainte de a călca
in, faceți niște teste pe bucăți mai vechi de material.
La ecare folosire a funcției cu aburi se pot scurge particule minerale, de aceea nu eliberați primele jeturi de
abur direct pe hainele ce urmează a  călcate.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de curățare a aparatului, deconectați ștecherul de la rețeaua de curent
și așteptați până erul de călcat este complet rece.
• Curățați carcasa erului de călcat cu un prosop moale uscat.
• Curățați regulat talpa folosind un burete normal nonabraziv, pentru a feri suprafața de deteriorare.
• Nu folosiți substanțe chimice sau abrazive.
• Nu cufundați aparatul niciodată în apă sau alte lichide.
• Goliți rezervorul după ecare folosire.
• Înainte de depozitare lăsați erul de călcat să se răcească complet.
• Înainte de depozitare apăsați butonul pentru a lăsa în jos mânerul.
Date tehnice:
Putere: 800 W
Alimentare: 220-240V ~ 50-60Hz
În scopul îmbunătățirii perspectivei Beper își rezervă dreptul de a modica produsul în cauză fără noti-
care sau reconstruire.
3030
Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni
Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE),
pretinde ca electrocasnicele nu pot scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele
vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le
conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului
cu roți barat de pe produs vă amintește de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat,
și anume că acesta trebuie colectat separat.
CERTIFICAT DE GARANȚIE
Acest aparat a fost vericat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la material
și defecte de producție. Bonul scal trebuie predat împreună cu certicatul de garanție în cazul unei reclamații.
Garanția este valabilă numai cu un certicat de garanție și bon scal pe care apare data achiziționării și modelul
aparatului.
Pentru orice asistență tehnică, rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a păstra
eciența aparatului și pentru a NU anula garanția.
CONDIȚII DE GARANȚIE
Dacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție, noi
garantăm reparația gratuită în condițiile în care:
- Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat.
- Aparatul nu a fost modicat.
- Bonul scal trebuie prezentat.
- Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției.
De aceea orice parte care ar putea ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produsele con-
sumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din garanție și orice
defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau întreținerea aparatului,
nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și orice altă deteriorare neatribu-
tabile pentru furnizor.
Pentru orice defecțiune care nu poate  reparată în perioada de garanție, aparatul va  înlocuit gratuit. În orice
caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu
și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg
produsul.
CONTACTAȚI DISTRIBUITORUL DIN ȚARA DVS. SAU DEPARTAMENTUL DE VÂNZĂRI BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com CARE VA TRIMITE MAI DEPARTE ANCHETA LA DISTRIBUITORUL DVS.
YOU MIGHT ALSO LIKE
Clothes brush Nylon Brush Nylon Brush
YOU MIGHT ALSO LIKE
beper.com
Vertical Steamer
Cod.: 50.160
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
beper.com

Transcripción de documentos

• FERRO DA STIRO DA VIAGGIO - MANUALE DI ISTRUZIONI • TRAVELLING IRON - USE INSTRUCTIONS • FER À REPASSER DE VOYAGE - MANUEL D’INSTRUCTIONS • REISEBÜGELEISEN - BETRIEBSANLEITUNG • PLANCHA DE VIAJE - MANUAL DE INSTRUCCIONES • ΣΙΔΕΡΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ • FIER DE CĂLCAT DE CĂLĂTORIE - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Cod.: 50.200 ITALIANO pag. 3 ENGLISH pag. 7 FRANÇAIS pag. 11 DEUTSCH pag. 15 ESPAÑOL pag. 19 ΕΛΛΗΝΙΚΗ pag. 23 ROMÂNĂ pag. 27 For further information and/or for instructions for use in other languages​​, please visit: beper.com Fig.1 IT Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni AVVERTENZE GENERALI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utiliz­zare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imbal­laggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio. Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica. Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superfici calde o taglienti. Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre­venire ogni rischio. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente elettrica alternata. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente con­cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o di pulizia disinserire l’apparec­chio dalla rete di alimentazione elettrica. Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.). 3 Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone). QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (COMPRESI I BAMBINI) CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE; DA PERSONE CHE MANCHINO DI ESPERIENZA E CONOSCENZA DEL­L’APPARECCHIO, A MENO CHE SIANO ATTENTAMENTE SORVEGLIATE O BEN ISTRUITE RELATIVAMENTE ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO STESSO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA. ASSICURARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperan­te. SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI. TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. ALCUNE AVVERTENZE: • Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro se collegato alla presa di corrente. • Il ferro da stiro deve essere utilizzato e lasciato in posizione di riposo (es. durante le pause di stiratura) su di una superficie stabile e resistente al calore. • Non utilizzate il ferro da stiro se è stato fatto cadere accidentalmente, se sono presenti danni visibili o se perde acqua. • Questo prodotto è indicato solamente per brevi stirature. DESCRIZIONE Fig.1 1. Impugnatura pieghevole/serbatoio 2. Indicazione livello massimo di acqua nel serbatoio 3. Coperchio del serbatoio 4. Pulsante vapore 5. Manopola regolazione temperatura 6. Indicatore di temperatura 7. Piastra 8. Spia termostato 9. Cavo di alimentazione 10. Tasto di sblocco dell’impugnatura 4 IT Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni ISTRUZIONI PER L’USO: IMPOSTARE LA TEMPERATURA • • • MAX Stiratura a vapore ad alta temperatura (cotone, lino) • • Stiratura a media temperatura (lana, seta) • Stiratura a bassa temperatura (fibre sintetiche) Prima di iniziare la stiratura si consiglia di passare il ferro in una piccola zona non visibile del capo da stirare per accertarsi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo di tessuto. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (solo nel caso di stiro a vapore) • Riempire il serbatoio sempre quando la spina è scollegata dalla presa di corrente. • Sollevate l’impugnatura (come indicato nella figura) • Mettete il ferro in posizione obliqua. • Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua senza superare il livello massimo. Non inserire mai nel serbatoio sostanze profumanti. • Richiudere il coperchio. UTILIZZO : MESSA IN FUNZIONE 1. Mettere il ferro in posizione verticale, stendere completamente il cavo di alimentazione e collegare la spina alla presa di corrente. 2. Con la manopola di regolazione selezionare la temperatura idonea al tipo di tessuto da stirare. 3. La luce del termostato si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto all’uso. Il ferro da stiro può essere utilizzato per la stiratura a secco o con vapore. Per stirare con il vapore procedere come segue: 1. Riempire il serbatoio come indicato nell’apposito paragrafo. 2. Mettere il ferro in posizione verticale, stendere completamente il cavo di alimentazione e collegare la spina alla presa di corrente. 3. Con la manopola di regolazione selezionare la temperatura ••• MAX. 4. La luce del termostato si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto all’uso con il vapore. 5. Durante la stiratura premere il pulsante vapore per ottenere un getto di vapore. Attenzione: Non premere il pulsante troppe volte consecutivamente per evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua non vaporizzate. Al primo utilizzo con il vapore potrebbero uscire alcune gocce d’acqua. Questo è normale pertanto si consiglia, prima di stirare il vostro capo d’abbigliamento effettuate delle prove su un vecchio tessuto. Ad ogni primo utilizzo del vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente sul capo da stirare. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente ed attendete che il ferro si sia completamente raffreddato. • Pulire il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto. • Pulite regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva, leggermente umida . • Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide. • Svuotate il serbatoio dopo ogni utilizzo. • Lasciar raffreddare completamente il ferro prima di riporlo. • Prima di riporre il ferro da stiro abbassare l’impugnatura premendo il tasto apposito. 5 Ferro da stiro da viaggio Manuale di istruzioni Dati Tecnici: Potenza: 800 Watt Alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto. Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di rifiuti CERTIFICATO DI GARANZIA La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia è valida unicamente presentando il certificato di garanzia e il documento di acquisto (scontrino fiscale) che certifichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato. Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo per conservare inalterata l’efficienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. Condizioni di garanzia Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente. Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di: a. Danni da trasporto o da cadute accidentali, b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico, c. Riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato, d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia, e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame) f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza nell’uso. L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. BEPER SRL Via Salieri, 30 37050 - Vallese di Oppeano - Verona Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 e-mail: [email protected] 6 EN Travelling iron Use instructions GENERAL SAFETY ADVICE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE FIRST USE OF THE APPLIANCE. Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about installation, use and maintenance and help you avoid mishaps and possible accidents. Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply cable. The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the children, in order to preserve them from danger sources. It is recommended not to throw these packing material in the domestic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection or destruction refusals, asking eventually information to the manager of the Sanitation Department of your own municipality. Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specified on the label. If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualified personnel only, which shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance power absorption. Never pull the supply cord to unplug the appliance. Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or cutting surfaces Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Only connect this appliance on alternating current Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be necessary, please use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the extensions and the maximum power limit marked on the multiple adaptor are not exceeded. This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other use is to be considered as improper and thus dangerous. The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving from improper, wrong or incautious use. To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the supply cord and to unplug the appliance, when not used. 7 Travelling iron Use instructions Before cleaning, always unplug the appliance. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids. Do not hold the appliance with wet hands or feet. Do not hold the appliance with naked feet. Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain, wind, snow, hail. Do not use the appliance near explosives, highly flammable materials, gases, burning flames, heaters. DO NOT ALLOW CHILDREN, DISABLED PEOPLE OR EVERY PEOPLE WITHOUT EXPERIENCE OR TECHNICAL ABILITY TO USE THE APPLIANCE IF THEY ARE NOT PROPERLY WATCHED OVER. CLOSE SUPERVISION IS NECESSARY WHEN ANY APPLIANCE USED BY OR NEAR CHILDREN. MAKE SURE THAT CHILDREN DO NOT PLAY WITH THIS APPLIANCE. IF YOU DECIDE NOT TO USE THE APPLIANCE ANY LONGER, MAKE IT UNSERVICEABLE BY SIMPLY CUTTING THE SUPPLY CABLE AFTER DISCONNECTING THE PLUG FROM THE SOCKET. ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICEABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD PLAY WITH THE APPLIANCE. SOME WARNINGS: • Never leave the iron unattended when it is connected to the power point. • The iron must be used and left in the rest position (e.g. during ironing pauses) on a stable and heat-resistant surface. • Do not use the iron if it has been dropped, if there are signs of damage or if water leaks from the soleplate. • The travel iron is for short ironing periods only. DESCRIPTION Fig.1 1. Foldaway handle/tank 2. Maximum water level indication in tank 3. Lid for tank 4. Steam button 5. Temperature control dial 6. Indicator for temperature dial 7. Soleplate 8. Thermostat light 9. Power cord 10. Release key for handle 8 EN Travelling iron Use instructions INSTRUCTION FOR USE: SETTING THE TEMPERATURE • • • MAX High temperature steam ironing (cotton, linen) • • Medium temperature ironing (wool, silk) • Low temperature ironing (synthetic fibres) Before starting to iron, run the iron over a small hidden area of your garment to make sure the temperature selected is suitable to the type of fabric. FILLING THE TANK (only in case of steam ironing) • Always make sure the plug is disconnected from the power outlet when filling the tank. • Lift the handle (as shown in figure) • Place the iron at an angle. • Open the lid and fill the tank without going over the MAX level indicated. Never place perfumed substances in the tank. • Close the lid. USE Start-up: 1. Place the iron in a vertical position, completely unwind the power cord and connect the plug to the power outlet. 2. With the temperature control dial select the temperature most suitable to the type of fabric to iron. 3. The thermostat light will turn on. It will then turn off when the selected temperature is reached. The iron is now ready to use. The iron can be used for dry or steam ironing. To iron with steam proceed as follows: 1. Fill the tank as indicated in the appropriate paragraph. 2. Place the iron in a vertical position, completely unwind the power cord and connect the plug to the power outlet. 3. Use the tempeature control dial to select the temperature ••• MAX. 4. The thermostat light will turn on. It will then turn off when the selected temperature is reached. The iron is now ready to use. 5. During ironing press the steam button in pulses to obtain a jet of steam. Note: • Do not press the button too many times in succession to prevent non-vaporised drops of water from leaking. • Drops of water may be discharged together with the steam on first use. This is normal. Before ironing your linen, carry out tests on old pieces of fabric. • Mineral particles may be discharged at each use of the steam function, therefore do not discharge the first jets of steam directly onto the items to iron. CLEANING AND MAINTENANCE Before carrying out any cleaning operation, disconnect the plug from the power outlet and wait for the iron to completely cool down. • Clean the body of the iron with a soft dry cloth. • Regularly clean the soleplate using a normal non-abrasive sponge to keep the surface of the soleplate from damaging. • Do not use chemical or abrasive substances. • Never immerse the appliance in water or other liquids. • Empty the tank after each use. • Let the iron cool down completely before store it. • Before storing the iron, press the button to lower the handle. 9 Travelling iron Use instructions Technical Data: Power: 800 Watt Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice. The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected. GUARANTEE CERTIFICATE This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certificate must be submitted together in case of claim to guarantee. The guarantee is valid only with a guaranty certificate and proof of purchase (fiscal receipt) indicating the date of purchase and the model of the appliance For any technical assistance, please contact directly the seller or our head office in order to preserve the appliance’s efficiency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons will automatically void the guarantee. GUARANTEE CONDITIONS If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that: - The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended. - The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable. - The purchase receipt shall be presented. - The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee. Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not attributable the supplier. For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of charge. In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL [email protected] WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR. 10 ES FR Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions PRECAUTIONS GENERALES LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL. Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes. Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un professionnel qualifié. Les éléments d’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car potentiellement dangereux. Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traitement des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil au gérant du centre de sa commune de résidence. Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que celle indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel qualifié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise électrique. S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des superficies chaudes ou coupantes. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé. Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance technique ou toute autre personne de même qualification. Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné. Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises multiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu. Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dangereux, et engendrera l’annulation de la garantie. 11 Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et déraisonnable. Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débrancher l’appareil de la prise de courant électrique. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus. Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme la pluie, le soleil … Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur) Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALIMENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME UN JEU. CONSEILS : • Ne jamais laisser le fer à repasser sans surveillance branché dans la prise de courant. • Le fer à repasser doit être utilisé et laissé en position de repos (par exemple pendant les pauses de repassage) sur une surface stable et résistant à la chaleur. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé accidentellement, si des dommages sont visibles ou s’il perd de l’eau. • Le fer à repasser de voyage n’a pas été prévu pour être utilisé régulièrement mais pour des repassages rapides. DESCRIPTION Fig.1 1. Poignée pliable/réservoir 2. Indication du niveau maximum d’eau dans le réservoir 3. Couvercle du réservoir 4. Touche vapeur 5. Bouton de réglage de la température 6. Indicateur pour le bouton de la température 12 7. Plaque 8. Voyant thermostat 9. Cordon d’alimentation 10. Touche de déblocage de la poignée ES FR Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions MODE D’EMPLOI : REGLER LA TEMPERATURE • • • MAX Repassage à température élevée à la vapeur (coton, lin) • • Repassage à température moyenne (laine, soie) • Repassage à basse température (fibres synthétiques) Avant de commencer à repasser, nous conseillons de passer le fer sur une petite zone non visible du vêtement afin de vérifier que la température sélectionnée est adaptée au type de tissu. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (uniquement pour le repassage à la vapeur) • Assurez-vous toujours que la fiche est débranchée de la prise lors du remplissage du réservoir. • Soulever la poignée (comme indiqué dans la figure). • Mettre le fer en position oblique. • Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir sans dépasser le niveau max indiqué. Ne jamais insérer dans le réservoir des substances parfumantes. • Refermer le couvercle. UTILISATION MISE EN MARCHE 1. Mettre le fer en position verticale, dérouler sur toute la longueur le cordon d’alimentation et insérer la fiche dans la prise de courant. 2. À l’aide du bouton de réglage, sélectionner la température adaptée au type de tissu à repasser. 3. Le voyant du thermostat s’allumera puis s’éteindra quand la plaque aura atteint la température sélectionnée. Le fer est prêt à être utilisé. Le fer peut être utilisé pour le repassage à sec ou à la vapeur. Procéder comme suit pour repasser à la vapeur: 1. Remplissez le réservoir comme indiqué dans le paragraphe approprié. 2. Mettre le fer en position verticale, dérouler sur toute la longueur le cordon d’alimentation et insérer la fiche dans la prise de courant. 3. Utilisez le bouton de réglage de la température pour sélectionner la température ••• MAX. 4. Le voyant du thermostat s’allumera puis s’éteindra quand la plaque aura atteint la température sélectionnée. Le fer est prêt à être utilisé. 5. Pendant le repassage, appuyez par impulsion sur le touche vapeur pour obtenir un jet de vapeur.GE DU RÉSERVOIR Important: • Ne pas appuyer sur la touche trop de fois à la suite afin d’éviter l’écoulement de gouttes d’eau non vaporisées. • Lors de la première utilisation, il est possible que quelques gouttes d’eau s’écoulent en même temps que la vapeur. Cela est absolument normal. Effectuer des essais sur un vieux chiffon avant de repasser le linge. • Lors de chaque première utilisation de la vapeur, des particules de calcaires pourraient s’échapper, nous conseillons donc de ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le vêtement à repasser. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que l’appareil se soit complètement refroidi avant d’effectuer toute opération de nettoyage. • Utiliser exclusivement un chiffon doux et sec pour nettoyer le corps du fer à repasser. • Nettoyer régulièrement la plaque en utilisant une éponge normale non abrasive pour ne pas abîmer la surface de la plaque. • Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives. • Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres substances liquides. • Vider le réservoir après chaque utilisation. • Laisser complètement refroidir le fer avant de le ranger. • Appuyer sur la touche pour plier la poignée et ranger le fer à repasser. 13 Fer à repasser de voyage Manuel d’instructions DONNEES TECHNIQUES: Puissance : 800W Alimentation 220-240V ~ 50/60Hz Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans aucun préavis. Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé. Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au revendeur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf. Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes de la loi en vigeur. Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ainsi toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement. Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon appropriée au terme du cycle de vie. Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de votre commune. Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans ce paragraphe en répondra selon la loi en vigueur. CERTIFICAT DE GARANTIE La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement en présentant le certificat de garantie et le document d’achat (ticket de caisse) qui certifie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour conserver inaltérée l ‘efficacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipulations de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie. CONDITIONS DE GARANTIE S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous garantissons la réparation du produit gratuitement. Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de : a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles, b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique, c. Réparations ou modifications effectuées par un personnel non autorisé, d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage, e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames) f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil. En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel. Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indirectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER. ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU [email protected] POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS. 14 DE Reisebügeleisen Betriebsanleitung ALLGEMEINE ANLElTUNGEN 1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können. 2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbesondere Anschlußkabel. 3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen. 4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt. 5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Durchschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung entspricht. 6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlangerungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschritten werden. 7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht benutzen. 8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originalersatzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen. 9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Schaden, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung verursacht werden, wird nicht gehaftet. 15 Reisebügeleisen Betriebsanleitung 10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen. 11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Materialien, Gasen oder Flammen bedienen. 12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen. 13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berühren. 14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile verwenden.. 15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte lebensgefährlich sein. 16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen. 17. Das Kabel nicht herabhängen lassen. 18. Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen usw.) aussetzen. 19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. 20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des Anschlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Geräteteile, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, besonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können. 21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden. 22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden. 23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitungen lesen. 24. Diese Anleitungen aufbewahren. 16 DE Reisebügeleisen Betriebsanleitung EINIGE WARNUNGEN: • Lassen Sie das Bügeleisen nicht eingeschaltet und unbewacht stehen. • Beim Gebrauch stellen Sie das Bügeleisen in Ruheposition (z.B. während einer Bügelpause) auf eine waagerechte, stabile Fläche. • Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es eventuell heruntergefallen, undicht oder offensichtlich beschädigt ist. • Das Reisebügeleisen ist nicht für längere Verwendung, sondern nur für kurze Bügelphasen geeignet. BESCHREIBUNG Fig.1 1. Klappgriff/Wasserbehälter 2. Anzeige maximaler Wasserstand 3. Verschluss der Einfüllöffnung 4. Dampfstrahlknopf 5. Temperaturregler 6. Anzeige Temperaturreglerknopf 7. Bügelsohle 8. Kontrollleuchte Thermostat 9. Netzkabel 10. Schalter für Griff-Freigabe GEBRAUCHANWEISUNG: EINSTELLEN DER TEMPERATUR • • • MAX Dampfbügeln bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen) • • Bügeln bei Mitteltemperatur (Wolle, Seide) • Bügeln bei niedriger Temperatur (synthetisches Gewebe) Bevor Sie mit dem Bügeln anfangen, machen Sie einen Test auf einer nicht sichtbaren Stelle Ihrer Wäsche, um sicher zu sein, dass die gewählte Temperatur für die Gewebeart geeignet ist. FÜLLEN DES TANKS (nur beim Dampfbügeln) • Bitte ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie des Tanks auf zu füllen. • Stellen Sie den Griff, wie in Abbildung gezeigt, senkrecht. • Halten Sie das Bügeleisen schräg. • Öffnen Sie den Verschluss und füllen Sie den Behälter, ohne die Markierung vom Höchststand zu überschreiten. Geben Sie keine Duftprodukte in den Behälter. • Schrauben Sie den Verschluss wieder zu. VERWENDUNG Inbetriebnahme 1. Stellen Sie das Gerät senkrecht, wickeln Sie die Netzkabel völlig ab und stecken Sie den Stecker in die Dose. 2. Wählen Sie mit dem Regler die für das jeweilige Gewebe richtige Temperatur. 3. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und schaltet sich erst ab, wenn die Bügelsohle die gewählte Temperatur erreicht hat. Jetzt ist das Bügeleisen zum Gebrauch bereit. Das Bügeleisen kann zum Trocken- oder Dampfbügeln verwendet werden. Um mit Dampf zu bügeln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Füllen Sie den Tank wie im entsprechenden Abschnitt angegeben. 2. Stellen Sie das Gerät senkrecht, wickeln Sie die Netzkabel völlig ab und stecken Sie den Stecker in die Dose. 3. Wählen Sie mit dem Regler ••• MAX Temperatur. 4. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und schaltet sich erst ab, wenn die Bügelsohle die gewählte Temperatur erreicht hat. Jetzt ist das Bügeleisen zum Gebrauch bereit. 5. Während des Bügelns drücken Sie ab und zu den Dampfabgabeknopf, um einen Dampfstrahl zu erzeugen. Merke: • Betätigen Sie den Knopf nicht zu oft hintereinander, weil sonst nicht verdampfte Wassertropfen austreten. • Bei der ersten Benutzung können zusammen mit dem Dampf auch Wassertropfen austreten. Das ist normal. Bevor Sie Ihre Wäsche bügeln, machen Sie eine Probe auf einem alten Stück Stoff. • Bei jedem ersten Dampfstoß können Kalkpartikel austreten. Wir empfehlen Ihnen, den ersten Dampfstrahl nicht direkt auf Ihre Wäsche zu richten. 17 Reisebügeleisen Betriebsanleitung REINIGUNG UND PFLEGE Schalten Sie das Bügeleisen vor jeder Reinigung immer ab und warten Sie, bis es abgekühlt ist. • Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen weichen Tuch ab. • Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem normalen, nicht scheuernden Schwamm ab, damit die Bügelsohle nicht beschädigt wird. • Vermeiden Sie Chemikalien und Scheuermittel. • Tauchen Sie das Bügeleisen keinesfalls ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Lassen Sie das Bügeleisen ganz abkühlen vor der Lagerung. • Drücken Sie die Taste, um den Griff umzulegen und verstauen Sie das Bügeleisen. Technische Daten: Leistung: 800W - Stromversorgung: 220-240V ~ 50/60Hz In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung. Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe an die Hersteller und Importeure entsorgt werden. GARANTIESCHEIN Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler. Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und Name des gekauften Gerätemodells, begleitet wird. Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäufer oder an unserem Firmensitz. Dies um die Effizienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit die Garantie NICHT erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte Personen, erlischt die Garantie automatisch. GARANTIEBEDINGUNGEN Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während der Garantiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos. Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von: a. Transportschäden oder Stürze, b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage, c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen, d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung, e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsmaterial (z. B.: Lampen, Batterien, Klingen) darstellen f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Gebrauch. Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen ausgeschlossen ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind. Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom beruflichen Einsatz ausgeschlossen. Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegenstände und Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung. KUNDENDIENST Für technische Unterstützung und / oder Reparaturen außerhalb der Garantiezeit, können Sie direkt unten stehende Adresse kontaktieren. TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND ODER POST SALES ABTEILUNG VON FA. BEPER. E-MAIL [email protected] DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD 18 ES Plancha de viaje Manual de instrucciones ADVERTENCIAS GENERALES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas precauciones básicas. Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo. En caso de duda, no utilizar el artículo y dirigirse a personal profesionalmente cualificado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, polistirolo, etc.) no deben dejarse cerca del alcance de los niños al representar un peligro para ellos. Se recomienda no tirar junto con los residuos domésticos los materiales presentes en el embalaje sino depositarlos en centros de recogida de residuos, solicitando información adicional al gestor del punto de recogida urbano del propio ayuntamiento donde se resida. Asegurarse siempre de que la tensión de la red eléctrica sea igual a la indicada en la etiqueta de los datos técnicos que y que la instalación sea compatible con la potencia del aparato. En caso de incompatibilidad entre el enchufe del aparato y la toma de corriente, sustituir el enchufe por otro por una persona profesionalmente cualificada. En concreto, este último, deberá también corroborar que la sección de cables de presa sea la idónea a la potencia necesaria para el aparato. No tirar nunca el cable para desenchufarlo de la corriente eléctrica. Asegurarse de que el cable no esté en contacto con superficies calientes o cortantes. No utilizar el aparato con el cable dañado. Conectar el aparato exclusivamente a una presa de corriente alterna. En general, se desaconseja el uso de adaptadores, presas múltiples y prolongadores. Si el uso fuera indispensable, es necesario utilizar sólamente adaptadores y prolongadores de acuerdo a las normas vigentes de seguridad. Este aparato deberá destinarse sólo al uso para el que ha sido fabricado. Cualquier otro tipo de uso será considerado inapropiado y, por lo tanto, peligroso y hará perder la garantía del mismo. El fabricante no podrá ser considerado el responsable de los posibles daños derivados de usos inadecuados, erróneos e irracionales. Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, se recomienda estirar totalmente el cable de alimentación y de desenchufar el enchufe de la red de alimentación eléctrica cuando el aparato no esté siendo utilizado. 19 Plancha de viaje Manual de instrucciones Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar completamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléctrica cuando no esté siendo utilizado. No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos. No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos. No utilizar el aparato con los pies desnudos. No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) No dejar el aparato cerca de fuente de calor (ej.radiador) ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS (INCLUIDO NIÑOS) CON CAPACIDAD FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL REDUCIDA O PERSONAS CON FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO DEL APARATO SALVO QUE ESTÉN CONTROLADAS O BIEN INSTRUIDAS RESPECTO AL USO DEL PROPIO APARATO POR PARTE DE LA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. ASEGURARSE DE QUE NO NIÑOS NO JUEGUEN CON EL APARATO. CUANDO SE DECIDA TIRAR A LA BASURA ESTE APARATO, SE RECOMIENDA CONVERTIRLO EN INOPERANTE PREVIAMENTE CORTANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. SE, RECOMIENDA ADEMÁS CONVERTIR EN INÓCUAS LAS PARTES DEL APARATO SUSCEPTIBLES DE CONSTITUIR UN PROBLEMA, ESPECIALMENTE PARA LOS NIÑOS QUE PODRÍAN UTILIZAR EL APARATO PARA JUGAR. IMPORTANTE: • No dejen nunca sin vigilancia la plancha conectada a la toma de corriente. • La plancha deberá utilizarse y dejarse en posición de reposo (ejemplo: durante las pausas de planchado) en una superficie estable y resistente al calor. • No utilicen la plancha si ésta ha caído accidentalmente, si existen daños visibles o si pierde agua. • La plancha de viaje no ha sido fabricada para ser usada de forma continua, sino sólo para breves planchados. 20 ES Plancha de viaje Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN Fig.1 1. Mango plegable /depósito 2. Indicación nivel máximo de agua en el depósito 3. Tapa del depósito 4. Botón vapor 5. Rueda regulación temperatura 6. Indicador para rueda temperatura 7. Plancha 8. Piloto termostato 9. Cable de alimentación 10. Botón de desbloqueo del mango INSTRUCCIONES DE USO: ESTABLECER LA TEMPERATURAUCCIONES DE USO • • • MAX Planchado a alta temperatura con vapor (algodón, lino) • • Planchado a media temperatura (lana, seda) • Planchado a baja temperatura (fibras sintéticas) Antes de empezar el planchado pasen la plancha por una pequeña zona no visible de su prenda para asegurarse de que la temperatura seleccionada sea idónea al tipo de tejido. LLENADO DEL DEPÓSITO (sólo en el caso de planchado con vapor) • Siempre llenar el depósito cuando el enchufe está desconectado de la toma de corriente. • Levante el mango (como en la figura). • Ponga la plancha en posición oblicua. • Abra la tapa y llenar el depósito sin superar el nivel maximo indicado. No pongan nunca perfumes en el depósito. • Cierre la tapa. USO PUESTA EN MARCHA 1.Pongan la plancha en posición vertical, desenrollen completamente el cable de alimentación y conecten el enchufe a la toma de corriente. 2.Con la rueda de regulación seleccionen la temperatura idónea al tipo de tejido que vayan a planchar. 3.El piloto del termostato se encenderá y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada. Ahora la plancha estará lista para el uso. La plancha se puede usar para planchar en seco o en vapor. Para planchar con vapor proceder de la siguiente manera: 1. Llene el tanque como se indica en el párrafo apropiado. 2.Pongan la plancha en posición vertical, desenrollen completamente el cable de alimentación y conecten el enchufe a la toma de corriente. 3.Con la rueda de regulación seleccionen la temperatura ••• MAX. 4.El piloto del termostato se encenderá y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada. Ahora la plancha estará lista para el uso. 5.Durante el planchado pulsar de forma intermitente el botón vapor para obtener un chorro de vapor. Nota: • No presionen el botón muchas veces seguidas para evitar que salgan gotas de agua no vaporizadas. • Durante el primer uso, con el vapor podrían salir gotas de agua. Esto es normal. Antes de planchar su prenda, realicen unas pruebas sobre un viejo tejido. • Cada vez que se utilice por primera vez el vapor podrían salir unas partículas de cal, les aconsejamos por lo tanto no descargar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa que haya que planchar. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quiten el enchufe de la toma de corriente y esperen a que la plancha se haya enfriado completamente. 21 Plancha de viaje Manual de instrucciones • Limpien el cuerpo de la plancha sólo con un trapo suave y seco. • Limpien regularmente la plancha utilizando una normal esponja no abrasiva para no estropear la superficie de la plancha. • No utilicen sustancias químicas o abrasivas. • No sumerjan nunca el aparato en el agua o en otras sustancias líquidas. • Vacíen el depósito después de cada uso • Dejen enfriar completamente la plancha antes de colocar la plancha. • Pulsar el botón para bajar el mango antes de colocar la plancha. Datos Ténicos: Potencia: 800W - Alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz En un objetivo de mejora continua, Beper se reserva la capacidad de aportar cambios y mejoras en el producto sin previo aviso. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. El distribudor se cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las normas actuales. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y nuestra competencia aiudar la defensa del medioambiente. El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/EU) y le recuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogida por separado al finalizar su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este producto y dónde encontrar puntos de recogida llame las supuestas autoridades locales. Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar sanciones. CERTIFICADO DE GARANTĺA La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material o de fabricación. La garantía es valida sólo si presenta el recibo fiscal con la fecha de compra y el nombre del modelo del aparato comprado. Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el rendimiento de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una persona no autorizada anula automáticamente la garantía. CONDICIONES DE GARANTÍA Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garantizamos gratuitamente la reparación del aparato. No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a: a. Daños en el transporte o caídas accidentales. b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme. c. Reparaciones o modificaziones realizadas por personal no especializado. d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento. e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas). f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el uso. Esta lista es simplificada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circunstancias que no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato. La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional. Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamente resultar de personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento de todas las instrucciones indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CONTACTE CON EL DISTRIBUDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO DE POST VENTA DE BEPER. ENVIE UN E-MAIL A [email protected] Y LE ENVIAREMOS DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU PAIS. 22 GR Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση και θα σας βοηθήσουν να αποφύγετε ατυχίες και πιθανά ατυχήματα. Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι άθικτη με ιδιαίτερη προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας. Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες κλπ.) δεν πρέπει να είναι προσβάσιμα στα παιδιά, προκειμένου να προφυλαχθούν από τις πηγές κινδύνου. Συνιστάται να μην ρίξετε τα στοιχεία της συσκευασίας σε οικιακά απορρίμματα, αλλά να τα τοποθετήσετε στο κατάλληλο σημείο συλλογής ή καταστροφής των απορριμμάτων του τμήματος καθαριότητας του Δήμου σας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή από εξίσου ειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα. Η συσκευή μπορεί να καταστραφεί αν η τάση δεν είναι σωστή. Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα απευθυνθείτε σε ειδικευμένο άτομο προκειμένου να αντικαταστήσει το βύσμα με το κατάλληλο και να διασφαλίσει ότι το τμήμα καλωδίων της πρίζας είναι κατάλληλο για την απορρόφηση της ενέργειας της συσκευής σας. Γενικά, η χρήση προσαρμογέα πολλαπλών βυσμάτων και / ή επεκτάσεων δεν συνιστάται. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιείστε μόνο απλό ή πολλαπλό προσαρμογέα και επέκταση σύμφωνα με τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν, διασφαλίστε ότι τα όρια ισχύος τα οποία είναι σημειωμένα στον απλό προσαρμογέα και στις επεκτάσεις και η μέγιστη ισχύς που είναι σημειωμένη στον πολλαπλό προσαρμογέα δεν υπερβαίνονται. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από μια μη σωστή λειτουργία. Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε την για μην ανοίξει και σπάσει και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα για την επισκευή της συσκευής γιατί απαιτούνται γνήσια ανταλλακτικά. Η μη σωστή τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής σας. 23 Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών Αυτή η συσκευή πρέπει να προορίζεται για την χρήση για την οποία κατασκευάστηκε. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ως ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη ή απερίσκεπτη χρήση. Η συσκευή αυτή προορίζεται ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, μη βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος της συσκευής σε νερό ή άλλο υγρό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικές ύλες, εύφλεκτα υλικά, αέρια και φλόγες. Μην αφήνετε τα παιδιά, τα άτομα με αναπηρία ή ανθρώπους χωρίς εμπειρία ή τεχνική ικανότητα να χρησιμοποιούν τη συσκευή, εάν δεν έχουν σωστή επίβλεψη. Η στενή επίβλεψη είναι απαραίτητη όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδία δεν παίζουν με την συσκευή. Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη συσκευή με γυμνά πόδια. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή στον άμεσο περιβάλλοντα χώρο του μπάνιου, του ντους ή της πισίνας. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε την συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από τον πάγκο της κουζίνας και δεν έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: • Ποτέ μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Το σίδερο πρέπει να το αφήνετε σε κάθετη θέση σε σταθερή και θερμοανθεκτική επιφάνεια κατά τη διάρκεια του σιδερώματος εφόσον σταματάτε για λίγο. •Μη χρησιμοποιείτε το σίδερο εφόσον έχει πέσει, εάν υπάρχουν σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή νερού από την πλάκα σιδερώματος. • Το σίδερο ταξιδίου είναι κατάλληλο για σύντομες περιόδους σιδερώματος μόνο. 24 GR Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Fig.1 1. Αναδιπλούμενη λαβή/δεξαμενή 2. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού στη δεξαμενή 3. Καπάκι για τη δεξαμενή 4. Κουμπί ατμού 5. Περιστρεφόμενος διακόπτης θερμοκρασίας 6. Ένδειξη διακόπτη θερμοκρασίαςl 7. Πλάκα σιδερώματος 8. Λυχνία θερμοστάτη 9. Καλώδιο ρεύματος 10. Κουμπί απελευθέρωσης λαβής ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ • • • MAX Υψηλή θερμοκρασία σιδερώματος με ατμό (βαμβακερά, λινά) • • Μεσαία θερμοκρασία σιδερώματος (μάλλινα, μεταξωτά) • Χαμηλή θερμοκρασία σιδερώματος (συνθετικά) Πριν ξεκινήσετε το σιδέρωμα, δοκιμάστε το σίδερο σε μια μικρή περιοχή του υφάσματος για να ελέγξετε ότι η θερμοκρασία που έχετε επιλέξει είναι κατάλληλη για τον τύπο του υφάσματος. ΓΕΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ (μόνο στην περίπτωση σιδερώματος με ατμό) • Πάντοτε ελέγχετε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα όταν γεμίζετε τη δεξαμενή. • Ανασηκώστε τη λαβή (όπως φαίνεται στην εικόνα) • Τοποθετήστε το σίδερο υπό γωνία • Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε τη δεξαμενή χωρίς να ξεπερνάτε το μέγιστο MAX. Ποτέ μην προσθέτετε αρωματικές ουσίες στη δεξαμενή. • Κλείστε το καπάκι. ΧΡΗΣΗ Εκκίνηση: 1.Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα. 2. Χρησιμοποιώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη θερμοκρασίας, επιλέξτε την κατάλληλη για τον τύπο υφάσματος που θα σιδερώσετε. 3. Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει. Όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία θα σβήσει η λυχνία. Το σίδερο είναι τότε έτοιμο για χρήση. Το σίδερο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ή χωρίς ατμό. Για σιδέρωμα με ατμό ακολουθήστε τα παρακάτω: 1. Γεμίστε τη δεξαμενή όπως αναφέρεται στην κατάλληλη παράγραφο. 2. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα. 3. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη θερμοκρασίας και επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία ••• MAX. 4. Η λυχνία θερμοστάτη θα ανάψει και να σβήσει όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση. 5. Κατά τη διάρκεια σιδερώματος πιέζετε το κουμπί ατμού στιγμιαία για να έχετε βολές ατμού. Σημείωση: • Μην πιέζετε το κουμπί πολλές φορές συνεχόμενα για να αποφύγετε τη διαρροή σταγόνων νερού που δεν ατμοποιήθηκαν . • Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να διαφύγουν σταγόνες νερού μαζί με τον ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό. Πριν σιδερώσετε λινά, ελέγχετε σε παλιά κομμάτια υφάσματος. • Μπορεί να διαφύγουν άλατα σε κάθε χρήση της λειτουργίας ατμού· ως εκ τούτου μην στοχεύετε απευθείας πάνω στο ρούχο τις πρώτες βολές ατμού. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει πλήρως. • Καθαρίστε το κυρίως σώμα του σίδερου με μαλακό στεγνό πανί. • Καθαρίζετε συστηματικά την πλάκα χρησιμοποιώντας μαλακό σφουγγάρι για να μην προκαλέσετε φθορά. • Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή σκληρές ουσίες. • Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. • Αδειάστε τη δεξαμενή μετά από κάθε χρήση. • Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πλήρως πριν το αποθηκεύσετε. • Πριν αποθηκεύσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί για να κλείσετε τη λαβή. 25 Σίδερο Ταξιδίου Εγχειρίδιο οδηγιών Τεχνικά Χαρακτηριστικά: Ισχύς: 800 Watt Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50-60Hz Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η εταιρεία Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά. ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ Αγαπητέ/ή πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε απαιτεί service βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας. Για την αποφυγή της άσκοπης αναστάτωσης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τα εγχειρίδια χρήστη πριν να επικοινωνήσετε με το service μας. Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2 χρόνια από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει (κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που ορίζονται πιο κάτω, χωρίς χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά: 1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες της κατασκευαστικής εταιρείας. 1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος. 2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση : Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται. Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος, πυρός, κατάχρησης ή αμέλειας. Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού από το προϊόν. Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service. Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΣΑΣ Ή ME ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ BEPER ΣΤΟ E-MAIL [email protected] TO ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΩΘΗΣΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ. 26 RO Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni INSTRUCȚIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANȚA CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE A APARATULUI. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele vă oferă informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și întreținerea și vă ajută să evitați posibilele accidente. Îndepărtați ambalajul și asigurați-vă, că aparatul este intact, acordând atenție specială cablului de curent. Ambalajul conține (pungi de plastic, polistiren, etc.) nu au voie să fie accesibile pentru copii, pentru a-i feri de sursele de pericol. Se recomandă să nu aruncați aceste ambalaje în gunoiul menajer, însă ele se pot transporta la centrol de colectare din apropiere sau cerând informații la primărie. Înainte de conectarea aparatului asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu cea trecută pe plăcuța aparatului. În cazul în care ștecherul nu este potrivit pentru priza dvs, acesta trebuie înlocuit cu altul potrivit de un personal calificat autorizat specializat, care ar trebui să se asigure, că secțiunea ștecherului cablului este potrivit pentru tensiunea aparatului dvs. Pentru a scoate ștecherul din priză nu trageți niciodată de cablu, doar de ștecher. Trebuie să vă asigurați că niciodată nu intră cablul în contact cu suprafețe fierbinți sau ascuțite. Nu folosiți aparatul dacă cablul de curent este deteriorat. În cazul unei deteriorări, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent service sau orice altă persoană asemănătoare calificată autorizată pentru evitarea unui pericol. Doar conectați aparatul la curent alternativ. În general nu este recomandată folosirea prizelor multiple și/sau prelungitoarelor; dacă totuși folosirea lor este necesară, folosiți vă rugăm adaptoare simple sau multiple în conformitate cu regulile de siguranță în vigoare și limita maximă de putere trecută pe adaptorul multiplu să nu fie depășită. Acest aparat poate fi folosit numai pentru scopul pentru care a fost creat. Orice altă folosire se consideră a fi improprie și de asemenea periculoasă. Producătorul nu poate fi responsabil pentru niciun fel de deteriorare a aparatului apărută în urma folosirii improprii, greșite sau neatentă. 27 Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați complet cablul de rețea și să scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți. Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză. Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul sau orice altă parte a aparatului în apă sau alte lichide. Nu țineți aparatul cu mâinile sau picioarele ude. Nu țineți aparatul când sunteți în picioarele goale. Nu expuneți aparatul fenomenelor naturii cum sunt ploaia, vântul, ninsoarea. Nu folosiți aparatul lângă materiale explozive, inflamabile, gaze, flăcări, încălzitoare. NU PERMITEȚI COPIILOR, PERSOANELOR CU DIZABILITĂȚI SAU ORICĂREI PERSOANE FĂRĂ EXPERIENȚĂ SAU ABILITATE TEHNICĂ SĂ FOLOSEASCĂ APARATUL DACĂ NU SUNT SUPRAVEGHEAȚI CORESPUNZĂTOR. ESTE NECESARĂ SUPRAVEGHEREA ATENTĂ CÂND APARATUL ESTE FOLOSIT LÂNGĂ SAU DE COPII. ASIGURAȚI-VĂ, CĂ AL DVS COPIL NU SE JOACĂ CU APARATUL. ÎN CAZUL ÎN CARE DECIDEȚI SĂ NU MAI FOLOSIȚI VREODATĂ APARATUL, FACEȚI-L IREPARABIL TĂIND CABLUL DE CURENT DUPĂ SCOATEREA ȘTECHERULUI DIN PRIZĂ. DECI TOATE PĂRȚILE PERICULOASE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE FĂCUTE IREPARABILE, ÎN SPECIAL PENTRU COPIII CARE S-AR PUTEA JUCA CU APARATUL. CÂTEVA AVERTISMENTE: • Nu lăsați niciodată fierul de călcat nesupravegheat când acesta este conectat la rețeaua de curent. • Fierul de călcat trebuie folosit și lăsat în poziția de repaus (de ex. în timpul pauzelor de călcat) pe o suprafață stabilă și termorezistentă. • Nu folosiți fierul de călcat dacă acesta fusese scăpat, dacă prezintă semne de deteriorare sau dacă apa curge din talpă. • Fierul de călcat de călătorie este destinat doar perioadelor scurte de călcat. DESCRIERE Fig.1 1. Mâner/rezervor pliabil 2. Indicator pentru nivelul maxim al apei în rezervor 3. Capac pentru rezervor 4. Buton pentru aburi 5. Buton de reglare a temperaturii 6. Indicator pentru butonul de reglare a temperaturii 7. Talpă 8. Indicator luminos al termostatului 9. Cablu de alimentare 10. Buton pentru deblocarea mânerului 28 RO Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE: SETAREA TEMPERATURII • • • MAX Temperatură ridicată pentru călcarea cu aburi (bumbac, in) • • Mediu Călcare la temperatură medie (lână, mătase) • Scăzut Călcare la temperatură joasă (fibre sintetice) Înainte de a începe călcarea, treceți fierul de călcat peste o zonă mică ascunsă a țesăturii pentru a vă asigura că temperatura aleasă este potrivită pentru tipul de țesătură. UMPLEREA REZERVORULUI (doar în cazul călcării cu aburi) • Asigurați-vă întotdeauna că ștecherul este deconectat de la rețeaua de curent când umpleți rezervorul. • Ridicați mânerul (precum este indicat în figură) • Puneți fierul de călcat la un unghi. • Deschideți capacul și umpleți fierul de călcat fără a depăși nivelul maxim de umplere indicat. Nu puneți niciodată substanțe parfumate în rezervor. • Închideți capacul. UTILIZARE Punerea în funcțiune a fierului de călcat: 1. Puneți fierul de călcat într-o poziție verticală, derulați complet cablul de curent și conectați ștecherul la priză. 2. Alegeți temperatura cea mai potrivită pentru țesătura de călcat cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii. 3. Se va aprinde indicatorul luminos al termostatului. Se va stinge îndată ce se va atinge temperatura aleasă. Fierul de călcat este acum gata de folosire. Fierul de călcat poate fi folosit pentru călcare uscată sau cu aburi. Pentru călcarea cu aburi procedați după cum urmează: 1. Umpleți rezervorul precum este indicat în capitolul potrivit. 2. Puneți fierul de călcat în poziție verticală, derulați complet cablul de curent și conectați ștecherul la priză. 3. Folosiți butonul de reglare a temperaturii pentru alegerea temperaturii ••• MAX. 4. Indicatorul luminos pentru termostat se va aprinde. Acesta se va stinge când se atinge temperatura aleasă. Fierul de călcat este acum gata de folosire. 5. În timpul călcării apăsați butonul pentru aburi în impulsuri pentru a obține jet de abur. Notă: • Nu apăsați butonul de prea multe ori succesiv pentru a preveni curgerea picăturilor de apă nevaporizate. • La prima folosire se pot scurge picături de apă împreună cu aburi. Acest lucru este normal. Înainte de a călca in, faceți niște teste pe bucăți mai vechi de material. • La fiecare folosire a funcției cu aburi se pot scurge particule minerale, de aceea nu eliberați primele jeturi de abur direct pe hainele ce urmează a fi călcate. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de curățare a aparatului, deconectați ștecherul de la rețeaua de curent și așteptați până fierul de călcat este complet rece. • Curățați carcasa fierului de călcat cu un prosop moale uscat. • Curățați regulat talpa folosind un burete normal nonabraziv, pentru a feri suprafața de deteriorare. • Nu folosiți substanțe chimice sau abrazive. • Nu cufundați aparatul niciodată în apă sau alte lichide. • Goliți rezervorul după fiecare folosire. • Înainte de depozitare lăsați fierul de călcat să se răcească complet. • Înainte de depozitare apăsați butonul pentru a lăsa în jos mânerul. Date tehnice: Putere: 800 W Alimentare: 220-240V ~ 50-60Hz În scopul îmbunătățirii perspectivei Beper își rezervă dreptul de a modifica produsul în cauză fără notificare sau reconstruire. 29 Fier de călcat de călătorie Manual de instrucțiuni Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), pretinde ca electrocasnicele să nu pot fi scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului cu roți barat de pe produs vă amintește de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat, și anume că acesta trebuie colectat separat. CERTIFICAT DE GARANȚIE Acest aparat a fost verificat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la material și defecte de producție. Bonul fiscal trebuie predat împreună cu certificatul de garanție în cazul unei reclamații. Garanția este valabilă numai cu un certificat de garanție și bon fiscal pe care apare data achiziționării și modelul aparatului. Pentru orice asistență tehnică, vă rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a păstra eficiența aparatului și pentru a NU anula garanția. CONDIȚII DE GARANȚIE Dacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție, noi vă garantăm reparația gratuită în condițiile în care: - Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat. - Aparatul nu a fost modificat. - Bonul fiscal trebuie prezentat. - Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției. De aceea orice parte care ar putea fi ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produsele consumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din garanție și orice defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau întreținerea aparatului, nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și orice altă deteriorare neatributabile pentru furnizor. Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul. CONTACTAȚI DISTRIBUITORUL DIN ȚARA DVS. SAU DEPARTAMENTUL DE VÂNZĂRI BEPER. E-MAIL [email protected] CARE VA TRIMITE MAI DEPARTE ANCHETA LA DISTRIBUITORUL DVS. 30 YOU MIGHT ALSO LIKE Vertical Steamer Cod.: 50.160 Clothes brush beper.com Nylon Brush Nylon Brush BEPER SRL Via Salieri, 30 37050 - Vallese di Oppeano - Verona Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 e-mail: [email protected] beper.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Beper 50200 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para