Transcripción de documentos
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116598_Mise en page 1 06/11/12 10:24 PageC1
www.krups.com
ARUBA
www.krups.com
English . . . . . . . . . . . . p. 5
EN
Français . . . . . . . . . . . p. 25
FR
Español . . . . . . . . . . . p. 45
ES
a
h
b
Max
c
i
d
j
e
k
l
f
g
m
Réf. NC00116598
Réalisation : Espace Graphique
LARGE
n
MANUAL
o1
o2
p
H
MIN
SMALL
ON/OFF
1
q
r1/r2
s
t
PROG
2
OPEN
u
v
w
x
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:10 PageC4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.13
Fig.1
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.21
1
2
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Max
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.19
Fig.20
Fig.11
Fig.12
Fig.22
Fig.23
2
1
Fig.10
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:21 Page5
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and/or injury to persons,
including the following:
1 - Read all instructions prior to first use.
2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 - To protect against fire, electric shock and injury to
persons, do not immerse cord, plugs or machine in
water or other liquid.
4 - Not intented for use by children.
5 - Close supervision is necessary when any appliance
is used near children. Keep appliance out of reach
of children.
6 - This appliance is not designed to be used by
children or people without knowledge or
experience with the product, unless they are
supervised or given prior instructions concerning
the use of the appliance by someone responsible
for their safety.
7 - Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
8 - Burns can occur from touching hot plate, hot water
or steam. Exercise caution.
9 - Unplug machine from outlet as soon as you stop
using it over a prolonged period and when you
clean it. Allow to cool before putting on or taking off
parts, before cleaning the machine and before
storing.
5
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page6
English
10 - All machines are subject to stringent quality
control. Practical tests using machines taken at
random are conducted and this may explain any
slight marks or coffee residue showing prior to
use.
11 - Do not operate any machine with a damaged cord
or plug or after the machine malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return machine to
the Krups Service Center for examination, repair
or adjustment.
12 - To reduce the risk of injury do not drape cord over
the counter top or table top where it can be pulled
on by children or tripped over unintentionally.
13 - Do not let cord touch hot surfaces.
14 - The use of accessory attachments not
recommended by Krups may result in fire, electric
shock or injury to persons.
16 - Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
17 - To disconnect the machine, turn the control to
“OFF”, then remove plug from wall outlet. Do not
yank cord, instead grasp plug and pull to
disconnect.
18 - Do not use appliance for other than intended use.
19 - Do not pour liquids other than water and
descaling solutions specified in this manual into
the water tank.
20 - Protect the machine against humidity and freezing.
21 - Do not pour water into the appliance if it is still hot.
6
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page7
English
22 - Always close the top lid (a) when running the
coffee maker.
23 - Always place your coffee maker on a flat, stable,
heat resistant work surface away from water
splashes and any external sources of heat.
24 - Do not leave the empty coffee tank on the hot
plate.
25 - The water tank is equipped with one permanent
magnet. Avoid placing water tank near appliances
and objects that can be damaged by magnetism,
e.g. credit cards, diskettes and other data
devices, video tapes, television and computer
monitors with picture tubes, mechanical clocks,
hearing aids and loud speakers. Patients with
pacemakers or defibrillators: do not hold
water tank directly over pacemaker or
defibrillator.
26 - This machine is for household use only.
27 - The container is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range top.
28 - Do not set a hot container on a wet or cold
surface.
29 - Do not use a cracked container or a container
having a loose or weakened handle.
30. - Do not clean container with cleansers, steel wool
pads, or other abrasive material.
7
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page8
English
Coffee tank:
A. The coffee tank is designed for use only with this appliance. It must
never be used on a range top.
B. Do not set a hot coffee tank on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked coffee tank or a coffee tank having a loose
or weakened handle.
D. Do not clean coffee tank with harsh cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
E. Do not use the coffee tank over an open flame, on an electric
stovetop or in an oven.
F. Never place your coffee tank in a microwave oven or on a stove
top.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups
Service Center. Visit our website at : www.krups.com or contact our
Consumer Service Department for the Service Center nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine.
Repairs should be done by an authorized Krups Service Center only.
8
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page9
English
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1- the marked electrical rating of the extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the machine,
2- the longer cord should be arranged so that it will not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by children
or tripped over.
C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
D. If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cable
or unit available from the manufacturer or its after-sales service.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specifications without prior notice.
9
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page10
English
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPTION ...........................................................................................P. 11
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME............................................P. 11
MAKING COFFEE.....................................................................................P. 12
CURRENT TIME; SETTING THE CLOCK..........................................P. 13
PROGRAMMING THE UNIT ................................................................P. 14
AROMA FUNCTION .................................................................................P. 15
DISPENSING COFFEE...........................................................................P. 15
DRIP TRAYS (ADJUSTABLE AND PERMANENT) ...........................P. 16
WATER FILTRATION .................................................................................P. 17
CLEANING ..................................................................................................P. 17
DESCALING ...............................................................................................P. 16
COFFEE BREWING GUIDE .................................................................P. 19
ACCESSORIES.........................................................................................P. 20
TROUBLESHOOTING.............................................................................P. 21
KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY ........................................P. 23
10
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page11
English
DESCRIPTION
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o1 & o2
p
q
r1 & r2
s
t
u
v
w
x
Top lid
Heating base
Water window
Control panel
Open button
Adjustable drip tray
Permanent drip tray
Brew basket
Coffee tank
Coffee level indicator
Water filter change indicator
Water filter holder
DuoFilter cartridge
Display
Hours and minutes setting buttons
Aroma function
Auto-Start
Auto-Start LED’s
Programming button
Keep warm setting button
Large setting
Manual volume setting
Small setting
On/Off button
BEFORE USING YOUR MACHINE FOR THE FIRST TIME
n Remove all packaging.
n The water filter holder and DuoFilter cartridge are located inside the
water tank during shipping.
n Remove them before using the appliance Fig.1.
11
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page12
English
Follow the steps below to run a first brew cycle to
rinse the system.
n Fill the water tank up to the max level and do not use coffee, coffee filter
or water filter.
n Then follow the instructions ‘MAKING COFFEE’ and ‘DISPENSING
COFFEE’.
n To replace the DuoFilter cartridge first remove it from its plastic covering
Fig.3.
n Rinse the filter cartridge under tap water for 1 minute.
n Unhinge the water filter holder, place the filter into the filter holder.
n Firmly press the filter holder into the bottom of the water tank Fig.4.
MAKING COFFEE
n Open the top lid by pressing the open button (e) Fig.1 and fill the water
tank Fig.5 with cold water taking careful note of the number of cups.
Use filtered water if possible.
For best result in cup, the coffee tank (j) has a scale inside which indicates
the recommended water-per-cup volume. Feel free to use it filling in the
water tank.
For easier pouring and measurement, the water gauge segments blacken
as water rises Fig.6.
n Insert the coffee tank (i) and the brew basket (h) securely in place (b).
Be sure the coffee maker stands on an appropriate counter top. Then
check the coffee tank (i) sits straight on the heating base (b) before
starting the brew cycle Fig.7.
n Add paper filter into the brew basket Fig.8.
n Add ground coffee into the basket Fig.9
• Measure one rounded coffee scoop per 5 oz. cup of water.
• For more details please refer to the brewing guide on page 17
n Close the lid Fig.10. The machine is ready for brewing.
Note : Be careful to put back in place both coffee tank and brew basket
before initiating the brew cycle
n For immediate brewing, press the ON/OFF button (x) and the brew
cycle will begin Fig.11.
- The ON/OFF button (x) will blink red while the machine is brewing and
stay illuminated while the coffee is kept warm on the heating base (b).
12
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page13
English
- You can turn the machine off at any time by pressing the ON/OFF
button (x) again.
DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE
TOP OF THE MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS
AWAY FROM THIS AREA UNTIL AFTER THE BREW
CYCLE IS COMPLETED !
keep warm function:
n The heating plate will maintain the temperature in the coffee tank (i) for
2 hours after which the machine will shut off automatically. This is for safety and convenience. The auto-off time can be adjusted to 1, 2, 3 or 4
hours. See page 12 – Programming the unit.
n When keeping the coffee warm it is best to leave the brew basket above
the water tank.
WARNING :
Do not exceed the maximum capacity of the water tank
as shown by the water gauge (c).
Place the ground coffee into the paper filter.
Do not put coffee inside the pump.
Do not put coffee in the water tank, it could block the
valve.
Note : After use, discard grounds, and rinse the filter basket under running
water.
CURRENT TIME; SETTING THE CLOCK
n Day time clock setting can be adjusted at any time except during keep
warm.
n When the machine is first plugged in, the clock blinks in order for you to
set the clock.
n Press the H (o1) and MIN (o2) buttons to set the time Fig.12. This will
ensure the AUTO-START (q) function to start at the proper time.
n You can press and hold the buttons to move quickly through the hours
or minutes.
13
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page14
English
PROGRAMMING THE UNIT
1) PR OG B UTTON:
Use the PROG button (s) to access the 2 AUTO-START (q) functions of
brewing at preset time. The LCD will display a different function each time
PROG (s) is pressed. The blinking display of previous setting or 9:99 at
first use and the icon show you that the unit is in a programming mode.
Auto-On setting #1:
n Press PROG (s) once Fig.13, P1 displays and the AUTO-START
program #1 is indicated with a red light (r1).
n Press the H and MIN buttons (o) to set a time for the machine to start
brewing automatically. You can press and hold the buttons to move
quickly through the hours or minutes.
n Press PROG (s) when done. You will then be invited to set the second
program. You can skip this second step by pressing PROG (s) once
again.
Auto-On setting #2:
n Press PROG (s) twice Fig.14, P2 appears on the screen and the
AUTO-START program #2 is indicated with a red light (r2). This second
preset start time can be used for days with others wake times (on
weekends for example).
n Press AUTO START button to activate the programmation Fig.15.
n After programming the automatic start time as described above, be sure
to prepare the machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in
the brew basket, lid closed and coffee tank securely in place.
n Press the AUTOSTART button (q) to choose preset number 1 or
number 2. You can check the preset times by pressing PROG (s).
n Once the programming is done, the LCD displays pictograms with the
current time.
n The machine will brew automatically at the set time. The program will
need to be activated when needed again just by pressing on
AUTOSTART (q).
The setting of Autostart functions 1 & 2 can be adjusted
only during stand by mode (neither during brewing or
keep warm).
14
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page15
English
2 ) K E E P WA R M B U T TO N
a - Preset:
n Press KEEP WARM button (t), the pictogram
appears on the
display.
n Use the KEEP WARM button (t) to change between 1, 2, 3 or 4 hours.
n Machines are pre-set for a 2 hour keep warm.
n This function controls how long the heating plate will be maintained
before automatically turning off.
b - After the brew cycle:
n As soon as the brew cycle ends, a chronometer (countdown timer) is
activated. It provides you with the time since the coffee has been
brewed (freshness indicator).
n You can change the length of keep warm at any moment within the limit
of 4 hours. The keep warm function can be stopped by pressing
ON/OFF (x) when the brew cycle is completed.
AROMA FUNCTION
This function allows a proper extraction of the coffee flavour from the coffee
ground. Even if the aroma function is always in use, its influence on coffee
taste is more distinguishable with small batches.
n To activate the Aroma function, press the STRONG button (p) Fig.16,
then press ON/OFF (x).
Note : - This function can be set at any programming step.
- This function cannot be changed once the brew cycle has started.
DISPENSING COFFEE
1) DISPENSING MODES
Use at your convenience the MANUAL (v), LARGE (u) or SMALL (w)
button to serve a cup of coffee.
a - MANUAL setting
n Press and hold MANUAL (v) Fig.17 to adjust volume in the cup.
n Release to stop the coffee flow.
15
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page16
English
b - PRESET settings
n One simple push on either LARGE (u) Fig.18 or SMALL (w) Fig.19
will provide you with preset volumes per cup.
Factory preset:
- LARGE = 8 ounces
- SMALL = 4 ounces
n Volume is individually adjustable for both LARGE (u) and SMALL (w)
buttons. Just press and hold to adjust volume per cup. Then release to
record the new setting volume. Next use will provide you with this new
setting.
n One impulse is enough. If you press the button for a long time your
previous record will be cancelled.
Note: You can check the remaining coffee through the window at the front (j)
Fig.20.
For more convenience, coffee dispensing can be stopped by pressing any button on the right side of the control panel (including
ON/OFF).
2 ) AVA I L A B I L I T Y
For more convenience, dispensing coffee and volume adjustments are possible:
n From the beginning of the brew cycle.
n At any moment, until the end of the selected keep warm duration.
Note : For more easiness, you can still dispense a cup 10 minutes after the
keep warm has stopped.
DRIP TRAYS (ADJUSTABLE AND PERMANENT)
1 ) A D J U S TA B L E D R I P T R AY
n Three heights are available to adjust the drip tray according to your cup
size Fig. 21, 22, 23.
2 ) P E R M A N E N T D R I P T R AY
n For an easier maintenance, this drip tray collects additional liquids and
deposits to prevent damages on the coffee dispenser.
16
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page17
English
WATER FILTRATION
n DuoFilter Water Filtration: active vegetable and resin based double
acting anti-chlorine and anti-scale filter. The anti-chlorine action of the
filter brings out the most delicate flavors of the coffee. The anti-scale
action allows for longer periods between descaling.
Note: there is a rotary indicator (k) on the top of water filter holder. This indicates when the DuoFilter cartridge should be changed. Place the
index mark next to the month the filter should be changed, referring
to the criteria just below.
Water type
Uses
Replace Duo Filter
every :
Soft water
120
4 months
Hard water
80
2 months
Example: if you replace the DuoFilter in January (1) you should set the indicator to March (3) or May (5), depending on the hardness of
your local water supply: position the number 3 or 5 opposite the
index mark.
IMPORTANT:
The DuoFilter must only be used with water.
The coffee machine still works if the water filter is not in
place.
If the coffee machine has not been used for more than
one month, rinse the DuoFilter under running water.
It is recommended not to leave the DuoFilter in place for
more than 5 months.
Your appliance is designed for use with the coffee tank
it was purchased with. Do not use any other recipient.
CLEANING
n Turn off the coffee machine and remove the plug from the outlet. Do not
clean the coffee machine when it is hot.
17
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page18
English
n Never immerse the coffee machine in water or put it under running
water.
n Clean the body of the coffee machine with a damp cloth or sponge.
n Open the top lid (a), remove the paper filter. The coffee tank (i), brew
basket (h), water filter holder (l), drip tray (f) and its grill also can be
washed in warm soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the
upper rack of a dishwasher.
n Do not use scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee
machine.
DESCALING
Descaling is necessary to keep your coffee machine running efficiently. The
frequency of descaling depends on the hardness of your water and how
often you use the coffee machine.
If you notice the brew cycle has slowed it is generally time to descale the
machine.
See the chart below:
KM9000
Type of
water
Without Duo
Filter Water
Filtration
With DuoFilter
Water filtration
Hard
Soft
60 uses
120 uses
120 uses
180 uses
n Before descaling, remove the water filter (m).
n You may use either the Krups descaling solution diluted in 16 ounces of
water or 8 ounces of white vinegar.
n Pour the solution or vinegar into the water tank and start the coffee
machine (without coffee).
n Allow half the liquid to run into the coffee tank, then switch off and let
stand for 1 hour.
n Restart the coffee machine to complete the cycle.
n Rinse the coffee machine by running it through 2 full cycles with water
only.
n Do not forget to regularly remove the adjustable drip tray (f) to check if
any water remains in the permanent drip tray (g).
18
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page19
English
COFFEE BREWING GUIDE
THE COFFEE
Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a
trusted brand or roaster. Arabica beans provide the best flavors and have
less caffeine, while Robusta beans are easier to grow and less expensive,
they have less flavor and higher caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends to add a particular bitterness to the brew. Beans can
be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark
to provide stronger flavors, and anywhere in between. A good roaster will
be able to describe the flavors that the beans will impart to your brewed
coffee.
Note: experiment with coffee grounds made from different beans and different
roasts to identify one or several that suits your taste.
T H E C O F F E E / WAT E R R AT I O
The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume
of water for each brew cycle. It is important to use enough coffee to avoid over
extraction. A small amount of coffee would be overwhelmed by a large volume
of hot water. The coffee level indicator measures “cups” as 5 oz each. Maximum
capacity is slightly more than 50 oz total water volume before brewing. The
volume of brewed coffee will be slightly less because the ground coffee will
absorb a certain amount.
Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water.
7 grams can be measured in one rounded tablespoon.
If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less
ground coffee. If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the
recommended ratio and dilute the resulting brew with a measure of hot water.
This allows the best flavor to be extracted from the beans while avoiding over
extraction of too small an amount of ground coffee.
T H E WAT E R
The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water
is normally the best choice to help avoid the minerals and chlorine that can be
found in municipal water systems. However if your water tastes good then it
should be good for your coffee.
Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into a water tank.
19
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page20
English
TH E G R I N D
The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant
impact on the resulting taste of the brewed coffee. Ideally you should grind
fresh roasted whole beans just before brewing. Be aware that this machine is
set to brew the most common grinds found on store shelves. Typically
pre-ground coffees are of a similar size, medium-coarse. A very fine grind will
produce much stronger flavors but risks becoming extracted during the brew
cycle producing a more bitter taste. You can learn more about coffee grinding
and about Krups range of grinders at our website www.krupsusa.com.
ACCESSORIES
n Accessories can be purchased at many retail stores, and through Krups
website.
- Duo Filter (m) water filtration cartridges - pack of 2: F472
- Krups descaling solution: F054
20
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page21
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
The coffee does not brew n Check to ensure the appliance is plugged
or the machine does not
into a working outlet, and the appliance is
switch on.
in the «ON» position.
n The water tank is empty.
n There was a power failure.
n There was a power surge. Unplug the
machine, then plug it back in.
n The clock must be reset after a power
failure.
n The Auto-Off function switches off the
coffee maker. Switch off the coffee maker
then switch it back on to make more coffee.
For more information, refer to the section «
Making coffee ».
Appliance appears to be
leaking.
n Make sure that the water tank has not been
filled beyond the max. fill level.
It takes a long time to n It may be time to descale your coffee
brew.
dispenser.
n Numerous minerals may accumulate in the
coffee maker’s circuit. Periodic descaling of
the machine is recommended. More
frequent descaling may be necessary
depending on the hardness of the water.
For more information, refer to the
“Descaling” section.
NOTE: do not dismantle the machine.
21
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page22
English
PROBLEM
SOLUTION
The brew basket (h) over- n Coffee maker needs cleaning.
flows or the coffee drips
n Excessive amount of coffee. We recommend
too slowly.
that you use one measuring spoon or one
tablespoon of coffee ground per cup.
n Coffee ground too fine (grounds for
Espresso maker are not suitable for drip
coffee makers).
n Some coffee grounds have seeped in
between the paper filter and the brew
basket (h).
n The paper filter is not open or is incorrectly
positioned.
n Rinse out the brew basket (h) before
putting in the paper filter so that its edges
stick to the damp sides of the filter.
n More than one paper filter in basket.
The coffee has a bad
taste.
n The coffee dispenser needs to be cleaned.
n The coffee grounds are no suited to your
coffee dispenser.
n The proportion of coffee to water is
inadequate. Adjust it to suit your taste.
n The quality and freshness of the coffee are
not optimal.
n Poor-quality water. Use filtered or bottled
water.
The coffee temperature is n Warm the coffe tank (i) by rinsing it with hot
too low.
water just before brewing.
Coffee dispensing does n Check the front window to ensure some
not work (no coffee flow)
coffee remains in the coffee tank (i)
n The dispensing system may be clogged.
You can clean the coffee tank simply by
rinsing it with water. If the trouble remains
put your coffee tank in the dishwasher.
If your appliance still does not work properly, please call your respective
22 country’s Consumer Service.
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page23
English
MANUFACTURER's WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products are
repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service
directly at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing
defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product
so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of
any defective part and the necessary labor. A replacement product may be provided
instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by
recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the
Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed
below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied
by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does
not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and
the following:
- using the wrong type of water
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for
use);
- ingress of water, dust or insects into the product;
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including fire, flood, lightning, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
23
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page24
English
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages
incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling
by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA,
Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another
one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power
plugs, or other local technical specifications.
c) The repair process for products purchased outside the country of use may
require a longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups
guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative
product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may
have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from
which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific
legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to
State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such
rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described in Krups internet site.
G.S.E.B. MEXICANA,
GROUPE SEB
GROUPE SEB
S.A. de C.V. Goldsmith
CANADA
USA
38 Desp. 401, Col.
345 Passmore
Polanco Chapultepec
2121 Eden Road
Avenue
Delegacion
Millville,
CANADA Toronto, ON MEXICO
U.S.A.
Miguel Hildalgo
NJ 08332
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
1-800-418-3325
(01800) 112 83 25
: www.krups.com
24
800-526-5377
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page25
Français
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de
réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure, des consignes de sécurité élémentaires
doivent toujours être observées et en particulier les
suivantes :
1 - Lire le mode d’emploi en entier avant la première
utilisation.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les
poignées ou les boutons.
3 - Pour se protéger des incendies, des chocs électriques
et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine
dans l’eau ni dans tout autre liquide.
4 - Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des enfants.
5 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants.
Garder hors de la portée des enfants.
6 - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7 - Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
25
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page26
Français
8 - Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve
de prudence.
9 - Débrancher l’appareil de la prise murale dès qu’il
n’est pas utilisé pendant quelques jours et avant de
le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer
ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer
ou de le ranger.
10 - Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard,
ce qui peut expliquer des petites marques ou des
résidus de café dans l’appareil avant sa première
utilisation.
11 - Ne pas utiliser un appareil électrique avec un
cordon d’alimentation ou une prise endommagé,
quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de
service Krups le plus près afin qu’il soit examiné,
ajusté ou réparé.
12 - Pour diminuer les risques de blessures, ne pas
laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir,
où il pourrait être tiré par un enfant ou faire
trébucher quelqu’un.
13 - Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
14 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
26
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page27
Français
16 - Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz,
d’une plaque électrique ou dans un four chaud.
17 - Arrêter l’appareil avec le bouton puis débrancher
de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais
plutôt sur la fiche.
18 - Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel
il est destiné.
19 - Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et
la solution de détartrage précisée dans ce manuel
dans le réservoir d’eau.
20 - Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
21 - Ne pas verser d’eau dans l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
22 - Toujours fermer le couvercle supérieur (a) lorsque
la cafetière fonctionne.
23 - Toujours placer la cafetière sur une surface plane,
stable et résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures et de toute source de chaleur externe.
24 - Ne jamais laisser le réservoir à café vide sur la
plaque chauffante.
25 - Le réservoir d’eau est muni d’un aimant permanent.
Éviter de placer le réservoir d’eau à proximité
d’appareils ou d’objets pouvant être endommagés
par le magnétisme, p. ex. les cartes de crédit, les
diskettes et autres supports de données, les cassettes vidéo, la télévision et les écrans d’ordinateur
avec des kinescopes, les horloges mécaniques,
les appareils auditifs et les haut-parleurs puissants.
Avis aux patients qui portent un cardiostimulateur (pacemaker) ou un défibrillateur :
27
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page28
Français
ne pas tenir le réservoir directement contre
le pacemaker ou le défibrillateur.
26 - Cet appareil est conçu pour un usage domestique
seulement.
27 - Le contenant est conçu pour être utilisé avec cet
appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur une
cuisinière.
28 - Ne pas placer un contenant chaud sur une surface
humide ou froide.
29 - Ne pas utiliser un contenant fêlé ou dont la poignée
est lâche ou affaiblie.
30 - Ne pas nettoyer le contenant avec des nettoyants
abrasifs, des tampons abrasif ou tout autre matériel
abrasif.
Réservoir à café :
A. Le réservoir à café est conçu pour cet appareil uniquement. Il ne
doit jamais être placé sur une cuisinière.
B. Ne pas placer un réservoir à café sur une surface mouillée ou
froide.
C. Ne pas utiliser un réservoir à café fendu ou dont la poignée n’est
pas solide.
D. Ne pas nettoyer le réservoir à café avec des nettoyants forts, des
tampons de laine d’acier ni avec d’autres matériaux abrasifs.
E. Ne pas utiliser le réservoir à café avec une flamme nue, sur une
cuisinière électrique ni dans un four.
F. Ne jamais mettre le réservoir à café dans le micro-ondes ni sur
une cuisinière.
28
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page29
Français
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement.
Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le
service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous.
Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel
agréé de Krups uniquement
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire,
1- le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de
la machine;
2- la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle
pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne
peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en
aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier
les spécifications sans avis préalable.
29
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page30
Français
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION ...........................................................................................P. 31
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ...................................................P. 31
PRÉPARATION DU CAFÉ........................................................................P. 32
RÉGLAGE DE L’HORLOGE...................................................................P. 33
PROGRAMMATION DE L’APPAREIL ................................................P. 34
FONCTION AROMA.................................................................................P. 35
DISTRIBUTEUR DE CAFÉ ......................................................................P. 36
PLATEAU D’ÉGOUTTAGE (AJUSTABLE ET PERMANENT) ...................P. 37
FILTRATION DE L’EAU..............................................................................P. 37
NETTOYAGE ...............................................................................................P. 38
DÉTARTRAGE.............................................................................................P. 38
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ ................................................P. 39
ACCESSOIRES.........................................................................................P. 40
DÉPANNAGE ..............................................................................................P. 41
GARANTIE DU FABRICANT KRUPS...................................................P. 43
30
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page31
Français
DESCRIPTION
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o1 & o2
p
q
r1 & r2
s
t
u
v
w
x
Couvercle supérieur
Plaque chauffante
Fenêtre pour niveau d’eau
Panneau de commandes
Touche d’ouverture du couvercle
Plateau d’égouttage ajustable
Plateau d’égouttage permanent
Panier-filtre
Réservoir à café
Indicateur de niveau du café
Indicateur de changement du filtre à eau
Porte-filtre à eau
Cartouche DuoFilter
Affichage
Touches de réglage des heures et des minutes
Fonction Aroma
Démarrage automatique
DEL du démarrage automatique
Touche de programmation
Touche de programmation de la fonction maintien au chaud
Grand format
Sélection manuelle du volume
Petit format
Touche marche/arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
n Retirez tous les emballages.
n Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter sont placés à l’intérieur du
réservoir d’eau pour l’expédition.
n Retirez-les avant d’utiliser l’appareil pour la première fois Fig.1.
31
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page32
Français
Suivez les étapes suivantes pour effectuer un
premier cycle d’infusion pour rincer le système.
n Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal et ne mettez pas de
café, de filtre à café ni de filtre à eau.
n Suivez ensuite les instructions « PRÉPARATION DU CAFÉ » ET
« DISTRIBUTEUR DE CAFÉ ».
n Pour installer la cartouche DuoFilter, retirez-la d’abord de sa protection de
plastique Fig.3.
n Rincez la cartouche sous l’eau courante environ 1 minute.
n Défaites le porte-filtre à eau et insérez-y la cartouche.
n Appuyez fermement la porte-filtre au fond du réservoir d’eau Fig.4.
PRÉPARATION DU CAFÉ
n Ouvrir le couvercle supérieur en appuyant sur la touche d’ouverture du
couvercle (e) Fig.1 et remplissez le réservoir d’eau Fig.5 d’eau froide
en notant le nombre de tasses. Utilisez de l’eau filtrée si possible.
Pour de meilleurs résultats, le réservoir à café (j) est doté d’un indicateur
à l’intérieur qui vous informe du volume d’eau recommandé par tasse.
N’hésitez pas à l’utiliser au moment de remplir le réservoir d’eau.
Pour verser et mesurer plus facilement, les gradations de l’indicateur de
niveau d’eau deviennent noires au fur et à mesure que l’eau monte Fig.6.
n Insérez le réservoir à café (i) et le panier-filtre (h) fermement en place
(b). Assurez-vous que la cafetière est bien placée sur une surface
adéquate. Vérifiez ensuite que le réservoir à café (i) est bien positionné
sur la plaque chauffante (b) avant de commencer un cycle d’infusion
Fig.7.
n Placez un filtre à café dans le panier-filtre Fig.8.
n Mettez du café moulu dans le panier-filtre Fig.9
• Mesurez une cuillère à thé comble par tasse de 5 oz d’eau.
• Pour plus de détails, veuillez consulter le guide de préparation du café
à la page 35.
n Fermez le couvercle Fig.10. L’appareil est prêt.
Note : Assurez-vous de bien remettre en place le réservoir d’eau et le
panier-filtre avant de démarrer le cycle d’infusion.
n Pour démarrer le cycle immédiatement, appuyez sur la touche
marche/arrêt « ON/OFF » (x) et le cycle d’infusion commence Fig.11.
- La touche marche/arrêt « ON/OFF » (x) clignote pendant que
l’appareil infuse le café et reste allumée sans clignoter lorsque le café
est gardé au chaud sur la plaque chauffante (b).
32
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page33
Français
- Vous pouvez éteindre l’appareil en tout temps en appuyant sur la
touche marche/arrêt « ON/OFF » (x) de nouveau.
PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR
S’ÉCHAPPE DU DESSUS DE L’APPAREIL. FAITES
PREUVE DE PRUDENCE ET ÉLOIGNEZ LES MAINS DE
CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE CYCLE SOIT TERMINÉ!
Fonction maintien au chaud :
n La plaque chauffante maintient la température du café dans le réservoir
à café (i) pendant 2 heures suivant sa préparation, puis l’appareil
s’éteint automatiquement, pour plus de sécurité et de commodité. Le
délai d’arrêt automatique peut être programmé à 1, 2, 3 ou 4 heures.
Consultez la section « Programmation de l’appareil » en page 30.
n Lorsque le café est maintenu au chaud, il est préférable de laisser le
panier-filtre à sa place.
ATTENTION :
Ne dépassez pas le niveau maximal du réservoir d’eau indiqué sur l’indicateur de niveau d’eau (c).
Placez le café moulu dans le papier filtre.
Ne mettez pas de café dans la pompe.
Ne mettez pas de café dans le réservoir d’eau car cela
pourrait obstruer la valve.
Note : après utilisation, jetez le marc de café et rincez le panier-filtre sous
l’eau courante.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
n L’heure peut être réglée en tout temps, sauf pendant l’utilisation de la
fonction maintien au chaud.
n La première fois que vous branchez l’appareil, l’heure clignote pour vous
rappeler de la régler.
n Appuyez sur les touches H (o1) et MIN (o2) pour régler l’heure Fig.12.
Ainsi, vous serez assuré que la fonction de démarrage automatique (q)
démarrera au bon moment.
n Vous pouvez maintenir la touche enfoncée pour faire défiler plus
rapidement les heures et les minutes.
33
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page34
Français
PROGRAMMATION DE L’APPAREIL
1 ) TOU CH E PR OG :
Utilisez la touche « PROG » (s) pour accéder aux 2 fonctions de démarrage
automatique (q) à des heures préprogrammées. L’écran ACL affiche une
fonction différente à chaque fois que vous appuyez sur la touche « PROG »
(s). L’icône et le fait que l’heure préprogrammée (ou « 9 :99 » lors de la
première utilisation) clignote vous indiquent que l’appareil est en mode de
programmation.
Démarrage automatique n° 1 :
n Appuyez sur la touche « PROG » (s) une fois Fig.13. L’écran affiche
« P1 » et le voyant rouge correspondant au programme de démarrage
automatique 1 s’allume (r1).
n Appuyez sur les touches H et MIN (o) pour programmer l’heure à
laquelle vous voulez que l’appareil démarre. Vous pouvez maintenir la
touche enfoncée pour faire défiler plus rapidement les heures et les
minutes
n Appuyez sur la touche « PROG » (s) lorsque vous avez terminé. Vous
serez alors invité à entrer le second programme. Vous pouvez sauter
cette étape en appuyant sur la touche « PROG » (s) une fois de plus.
Démarrage automatique n° 2 :
n Appuyez sur la touche « PROG » (s) deux fois Fig.14. L’écran affiche « P2 »
et le voyant rouge correspondant au programme de démarrage automatique
2 s’allume (r2). Vous pouvez utiliser cette deuxième fonction de démarrage
automatique pour les jours où vous ne vous levez pas à la même heure (par
exemple, la fin de semaine).
n Appuyez sur la touche « AUTO START » pour activer la programmation
Fig.15.
n Une fois que vous avez programmé l’heure du démarrage automatique en
suivant les instructions ci-dessus, assurez-vous de préparer l’appareil afin
qu’il soit prêt à effectuer un cycle d’infusion : mettez de l’eau dans le
réservoir et du café dans le panier-filtre, fermez le couvercle et placez
fermement le réservoir à café en place.
n Appuyez sur la touche « AUTOSTART » (q) pour choisir le programme 1
ou 2. Vous pouvez vérifier l’heure programmée en appuyant sur la touche
« PROG » (s).
n Lorsque vous avez terminé la programmation, l’écran ACL affiche des
pictogrammes et l’heure courante.
34
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page35
Français
n L’appareil infusera le café automatiquement à l’heure programmée. Le
programme doit être activé chaque fois que vous voulez l’utiliser en
appuyant sur la touche « AUTOSTART » (q).
Les paramètres des programmes 1 et 2 peuvent être
réglés uniquement lorsque la cafetière n’est pas utilisée
(et non pendant la fonction maintien au chaud ni pendant
l’infusion).
2 ) FONCTION MAI NTI E N
« K E E P WA R M » )
AU
C H AU D
(TOUCH E
a – Pré-programmation :
n Appuyez sur la touche « KEEP WARM » (t), le pictogramme
apparaît à l’écran.
n Utilisez la touche « KEEP WARM » (t) pour sélectionner 1, 2, 3 ou 4
heures.
n Les appareils sont préprogrammés pour maintenir le café au chaud
pendant 2 heures.
n Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante
fonctionnera pour garder le café au chaud avant de s’arrêter
automatiquement.
b - Après le cycle d’infusion :
n Dès que le cycle d’infusion est terminé, une minuterie démarre. Elle
indique depuis combien de temps le café a été préparé (indicateur de
fraîcheur).
n Vous pouvez modifier la durée de la fonction maintien au chaud à tout
moment, avec un maximum de 4 heures. Pour interrompre cette
fonction, il suffit d’appuyer sur la touche marche/arrêt « ON/OFF » (x)
à la fin du cycle d’infusion.
FONCTION AROMA
Cette fonction permet une meilleure extraction de la mouture pour optimiser
la saveur du café. Même si la fonction aroma est toujours activée, son impact
sur le goût du café est davantage perceptible lorsque de petites quantités
de café sont préparées.
n Pour activer la fonction aroma, appuyez sur la touche « STRONG » (p)
Fig.16, puis appuyez sur la touche marche/arrêt « ON/OFF » (x).
35
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page36
Français
Note : - Cette fonction peut être activée à tout moment de la
programmation.
- Cette fonction ne peut être modifiée une fois le cycle d’infusion
commencé.
DISTRIBUTEUR DE CAFÉ
1 ) M O D E S D E S E R V I C E D U CA F É
Selon vos préférences, vous pouvez utiliser les touches « MANUAL » (service manuel) (v), « LARGE » (grand format) (u) ou « SMALL » (petit format)
(w) pour servir une tasse de café.
a - Service manuel
n Appuyez sur la touche « MANUAL » (v) Fig.17 et maintenez-la pour
servir le café.
n Lorsque vous avez obtenu la quantité désirée, relâchez la touche.
b - Service préprogrammé
n Il suffit d’appuyer sur une touche, soit « LARGE » (u) Fig.18 ou « SMALL »
(w) Fig.19, pour obtenir la quantité de café préprogrammée.
Programmation en usine :
- « LARGE » = 8 onces
- « SMALL » = 4 onces
n Le volume s’ajuste pour chaque format, « LARGE » (u) et « SMALL »
(w). Il suffit d’appuyer sur la touche et de la maintenir pour régler le
volume de café par tasse. Lorsque vous avez obtenu la quantité désirée,
relâchez la touche pour enregistrer la nouvelle programmation. À la
prochaine utilisation, le nouveau format sera en vigueur.
n N’appuyez qu’une fois. Si vous maintenez la touche enfoncée trop
longtemps, votre dernière sauvegarde sera annulée.
Note : Vous pouvez vérifier la quantité de café qui reste dans le réservoir grâce
à la fenêtre située à l’avant (j) Fig.20.
Pour plus de commodité, le service de café peut être interrompu en
appuyant sur n’importe quelle touche du côté droit du panneau de commandes (y compris la touche marche/arrêt « ON/OFF »).
2 ) A C C È S À L A P R O G R A M M AT I O N
Pour plus de commodité, il est possible d’ajuster le format de café :
n dès le début du cycle d’infusion;
36
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page37
Français
n à tout moment, jusqu’à la fin de la période de maintien au chaud
sélectionnée.
Note : Pour plus de commodité, vous pouvez encore vous servir une tasse
de café 10 minutes après la fin de la période de maintien au chaud.
PLATEAUX D’ÉGOUTTAGE (AJUSTABLE ET PERMANENT)
1 ) P L AT E A U D ’ É G O U T TA G E A J U S TA B L E
n Il y a trois niveaux possibles pour ajuster le plateau d’égouttage,
dépendant de la hauteur de vos tasses Fig. 21, 22, 23.
2 ) P LATEAU D’ÉG OU TTAG E PE R M AN E N T
n Pour faciliter l’entretien, ce plateau d’égouttage collecte tout liquide et
dépôts superflus pour éviter d’endommager le distributeur de café.
FILTRATION DE L’EAU
n Système de filtration DuoFilter : il s’agit d’un filtre actif végétal à base de
résine à double action, anti-chlore et antitartre. L’action anti-chlore du filtre
permet de développer les saveurs les plus délicates du café. L’action
antitartre permet de prolonger la période d’utilisation entre les détartrages.
Note: il y a un indicateur rotatif (k) sur le dessus du porte-filtre à eau. Il
sert à indiquer quand il faut changer la cartouche DuoFilter. Placez
le repère vis-à-vis le mois où le filtre devra être changé, en consultant
les critères ci-dessous.
Type d’eau
Utilisations
Remplacer la cartouche
Duo Filter tous les :
Eau douce
120
4 mois
Eau dure
80
2 mois
Exemple : si vous remplacez la cartouche DuoFilter en janvier (1), vous
devez placer le repère à mars (3) ou mai (5), selon la dureté de
votre eau : placez donc le repère vis-à-vis le 3 ou 5.
37
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page38
Français
IMPORTANT:
La cartouche DuoFilter doit être utilisée uniquement avec
de l’eau.
La cafetière fonctionne même si la cartouche n’est pas en
place.
Si la cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un mois,
rincez la cartouche DuoFilter sous l’eau courante.
Il est recommandé de ne pas laisser la cartouche DuoFilter en place pendant plus de 5 mois.
Votre appareil est conçu pour être utilisé avec le réservoir
à café fourni avec l’appareil au moment de l’achat. N’utilisez pas d’autres récipients.
NETTOYAGE
n Éteignez la cafetière et débranchez-la. Ne nettoyez pas la cafetière
lorsqu’elle est encore chaude.
n N’immergez jamais la cafetière dans l’eau et ne la placez jamais sous
l’eau courante.
n Nettoyer le corps de la cafetière à l’aide d’un linge ou d’une éponge
humide.
n Ouvrez le couvercle supérieur (a), retirez le filtre papier. Le réservoir à
café (i), le panier-filtre (h), le porte-filtre à eau (l), le plateau d’égouttage
(f) et sa grille peuvent être lavés à l’eau tiède savonneuse puis rincés à
fond ou être placés au lave-vaisselle dans le panier supérieur.
n N’utilisez pas de tampons abrasifs ni de nettoyants forts sur quelque
partie de la cafetière que ce soit.
DÉTARTRAGE
Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour qu’elle fonctionne efficacement. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau et de
la fréquence d’utilisation de la cafetière.
Si vous remarquez que le cycle d’infusion prend plus de temps qu’auparavant, cela signifie habituellement qu’il est temps de détartrer la cafetière.
Consultez le tableau ci-dessous :
Type d’eau
KM9000
38
Eau dure
Eau douce
Sans système de
filtration DuoFilter
60 utilisations
120 utilisations
Avec système de
filtration DuoFilter
120 utilisations
180 utilisations
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page39
Français
n Avant de détartrer l’appareil, retirez le filtre à eau (m).
n Vous pouvez utiliser la solution de détartrage Krups diluée dans
16 onces d’eau ou 8 onces de vinaigre blanc.
n Versez la solution ou le vinaigre dans le réservoir d’eau et démarrez la
cafetière (sans y mettre de café).
n Laissez couler la moitié du liquide dans le réservoir à café, puis éteignez
l’appareil et laissez reposer 1 heure.
n Redémarrez l’appareil pour compléter le cycle.
n Rincez la cafetière en faisant 2 cycles complets avec seulement de
l’eau.
n N’oubliez pas de retirer régulièrement le plateau d’égouttage ajustable (f)
pour vérifier s’il y a de l’eau dans le plateau d’égouttage permanent (g).
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
L E CA F É
Choisissez les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains
entiers de première qualité, provenant d’un torréfacteur ou d’une marque
de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage
de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour
y ajouter une saveur amère particulière. Les grains peuvent être torréfiés
très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour
offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se
situe n’importe où, entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en
mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Note: Essayez différents grains de café et différentes torréfactions pour
découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun.
L E R AT I O CA F É / E AU
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour
correspondre à la quantité d’eau utilisée pour chaque cycle. Il est important
d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite
quantité de café serait submergée par un grand volume d’eau chaude. Les
mesures de « tasses » indiquées sur l'ndicateur de niveau du café
représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est d’un peu
plus de 1,68 l (50 oz) d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé
sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
39
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page40
Français
Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml
(5 onces) d’eau. Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes.
Si le café infusé est trop corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un
peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de
préparer le café selon le ratio recommandé puis de le diluer avec de l’eau
chaude par la suite. Cela permet d’extraire pleinement la saveur du café tout
en évitant la surextraction d’une trop petite quantité de café moulu.
L’ E AU
L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé.
Habituellement, il est préférable d’utiliser de l’eau filtrée pour aider à éliminer
les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes
municipaux d’approvisionnement en eau. Toutefois, si votre eau a bon goût,
elle devrait être adéquate pour votre café.
Ne versez jamais du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau.
LA MOUTU R E
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final
du café infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste
avant le cycle d’infusion. Notez que cette cafetière est programmée pour
préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin.
Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à
grossière. Une mouture très fine donne un café au goût plus prononcé, mais
il y a un risque de surextraction pendant l’infusion, ce qui confère un goût amer
au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme
de moulins à café Krups, consultez le site Web www.krupsusa.ca.
ACCESSOIRES
n Les accessoires peuvent être achetés dans plusieurs magasins de
détail, et sur le site Internet de Krups.
- Cartouches Duo Filter (m) – paquet de 2 : F472
- Solution de détartrage Krups : F054
40
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page41
Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
La cafetière n’infuse pas le n Vérifiez pour vous assurer que la cafetière
est bien branchée dans une prise
café ou l’appareil ne s’alfonctionnelle, et que l’’appareil est en
lume pas.
position « ON ».
n Le réservoir d’eau est vide.
n Il y a eu une panne d’électricité.
n Il y a eu une saute de puissance.
Débranchez la cafetière puis rebranchez-la.
n L’horloge doit être reprogrammée après une
panne de courant.
n La fonction de démarrage automatique
éteint la cafetière. Éteignez la cafetière et
rallumez-la pour préparer d’autre café.
Pour plus de renseignements, consultez la
section « Préparation du café ».
La cafetière semble fuir.
n Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas
été rempli au-delà du niveau maximal.
Le cycle d’infusion est très n Il est peut-être temps de détartrer la
cafetière.
long.
n Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler
dans le circuit de l’appareil. Il est
recommandé de le détartrer régulièrement.
Il peut être requis de détartrer plus souvent
selon la dureté de l’eau.
Pour plus de renseignements, consultez la
section « Détartrage ».
NOTE : ne démontez pas l’appareil.
41
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page42
Français
PROBLÈME
SOLUTION
Le panier-filtre (h)
déborde ou le café s’écoule trop lentement.
n La cafetière doit être nettoyée.
n Il y a trop de café dans le panier-filtre. Il est
recommandé d’utiliser une cuillère à
mesurer ou une cuillère à table de café
moulu par tasse.
n La mouture est trop fine (la mouture pour
les machines à espresso ne convient pas
aux cafetières à percolation).
n De la mouture s’est infiltrée entre le filtre
papier et le panier-filtre (h).
n Le filtre papier n’est pas ouvert ou est mal
placé.
n Rincez la panier-filtre (h) avant d’y placer le
filtre papier afin que ce dernier adhère aux
parois humides du panier-filtre.
n Il y a plus d’un filtre papier dans le panierfiltre.
Le café goûte mauvais.
n Il faut nettoyer l’appareil.
n La mouture ne convient pas à la cafetière.
n La proportion café/eau n’est pas adéquate.
Ajustez-la selon vos goûts.
n La qualité ou la fraîcheur du café laisse à
désirer.
n L’eau est de mauvaise qualité. Utilisez de
l’eau filtrée ou en bouteille.
Le café n’est pas assez n Réchauffez le réservoir à café (i) en le
rinçant à l’eau chaude juste avant de
chaud.
démarrer l’infusion.
Le distributeur de café ne n Vérifiez la fenêtre située à l’avant pour vous
fonctionne pas (le café ne
assurer qu’il reste bel et bien du café dans
coule pas).
le réservoir à café (i).
n Le système de distribution est peut-être
obstrué. Vous pouvez nettoyer le réservoir à
café en le rinçant simplement à l’eau. Si le
problème persiste, placez-le au lave-vaisselle.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas adéquatement, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de votre pays.
42
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page43
Français
GARANTIE FABRICANT
: www.krups.com
Dans le cadre de notre engagement puissant envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par
la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez
acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de
Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de
main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le
remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de
Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est
valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé
et retourné par courrier enregistré (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un
centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque
pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de
Krups(www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que
précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation,
d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation
avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique
ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également
pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables,
ni les cas suivants :
- utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées
dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
43
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page44
Français
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la
suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de
l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du
transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux
États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui
de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec
une durée de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux
normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation,
pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le
produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de
Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit
alternatif de même valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur,
qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le
consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en
fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces
droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site
internet de Krups / www.krups.com.
G.S.E.B. MEXICANA,
GROUPE SEB
GROUPE SEB
S.A. de C.V. Goldsmith
CANADA
USA
38 Desp. 401, Col.
345 avenue
Polanco Chapultepec
2121 Eden Road
Passmore
Delegacion
Millville,
CANADA
MEXICO
E.
U.
Toronto, ON
Miguel Hildalgo
NJ 08332
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
1-800-418-3325
(01800) 112 83 25
: www.krups.com
44
800-526-5377
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page41
Español
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben
seguir las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
y/o lesiones personales, incluidas las siguientes:
1 - Lea todas las instrucciones antes de usarlo por
primera vez.
2 - No toque las superficies calientes. Utilices las asas
o perillas.
3 - Para protegerse contra incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales, no sumerja el
cable, los enchufes, la base o la estructura en agua
o en otro tipo de líquido.
4 - Es necesario supervisar de cerca a los niños
cuando se utiliza cualquier artefacto eléctrico cerca
de ellos. Mantenga el artefacto fuera del alcance
de los niños.
5 - Este artefacto no está diseñado para su uso por
parte de personas (incluidos niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable por su seguridad les brinde la
supervisión o instrucción en cuanto al uso del
artefacto. Se debe supervisar a los niños para
impedir que jueguen con el artefacto.
6 - Se pueden producir quemaduras al tocar un plato
caliente, agua caliente o vapor. Sea precavido.
7 - Desenchufe la máquina del tomacorriente apenas
deje de utilizarla, durante períodos prolongados de
45
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page42
Español
tiempo y al limpiarla. Deje que el producto se enfríe
antes de colocar o retirar piezas, antes de limpiar la
máquina y antes de almacenarla.
8 - Todas las máquinas están sujetas a un estricto
control de calidad. Se realizan pruebas prácticas
con máquinas tomadas al azar y esto puede
explicar por qué pueden existir marcas leves o
residuos de café antes de su uso.
9 - No haga funcionar ninguna máquina que tenga un
cable o enchufe dañado, después de que la
máquina tenga problemas en su funcionamiento o
que se haya dañado de cualquier forma. Regrese la
máquina al Servicio de Krups para su inspección,
reparación o ajuste.
10 - Para reducir el riesgo de lesiones, no cuelgue el
cable sobre el mesón o la mesa donde los niños
lo puedan jalar o tropezar con él por accidente.
11- No permita que el cable toque las superficies
calientes.
12 - Krups no recomienda el uso de accesorios,
puesto que pueden ocasionar incendios,
descargas eléctricas o lesiones personales.
13 - No la utilice al aire libre.
14 - No coloque el artefacto sobre ni cerca de un
quemador a gas o quemador eléctrico, caliente, ni
en un horno caliente.
15 - Para desconectar la máquina, gire el control a la
posición "OFF" (Apagado) y retire el enchufe del
tomacorriente. No jale de un tirón el cable, trate
de tomar el enchufe y desconectarlo.
46
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page43
Español
16 - No utilice el aparato para otro uso que no sea el
uso previsto.
17 - No vierta otros líquidos que no sean agua y
soluciones antisarro especificados en este
manual en el tanque de agua.
18 - Proteja a la máquina contra la humedad y el
congelamiento.
19 - No vierta agua en el aparato si sigue caliente.
20 - Siempre cierre la tapa superior (a) al hacer
funcionar la cafetera.
21 - Siempre ubique su cafetera en una superficie de
trabajo plana, estable y resistente al calor y
alejada de salpicaduras de agua y de cualquier
otra fuente externa de calor.
22 - No deje el recipiente de café vacío en el plato
caliente.
23 - El recipiente de agua está equipado con un imán
permanente. Evite ubicar el tanque de agua cerca
de artefactos y objetos que se pueden dañar con
el magnetismo, es decir, tarjetas de crédito,
disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de
video, monitores de computadora y televisión con
tubos de imagen, relojes mecánicos, dispositivos
de audición y altavoces. Para los pacientes
con marcapasos o desfibriladores: no
sostengan el tanque de agua directamente
sobre el marcapasos o desfibrilador.
24 - El contenedor está diseñado para usarse con
este aparato. Nunca debe utilizarse en otro
modelo.
47
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page44
Español
25 - No coloque el recipiente caliente sobre una
superficie mojada o fría.
26 - No utilice un recipiente agrietado o un recipiente
que tenga el asa suelta o floja.
27 - No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas
de acero u otro material abrasivo.
Recipiente de café:
A. El recipiente de café está diseñado sólo para utilizarlo con este
aparato. Nunca se debe utilizar en una parrilla de estufa.
B. No ubique un recipiente de café caliente sobre una superficie
húmeda o fría.
C. No utilice un recipiente para café quebrado o uno que tenga el
asa suelta o débil.
D. No limpie el recipiente de café con limpiadores fuertes,
almohadillas de acero o materiales abrasivos.
E. No utilice el recipiente de café sobre una llama abierta o en una
estufa eléctrica u horno.
F. Nunca ubique su recipiente de café en un horno microondas o
sobre una estufa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
48
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page45
Español
¡ATENCIÓN!
Este aparato esta previsto para uso doméstico solamente.
Este aparato no esta previsto para ser usado en las siguientes aplicaciones,
y la garantía no aplicaría en estos casos:
– para ser usado por personal del área de cocina en tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo;
– En exteriores
– Por los clientes de hoteles, moteles y otros.
– En recamaras o ambientes similares.
Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un
centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en:
www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó
www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado
Krups.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato.Con el
aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los
pies.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de
tensión del aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que
sea jalado accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha).
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada
para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el
contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de ninguna manera.
D. Si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar con un
cable o unidad especial del fabricante o de su servicio post-venta.
Para poder mejorar los productos, Krups se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones sin previo aviso.
49
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page46
Español
TABLA DE CONTENIDO
DESCRIPCIÓN ..........................................................................................P. 51
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ ..................................P. 51
CÓMO PREPARAR CAFÉ ......................................................................P. 52
HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ.................................................P. 53
PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ....................................................P. 54
FUNCIÓN DE AROMA.............................................................................P. 55
CÓMO DISPENSAR CAFÉ ....................................................................P. 56
BANDEJAS RECOLECTORAS DE GOTEO
(AJUSTABLES Y PERMANENTES)......................................................P. 57
FILTRACIÓN DE AGUA............................................................................P. 57
LIMPIEZA .....................................................................................................P. 58
ELIMINACIÓN DE SARRO.....................................................................P. 58
GUÍA PARA LA PREPARACIÓN DE CAFÉ ........................................P. 59
ACCESORIOS...........................................................................................P. 60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............................................................P. 61
GARANTÍA DEL FABRICANTE DE KRUPS .......................................P. 63
50
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page47
Español
DESCRIPCIÓN
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o1 & o2
p
q
r1 & r2
s
t
u
v
w
x
Tapa superior
Base térmica
Ventana indicadora del nivel de agua
Panel de control
Botón Open (Abrir)
Bandeja recolectora de goteo ajustable
Bandeja recolectora de goteo permanente
Canastilla de preparación
Recipiente de café
Indicador de nivel de café
Indicador de cambio del filtro de agua
Portador del filtro de agua
Cartucho DuoFilter
Pantalla
Botones de ajuste de horas y minutos
Función de aroma
Inicio automático
LED de inicio automático
Botón de programación
Botón de ajuste para conservar el calor
Modo de volumen grande
Modo de volumen manual
Modo de volumen pequeño
Botón On/Off (Encendido/Apagado)
ANTES DE UTILIZAR SU MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
n Retire todo el empaque.
n El portador del filtro de agua y el cartucho DuoFilter se ubican dentro
del tanque de agua durante el envío.
n Retírelos antes de utilizar el artefacto Fig.1.
51
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page48
Español
Siga los pasos que se describen a continuación y realice un ciclo
de primera preparación para enjuagar el sistema.
n Llene el tanque de agua hasta el nivel máximo y no utilice café, el filtro
de café ni el filtro de agua.
n A continuación, siga las instrucciones de ‘CÓMO PREPARAR CAFÉ’ y
‘CÓMO DISPENSAR CAFÉ’.
n Para reemplazar el cartucho DuoFilter, primero retírelo de su cubierta
plástica Fig.3.
n Enjuague el cartucho del filtro bajo agua corriente durante 1 minuto.
n Retire la sujeción del portador del filtro de agua y coloque el filtro en el
portador del filtro.
n Presione el portador del filtro firmemente en la parte inferior del tanque
de agua Fig.4.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
n Abra la tapa superior presionando el botón Open (Abrir) (e) Fig.1 y
llene el tanque de agua Fig.5 con agua fría teniendo en consideración
la cantidad de tazas. En lo posible utilice agua filtrada.
n Para lograr un mejor resultado en la taza, el recipiente de café (j) tiene
un medidor dentro que indica el volumen recomendado por taza.
Utilícelo al llenar el tanque de agua.
n Para un vertido y medición más fáciles, los segmentos indicadores del
nivel del agua se oscurecen mientras el agua sube Fig.6.
n Inserte el recipiente de café (i) y la canastilla de preparación (h)
firmemente en su lugar (b). Asegúrese de que la cafetera esté bien
ubicada sobre la placa metálica. Luego, confirme que el recipiente de
café (i) permanece derecho sobre la base térmica (b) antes de
comenzar el ciclo de preparación Fig.7.
n Agregue el filtro de papel en la canastilla de preparación Fig.8.
n Agregue café molido en la canastilla Fig.9
• Mida una porción de café por 150 ml de taza de agua.
• Para obtener más información, consulte la guía de preparación de
café en la página 54
n Cierre la tapa Fig. 10. La máquina está lista para preparar café.
Nota: tenga cuidado de volver a poner en su lugar al recipiente de café y
la canastilla de preparación antes de comenzar el ciclo de
preparación de café.
52
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page49
Español
n Para una preparación inmediata de café, presione el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) (x) y comenzará el ciclo de preparación de
café Fig.11.
- El botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) (x) parpadeará de color
rojo mientras la máquina esté preparando café y se iluminará mientras
el café se mantiene caliente en la base térmica (b).
- Puede apagar la máquina en cualquier momento presionando el botón
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) (x) nuevamente.
DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN DE CAFÉ SALE
VAPOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA MÁQUINA. TENGA
CUIDADO DE NO ACERCAR SUS MANOS A ESTA ÁREA
HASTA QUE HAYA FINALIZADO EL CICLO DE PREPARACIÓN DE CAFÉ.
función para conservar el calor:
n El plato térmico mantendrá la temperatura del recipiente de café (i) durante 2 horas después de lo cual la máquina se apagará automáticamente. Esto es por su seguridad y conveniencia. La hora de apagado
automático se puede ajustar a 1, 2, 3 ó 4 horas. Consulte la página 12
– Programación de la unidad.
n Para mantenerlo caliente es mejor dejar la canastilla de preparación
sobre el tanque de agua.
ADVERTENCIA:
No exceda la capacidad máxima del tanque de agua que indica el indicador del nivel de agua (c).
Ponga el café molido en el filtro de papel.
No ponga el café dentro de la bomba.
No ponga café en el tanque de agua, podría obstruir la válvula.
Nota: después de su uso, deseche el café molido y enjuague la canastilla
del filtro con agua de la llave.
HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ
n El ajuste de la hora del reloj se puede realizar en cualquier momento
53
excepto cuando se está calentando.
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page50
Español
n Cuando se enchufa la máquina por primera vez, el reloj parpadea para
indicarle que debe ajustarlo.
n Presione los botones H (o1) y MIN (o2) para ajustar la hora Fig.12.
Esto garantizará que la función AUTO-START (q) se iniciará a la hora
adecuada.
n Puede presionar y mantener presionados estos botones para
desplazarse rápidamente por las horas o minutos.
PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD
1) B OTÓN PR OG:
Utilice el botón PROG (s) para acceder a las 2 funciones de AUTO START
(Inicio automático) (q) de la preparación a una hora preestablecida. El LCD
mostrará una función distinta cada vez que se presione PROG (s). La
pantalla destellante del ajuste anterior o 9:99 en el primer uso y el icono le
muestran que la unidad está en un modo de programación.
Ajuste de encendido automático #1:
n Presione PROG (s) una vez Fig.13, aparecerá P1 y el programa AUTO
START #1 se indicará con una luz roja (r1).
n Presione los botones H y MIN (o) para ajustar una hora para que la
máquina comience a preparar café automáticamente. Puede presionar y
mantener presionados estos botones para desplazarse rápidamente por
las horas o minutos.
n Presione PROG (s) al finalizar. A continuación, se le invitará a ajustar el
segundo programa. Puede omitir este segundo paso presionando
PROG (s) nuevamente.
Ajuste de encendido automático #2:
n Presione PROG (s) dos veces Fig.14, aparecerá P2 y el programa
AUTO START #2 se indicará con una luz roja (r2). Esta segunda hora
de inicio preestablecida se puede utilizar para días en que despierta a
otra hora (por ejemplo durante los fines de semana).
n Presione el botón AUTO START para activar la programación Fig.15.
n Después de programar la hora de inicio automática como se describió
anteriormente, asegúrese de preparar la máquina para un ciclo de
preparación con agua en el tanque, café en la canastilla de preparación,
la tapa cerrada y el recipiente de café firmemente ajustado.
54
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page51
Español
n Presione el botón AUTO START (q) para seleccionar el número
preestablecido 1 ó 2. Puede comprobar las horas preestablecidas
presionando PROG (s).
n Una vez que haya finalizado la programación, la pantalla de LCD
muestra los pictogramas con la hora actual.
n La máquina preparará café automáticamente a la hora establecida. El
programa se deberá activar cuando se necesite nuevamente sólo
presionando el botón AUTO START (q).
El ajuste de las funciones AUTO START 1 y 2 se puede realizar sólo durante el modo en espera (no durante la preparación o cuando se está calentando).
2 ) B OT Ó N K E E P WA R M ( M A N T E N E R CA L I E N T E )
a - Preajuste:
n Presione el botón KEEP WARM (t) y aparecerá el pictograma
en la
pantalla.
n Utilice el botón KEEP WARM (t) para alternar entre 1, 2, 3 ó 4 horas.
n Las máquinas vienen ajustadas para mantener el café caliente durante
2 horas.
n Esta función controla durante cuánto tiempo se mantendrá caliente el
plato térmico antes de apagarse automáticamente.
b- Después del ciclo de preparación de café:
n Apenas termine el ciclo de preparación de café, se activará un
cronómetro (temporizador de cuenta regresiva). Indica el tiempo que ha
transcurrido desde que se preparó el café (indicador de frescura).
n Puede cambiar tiempo durante el que se mantendrá caliente en
cualquier momento y dentro del límite de 4 horas. Se puede desactivar
la función para mantener el café caliente presionando ON/OFF (x) una
vez que se haya completado el ciclo de preparación de café.
FUNCIÓN DE AROMA
Esta función permite una extracción adecuada del sabor del café del café
molido. Incluso si siempre se utiliza la función de aroma, su influencia en el
sabor del café es más fácil de distinguir con porciones pequeñas.
n Para activar la función Aroma, presione el botón STRONG (FUERTE)
(p) Fig.16 y, a continuación, presione ON/OFF (x).
55
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page52
Español
Nota: - Esta función se puede ajustar en cualquier paso de programación.
- Esta función no se puede cambiar una vez que se ha iniciado el
ciclo de preparación del café.
CÓMO DISPENSAR CAFÉ
1) MODOS DE DISPENSADO
Utilice el botón MANUAL (v), LARGE (GRANDE) (u) o SMALL (PEQUEÑO) (w) a su conveniencia para servir una taza de café.
a - Modo MANUAL
n Presione y mantenga presionado el botón MANUAL (v) Fig.17 para
ajustar el volumen en la taza.
n Suéltelo para detener el flujo de café.
b - Modos de PREAJUSTE
n Con simplemente presionar el botón LARGE (u) Fig.18 o SMALL (w)
Fig.19 obtendrá los volúmenes preestablecidos por taza.
Preajuste de fábrica:
- LARGE (GRANDE) = 240 ml
- SMALL (PEQUEÑO) = 120 ml
n El volumen se ajusta individualmente para los botones LARGE (u) y
SMALL (w). Simplemente presione y mantenga presionado el botón
para ajustar el volumen por taza. A continuación, suéltelo para registrar
el nuevo volumen de ajuste. El ajuste estará listo en el siguiente uso.
n Un impulso es suficiente. Si presiona el botón durante mucho tiempo se
cancelará su registro anterior.
Nota: Puede comprobar cuánto café queda a través de la ventana
ubicada en la parte frontal (j) Fig.20.
Para su mayor conveniencia, el dispensado de café se puede
detener presionando cualquier botón del lado derecho del panel de
control (incluido ON/OFF).
2) D I S P ON I B I LI DAD
Para su conveniencia, es posible dispensar café y ajustar los volúmenes:
n Desde el inicio del ciclo de preparación de café.
n En cualquier momento, hasta el fin del período para mantener al café
caliente.
Nota: para facilitar su uso, puede dispensar una taza 10 minutos después
56 de que se haya detenido el período para mantener el café caliente.
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page53
Español
BANDEJAS RECOLECTORAS DE GOTEO
(AJUSTABLES Y PERMANENTES)
1) BAN D E JA R E COLE CTORA D E G OTE O
n Existen tres alturas disponibles para ajustar la bandeja recolectora de
goteo de acuerdo al tamaño de su taza Fig. 21, 22, 23
2 ) BA N D E J A R E C O L E CTO R A D E G OT E O P E R M A N E N T E
n Para un mantenimiento más fácil, esta bandeja recolectora de goteo
recoge líquidos y depósitos adicionales para evitar daños en el
dispensador de café.
FILTRACIÓN DE AGUA
n Filtración de agua DuoFilter: filtro activo vegetal con base de resina
anticloro y antisarro de doble acción. La acción anticloro del filtro
resalta los sabores más delicados del café. La acción antisarro permite
tener períodos más prolongados entre la extracción del sarro.
Nota: hay un indicador giratorio (k) en la parte superior del portador del
filtro de agua. Esto indica cuándo se debe cambiar el cartucho
DuoFilter. Ubique la marca junto al mes en que se debe cambiar el
filtro, consultando los criterios que se presentan a continuación.
Tipo de agua
Usos
Sustituir DuoFilter*
cada:
Agua blanda
120
4 meses
Agua dura
80
2 meses
Ejemplo: si reemplaza el DuoFilter en enero (1) debe ajustar el indicador
en marzo (3) o en mayo (5), en función de la dureza del agua que
tiene disponible: ubique el número 3 ó 5 en el lado opuesto de
la marca.
57
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page54
Español
IMPORTANTE:
El DuoFilter sólo se debe utilizar con agua.
La cafetera aún funcionará si no se ha colocado el filtro de
agua.
Si no se ha utilizado la cafetera durante más de un mes, enjuague el DuoFilter con agua de la llave.
Se recomienda no dejar el DuoFilter puesto durante más
de 5 meses.
Su aparato está diseñado para utilizarlo con el recipiente
de café que venía con el producto. No utilice ningún otro recipiente.
LIMPIEZA
n Apague la cafetera y extraiga el enchufe del tomacorriente. No limpie la
cafetera cuando esté caliente.
n Nunca sumerja la cafetera en agua ni la ponga bajo agua de la llave.
n Limpie la cafetera con un paño o esponja húmedos.
n Abra la tapa superior (a) y extraiga el filtro de papel. También se puede
lavar el recipiente de café (i), la canastilla de preparación de café (h),
el portador del filtro de agua (l), la bandeja recolectora de goteo (f) y
su rejilla con agua jabonosa tibia y enjuagar con abundante agua, o en
la bandeja superior del lavavajillas.
n No utilice agentes abrasivos ni limpiadores fuertes en ninguna parte de
la cafetera.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
La eliminación del sarro es necesaria para que su cafetera funcione de manera eficaz. La frecuencia de la eliminación del sarro depende de la dureza
del agua que utiliza y de cuan a menudo utiliza la cafetera.
Si nota que el ciclo de preparación es más lento, generalmente es momento
de extraer el sarro de la máquina.
Observe este cuadro:
KM9000
58
Tipo de
agua
Sin filtro
DuoFilter*
Con filtro
DuoFilter*
Dura
Blanda
60 usos
120 usos
120 usos
180 usos
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page55
Español
n Antes de eliminar el sarro, extraiga el filtro de agua (m).
n Puede utilizar la solución antisarro de Krups diluida en 500 ml de agua
o 250 ml de vinagre blanco.
n Vierta la solución o el vinagre en el tanque de agua y encienda la
cafetera (sin café).
n Deje que la mitad del líquido escurra en el recipiente de café, apague la
cafetera y déjelo reposar durante 1 hora.
n Vuelva a encender la cafetera para completar el ciclo.
n Enjuague la cafetera haciendo que haga 2 ciclos completos solamente
con agua.
n No olvide extraer la bandeja recolectora de goteo ajustable de manera
regular (f) para comprobar si queda agua en la bandeja recolectora de
goteo permanente (g).
GUÍA DE PREPARACIÓN DE CAFÉ
E L CA F É
Elija sabiamente sus granos de café. Es recomendable utilizar café de calidad premium de alguna marca reconocida o tienda especializada de café.
El café Arabiga ofrece el mejor de los sabores y tiene menos cafeína mientras que el Robusta es usado algunas veces en mezclas para agregar un
toque amargo a la bebida.
El grano puede ser de tueste ligero para proveer un suave aroma o tueste
oscuro para un sabor más fuerte e intenso o un tueste intermedio para obtener un sabor más equilibrado.
Nota: Experimente diferente granos, tuestes y mezclas para identificar uno o
varios que se adapten a su gusto.
LA PORCIÓN
La cantidad de café molido debe ser medido con cuidado y contra el volumen
de agua para cada ciclo de preparación. Es importante usar la cantidad ideal
de café para evitar una sobre extracción. Una cantidad pequeña de café se
vería opacada por un gran volumen de agua caliente. Del indicador de nivel
de café está graduada por tazas de 150 ml cada una. La máxima capacidad
es ligeramente más de 1,5 L aproximadamente. Totales de agua antes de la
preparación. La cantidad de café preparado será ligeramente menor debido a
que el café absorbe parte del agua.
59
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page56
Español
Krups recomienda usar 7 gramos de café molido por cada taza (150 ml) de
agua. 7 gramos pueden medirse en una cuchara sopera. Si el resultado de la
preparación parece demasiado fuerte, puede ajustarla usando un poco menos
de café por cucharada. Si usted prefiere un sabor más ligero, es recomendable
usar la cantidad de café que aquí se sugiere y rebajar el café ya preparado
con un poco de agua caliente. Esto permite que se extraiga el mejor sabor
del grano de café mientras se evita la sobre o sub extracción.
E L A G UA
El agua es un factor crítico en el sabor del café. Filtrar el agua es la mejor opción para ayudar a evitar residuos de sales y cloro que normalmente contiene
el agua. Sin embargo si el agua que usted utiliza tiene buen sabor, no afectará
el sabor de su café.
Nunca coloque leche , café ya preparado , te, etc..en el tanque de agua de su
cafetera.
LA M OLI E N DA
El método de molienda y el nivel de finura del molido tienen un impacto significativo en el resultado de sabor del café. Idealmente se debe moler grano de
café fresco justo antes de preparar su café.
Tome en cuenta que su cafetera está diseñada para preparar café a partir de
moliendas que se adquieren en cualquier tienda.
Normalmente los cafés previamente molidos son bastante parejos en su tamaño y grosor. Un molido muy fino puede producir sabor muy intenso y se
corre el riesgo de obtener un café de sabor amargo. Usted puede aprender
más acerca acerca de la gama de molinos Krups en www.krups.com.mx.
ACCESORIOS
n Los accesorios se pueden comprar en muchas tiendas minoristas y en
el sitio web de Krups.
- Cartuchos de filtración de agua Duo Filter (m) - paquete de 2: F472
- Solución antisarro de Krups: F054
60
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page57
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
SOLUCIÓN
El café no sale o la n Asegurarse de que el aparato está enchufado en una
toma con corriente, que el interruptor del aparato está
máquina no se enen posición «ON».
ciende.
n El depósito de agua está vacío.
n Ha habido un corte de corriente.
n Ha habido un aumento brusco de tensión.
Desenchufar la máquina de café y volver a
enchufarla.
n El reloj se debe reajustar después de un fallo de
corriente.
n La función Auto-Off desconecta la máquina de
café. Desenchufar la máquina y luego volver a
enchufarla para hacer más café. Para más
información, ver el capítulo «Preparación de café».
El aparato tiene
fugas.
n Asegurarse de no haber llenado el depósito de
agua más allá del nivel de llenado máximo.
La preparación de n Puede ser hora de proceder a la descalcificación
de la máquina de café.
café lleva mucho
n Se pueden acumular numerosos minerales en el
tiempo.
circuito de la máquina. Se recomienda una
descalcificación periódica de la máquina. Pueden
ser necesarias descalcificación más frecuentes
dependiendo de la dureza del agua. Para más
información, ver el capítulo “descalcificación”.
NOTA: No desmontar la máquina de café.
61
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page58
Español
PROBLEMAS
SOLUCIÓN
La canastilla de
n Debe limpiar la cafetera.
preparación (h) se n Hay una cantidad excesiva de café. Le
rebasa o el café
recomendamos utilizar una cuchara medidora o
gotea muy
una cuchara sopera de café molido por taza.
lentamente.
n El café molido es demasiado fino (el café molido
n
n
n
n
El café tiene mal
sabor
para las cafeteras de Expresso no es adecuado
para las cafeteras de goteo).
Algunos restos de café molido se han escurrido
entre el filtro de papel y la canastilla de
preparación (h).
El filtro de papel no está abierto o no se ha
insertado correctamente.
Enjuague la canastilla de preparación (h) antes de
insertar el filtro de papel, de modo que sus bordes
se adhieran a los lados húmedos del filtro.
Hay más de un filtro de papel en la canastilla.
n El dispensador de café necesita limpieza
n El café molido no se ajusta a su dispensador de
café
n La proporción del café al agua es inadecuada.
ajústela a su mejor sabor.
n La calidad y frescura del café no son óptimos.
n Pobre calidad del café. Use agua filtrada o
embotellada.
La temperatura del n Caliente el recipiente de café (i) enjuagándolo con
agua caliente justo antes de preparar café.
café es demasiado
baja.
No se puede dis- n Revise la ventana delantera para asegurarse de que
queda algo de café en el recipiente de café (i)
pensar café (no
hay flujo de café) n Es posible que el sistema dispensador esté
obstruido. Puede limpiar el recipiente de café
simplemente enjuagándolo con agua. Si los
problemas continúan, ponga el recipiente de café
en el lavavajillas.
Si aún así su aparato no funciona correctamente, sírvase llamar al Servicio al
cliente de su respectivo país.
62
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page59
Español
GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía,
Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto
en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales
del consumidor.
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación
o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio
de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos
de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio
autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se
limita a la reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México,
y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede
ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y
devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente),
al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de
servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de
Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo,
para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de
corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación
no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto,
ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
FECHA DE COMPRA :
- sarro (la eliminación de sarro residuos calcáreos
deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del
producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones,
rayos, etc
63
KR_CAFETIERE_ARUBA_NC00116597_Mise en page 1 30/10/12 17:09 Page60
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por
parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en
otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos
eléctricos, u otras especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso,
puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente.
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía
Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo
de costo similar, dentro de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor
pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco
los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto.
Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor
podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de
País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos
a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente
se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups.
G.S.E.B. MEXICANA,
GROUPE SEB
GROUPE SEB
S.A. de C.V. Goldsmith
CANADA
USA
38 Desp. 401, Col.
345 Passmore
2121 Eden Road
Polanco Chapultepec
Avenue
Delegacion
Millville,
CANADA
MEXICO
U.S.A.
Toronto, ON
Miguel Hildalgo
NJ 08332
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
1-800-418-3325
(01800) 112 83 25
: www.krups.com
800-526-5377