1 2 3
1 2 31 2
1 2 31 2
1 2 31 2
1 2 3
1 2 3
INSTRUCTION MANUAL
2H / 2HDATE / 3H / 3HDATE
ESPAÑOL
- Ajuste de fecha
( Q Corrección de día )
ENGLISH
Normal position, watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
2H/2HDATE/3H/3HDATE - 07
-Impostazione della data
( Q Correggere il giorno )
ITALIANO
Position normale, la montre fonctionne
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte.
Repoussez la couronne
en position 1.
-Réglage de la date
( Q sens inverse des aiguilles )
FRANÇAIS
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
DEUTSCH
JAPANESE
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
Posizione normale della
corona
Posición
normal de la corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
-
( Q )
1 2
Normal position, watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
1 2
Posizione normale della
corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
Position normale,
la montre fonctionne
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte.
Repoussez la couronne
en position 1.
Posición
normal de la corona
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
1 2
DATE MODELS
MODELLI CON DATA
MODELLE MIT
DATUMSANZEIGE
MODÈLES AVEC
INDICATION DE LA
DATE
MODELOS CON
CALENDARIO
-Quick change of the date
( Q anticlockwise )
Pos.1 Normalstellung
Pos.1 Normalstellung
- Einstellen des Datums
( Q Entgegen dem Uhrzeigersinn )
1 2 31 2
SIMPLIFIED CHINESE
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal
bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consigliadi
sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata
Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter
Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt
waren, gründlich abgespült werden.
Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne réglez
pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et les bracelets
métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes
y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua salada.
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
( Q )
  • Page 1 1