Toro 13-32XLE Lawn Tractor Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Español (ES)
Form No. 3326-502
13-32XLE
Tractor de césped Wheel Horse
Modelo Nº 71209—Nº Serie 220010001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
2001 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Contenido
Página
Introducción 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para las segadoras
giratorias con conductor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad para segadoras Toro con conductor 5. . .
Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . . .
Gasolina y aceite 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 12. . . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 12. . . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 12. . . . . .
Operación 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 13. . . . . . . . . . . . . .
Controles 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del control de la cuchilla (PTO) 14. . . . .
Ajuste de la altura de corte 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y parada del motor 15. . . . . . . . . . . . . . . .
El sistema de seguridad 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prueba del sistema de seguridad 17. . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 17. . . . . . .
Selección de la velocidad sobre el terreno 18. . . . . .
Parada de la máquina 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descarga lateral o picadora 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la tapa de descarga 19. . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 19. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 21. . . .
Revisión del aceite de motor 22. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 23. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del freno 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 26. . . . . . . . . .
Página
Mantenimiento de la bujía 28. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión
de los neumáticos 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drenaje del depósito de combustible 29. . . . . . . . . .
Cambio del filtro de combustible 29. . . . . . . . . . . . .
Revisión del fusible 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la cuchilla de corte 31. . . . . . . . .
Cómo retirar la segadora 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo instalar la segadora 34. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correa de transmisión de las cuchillas 35. . . . . . . . .
Nivelación lateral de la segadora 36. . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la inclinación longitudinal
de las cuchillas 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo lavar los bajos de la segadora 38. . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 39. . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto.
m–1856
1
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
3
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Modelo Nº:
Nº de serie:
Este manual identifica peligros potenciales y tiene mensajes
de seguridad especiales que le ayudan a usted y a otras
personas a evitar lesiones personales, e incluso la muerte.
Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante resalta información especial
sobre aspectos mecánicos, y Nota: enfatiza información
general que merece una atención especial.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para las segadoras giratorias
con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin embargo,
el uso o mantenimiento indebido por parte del usuario o
propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo
potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de
seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o
PELIGRO—“instrucción relativa a la seguridad
personal”. El incumplimiento de estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la
muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN EN
836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
Formación
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
segadora. Es posible que existan normativas locales que
restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que afecte
a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas con
conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de los frenos. Las causas principales
de la pérdida de control son:
insuficiente agarre de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
4
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar la segadora y retire todos los objetos que puedan
ser arrojados por la máquina.
Advertencia – El combustible es altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor. No
retire nunca el tapón del depósito de combustible ni
añada combustible si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores
del combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos para
no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Operación
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embrague de accionamiento de la cuchilla, y coloque la
palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de
–5 al segar en pendientes laterales;
–10 al subir pendientes;
–15 al bajar pendientes.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y mantenga
siempre la máquina con la marcha engranada,
especialmente cuando esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se debe
mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
nunca corte el césped de las pendientes de forma
transversal, a no ser que la máquina haya sido
diseñada para ello.
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando
así lo sugiera el manual de instrucciones.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere la segadora con protectores dañados o sin
que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
5
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte el o los cables de bujía, o retire la
llave del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar la segadora;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el
cortacésped y repare cualquier daño antes de volver
a arrancar y operar el equipo;
si la segadora comienza a vibrar de manera anormal
(comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios:
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierba;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si el
motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas
para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan
llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la
segadora en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
del depósito del combustible libre de hierba, hojas y
exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierba por si
existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo positivo mecánico.
Seguridad para segadoras Toro
con conductor
La siguiente lista contiene información específica para
productos Toro u otra información sobre seguridad que
usted debe saber que no está incluida en la norma CEN.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
86 dB(A), basado en mediciones de máquinas idénticas
según los procedimientos descritos en la Directiva sobre
Máquinas 98/37/EC y sus enmiendas.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de: 100 Lwa,
basado en mediciones de máquinas idénticas según los
procedimientos descritos en la Directiva sobre Ruidos
2000/14/EC y sus enmiendas.
Nivel de vibración
Esta unidad tiene un nivel máximo de vibración mano-
brazo de 5,39 m/s
2
y un nivel de vibración de cuerpo entero
de 0,27 m/s
2
, basado en mediciones de máquinas idénticas
de acuerdo con EN 1033 y EN 1032.
6
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
92-5730
1. Estárter
2. Acelerador – rápido
3. Acelerador – lento
93-6673
1. Freno de estacionamiento
2. PTO – engranar
3. PTO – desengranar
99-2986
1. Peligro de atropello/des-
membramiento – al
conducir en marcha atrás,
mire siempre hacia abajo
y detrás de Vd.
2. No active la operación en
marcha atrás si hay otras
personas presentes.
3. Mantenga alejados a los
niños.
93-6675
1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de
embrague/freno, tire de la palanca del freno de
estacionamiento, y retire el pie del pedal de embrague/freno.
2. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de
embrague/freno.
3. Acelerador – rápido
4. Acelerador – lento
5. Advertencia – lea el manual del operador.
6. Advertencia – peligro de vuelco. No cruzar pendientes de más
de 5 grados, bajar pendientes de más de 15 grados, ni subir
pendientes de más de 10 grados.
7. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
8. Peligro de objeto arrojado por la segadora – mantenga
colocado el deflector.
9. Peligro de corte/desmembramiento de pies o manos –
manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
10. Peligro de aplastamiento/desmembramiento – mantenga
alejadas a otras personas.
10
93-7009
1. Peligro de objeto arrojado por la segadora – mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/desmembramiento de pies y manos –
manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
104–4164
1. Contiene plomo – no tire la
batería a la basura.
2. Reciclar.
3. Lleve protección ocular – los
gases explosivos pueden
causar ceguera y otras
lesiones.
4. Prohibido fumar, mantenga
alejadas las chispas y las
llamas.
5. El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o
quemaduras graves.
6. Enjuague los ojos inmediata-
mente con agua y busque
rápidamente ayuda médica.
7. Línea de llenado máximo.
8. Línea de llenado mínimo
9. Instrucciones para activar la
batería.
11
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
2. Peligro de objeto arrojado por la segadora – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de pies y manos –
manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
93-6674
1. Peligro de aplastamiento de dedos o manos – consulte el
manual del operador antes de realizar trabajos de
mantenimiento.
99-5340
1. KeyChoice
– gire para segar en marcha atrás
104-4163
1. Riesgo de explosión
2. Prohibido fumar,
mantenga alejadas las
chispas y las llamas
3. Peligro – líquido cáustico
– quemaduras en las
manos y daños a objetos
4. Lleve protección ocular
5. Lea el manual del
operador
6. Mantenga alejadas a
otras personas
99-8142
1. Indicador de operación en
marcha atrás
2. Motor parado
3. Motor en marcha
4. Arranque del motor
12
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin
plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que contenga
metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se
podrían producir daños en el sistema de combustible del
motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Un incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté entre 6 y
13 mm por debajo del extremo inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. En caso de un
almacenamiento más prolongado, drene el depósito de
combustible.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/
acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel
esté entre 6 y 13 mm por debajo del extremo inferior
del cuello de llenado. Este espacio vacío permitirá la
dilatación de la gasolina. No llene completamente el
depósito de combustible.
3. Coloque el tapón del depósito de combustible
firmemente. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, verifique
el nivel de aceite del cárter del motor; consulte Verificación
del nivel de aceite, página 22.
13
Operación
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones y
pegatinas de la sección de seguridad. Esta información
puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a
sus animales domésticos o a personas que se encuentren en
las proximidades.
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
Figura 2
1. Volante
2. Interruptor de encendido
de las luces (modelos
seleccionados)
3. Interruptor de encendido
4. Pedal del embrague/freno
5. Control de la cuchilla
(PTO)
6. Selector de velocidad
sobre el terreno
7. Palanca de ajuste de la
altura de corte (elevación
de la plataforma)
8. Palanca del freno de
estacionamiento
9. Palanca del acelerador
10. Apertura del capó
11. Indicador de operación en
marcha atrás
12. Interruptor KeyChoice
Freno de estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Pise a fondo el pedal de embrague/freno (Fig. 3) y
manténgalo en esa posición.
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento (Fig. 3)
y levante poco a poco el pie del pedal de embrague/
freno. El pedal de embrague/freno debe permanecer en
posición bajado (bloqueado).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Pise el pedal del embrague/freno (Fig. 3). La palanca
del freno debe liberarse.
2. Suelte poco a poco el pedal de embrague/freno.
m–1880
1
2
Figura 3
1. Pedal del embrague/freno 2. Palanca del freno de
estacionamiento
14
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Suba el asiento y afloje el pomo de ajuste (Fig. 4).
2. Ponga el asiento en la posición deseada y apriete el
pomo.
m–1862
1
Figura 4
1. Pomo de ajuste
Faros
Los faros son una opción en algunos modelos. Un
interruptor de encendido/apagado montado en el
salpicadero (Fig. 2) controla los faros. Los faros sólo se
encienden con el motor en marcha y el interruptor en la
posición Encendido.
Utilización del control de la
cuchilla (PTO)
El control de la cuchilla (PTO) suministra o interrumpe la
potencia a la(s) cuchilla(s).
Engranaje de la(s) cuchilla(s)
1. Pise el pedal de embrague/freno para detener la
máquina.
2. Ponga el control de las cuchillas (PTO) en Engranada
(Fig. 5).
m–1852
1
3
2
Figura 5
1. Desengranada
2. Engranada
3. Control de la cuchilla
(PTO)
Desengranaje de la(s) cuchilla(s)
1. Pise el pedal de embrague/freno para detener la
máquina.
2. Ponga el control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada (Fig. 5).
Ajuste de la altura de corte
La palanca de ajuste de la altura de corte (elevación de la
plataforma) se utiliza para elevar y bajar la segadora hasta
la altura de corte deseada. La altura de corte puede ajustarse
a una de siete posiciones, desde aproximadamente 25 a
102 mm.
Tire de la palanca de ajuste de la altura de corte (elevación
de la plataforma) y colóquela en la posición deseada
(Fig. 6).
m–1881
1
25 mm
38 mm
51 mm
64 mm
76 mm
89 mm
102 mm
Figura 6
1. Palanca de ajuste de la altura de corte (elevación de la
plataforma)
15
Arranque y parada del motor
Arranque
1. Siéntese en el asiento.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación
del freno de estacionamiento, página 13.
Nota: El motor no arrancará a menos que ponga el freno de
estacionamiento o mantenga totalmente pisado el pedal de
embrague/freno.
3. Ponga el selector de velocidad sobre el terreno en punto
muerto (N) (Fig. 7).
4. Ponga el control de las cuchillas (PTO) en
Desengranada (Fig. 8).
5. Ponga el acelerador en Estárter (Fig. 9).
Nota: Si el motor ha estado funcionando y todavía está
caliente, es posible que no sea necesario realizar el paso 5.
6. Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del
reloj y manténgala en posición Arranque (Fig. 10).
Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Importante Si el motor no arranca después de
intentarlo continuamente durante 30 segundos, gire la llave
de contacto a Desconectado y deje que el motor de
arranque se enfríe; consulte Solución de problemas,
página 41.
7. Cuando el motor arranque, mueva lentamente el
acelerador a la posición Rápido (Fig. 9). Si el motor se
cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el
acelerador en Estárter durante unos segundos. Luego
ponga el acelerador en Rápido. Repita este
procedimiento tantas veces como sea necesario.
m–1893
1
Figura 7
1. Selector de velocidad sobre el terreno
m–1852
1
3
2
Figura 8
1. Desengranada
2. Engranada
3. Control de la cuchilla
(PTO)
m–1859
1
2
3
Figura 9
1. Estárter
2. Rápido
3. Lento
3
2
1
Figura 10
1. Arranque
2. Conectado
3. Desconectado
Parada
1. Ponga el acelerador en Lento (Fig. 9).
2. Gire la llave de contacto a la posición Desconectado
(Fig. 10).
16
El sistema de seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Sustituya los interruptores cada dos años,
independientemente de si están funcionando
correctamente o no.
Cuidado
¿Qué es el sistema de seguridad?
El sistema de seguridad ha sido diseñado para impedir que
el motor arranque, a menos que:
El pedal de embrague/freno esté pisado.
La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.
El sistema de seguridad está diseñado para parar el motor si
usted se levanta del asiento con el pedal de embrague/freno
soltado o con la cuchilla engranada.
Ajuste del interruptor KeyChoice
para el
funcionamiento en marcha atrás
Un sistema de interruptores de seguridad impide que la
toma de fuerza (PTO) funcione cuando el tractor está en
marcha atrás. Si usted cambia a la marcha atrás con la toma
de fuerza engranada (es decir, con las cuchillas de la
segadora u otro accesorio funcionando), el motor se
detendrá. No corte el césped en marcha atrás a menos
que sea absolutamente necesario.
Si necesita utilizar la toma de fuerza en marcha atrás, puede
desactivar los interruptores de seguridad usando el
interruptor KeyChoice que está situado cerca del soporte
del asiento (Fig. 11).
Peligro
Puede atropellar a un niño o a otra persona si las
cuchillas u otro accesorio está engranado y causar
graves lesiones o la muerte.
No corte el césped en marcha atrás a menos que
sea absolutamente necesario.
No inserte la llave KeyChoice a menos que sea
absolutamente necesario.
Antes de conducir en marcha atrás, mire
siempre hacia abajo y detrás de Vd.
Utilice el interruptor KeyChoice únicamente si
está totalmente seguro de que ningún niño u
otra persona aparecerá en la zona de segado.
Esté muy atento después de desactivar el sistema
de seguridad, porque el sonido del motor puede
impedir que se dé cuenta de que un niño u otra
persona ha entrado en la zona de trabajo.
Retire siempre tanto la llave de contacto como la
llave KeyChoice y guárdelas en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños u otros usuarios
no autorizados cuando deje la unidad sin
supervisión.
1. Engrane la toma de fuerza.
2. Inserte la llave KeyChoice en el interruptor (Fig. 11).
1
M-4157
Figura 11
1. Interruptor KeyChoice
17
3. Gire la llave KeyChoice.
Una luz roja en la consola delantera se enciende (Fig. 12),
indicando que el sistema de seguridad está desactivado.
m–1863
1
Figura 12
1. Indicador de operación en marcha atrás
4. Ponga marcha atrás y complete su tarea.
5. Pare la toma de fuerza del motor para activar el sistema
de seguridad.
6. Retire la llave KeyChoice y guárdela en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
Prueba del sistema de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
Pruebe siempre el sistema de seguridad antes de trabajar con
la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se
describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado para que los reparen inmediatamente.
Siéntese en el asiento y lleve a cabo las siguientes pruebas:
1. Ponga el selector de velocidad sobre el terreno en punto
muerto. Ponga el freno de estacionamiento. Ponga la
toma de fuerza (PTO) en Engranada. Ahora gire la llave
de contacto a Arranque; el motor no debe arrancar.
2. Con el selector de velocidad sobre el terreno en punto
muerto, mueva la toma de fuerza a Desengranada y
quite el freno de estacionamiento. Gire la llave de
contacto a Arranque; el motor no debe arrancar.
3. Con el selector de velocidad sobre el terreno en punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento y mueva la
toma de fuerza a Desengranada. Arranque el motor. Con
el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento y
levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.
4. Ponga la palanca PTO en posición Desengranada, el
selector de velocidad sobre el terreno en punto muerto,
y ponga el freno de estacionamiento. Arranque el motor.
Con el motor en marcha, mueva la palanca PTO a
posición Engranada, pise el embrague y ponga el
selector de velocidad sobre el terreno en marcha atrás.
El motor debe pararse.
5. Ponga la palanca PTO en posición Desengranada, el
selector de velocidad sobre el terreno en punto muerto,
y ponga el freno de estacionamiento. Arranque el motor.
Ponga la palanca PTO en posición Engranada, gire la
llave KeyChoice y suéltela. Debe encenderse el piloto
de advertencia “Operación en marcha atrás”. Mueva la
palanca PTO a la posición Desengranada y debe
apagarse el piloto de advertencia “Operación en marcha
atrás”.
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto).
Para conducir hacia adelante o hacia atrás, pise el pedal de
embrague/freno. Mueva el selector de velocidad sobre el
terreno a la velocidad deseada en marcha adelante o marcha
atrás. Suelte poco a poco el pedal y la máquina empezará a
moverse. Dirija la máquina con el volante.
Nota: Para conducir en marcha atrás, con la toma de fuerza
engranada, debe desactivarse el sistema de seguridad en
marcha atrás usando el interruptor KeyChoice ubicado
delante y debajo del asiento.
Si usted suelta rápidamente el pedal de embrague
podría perder el control y poner la máquina en
movimiento de forma repentina.
Siempre suelte el pedal de embrague lentamente al
poner la máquina en movimiento.
Cuidado
18
Selección de la velocidad
sobre el terreno
Importante Para evitar dañar la transmisión, siempre
pise el pedal de embrague/freno antes de poner o quitar la
marcha atrás.
Siempre ponga la máquina en movimiento pisando el pedal
de embrague/freno y seleccionando la marcha deseada. Una
vez que la máquina está en movimiento, usted puede
cambiar a cualquier marcha hacia adelante sin pisar el pedal
de embrague/freno. En la mayoría de las condiciones, la
máquina tiene suficiente potencia para arrancar en
cualquier marcha. Si no se mueve con la marcha
seleccionada (p. ej., Nº 5) debida a una carga pesada, utilice
una marcha menor (p. ej. Nº 2).
Importante No cambie de marcha en las pendientes y
cuestas. Seleccione una marcha baja para que no tenga que
parar o cambiar de marcha mientras está en la pendiente o
cuesta.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, pise el pedal de embrague/freno,
ponga punto muerto, desengrane la toma de fuerza y gire la
llave de contacto a Desconectado para parar el motor.
Ponga también el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina sin supervisión; consulte Aplicación del freno de
estacionamiento, página 13. Recuerde retirar la llave de
contacto y la llave KeyChoice.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y la llave
KeyChoice y ponga el freno de estacionamiento
cuando deje la máquina sin supervisión, aunque
sea por unos pocos minutos.
Cuidado
Importante Para evitar un desgaste excesivo, no
controle la velocidad con los frenos. Seleccione una marcha
inferior si desea una velocidad sobre el terreno menor.
Seleccione una marcha baja para que no tenga que parar o
cambiar de marcha mientras está en la pendiente o cuesta.
Descarga lateral o picadora
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierba completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El
contacto con las cuchillas de la segadora en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
No retire nunca el deflector de hierba de la
segadora porque el deflector de hierba dirige el
material hacia abajo al césped. Si el deflector de
hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo de
la segadora.
No intente nunca despejar la zona de descarga o
las cuchillas de la segadora sin mover la toma de
fuerza a Desconectado y girar la llave de
contacto a Desconectado. También retire la
llave, y desconecte el cable de la(s) bujía(s).
La segadora cuenta con un deflector de hierba que dispersa
los recortes de hierba al lado y hacia abajo al césped.
Para picar los recortes de hierba debe instalar la tapa de
descarga (opcional en algunos modelos) en la abertura en el
lateral de la segadora; consulte Instalación de la tapa de
descarga, página 19.
19
Instalación de la tapa de
descarga
Para convertir la segadora de descarga lateral en una
segadora picadora, instale la tapa de descarga en la abertura
en el lateral de la segadora.
1. Pare el motor y retire la llave de contacto.
2. Levante el deflector de hierba y coloque la tapa de
descarga sobre la abertura, en el borde inferior de la
segadora, e introdúzcala en la bisagra delantera
(Fig. 13).
3. Coloque el pasador en la bisagra (Fig. 13).
4. Fije la tapa de descarga a la segadora con la tuerca de
orejeta (Fig. 13).
m–1896
1
4
3
2
5
Figura 13
1. Deflector de hierba
2. Tapa de descarga
3. Borde inferior
4. Pasador de la bisagra
5. Tuerca de orejeta
5. Para convertirla de nuevo en una segadora de descarga
lateral, retire la tapa de descarga y baje el deflector de
hierba sobre la abertura.
Consejos para cortar la hierba
Posición Rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor en posición Rápido. Se
requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la
altura de corte demasiado baja, ni rodee totalmente la
segadora con hierba sin cortar. Trate siempre de tener un
lado de la segadora libre de hierba sin cortar, para permitir
la entrada de aire en la máquina.
Usar la segadora por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte de la segadora no deje “calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte
utilizada habitualmente suele ser la mejor. Si la hierba tiene
más de 15 cm de alto, es preferible cortar el césped dos
veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la
hoja de hierba. No se recomienda cortar más de 1/3, a no ser
que haya poca densidad de hierba o al final del otoño, cuando
la velocidad de crecimiento de la hierba comienza a decaer.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba a los intervalos correctos
En general, corte la hierba cada 4 días. Pero recuerde, la
hierba crece a velocidades distintas según las temporadas. Por
ello, para mantener la misma altura de corte, lo cual está
recomendado, corte el césped con más frecuencia durante la
primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de
crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con
menor frecuencia. Si no puede cortar la hierba durante un
período prolongado, corte primero con una altura de corte alta
y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo.
20
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte de su nueva segadora es mayor que la de
su segadora anterior, eleve la altura de corte en una ranura para
asegurarse de que no reduce en exceso la altura del césped.
Hierba alta
Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta
contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de
corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste.
Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se
corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes
sobre el césped. Para evitarlo:
1. Con las cuchillas en posición Engranada, desplácese a
una zona previamente segada.
2. Para dispersar homogéneamente los recortes, eleve la
altura de corte en una o dos posiciones mientras conduce
hacia adelante con las cuchillas en posición Engranada.
Mantenga limpia la parte inferior de la
segadora
Utilice la conexión de lavado para limpiar recortes y
suciedad de los bajos de la segadora después de cada uso.
Si la hierba y la suciedad se acumulan en el interior de la
segadora, se deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de la cuchilla
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la temporada de
corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin
rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, y se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Cada 30 días, revise el filo de la(s)
cuchilla(s) de corte y rebaje las mellas.
21
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 5 primeras
horas de uso
Cambie el aceite del motor.
Cada utilización
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Compruebe el sistema de seguridad.
Limpie la carcasa de la segadora.
Cada 5 horas
Compruebe los frenos.
Compruebe la cuchilla de corte.
Cada 25 horas
Engrase el chasis.
1
Limpie el limpiador de aire de gomaespuma.
1
Compruebe la bujía.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Cada 50 horas
Cambie el aceite de motor.
2
Compruebe el electrolito de la batería.
Cada 100 horas
Revise el limpiador de aire de papel.
1
Cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie el sistema de refrigeración.
1
Antes del almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados.
Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Drene el depósito de combustible.
Pinte cualquier superficie desconchada.
Cargue la batería y desconecte los cables.
Después del
almacenamiento
Compruebe el sistema de seguridad.
Compruebe los frenos.
Compruebe la bujía.
Compruebe el electrolito de la batería.
Compruebe la presión de los neumáticos.
1
Más a menudo en condiciones sucias o polvorientas
2
Más a menudo en condiciones de cargas pesadas o altas temperaturas
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía.
22
Revisión del aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite cada día o cada 8 horas.
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de
operación y luego cada 50 horas de operación.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia si las
condiciones de funcionamiento son extremadamente
polvorientas o arenosas.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH,
SJ o superior)
Capacidad del cárter: 1,4 l
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
F
200 20406080100
°
C
–30
°
–20 –10 0 10 20 30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 14) para impedir que caiga suciedad por el orificio
de llenado y cause daños en el motor.
4. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 14).
5. Enrosque la varilla a fondo en el tubo de llenado
(Fig. 14). Desenrosque de nuevo la varilla y observe el
extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente sólo la cantidad de aceite suficiente en el
tubo de llenado para que el nivel llegue a la marca Full
de la varilla.
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
m–1868
1
2
3
Figura 14
1. Varilla de aceite
2. Extremo metálico
3. Tubo de llenado
Cómo cambiar y drenar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más
fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de forma que el lado delantero
derecho quede ligeramente por debajo del lado
izquierdo para asegurarse de que el aceite se vacíe por
completo. Luego desengrane la toma de fuerza, ponga
punto muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare
el motor y retire la llave de contacto.
3. Abra el capó.
4. Coloque un recipiente debajo del tubo de llenado/varilla
de aceite y retire el tapón de vaciado (Fig. 15).
5. Cuando se haya drenado completamente el aceite,
coloque el tapón de drenaje.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
6. Agregue lentamente un 80% de la cantidad especificada
de aceite por el tubo de llenado (Fig. 14). Compruebe el
nivel de aceite; consulte Verificación del nivel de aceite,
página 22, pasos 4–5.
1
2
m–1869
Figura 15
1. Tapón de drenaje del
aceite
2. Tubo de llenado/varilla de
aceite
23
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Mantenga siempre la batería limpia y completamente
cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la batería y
su soporte. Si los terminales de la batería están oxidados,
límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una
parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de
grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 v, 155 Amperios de arranque en frío
Desmontaje de la batería
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos del tractor,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
terminales toquen ninguna parte metálica del
tractor.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los terminales de la batería y
las partes metálicas del tractor.
Advertencia
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Incline el asiento hacia adelante para descubrir la
batería.
3. Desconecte el cable negativo (negro) del borne de la
batería (Fig. 16).
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar el tractor y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
4. Deslice hacia arriba la cubierta de goma del cable
positivo (rojo). Desconecte el cable positivo (rojo) del
borne de la batería (Fig. 16).
5. Retire la caja de la batería y la batería del chasis
(Fig. 16).
1
2
3
4
5
m–4965
Figura 16
1. Cable negativo (negro)
2. Cubierta de goma
3. Cable positivo (rojo)
4. Caja de la batería
5. Perno y tuerca de
mariposa
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la caja de la batería e instálela en
el chasis (Fig. 16).
2. Usando el perno y la tuerca de mariposa, conecte el
cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería
(Fig. 16). Deslice la cubierta de goma sobre el borne de
la batería.
3. Usando el perno y la tuerca de mariposa, conecte el
cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la
batería (Fig. 16).
24
Verificación del nivel de electrolito
1. Incline el asiento hacia adelante para descubrir la
batería.
2. Mire hacia el lateral de la batería. El electrolito debe
llegar a la línea superior (Fig. 17). No permita que el
electrolito esté por debajo de la línea inferior (Fig. 17).
3. Si el nivel de electrólito está bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería, en la página 24.
1
2
3
m-5004
Figura 17
1. Tapones de ventilación
2. Línea superior
3. Línea inferior
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Retire la batería del chasis; consulte Desmontaje de la
batería, página 23.
2. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
Importante No llene nunca la batería con agua
destilada con la batería instalada en el tractor. Se podría
derramar electrolito en otras piezas y causar corrosión.
3. Retire los tapones de ventilación de la batería (Fig. 17).
4. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la
batería hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea
superior (Fig. 17) de la caja de la batería.
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrólito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el chasis.
5. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las
células de la batería. Añada agua destilada, si es
necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la
línea superior (Fig. 17) de la caja de la batería.
6. Vuelva a colocar los tapones de ventilación.
25
Carga de la batería
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1,260). Esto es de
especial importancia para evitar daños en la batería si la
temperatura desciende por debajo de 0°C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección
Desmontaje de la batería, en la página 23.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte Verificación
del nivel de electrolito, página 24.
3. Asegúrese de que los tapones de ventilación están
instalados en la batería. Cargue la batería durante 1 hora
a 25 – 30 amperios, o durante 6 horas a 4 – 6 amperios.
No sobrecargue la batería.
4. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego
desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Fig. 18).
4
1
2
3
m–4970
Figura 18
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
5. Instale la batería en el tractor y conecte los cables de la
batería; consulte Instalación de la batería, página 23.
Nota: No haga funcionar el tractor con la batería
desconectada. Pueden producirse daños en el sistema
eléctrico.
Mantenimiento del freno
El freno está la parte derecha del eje trasero, dentro de la
rueda trasera (Fig. 19). Si el freno no inmoviliza el tractor o
no frena con suficiente potencia, es necesario realizar un
ajuste.
Comprobación del freno
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Si las ruedas traseras se bloquean y derrapan cuando
empuja hacia adelante el tractor, no se requiere un
ajuste. Es necesario ajustar si las ruedas giran y no se
bloquean; consulte la sección Ajuste del freno, en la
página 25.
Ajuste del freno
1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte la sección
Comprobación del freno, en la página 25.
2. Para aumentar la resistencia del freno, apriete la tuerca
de ajuste (Fig. 19) 1/8 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj, luego compruebe el freno de nuevo.
Siga este proceso de ajustar y comprobar hasta que el
freno funcione correctamente.
3. Pise el pedal de embrague/freno para quitar el freno de
estacionamiento.
Importante Con el freno de estacionamiento liberado,
las ruedas traseras deben girar libremente cuando se empuja
el tractor. Si el freno parece agarrarse, afloje ligeramente la
tuerca de ajuste hasta que las ruedas giren libremente. Si no
es posible cumplir ambas condiciones, póngase en contacto
inmediatamente con un distribuidor autorizado.
m–1895
1
Figura 19
1. Tuerca de ajuste del freno
26
Engrase y lubricación
Engrase la máquina cada 25 horas de funcionamiento o una
vez al año, lo que ocurra primero. Engrase con más
frecuencia si las condiciones de funcionamiento son
extremadamente polvorientas o arenosas.
Tipo de grasa: Grasa de propósito general
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos
de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa al punto de engrase.
4. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
1. Lubrique las ruedas delanteras y husillos de dirección
hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes
(Fig. 20).
m–2346
Figura 20
Mantenimiento del limpiador de
aire
Filtro de gomaespuma: Limpie y engrase después de cada
25 horas de funcionamiento.
Filtro de papel: Cambie después de cada 100 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno de
trabajo es muy polvoriento o arenoso.
Cómo retirar los filtros de gomaespuma y
papel
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenrosque el pomo y retire la cubierta del limpiador
de aire (Fig. 21).
m–1884
1
2
Figura 21
1. Pomo 2. Cubierta del limpiador de
aire
4. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma para
separarlo del filtro de papel (Fig. 22).
m–1864
1
2
Figura 22
1. Filtro de gomaespuma 2. Filtro de papel
27
5. Desenrosque la tuerca de goma y retire el filtro de papel
(Fig. 23).
m–1865
2
1
Figura 23
1. Tuerca de goma 2. Filtro de papel
Cómo limpiar los filtros de gomaespuma
y papel
1. Filtro de gomaespuma
A. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
B. Seque el filtro apretándolo con un paño limpio.
C. Ponga una o dos onzas de aceite en el filtro
(Fig. 24). Apriete el filtro para distribuir el aceite.
Importante Sustituya el filtro de gomaespuma si está
roto o desgastado.
m–1866
1
2
Figura 24
1. Filtro de gomaespuma 2. Aceite
2. Filtro de papel
A. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 25).
B. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera
una película aceitosa o la junta de goma estuviera
dañada.
Importante No limpie nunca el filtro de papel con aire
o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente, gasolina
o queroseno. Sustituya el filtro de papel si está dañado o si
no puede ser limpiado a fondo.
m–1867
1
2
Figura 25
1. Filtro de papel 2. Junta de goma
Cómo instalar los filtros de gomaespuma
y papel
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto
completo del limpiador de aire, con filtros de gomaespuma
y papel.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma sobre
el filtro de papel (Fig. 22).
2. Deslice el conjunto del limpiador de aire sobre la varilla
larga. Apriete la tuerca de goma con los dedos
solamente contra el limpiador de aire (Fig. 23).
Nota: Compruebe que la junta de goma queda plana contra
la base del limpiador de aire.
3. Instale la cubierta del limpiador de aire y el pomo
(Fig. 21). Apriete el pomo.
4. Cierre el capó.
28
Mantenimiento de la bujía
Instale una nueva bujía después de cada 100 horas de
funcionamiento. Revise la bujía cada 25 horas de
funcionamiento. Antes de instalar la bujía, asegúrese de que
la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta.
Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la
bujía y una galga de espesores/herramienta de separación
de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los
mismos.
Tipo: Champion RJ 19LM (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 0,762 mm
Desmontaje de la bujía
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Desconecte el cable de la bujía (Fig. 26). Limpie
alrededor de la bujía para evitar que entre suciedad en el
motor y pueda causar daños.
4. Retire la bujía y la arandela de metal.
m–18842
1
Figura 26
1. Cable de la bujía 2. Bujía
Inspección de la bujía
1. Mire hacia la parte central de la bujía (Fig. 27). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca la bujía. Cambie siempre
la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos
desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 27). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 27).
m–1870
0,762 mm
2
3
1
Figura 27
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Instalación de la bujía
1. Instale la bujía y la arandela de metal. Compruebe que
la distancia entre los electrodos es correcta.
2. Apriete la bujía a 20 Nm.
3. Enchufe el cable en la bujía (Fig. 26).
4. Cierre el capó.
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Mantenga la presión de los neumáticos delanteros y
traseros a 138 kPa. Compruebe la presión en la válvula
cada 25 horas de operación o cada año, lo que ocurra
primero. Las lecturas de presión son más exactas cuando
los neumáticos están fríos.
29
m–1872
1
Figura 28
1. Vástago de la válvula
Drenaje del depósito de
combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Un incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina de forma que el lado delantero
izquierdo quede ligeramente por debajo del lado
derecho para asegurarse de que el depósito de
combustible se vacíe por completo. Desengrane la toma
de fuerza, ponga punto muerto, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
2. Abra el capó.
3. Apriete los extremos de la abrazadera y deslícela por el
tubo de combustible hacia el depósito de combustible
(Fig. 29).
4. Tire del tubo de combustible para separarlo del filtro
(Fig. 29) y deje que la gasolina se drene en un
recipiente apropiado.
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
5. Instale el tubo de combustible en el filtro. Acerque la
abrazadera al filtro para fijar el tubo de combustible al
filtro.
m–1873
1
2
3
Figura 29
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Filtro
Cambio del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 100 horas de
operación o una vez al año, lo que suceda primero.
El mejor momento para cambiar el filtro de combustible
(Fig. 29) es cuando el depósito de combustible está vacío.
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Fig. 29).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
6. Cierre el capó.
Revisión del fusible
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere
mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible,
compruebe que no hay cortocircuitos en el cableado. Para
cambiar el fusible, tire hacia arriba (Fig. 30) para sacarlo
del zócalo. Empuje hacia abajo para insertarlo.
Fusibles: 10 amperios, tipo chapa.
30
m–1672
1
2
Figura 30
1. Fusible (desmontado) 2. Conector
Faros
Especificación: Lámpara Nº 1156, tipo automóvil
Cómo retirar la lámpara
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga punto muerto,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Abra el capó. Retire los conectores de los cables de los
dos terminales del portalámparas.
3. Gire el portalámparas 1/4 de giro en sentido contrario a
las agujas del reloj y retírelo del reflector (Fig. 31).
4. Empuje y gire la lámpara en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que haga tope (aprox. 1/4 de giro)
y retírela del portalámparas (Fig. 32).
m–1874
1
2
3
4
4
5
5
Figura 31
1. Portalámparas
2. Reflector
3. Pestañas
4. Ranuras
5. Terminales
Cómo instalar la lámpara
1. La lámpara tiene topes metálicos en los lados de su
base. Alinee los topes con las ranuras del portalámparas
e inserte la base en el portalámparas (Fig. 32). Empuje
la lámpara, girando en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope.
m–1875
1
2
3
4
2
4
Figura 32
1. Lámpara
2. Topes metálicos
3. Portalámparas
4. Ranuras
2. El portalámparas tiene dos pestañas (Fig. 31). Alinee las
pestañas con las ranuras del reflector, inserte el
portalámparas en el reflector y gire 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope.
3. Inserte los conectores de los cables en los terminales del
portalámparas.
Mantenimiento de la cuchilla
de corte
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución
sean más cómodos, puede desear adquirir cuchillas de
repuesto.
Peligro
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la
zona donde está el operador u otra persona,
provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
31
Inspección de la(s) cuchilla(s)
1. Retire la segadora; consulte Cómo retirar la segadora,
página 32.
2. Inspeccione los filos de corte (Fig. 33). Si no están
afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y afílelas;
consulte Cómo afilar la(s) cuchilla(s), página 31.
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 33). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (Fig. 33), instale
inmediatamente una cuchilla nueva.
m–151
1
2
3
Figura 33
1. Filo de corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
Cómo retirar la cuchilla
1. Retire la segadora; consulte Cómo retirar la segadora,
página 32.
2. Vuelque la segadora con cuidado.
3. Retire el perno (llave de 5/8”), la arandela curva, el
retén y la cuchilla (Fig. 34). Se puede insertar un bloque
de madera entre la cuchilla y la segadora para bloquear
la cuchilla mientras se retira el perno.
4. Inspeccione todas las piezas. Si observa algún daño,
instale piezas nuevas.
m–1886
1
2
3
4
5
Figura 34
1. Perno
2. Retén
3. Cuchilla
4. Eje
5. Arandela curva
Cómo afilar la(s) cuchilla(s)
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 35). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira
la misma cantidad de material de ambos filos de corte.
m–1854
1
Figura 35
1. Afile con el ángulo original
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 36). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, afile algo de metal de
la parte posterior de la cuchilla. Repita este
procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 36
1. Cuchilla 2. Equilibrador
32
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla, el retén, la arandela curva (con la
copa hacia la cuchilla) y el perno de la cuchilla
(Fig. 34).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia el interior de la segadora para asegurar un corte
correcto.
2. Apriete el perno de la cuchilla a 61–81 Nm.
Cómo retirar la segadora
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Retire el cable de bujía.
3. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte
(elevación de la plataforma) a la muesca “D”.
4. Retire el muelle de elevación de altura de corte del
perno de retención (Fig. 37), usando la herramienta
suministrada con la máquina. El muelle se encuentra
entre el bastidor y la rueda trasera derecha.
1
2
3
m–1851
Figura 37
1. Muelle
2. Perno
3. Herramienta
Cuando la segadora está siendo retirada, la
palanca de altura de corte (elevación de la
plataforma) tensada con muelle podría soltarse
repentinamente y herirle a usted o a otra persona.
Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a
la posición “D” y retire el muelle de elevación de
altura de corte para aliviar la tensión en el muelle.
Cuidado
5. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
muesca “A”.
6. Retire el pasador y la arandela del brazo de control de la
cuchilla en el lado izquierdo de la segadora (Fig. 38).
Retire la varilla del brazo.
m–1897
1
2
Figura 38
1. Pasador y arandela 2. Varilla
7. Retire los pernos y las contratuercas y tire hacia abajo
de los dos soportes de pivote de la segadora para
separarlos del eje delantero (Fig. 39).
m–1888
11
Figura 39
1. Soportes de pivote
8. Retire el pasador y la arandela de la parte superior del
soporte de nivelación de la segadora (Fig. 40). Retire el
soporte del perno de montaje. Repita este paso en el
otro lado de la segadora.
33
1
3
2
1
4
m–1805
Figura 40
1. Pasador y arandela
2. Varilla larga
3. Soporte de nivelación
4. Soporte de la segadora
9. Retire el pasador y la arandela del extremo de la varilla
larga (Fig. 40). Retire la varilla del soporte de la
segadora. Repita este paso en el otro lado de la
segadora.
Importante Fije las varillas largas al chasis con cinta
adhesiva, o átelas, para protegerlas al retirar la segadora.
10.Retire la correa de la segadora de la polea inferior del
motor (Fig. 41). Si tiene cuidado, podrá flexionar las
guías de la correa lo suficiente para alejarlas de la polea
y retirar la correa. Si es demasiado difícil retirar la
correa, afloje los pernos y las tuercas que fijan las guías
de la correa.
Importante No doble las guías de la correa para
separarlas de la polea, porque la correa no funcionará
correctamente cuando la segadora se instale posteriormente.
m–1898
1
2
3
4
5
Figura 41
Vista superior
1. Correa de la segadora
2. Polea del motor
3. Guía de la correa
4. Polea tensora
5. Segadora de 32 pulgadas
11. Gire las ruedas delanteras a la izquierda hasta que hagan
tope. Retire la segadora deslizándola hacia la derecha
para completar el proceso.
34
Cómo instalar la segadora
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Retire el cable de bujía.
3. Gire las ruedas delanteras a la izquierda hasta que hagan
tope. Deslice la segadora debajo del chasis desde el lado
derecho.
4. Instale la correa de la segadora en la polea inferior del
motor (Fig. 41). Si tiene cuidado, podrá flexionar las
guías de la correa lo suficiente para alejarlas de la polea
e instalar la correa. Si es demasiado difícil instalar la
correa, afloje los pernos y las tuercas que fijan las guías
de la correa.
Importante No doble la(s) guía(s) de la correa para
alejarla(s) de la polea. Debe haber un espacio máximo de
3,2 mm entre la(s) guía(s) de la correa y el borde de la
polea para mantener la correa sobre la polea durante la
operación. Si la separación es mayor que 3,2 mm, ajuste
la(s) guía(s) de la correa y apriételas firmemente. La(s)
guía(s) de la correa no debe(n) estar en contacto con la
polea.
5. Instale los soportes de pivote de la segadora al eje
delantero con pernos y contratuercas (Fig. 42).
11
Figura 42
1. Soportes de pivote
6. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
muesca “A”.
7. Deslice el extremo de la varilla larga a través del
agujero del soporte de la segadora (Fig. 43). Instale la
arandela y el pasador para fijar la varilla en su sitio.
Repita este paso en el otro lado de la segadora.
8. Monte el soporte de nivelación con ranuras de la
segadora sobre el perno del brazo de ajuste de la altura
de corte (Fig. 43). Instale la arandela y el pasador para
fijar la segadora. Repita este paso en el otro lado de la
segadora.
2
1
3
4
2
Figura 43
1. Varilla
2. Pasador y arandela
3. Soporte de nivelación
4. Soporte de la segadora
9. Coloque la varilla de control de las cuchillas en el brazo
de control de las cuchillas y fíjela con la arandela y el
pasador (Fig. 44).
m–1897
1
2
Figura 44
1. Pasador y arandela 2. Varilla
35
10.Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
muesca “D” para facilitar la colocación del muelle de
elevación de la altura de corte.
11. Enganche el muelle de elevación de altura de corte
sobre el perno de retención (Fig. 45), usando la
herramienta suministrada con la máquina.
m–1851
1
2
3
Figura 45
1. Muelle
2. Perno
3. Herramienta
12.Verifique la nivelación lateral de las cuchillas; consulte
Nivelación lateral de la segadora, página 36.
Correa de transmisión de las
cuchillas
Cómo retirar la correa de transmisión de
las cuchillas
1. Retire la segadora; consulte Cómo retirar la segadora,
página 32.
2. Afloje los pernos de montaje de la guía de la correa y
aleje las guías de la correa de la polea (Fig. 46).
3. Retire la correa de la polea.
Cómo instalar la correa de transmisión
de las cuchillas
1. Instale la nueva correa alrededor de la polea y por
dentro de ambas guías de la correa (Fig. 46).
2. Ajuste las guías de la correa de manera que estén a
3 mm de la polea. Apriete los pernos de montaje
(Fig. 46).
Importante Asegúrese de que la guía de la correa del
lado izquierdo está muy apretada, y que no se mueve
cuando el muelle del freno tira de ella.
3. Instale la segadora; consulte Cómo instalar la segadora,
página 34.
2
2
1
3
3
Figura 46
Vista superior
1. Correa de la segadora
2. Guía de la correa
3. Perno de montaje
36
Nivelación lateral de la
segadora
Las cuchillas de la segadora deben estar niveladas
lateralmente. Verifique la nivelación lateral cada vez que
instale la segadora, o cuando observe un corte desigual del
césped. Antes de nivelar la segadora, infle los neumáticos
delanteros y traseros con la presión recomendada; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, página 28.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Retire el cable de bujía.
3. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
muesca “C”.
4. Gire cuidadosamente la(s) cuchilla(s) colocándolas
perpendicularmente al sentido de avance de la máquina
(Fig. 47). Mida entre los filos de corte exteriores y la
superficie plana (Fig. 47). Si hay una diferencia de más
de 5 mm entre ambas dimensiones, se requiere un
ajuste; consulte los pasos 5 y 6.
m–1900
1
2
3
2
3
Figura 47
1. Cuchillas en posición
perpendicular a la
máquina
2. Filos de corte exteriores
3. Mida aquí
5. Retire el pasador y la arandela del soporte de nivelación
(Fig. 48). Para nivelar la(s) cuchilla(s), vuelva a colocar
el soporte de nivelación en un taladro diferente y
coloque la arandela y el pasador (Fig. 48). Los taladros
delanteros bajan la altura de la cuchilla y los taladros
posteriores elevan su altura. Repita este procedimiento
en el otro lado de la segadora.
m–1805
1
4
3
2
Figura 48
1. Pasador y arandela
2. Soporte de nivelación
3. Taladro delantero
4. Taladro trasero
6. Compruebe la inclinación longitudinal (delante/detrás)
de las cuchillas; consulte Ajuste de la inclinación
longitudinal de las cuchillas, página 36.
Ajuste de la inclinación
longitudinal de las cuchillas
Compruebe la inclinación longitudinal de las cuchillas cada
vez que instale la segadora. Antes de comprobar la
inclinación, infle los neumáticos delanteros y traseros con
la presión recomendada; consulte Verificación de la presión
de los neumáticos, página 28. Si la parte delantera de la
segadora está más de 16 mm más baja que la parte trasera
de la segadora, ajuste la inclinación de las cuchillas
siguiendo estas instrucciones:
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire la llave de contacto.
2. Retire el cable de bujía.
3. Verifique y ajuste la nivelación lateral de las cuchillas si
no lo ha hecho ya; consulte Nivelación lateral de la
segadora, página 36.
4. Mueva la palanca de ajuste de la altura de corte a la
muesca “C”.
5. Verifique la inclinación longitudinal midiendo entre la
base de la segadora (centro de los bordes delantero y
trasero) y la superficie plana (Fig. 49). Si la parte
delantera de la segadora está más de 16 mm más baja
que la parte trasera de la segadora, se requiere un ajuste;
consulte los pasos 6–10.
37
m–1801
2
1
12
Figura 49
1. Mida en el centro del
borde delantero
2. Mida en el centro del
borde trasero
6. Mida la longitud de la varilla que se extiende por
delante del bloque de ajuste en cada lado del chasis
(Fig. 50). Si la longitud de la varilla no es de 16 mm,
retire el pasador y la arandela del extremo de la varilla
(Fig. 50), y gire la varilla hasta obtener la dimensión de
16 mm. Luego instale el extremo de la varilla en el
taladro del soporte de la segadora y fíjela con la
arandela y el pasador. Repita este procedimiento en el
otro lado de la segadora.
m–1805
16 mm
1
2
3
4
Figura 50
1. Bloque de ajuste
2. Varilla larga
3. Pasador y arandela
4. Soporte de la segadora
7. Compruebe la inclinación longitudinal de nuevo. Si la
parte delantera de la segadora está más de 16 mm más
baja que la parte trasera de la segadora, siga las
instrucciones de ajuste del paso 8. Si no, vuelva a
comprobar el nivel lateral para asegurarse de que no ha
cambiado.
8. Ajuste la inclinación longitudinal girando las tuercas
especiales de ajuste de la inclinación en ambos lados del
soporte de pivote de la segadora (Fig. 51).
9. Usando una llave de 1 pulgada, gire lentamente hacia
abajo la tuerca de ajuste de inclinación del lado
izquierdo para elevar la parte delantera de la segadora, y
hacia arriba para bajarla (Fig. 51). Gire la tuerca de
ajuste de la inclinación hasta que la parte delantera de la
segadora esté entre 6 y 16 mm más baja que la parte
trasera de la segadora.
m–1902
B
A
1
2
3
Figura 51
1. Tuerca de ajuste de la
inclinación (izquierda)
A = hacia abajo para
elevar la segadora
B = hacia arriba para
bajar la segadora.
2. Perno y contratuerca
3. Soporte de pivote de la
segadora
10.Gire lentamente la tuerca de ajuste de la inclinación del
lado derecho hasta que ambas tuercas de ajuste estén en
la misma posición.
Importante Si la inclinación no queda fijada después
del ajuste, apriete el perno y la contratuerca centrales y
repita el paso 9.
11. Si no es posible lograr una inclinación de la parte
delantera de 6 a 16 mm girando la tuerca de ajuste de la
inclinación, mueva el soporte de pivote de la segadora
(Fig. 52).
12.Retire los pernos y contratuercas de la segadora
(Fig. 52).
13.Baje el pivote de la segadora al taladro inmediatamente
inferior y vuelva a colocar los pernos y contratuercas
(Fig. 52).
Nota: Si su segadora tiene un único taladro, consulte a un
Distribuidor Autorizado.
38
14.Repita el ajuste longitudinal de la inclinación de la
cuchilla; consulte los pasos 8–10.
m–1903
4
1
3
2
3
Figura 52
1. Pivote de la segadora
2. Perno
3. Contratuerca
4. Segadora
15.Vuelva a comprobar la inclinación longitudinal;
consulte el paso 5.
16.Cuando la inclinación longitudinal sea correcta, vuelva
a verificar la nivelación lateral de la segadora; consulte
Nivelación lateral de la segadora, página 36.
17.Enchufe el cable en la bujía.
Cómo lavar los bajos de la
segadora
Después de cada uso, lave los bajos de la segadora para
evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado de
la hierba y la dispersión de los recortes.
1. Aparque la máquina en una superficie dura y nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO), pare el motor y
retire la llave de contacto.
2. Conecte el acoplamiento de la manguera al extremo del
conector de lavado de la segadora, y abra el grifo al
máximo (Fig. 53).
Nota: Aplique vaselina al anillo del conector de lavado
para facilitar la conexión del acoplamiento y proteger el
anillo.
1
m–3118
2
3
Figura 53
1. Conector de lavado
2. Acoplamiento (no
suministrado)
3. Manguera
3. Baje la segadora a la altura de corte más baja.
4. Siéntese en el asiento y arranque el motor. Engrane la
toma de fuerza (PTO) y deje que funcione la segadora
de uno a tres minutos.
5. Desengrane la toma de fuerza, pare el motor y retire la
llave de contacto. Espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
6. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamiento del
conector de lavado.
Nota: Si la segadora no queda limpia después de un lavado,
mójela bien y espere unos 30 minutos. Luego repita el
proceso.
7. Haga funcionar la segadora de nuevo durante uno a tres
minutos para eliminar el exceso de agua.
Un conector de lavado roto o no instalado podría
exponerle a usted y a otras personas a objetos
lanzados o a contacto con las cuchillas. El contacto
con residuos lanzados o el contacto con las
cuchillas causará lesiones o la muerte.
Sustituya inmediatamente el conector de lavado
si está roto o si no está instalado, antes de volver
a utilizar la segadora.
Tape cualquier agujero de la segadora con
pernos y contratuercas.
No coloque nunca las manos o los pies debajo de
la segadora o a través de aberturas en la
segadora.
Advertencia
39
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente el
motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior
del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del
motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No utilice un lavador a presión
para lavar la máquina. El lavado a presión puede dañar el
sistema eléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos
de fricción. No utilice demasiada agua, especialmente cerca
del tablero de control, las luces, el motor y la batería.
3. Compruebe el freno; consulte la sección Comprobación
del freno, en la página 25.
4. Revise el limpiador de aire; consulte Revisión del
limpiador de aire, página 26.
5. Engrase el chasis; consulte la sección Engrase y
lubricación, en la página 26.
6. Cambie el aceite del cárter; consulte Revisión del aceite
del motor, página 22.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos, en la
página 28.
8. Si va a guardar la máquina durante más de 30 días,
prepare la unidad de tracción de la forma siguiente.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador (7,82 ml/l). No use un estabilizador a
base de alcohol (etanol o metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible
es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el sistema
de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito
de combustible; consulte Drenaje del depósito de
combustible, página 29.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta
que se pare.
E. Estrangule o cebe el motor.
F. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta
que no vuelva a arrancar. Use el cebador, si hay uno
en la máquina, varias veces para asegurar que no
quede combustible en el sistema de cebado.
G. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con estabilizador/
acondicionador durante más de 90 días.
9. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, página 28. Con la(s) bujía(s)
retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el agujero de la bujía. Utilice el
motor de arranque eléctrico para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s)
bujía(s); consulte Mantenimiento de la bujía, página 28.
No instale los cables en la(s) bujía(s).
10.Desconecte el cable negativo de la batería. Limpie la
batería y los terminales. Compruebe el nivel de
electrolito y cargue la batería completamente; consulte
Mantenimiento de la batería, página 23. Deje el cable
negativo desconectado de la batería durante el
almacenamiento.
Importante La batería debe estar completamente
cargada para evitar que se congele y sufra daños a
temperaturas por debajo de 0°C. Una batería
completamente cargada puede almacenarse durante una
temporada de invierno sin tener que recargarla.
11. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada.
12.Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
13.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y la llave KeyChoice
de la segadora y guárdelas en un lugar que le sea fácil
recordar. Cubra la máquina para protegerla y para
conservarla limpia.
40
Diagrama de cableado
S6
(REVERSE)
2
3
5
4
1
K1
(KILL RELAY)
BKBN
GY
GND
SWITCH OPENS
IN REVERSE
(NEUTRAL SW)
S1
Y
T
WGNY
VIO
SEAT
S5
CLOSED WHEN OPERATOR
IS IN THE SEAT
23
1
SHOWN IN
NEUTRAL
Y
S3
OVER RIDE
MOMENTARY
KEY SWITCH
OR
GN
10A
F3
10A
F1
R
SOLENOID
(OVER RIDE)
LAMP
BK
VIO
GY
VIO
GN
T
BN
BK
NMIR MODULE
5
1
3
4
6
2
S7
(LIGHT SWITCH)
OR
GY
SHOWN WITH
PTO DISENGAGED
32
1
S2
(PTO)
T
GY
10A
F2
PK RBU OR
PK
B
Y
A
KEY SW
X
S
B
I
S4
SA
I
KEY SWITCH
OFF NO CONNECTION
ON B I A AND X Y
START B I S
(IGNITION) BLUE
BROWN
WIRE COLOR CODES
GREY
WHITE
VIOLET
RED
YELLOW
TAN
GREEN
ORANGE
BLACK
PINK
R
VIO
W
GY
BU
BN
OR
GN
T
Y
PK
BK
R R
BATTERY
GND
ALTERNATOR
FUEL SOLENIOD
BU
VIO
W
MAGNETO
LIGHT COIL
OR
HEADLIGHT HARNESS
STARTER
R
41
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no se
engrana.
1. El control de la cuchilla (PTO)
está engranado.
1. Ponga la toma de fuerza (PTO) en
Desengranada.
g
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de estaciona-
miento.
3. La batería está descargada. 3. Cargue la batería.
4. Las conexiones eléctricas están
corroídas o sueltas.
4. Verifique que hay buen contacto en
las conexiones eléctricas.
5. Un fusible esta fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Un relé o interruptor está dañado. 6. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, arranca
difi lt d i
1. El operador no está sentado. 1. Siéntese en el asiento.
con dificultad, o no sigue
funcionando.
2. El depósito de combustible está
vacío.
2. Llene el depósito de combustible
con gasolina.
3. El limpiador de aire está sucio. 3. Limpie o cambie el filtro del
limpiador de aire.
4. El cable de la bujía está suelto o
desconectado.
4. Instale el cable en la bujía.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
6. El estárter no se cierra. 6. Ajuste el cable del acelerador.
7. El filtro de combustible está sucio. 7. Cambie el filtro de combustible.
8. La velocidad de ralentí es
demasiado baja o la mezcla es
incorrecta.
8. Ajuste la velocidad de ralentí del
carburador y la mezcla de ralentí.
9. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
9. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Cambie a una marcha más baja
para reducir la velocidad sobre el
terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite en el cárter está
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo
del alojamiento del soplador del
motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y de los
conductos de aire.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
42
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
6. El orificio de ventilación del tapón
del depósito de combustible está
bloqueado.
6. Limpie o sustituya el tapón del
depósito de combustible.
7. El filtro de combustible está sucio. 7. Cambie el filtro de combustible.
8. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de
combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se sobrecalienta.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Cambie a una marcha más baja
para reducir la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite en el cárter está
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo
del alojamiento del soplador del
motor están obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y de los
conductos de aire.
Hay una vibración anormal.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla
está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor
están sueltos.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las cuchillas
está suelta
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada. 5. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La(s) cuchilla(s) no gira(n).
1. La correa de transmisión de las
cuchillas está desgastada, suelta
o rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión de las cuchillas.
2. La correa de transmisión de las
cuchillas se ha salido de la polea.
2. Instale la correa de transmisión de
las cuchillas y verifique la posición
correcta de la polea tensora y de
las guías de la correa.
No es posible conducir la
máquina.
1. La correa de tracción está
desgastada, floja o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
q
2. La correa de tracción se ha salido
de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. La transmisión no se engrana. 3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La altura de corte no es
homogénea.
1. La presión de los neumáticos es
incorrecta.
1. Infle los neumáticos a la presión
recomendada.
g
2. La segadora no está nivelada. 2. Nivele la segadora lateral y
longitudinalmente.
3. Los bajos de la segadora están
sucios.
3. Limpie los bajos de la segadora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 13-32XLE Lawn Tractor Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario