Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del Operador
Spanish (ES)
Form No. 3325-691
Z147
Z–Master
con segadora de 112cm
Modelo Nº 74270—210000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
2001 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Los gases de escape de este producto contienen
productos químicos que el Estado de California
afirma que causan cáncer, defectos congénitos u
otros peligros para la reproducción.
Advertencia
Importante Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource
Code Section 4442) el utilizar o hacer funcionar este
motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno
cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden
tener una legislación similar.
Este sistema de ignición por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
El Manual del Propietario del Motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del Propietario del Motor junto a
su máquina. Si este Manual del Propietario del Motor
llega a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo
inmediatamente. Puede solicitarse un manual nuevo al
fabricante del motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para las segadoras
giratorias con conductor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 4. . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 14. . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 14. . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 14. . . . . .
Ensamblaje 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las ruedas motrices 15. . . . . . . . . . . .
Página
Presión de los neumáticos 15. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la varilla de retención
del asiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las palancas de control
de movimiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación de la batería 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la batería 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la nivelación
de la plataforma de corte 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del conducto
de descarga lateral 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 18. . . . . .
Operación 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 19. . . . . . . . . . . . . .
Controles 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 20. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores 20. . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores
de descarga lateral 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo arrancar y parar el motor 24. . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 25. . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 25. . . . . . .
Comprobación del sistema de interruptores
de seguridad 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 26. . . . . . .
Parada de la máquina 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósitos de combustible 27. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 27. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 28. . .
Posición del asiento 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 31. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 32. . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 33. . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 35. . . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 36. . . . . . . . .
Mantenimiento del aceite del motor 37. . . . . . . . . .
Mantenimiento de las bujías 38. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 39. . . . . .
Mantenimiento de los depósitos
de combustible 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 42. . . . . . . . .
3
Página
Mantenimiento de la presión
de los neumáticos 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los cojinetes de los pivotes
de las ruedas giratorias 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuerca almenada del cubo de la rueda 45. . . . . . . .
Nivelación de la segadora 45. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 46. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la palanca del acelerador 47. . . . . . . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 47. . . . . . . .
Inspección de las correas 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de la plataforma 48. . . . . .
Cómo cambiar la correa de transmisión
de la bomba 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar el deflector de hierba 49. . . . . . . . .
Ajuste de los controles de movimiento 50. . . . . . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 52. . . . . . . . . .
Mantenimiento de los fusibles 52. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 53. . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de residuos 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 55. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todos los que trabajamos en Toro deseamos que usted esté
completamente satisfecho con su nuevo producto, así que
no dude en ponerse en contacto con su Servicio Técnico
Autorizado si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas
de repuesto genuinas o cualquier otra información que
pueda necesitar.
Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con su
Servicio Técnico Autorizado, mencione siempre el modelo y
el número de serie de su producto. Estos números ayudarán
al Servicio Técnico o al Representante Técnico a
proporcionarle información exacta sobre su producto en
particular. El modelo y el número de serie se encuentran en
una placa situada en el punto mostrado en la Figura 1.
1
m-3648
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el
número de serie de su producto.
Modelo Nº:
Nº de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La lectura de este
manual le ayudará a Vd. y a otras personas a evitar
lesiones corporales y daños a la máquina. Aunque
diseñamos, fabricamos y comercializamos productos
seguros con la tecnología más moderna, usted es
responsable de utilizar el producto correctamente y con
seguridad. También es responsable de enseñar a las
personas a quienes usted permita utilizar el producto a
operarlo con seguridad.
El sistema de advertencias de este manual identifica
peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad
especiales que le ayudan a usted y a otras personas a
evitar lesiones personales, e incluso la muerte. Peligro,
Advertencia y Cuidado son palabras utilizadas para
identificar el nivel del peligro. No obstante, sin importar
el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto
tipo de información. Importante resalta información
especial sobre aspectos de la mecánica, y Nota enfatiza
información general que merece una atención especial.
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para las segadoras giratorias
con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte
del usuario o propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
4
símbolo de alerta que significa CUIDADO,
ADVERTENCIA o PELIGRO—“instrucción relativa a
la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma
CEN EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de
lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones
de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales
graves e incluso la muerte.
Entrenamiento
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
segadora. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas con
conductor;
el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de los frenos. Las causas
principales de la pérdida de control son:
agarre insuficiente de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar la segadora y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
ADVERTENCIA – La gasolina es un líquido
altamente inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada gasolina si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores de la gasolina se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
5
Operación
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla y coloque
la palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de:
–5 al segar en pendientes laterales;
–10 al subir pendientes;
–15 al bajar pendientes.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y mantenga
siempre la máquina con la marcha engranada,
especialmente cuando esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se debe
mantener una marcha baja;
manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
no siegue nunca una pendiente al través;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando
así lo sugiera el manual de instrucciones.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca opere la segadora con protectores defectuosos o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
ponga punto muerto y el freno de estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte los cables de las bujías, o retire la
llave del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar la
segadora;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el equipo;
si la segadora comienza a vibrar de manera
anormal (revisar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios:
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierba;
antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
6
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca el equipo con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la
segadora en un recinto cerrado.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimiento de la batería y la
zona de almacenamiento de gasolina sin hierba, hojas
o acumulaciones excesivas de grasa.
Revise frecuentemente el recogehierbas por si existe
desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo mecánico positivo.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
87 dB(A), basada en mediciones de máquinas idénticas
según la Directiva 84/538/EEC.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de: 100
Lwa, basado en mediciones de máquinas idénticas según
los procedimientos descritos en la Directiva 84/538/EEC y
sus enmiendas.
Nivel de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo en manos
y brazos de 3,9 m/s
2
y un nivel de vibración en todo el
cuerpo de 0,1 m/s
2
, según medidas efectuadas en
máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos
EN 1033 y EN 1032.
7
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
Pieza Nº 98-3798
1. Consulte el Manual del Operador para los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Ajuste de altura del rodillo protector del césped
3. Consulte el Manual del Operador antes de realizar el
mantenimiento.
99–3943
Pieza Nº 99-3943
1. Motor
Pieza Nº 99-8936
1. Avance rápido
2. Avance lento
3. Punto muerto
4. Marcha atrás
Pieza Nº 99-8937
1. Depósito de combustible
derecho abierto
2. Depósito de combustible
cerrado
3. Depósito de combustible
izquierdo abierto
Pieza Nº 99-8938
1. Consulte en el Manual del Operador los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Gire las válvulas de desvío en el sentido contrario a las agujas
del reloj para empujar la máquina.
3. Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación de la
máquina.
10
Pieza Nº 99-8940
1. Consulte el Manual del
Operador antes de
realizar el mantenimiento.
2. Lubrique los puntos de
engrase en los intervalos
indicados.
3. Compruebe la presión de
los neumáticos.
4. Compruebe el aceite
hidráulico.
Pieza Nº 99-8941
1. Ajuste de la altura de corte
Pieza Nº 99-8942
1. Ajuste de la altura de corte
11
Pieza Nº 99-8945
1. Freno de estacionamiento
2. Desengranar
3. Engranar
4. Peligro – Consulte el Manual
del Operador antes de
realizar trabajos de
mantenimiento.
5. Ponga el freno de
estacionamiento y retire la
llave de contacto antes de
dejar la máquina
desatendida.
6. Transmisión
7. Parada del motor
8. Motor en marcha
9. Arranque del motor
10. Estárter
11. Rápida
12. Velocidad variable
13. Lenta
14. Peligro – Lea el manual del
operador. En pendientes de
más de 15 grados, conduzca
hacia arriba o hacia abajo.
15. Peligro de objetos arrojados
– mantenga colocado el
deflector.
16. Peligro de objetos arrojados
– mantenga alejadas a otras
personas.
17. Peligro de aplastamiento/
desmembramiento – no
transporte pasajeros.
18. Peligro de corte/
desmembramiento de pies o
manos – manténgase alejado
de cuchillas y otras piezas
en movimiento.
Pieza Nº 93-7818
1. PeligroConsulte en el manual del operador el par de apriete
correcto del perno de la cuchilla.
Pieza Nº 99-8944
1. Peligro – lleve protección
ocular.
2. Peligro – líquido cáustico
– enjuague con agua.
3. Peligro – prohibido fumar,
mantenga alejadas las
chispas o las llamas.
4. Precaución – riesgo
tóxico. Mantenga a los
niños alejados de la
batería.
Pieza Nº 93-8069
1. Peligro – superficie caliente – no se acerque.
Pieza Nº 100-3952
1. Nivel de aceite hidráulico 2. Peligro – superficie
caliente – no se acerque.
Pieza Nº 99-8943
1. Peligroponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas cuando aparque en una pendiente.
12
Pieza Nº 98-4387
1. Precaución – lleve protección auditiva.
Pieza Nº 98-1977
1. Peligro de enredamiento – no se acerque a las piezas en
movimiento.
Pieza Nº 93–7010
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
Pieza Nº. 93–7316
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
Pieza Nº 93–7824
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
Pieza Nº 93–7828
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
2. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
13
Gasolina y aceite
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión causados
por la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel alcance de 6 a
13 mm por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
Mantenga la gasolina alejada de los ojos y la
piel.
Advertencia
14
Uso del
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
Llenado del depósito de
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona que rodea el tapón de cada depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo a ambos depósitos de combustible hasta que
el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la
página 37.
Ensamblaje
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
Descripción Cant. Uso
Ruedas traseras 2 Instalar las ruedas en la unidad de tracción
Varilla de retención
Perno 5/16 x 1 pulgada
Contratuerca 5/16 pulgada
1
1
1
Instalar la varilla en el asiento
Palanca de control – derecha
Palanca de control – izquierda
Perno 3/8 x 1 pulgada
Arandela de muelle 3/8 pulgada
1
1
4
4
Instalar las palancas de control de movimiento
Llave
Manual del Operador
Manual del Operador del motor
Catálogo de piezas
2
1
1
1
Leer antes de operar la máquina
Tarjeta de registro 1 Rellenar y enviar a Toro
15
Instalación de las ruedas
motrices
1. Desembale la segadora.
2. Retire los pernos o las tuercas de los cubos de las
ruedas traseras.
3. Alinee los agujeros. Monte las ruedas motrices con el
vástago de la válvula hacia el exterior de la unidad de
tracción.
4. Fije usando los pernos o las tuercas suministrados.
Apriete a 128 Nm.
Presión de los neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y
traseros (Fig. 2).
Presión: 13 psi (90 kPa)
1
m–1872
Figura 2
1. Vástago de la válvula
Instalación de la varilla de
retención del asiento
1. Incline el asiento hacia arriba. Retire la contratuerca
(5/16 pulgada) del perno que fija la varilla de
retención del asiento al bastidor del asiento (Fig. 3).
2. Retire la varilla de retención del asiento e inserte el
extremo en “L” de la varilla en el agujero que está
justo por encima de la bomba hidráulica del lado
izquierdo (Fig. 3).
3. Coloque la varilla de retención del asiento en el
exterior de la pestaña de montaje del bastidor del
asiento, y fíjela con el perno (5/16 x 1 pulgada) y la
contratuerca (5/16 pulgada) (Fig. 3).
4. Apriete la contratuerca, luego aflójela lo suficiente
para que la varilla pueda pivotar libremente.
3
1
2
m–3750
Figura 3
1. Extremo en L de la varilla
de retención
2. Contratuerca, 5/16 pulgada
3. Perno, 5/16 x 1 pulgada
Instalación de las palancas de
control de movimiento
1. Retire los 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y las 4 arandelas
de muelle (3/8 pulgada) que fijan las palancas de
control de movimiento a los ejes de los brazos de
control durante el transporte (Fig. 4).
2. Coloque las palancas (con la placa de montaje hacia
atrás) en el exterior del eje del brazo de control y fije
con 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y 4 arandelas de muelle
(3/8 pulg) (Fig. 4).
3. Posicione la palanca de manera que los pernos estén en
el centro de las ranuras de la placa de montaje de la
palanca, y apriete hasta que queden sujetos.
4. Ponga las dos palancas alineadas entre sí en posición
de punto muerto. Afloje los herrajes y ajuste la
posición de las palancas deslizándolas o inclinándolas
hacia delante o hacia atrás hasta que estén
correctamente alineadas (Fig. 4).
m–3751
1
2
3
Figura 4
1. Placa de montaje
2. Perno, 3/8 x 1-pulgada
3. Arandela de muelle, 3/8
pulgadas
16
5. Si los extremos de las palancas chocan entre sí en
posición de conducción (Fig. 5) (es decir, con las
palancas giradas hacia dentro todo lo posible),
ajústelas moviéndolas hacia fuera, a la posición de
bloqueo, y dóblelas con cuidado hacia fuera. Vuelva a
colocarlas en la posición de conducción y compruebe
su holgura. Repita estos pasos si es necesario.
PARTE
DELANTERA DE
LA MÁQUINA
PALANCAS
ALINEADAS
Figura 5
Activación de la batería
Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad específica
1,260 en una tienda de baterías.
1. Retire la batería de la máquina.
Importante Tenga cuidado de no dañar el tubo largo
de ventilación al retirar la caja de la batería.
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es un veneno mortal y causa
quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
2. Coloque la batería en una superficie nivelada.
3. Retire los tapones de llenado de la batería. Vierta
lentamente electrolito en cada célula hasta que el nivel
del electrolito llegue a la parte inferior del tubo
(Fig. 6).
1
2
3
m–1262
Figura 6
1. Tapones de llenado
2. Electrolito
3. Parte inferior del tubo
4. Sin colocar los tapones, conecte un cargador de
baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería
(Fig. 7). Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o
menos durante 4 horas (12 voltios).
4
1
2
3
m–1254
Figura 7
1. Borne positivo
2. Borne negativo
3. Cable rojo (+) del
cargador
4. Cable negro (–) del
cargador
17
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar y causar lesiones graves.
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Asegúrese de que el contacto está desconectado.
Ventile al cargar o utilizar la batería en un
lugar cerrado.
Advertencia
5. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, y
después de los bornes negativo y positivo de la batería
(Fig. 7).
6. Vierta lentamente electrolito en cada célula de la
batería hasta que el nivel llegue de nuevo a la parte
inferior del tubo, y coloque los tapones (Fig. 6).
7. Lave con agua cualquier ácido derramado. Seque la
batería.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia
el motor (Fig. 8).
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulgada),
arandelas (1/4 pulgada), y contratuercas (1/4 pulgada)
(Fig. 8).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, bridas y 2 arandelas
(1/4 pulgada), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulgada)
(Fig. 8).
7. Coloque el tubo de drenaje alejado de las correas y
demás piezas para evitar la corrosión.
1
m–3752
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
12
Figura 8
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta,
1/4 pulgada
12. Tubo de drenaje
Sistema hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar
el motor por primera vez.
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1
15W-50.
Importante Utilice solamente el aceite especificado.
Otros aceites podrían causar daños en el sistema.
Capacidad del aceite del sistema hidráulico: 2,0 l
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 9).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 9).
4. Si no hay aceite, añada aceite hasta aproximadamente
6 mm por debajo de la parte superior del tabique.
18
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos para
purgar cualquier aire del sistema y calentar el aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Añada aceite para elevar el nivel hasta la
parte superior del tabique, si es necesario.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
tabique con el aceite caliente (Fig. 9).
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
2
1
3
M-4280
Figura 9
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite – lleno
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Advertencia
Engrasado de los cojinetes
Asegúrese de que todos los ejes de la unidad de corte
están llenos de grasa antes de arrancar el motor por
primera vez.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
1. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes. Engrase hasta que rezume grasa de las juntas
inferiores (Fig. 10).
M-4269
1
Figura 10
1. Ejes
Comprobación de la nivelación
de la plataforma de corte
Compruebe el nivel de la plataforma antes de usar la
máquina por primera vez.
Consulte Nivelación de la segadora y Ajuste del muelle de
compresión en la sección Mantenimiento, página 45.
Comprobación del conducto
de descarga lateral
Retire el cierre de plástico que sujeta el conducto de
descarga lateral hacia arriba, y baje éste a su posición.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la
página 37.
19
Operación
Piense primero en la seguridad
Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones y
pegatinas de seguridad. Esta información puede ayudarle a
evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales
domésticos o a personas que se encuentren en las
proximidades.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador, y los
periodos de exposición prolongados pueden causar
pérdidas auditivas.
Lleve protección auricular mientras opera esta
máquina.
Cuidado
1
2
Figura 11
1. Precaución 2. Lleve protección auricular
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 12).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figura 12
1. Interruptor de encendido
2. Palanca de control de
movimiento
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Acelerador
5. Estárter
6. Toma de fuerza (PTO)
7. Palanca de ajuste de
altura de corte
8. Tapón de combustible
9. Contador de horas
10. Válvula de cierre de
combustible
20
Freno de estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
Importante No aparque en pendientes a menos que las
ruedas estén bloqueadas.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
fuera (Fig. 12) a la posición de bloqueo.
2. Tire hacia atrás y hacia arriba de la palanca del freno
de estacionamiento para poner dicho freno (Fig. 13).
La palanca del freno de estacionamiento debe
permanecer puesta.
Cómo quitar el freno de estacionamiento
1. Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del
freno de estacionamiento para quitar dicho freno
(Fig. 13). El freno de estacionamiento está quitado.
1
2
m–4121
Figura 13
1. Freno de estacionamiento
en “ON” (puesto)
2. Freno de estacionamiento
en “OFF” (quitado)
Cómo instalar o retirar los
deflectores
Las siguientes instrucciones explican cómo instalar y
retirar los deflectores. Los deflectores se usan solamente
para picar los recortes. Indican cómo instalar los
deflectores. Siga el procedimiento inverso para retirarlos.
Preinstalación
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “OFF” para detener el motor. Saque la llave.
2. Retire las cubiertas de las correas de la plataforma de
la segadora.
3. Retire la unidad de corte.
4. Coloque la plataforma de la segadora boca arriba y
coloque soportes debajo de los extremos para facilitar
la instalación de los componentes de los deflectores.
5. Limpie a fondo la plataforma de corte. Es
imprescindible eliminar todo residuo para asegurar que
los deflectores se acoplen correctamente a la
plataforma de la segadora.
6. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma de la segadora y reponga cualquier pieza
que falte.
21
Cómo instalar o retirar las cuchillas
1. Retire las cuchillas y los protectores de césped de los
ejes. Guárdelos para usarlos en la descarga lateral.
2. Instale cuchillas de reciclado nuevas sin protectores de
césped.
Importante La vela de las cuchillas (es decir, la
sección que está doblada hacia arriba) debe apuntar hacia
el interior de la segadora.
3. Apriete los pernos de la cuchilla a 115–150 Nm.
Cómo instalar o retirar los deflectores
Importante Los deflectores se usan solamente para
picar los recortes. Los deflectores deben retirarse en la
descarga lateral.
1. Coloque 4 pernos (5/16 x 1-1/4 pulgada) en los
taladros en los encastres profundos de los deflectores
derecho e izquierdo. Fije los pernos con
4 contratuercas (5/16 pulgada) en los encastres menos
profundos. Las figuras 14 y 15 muestran la forma
correcta de montaje y los taladros a usar.
1
2033
2
3
Figura 14
1. Encastre profundo
2. Perno, 5/16 x
1-1/4pulgada
3. Contratuerca,
5/16 pulgada
2. Coloque el deflector izquierdo y el deflector derecho
dentro de la cámara de corte de manera que las
proyecciones encajen entre sí. Fíjelos con
4 contratuercas (5/16 pulgada) y 4 arandelas de freno
(Fig. 15).
m–3813
1
3
5
2
3
4
5
5
4
5
Figura 15
1. Deflector izquierdo
2. Deflector derecho
3. Perno, 5/16 x
1-1/4pulgada
4. Arandela de freno
5. Contratuerca,
5/16 pulgada
3. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
4. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
5. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar
todos los taladros de la plataforma con un perno y una
tuerca.
Peligro
Los taladros abiertos en la segadora le exponen a
usted y a otras personas a residuos arrojados, que
podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca la segadora sin que
todos los taladros de la segadora estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje
al retirar los deflectores de picado.
22
Instalación y retirada de las placas
deflectoras
Las instrucciones siguientes indican cómo instalar y
retirar los deflectores. Los deflectores se utilizan para
picar recortes solamente. Los procedimientos siguientes
indican cómo instalar los deflectores. Siga los
procedimientos en orden inverso para retirarlos.
Importante Los deflectores se utilizan para picar
recortes solamente. Los deflectores deben retirarse en
modo de descarga lateral.
1. Coloque la placa deflectora en su posición (Fig. 16).
1
2
3
2
4
Figura 16
1. Placa
2. Deflector
3. Unión derecha/centro
4. Línea central
2. Fije la placa deflectora con un perno (5/16 x
1 pulgada), arandela plana y contratuerca.
3. Coloque los deflectores (Fig. 16) y fíjelos con 3 pernos
(5/16 x 1 pulgada), suplementos, arandelas planas y
contratuercas (Fig. 17).
m–4033
1
2
3
4
5
Figura 17
1. Deflector
2. Perno, 5/16 x 1 pulgada
3. Suplemento
4. Arandela plana
5. Contratuerca,
5/16 pulgada
4. Apriete firmemente todos los herrajes de montaje.
5. Gire las cuchillas para asegurarse de que hay una
holgura de al menos 3 mm entre las cuchillas y los
deflectores.
Nota: Si un deflector interfiere con una cuchilla, vuelva a
colocarlo más hacia dentro de la segadora.
6. Vuelva la plataforma e instale las cubiertas de las
correas.
7. Instale la plataforma de corte en la unidad de tracción.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causarle graves lesiones o la muerte a
usted o a otras personas.
Sustituya siempre una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
8. Usando los herrajes existentes, asegúrese de tapar
todos los taladros de la plataforma con un perno y una
tuerca.
Peligro
Los taladros abiertos en la segadora le exponen a
usted y a otras personas a residuos arrojados, que
podrían causar lesiones.
No haga funcionar nunca la segadora sin que
todos los taladros de la segadora estén tapados.
Instale los herrajes en los taladros de montaje
al retirar los deflectores de picado.
23
Cómo instalar o retirar los
deflectores de descarga lateral
Las siguientes instrucciones explican cómo colocar y
retirar los deflectores de descarga lateral. Los deflectores
de descarga lateral se usan solamente para la descarga
lateral. Los procedimientos siguientes indican cómo
instalar los deflectores. Siga los procedimientos en orden
inverso para retirarlos.
Los deflectores de descarga lateral se usan solamente en
modo de descarga lateral.
Importante No utilice los deflectores de descarga
lateral en modo de reciclado.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “OFF” para detener el motor. Saque la llave.
2. Retire las cubiertas de las correas de la plataforma de
la segadora.
3. Retire la unidad de corte.
4. Coloque la plataforma de la segadora boca arriba y
coloque soportes debajo de los extremos para facilitar
la instalación de los componentes de los deflectores.
5. Limpie a fondo la plataforma de corte. Es
imprescindible eliminar todo residuo para asegurar que
los deflectores se acoplen correctamente a la
plataforma de la segadora.
6. Repare cualquier zona doblada o dañada de la
plataforma de la segadora y reponga cualquier pieza
que falte.
Nota: Todos los taladros para la instalación de los
deflectores de descarga lateral vienen hechos de fábrica
(Fig. 18).
7. Coloque los deflectores según muestra la figura 18.
Nota: Los bordes de los deflectores deben quedar
centrados entre los soportes de los rodillos delanteros
(Fig. 18).
8. Instale los tornillos y apriételos firmemente (Fig. 18).
9. Gire las cuchillas para asegurarse de que no golpean
los deflectores.
10.Vuelva la plataforma, vuelva a instalar la plataforma y
las cubiertas de las correas.
1
2
4
3
m–4530
5
6
7
Figura 18
1. Deflectores centrados
entre los soportes
2. Deflector derecho
3. Deflector izquierdo
4. Tornillo autorroscante
5. Soportes de los rodillos
delanteros
6. Descarga lateral
7. Plataforma mostrada boca
arriba
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causarle graves lesiones o la muerte a
usted o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
24
Cómo arrancar y parar el
motor
Arranque
1. Siéntese en el asiento y mueva los controles de
movimiento a la posición de bloqueo.
2. Ponga el freno de estacionamiento; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento, página 20.
3. Ponga la toma de fuerza (PTO) en “OFF”
(desengranada) (Fig. 19).
4. Mueva el control del estárter a la posición “ON”
(abierto) antes de arrancar el motor si éste está frío
(Fig. 20).
Nota: Si el motor está caliente, puede ser necesario usar el
estrangulador. Después de que el motor arranque, mueva
el control del estárter a la posición “OFF” (cerrado).
5. Mueva el control del acelerador a la posición “FAST”
(rápido) antes de arrancar el motor si éste está frío
(Fig. 21).
6. Gire la llave de contacto a “START” (arranque) para
activar el motor de arranque. Cuando el motor
arranque, suelte la llave (Fig. 22).
Importante No active el motor de arranque durante
más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje
que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se
siguen estas instrucciones, puede quemar el motor de
arranque.
7. Después de que el motor arranque, coloque el estárter
en la posición “OFF” (cerrado) (Fig. 20). Si el motor
se cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el
estárter en “ON” (abierto) durante unos segundos.
Luego mueva el acelerador a la posición deseada.
Repita este procedimiento tantas veces como sea
necesario.
Figura 19
1. PTO – Engranada
2. PTO – Desengranada
Figura 20
1. EstárterAbierto
2. Estárter – Cerrado
1
m–2719
2
1
m–4201
2
Figura 21
1. Rápida
2. Lenta
Figura 22
1. Desactivado
2. Marcha
3. Arranque
2
1
m–2720
1
2
3
M-4268
Cómo parar
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición
“SLOW” (lenta) (Fig. 21).
2. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición “OFF”
(desengranada) (Fig. 19).
3. Gire la llave de contacto a “OFF” (Fig. 22).
Nota: Si el motor ha estado trabajando de forma intensa o
todavía está caliente, déjelo funcionar en ralentí durante
un minuto antes de girar la llave de encendido hasta la
posición “OFF”. Esto ayuda a enfriar el motor antes de
pararlo. En caso de emergencia, se puede parar el motor
girando la llave de contacto hasta la posición “OFF”.
4. Antes de transportar o guardar la máquina, retire los
cables de las bujías para evitar la posibilidad de que
alguien arranque accidentalmente la máquina.
5. Cierre la válvula de cierre del combustible, en el panel
delantero, antes de transportar o almacenar la
máquina.
Importante Asegúrese de que la válvula de cierre de
combustible está cerrada antes de transportar o guardar la
máquina; si no, puede haber fugas de combustible.
25
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana la
transmisión al embrague eléctrico.
Cómo engranar la PTO
1. Estando sentado en el asiento, deje de presionar las
palancas de control de tracción y colóquelas en
posición de punto muerto.
2. Mueva el acelerador a la posición Rápido.
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) para
engranarla (Fig. 23).
1
2
m–4201
Figura 23
1. PTO – Desengranada 2. PTO – Engranada
Cómo desengranar la PTO.
1. Para desengranarla, empuje el mando de la toma de
fuerza (PTO) a la posición “OFF” (desengranada)
(Fig. 23).
El sistema de interruptores de
seguridad
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente, causando
lesiones personales.
No anule el sistema de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de
seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Cuidado
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que el motor arranque, a menos que:
Usted esté sentado en el asiento
El freno de estacionamiento esté puesto
La toma de fuerza (PTO) esté en “OFF”
(desengranada)
Las palancas de control de movimiento estén en
posición de bloqueo
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para detener el motor cuando se muevan los controles de
tracción con el freno de estacionamiento puesto, o si usted
se levanta del asiento cuando la PTO está engranada.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no
funciona de la forma que se describe a continuación,
póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado
para que los reparen inmediatamente.
1. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento y mueva la PTO a “ON” (engranada).
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
2. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento y mueva la PTO a “OFF”
(desengranada). Mueva cualquiera de las palancas de
control de movimiento (hacia adelante o hacia atrás).
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Repita la prueba con la otra palanca de control de
movimiento.
3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento y mueva la PTO a “OFF”
desengranada y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo. Ahora arranque el
motor. Con el motor en marcha, quite el freno de
estacionamiento, engrane la PTO y levántese un poco
del asiento; el motor debe pararse.
4. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de
estacionamiento; mueva la PTO a “OFF”
(desengranada) y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo. Ahora arranque el
motor. Con el motor en marcha, ponga las palancas de
control de movimiento en posición central y muévalas
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse.
5. Estando sentado en el asiento, quite el freno de
estacionamiento, mueva la PTO a “OFF”
(desengranada) y ponga las palancas de control de
movimiento en posición de bloqueo. Intente arrancar
el motor; el motor no debe arrancar.
26
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del motor en
rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en
posición “FAST” (rápido) para conseguir el mejor
rendimiento. Opere la máquina siempre con el acelerador
en posición “FAST” (rápido).
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
provocar lesiones corporales o daños a la
máquina.
Extreme las precauciones al girar.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
hacer giros cerrados.
Cuidado
Hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento, página 20.
2. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamente las palancas
de control de movimiento hacia adelante (Fig. 24).
Nota: El motor se parará si se mueven las palancas de
control de movimiento con el freno de estacionamiento
puesto.
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 24).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 24).
Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento
en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la
máquina en ese sentido.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento hacia la posición de punto muerto.
4
m–2715
3
1
2
Figura 24
1. Palanca de control de
movimiento – posición de
bloqueo
2. Posición central de
desbloqueo
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Hacia atrás
1. Mueva las palancas a la posición central,
desbloqueadas.
2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de
control de movimiento hacia atrás (Fig. 24).
Para ir recto, aplique la misma presión a ambas palancas
de control de movimiento (Fig. 24).
Para girar, deje de empujar la palanca de control de
movimiento del lado al que desea girar (Fig. 24).
Para detenerse, empuje las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
Parada de la máquina
Para detener la máquina, ponga las palancas de control de
movimiento en punto muerto y sepárelas para bloquearlas,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave de
contacto a “OFF” para parar el motor. Ponga también el
freno de estacionamiento si va a dejar la máquina sin
supervisión; consulte Aplicación del freno de
estacionamiento, página 20. Recuerde retirar la llave de
contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el
tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el
freno de estacionamiento cuando deje la máquina
sin supervisión, aunque sea por unos pocos
minutos.
Cuidado
27
Instrumentos
Contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está
en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el
mantenimiento regular.
1
m–4202
Figura 25
1. Contador de horas
Depósitos de combustible
La unidad tiene dos depósitos de combustible, uno en el
lado izquierdo y el otro en el lado derecho. Cada depósito
está conectado a la válvula de cierre del combustible en el
panel de control. Desde allí, un tubo de combustible
común va al motor (Fig. 26).
Para utilizar el depósito de combustible del lado derecho,
gire la válvula de cierre de combustible 1/4 de vuelta a la
derecha desde la posición de cierre. De esta manera se
utiliza combustible del depósito de la derecha solamente.
Cuando el depósito de combustible derecho esté vacío,
gire la válvula de cierre de combustible 1/4 de vuelta a la
izquierda desde la posición de cierre.
Cierre la válvula de cierre del combustible, en el panel
delantero, antes de transportar o guardar la máquina.
1
Figura 26
1. Válvula de cierre
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta desde 38 a 114 mm en
incrementos de 6 mm colocando el pasador en los
diferentes taladros.
1. Levante la palanca de ajuste de la altura de corte a la
posición de transporte (que es también la posición de
altura de corte de 114 mm) (Fig. 27).
2. Para ajustarla, retire el pasador y la chaveta del
soporte de la palanca de altura de corte (Fig. 27).
3. Seleccione el taladro de la altura de corte que
corresponda a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Fig. 27).
4. Fije el pasador con la chaveta (Fig. 27).
1
m-4122
3
2
Figura 27
1. Palanca de ajuste de
altura de corte
2. Pasador
3. Chaveta
5. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte sobre el
pasador.
28
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores
del césped.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto hasta la posición “OFF” para parar el motor.
Mueva los controladores a la posición de bloqueo y
ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave.
2. Después de ajustar la altura de corte, retire la tuerca y
la arandela mientras sujeta el eje con una llave
(Fig. 28).
Nota: No retire la tuerca y la arandela de la rueda
(Fig. 28).
3. Seleccione el taladro más próximo a la altura de corte
correspondiente (Fig. 28).
4. Vuelva a colocar la tuerca y la arandela en el eje
(Fig. 28).
5. Repita el ajuste en las demás ruedas.
m–4167
1
2
3
4
5
Figura 28
1. Rueda
2. Eje
3. Arandela
4. Tuerca
5. Tuerca y arandela de la
rueda. No retirar.
Rodillos centrales
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto hasta la posición “OFF”. Mueva los
controladores a la posición de bloqueo y ponga el
freno de estacionamiento.
2. Después de ajustar la altura de corte, retire el perno y
la tuerca (Fig. 29).
3. Seleccione el taladro más próximo a la altura de corte
correspondiente (Fig. 29).
Nota: No ajuste los rodillos para que sostengan la
plataforma.
4. Vuelva a colocar el perno, los rodillos centrales y la
tuerca (Fig. 29).
m–4124
1
2
3
Figura 29
1. Rodillos centrales y
espaciador
2. Tuerca
3. Perno
29
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita controlar
mejor la máquina y en la que esté más cómodo.
1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el
asiento (Fig. 30).
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte
la palanca para bloquear el asiento en esa posición.
1
m–3655
Figura 30
1. Palanca de ajuste
Empujar la máquina a mano
Importante Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque nunca la máquina porque podrían producirse
daños en el sistema hidráulico.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto hasta la posición “OFF” para parar el motor.
2. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido
contrario a las agujas del reloj para empujar la
máquina. Esto permite que el aceite hidráulico se
desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas
giren libremente (Fig. 31).
Importante No gire las válvulas de desvío más de 1
vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la
carcasa, dejando escapar el aceite.
Para operar la máquina
Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación
normal (Fig. 31).
Nota: La máquina no funcionará a menos que las válvulas
de desvío estén giradas hacia dentro.
1
LIBERACIÓN DE LAS
RUEDAS DE TRACCIÓN
NO APRIETE
DEMASIADO
Figura 31
1. Válvula de desvío
Descarga lateral
La segadora cuenta con un deflector de hierba que
dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo, al
césped.
Peligro
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el
recogehierba completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos al contacto
con las cuchillas y con residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas de la segadora en
rotación y con los residuos lanzados al aire
causará lesiones o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba de la
segadora porque éste dirige el material por
abajo hacia el césped. Si el deflector de hierba
se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo
de la segadora.
No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas de la segadora sin desengranar la
toma de fuerza y girar la llave de contacto a
“OFF”. También retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
30
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el
camión tiene todas las luces e indicadores requeridos por
la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las
instrucciones y pegatinas de seguridad. Esta información
puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia,
a sus animales domésticos o a personas que se encuentren
en las proximidades.
Para transportar la máquina:
Bloquee el freno y las ruedas.
Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión
con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con
cadenas de seguridad.
Conducir en una calle o carretera sin señales de
giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de
vehículo lento es peligroso y puede ser causa de
accidentes que pueden provocar lesiones
corporales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera
pública.
Advertencia
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a
cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la unidad. La sección
trasera inferior del bastidor del tractor se extiende hacia
atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para evitar
vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa ancha
proporciona una superficie de contacto para el bastidor si
la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no es posible
utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas
individuales para conseguir una sola rampa continua en
todo su ancho.
La rampa debe tener la longitud suficiente para que los
ángulos entre rampa y suelo, y rampa y remolque o
camión, no superen los 15 grados. Un ángulo mayor puede
hacer que los componentes de la plataforma de la
segadora se atasquen cuando la unidad se desplaza desde
la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede
hacer que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en
o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el
camión de tal forma que esté pendiente abajo, con la
rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el
ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo
más horizontal posible.
Importante No intente girar la unidad mientras está
en la rampa; puede perder el control y salirse del lado de
la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
unidad se vuelque.
Cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
Utilice solamente una sola rampa de ancho
completo; NO UTILICE rampas individuales
para cada lado de la unidad.
Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para crear
una superficie continua más ancha que la
unidad.
No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar volcar hacia atrás.
Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar volcar hacia atrás.
Advertencia
31
Consejos para cortar la hierba
Ajuste rápido del acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la
circulación de aire, opere el motor en posición “FAST”
(rápido). Se requiere aire para cortar bien la hierba, así
que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear
totalmente la segadora de hierba sin cortar. Trate siempre
de tener un lado de la segadora libre de hierba sin cortar,
para permitir la entrada de aire en la máquina.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar
que la altura de corte de la segadora no deje ”calvas” en
terrenos desiguales. Sin embargo, la altura de corte
utilizada habitualmente suele ser la mejor. Al cortar hierba
de más de 15 cm de alto, suele ser preferible cortar el
césped dos veces para asegurar una calidad de corte
aceptable.
Corte 1/3 de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de
la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos
que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la
hierba crece más despacio.
Dirección de corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba
erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor
los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Corte la hierba en los intervalos
correctos
En general, corte la hierba cada cuatro días. Pero
recuerde, la hierba crece a velocidades distintas según las
temporadas. Por ello, para mantener la misma altura de
corte, lo cual está recomendado, corte el césped con más
frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el
verano, la velocidad de crecimiento de la hierba
disminuye, por ello debe cortarse con menor frecuencia.
Si no puede cortar la hierba durante un período
prolongado, corte primero con una altura de corte alta y,
después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más
bajo.
Velocidad de corte
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad más
baja sobre el terreno.
Evite cortar demasiado la hierba
Si la anchura de corte de la segadora es mayor que la de la
segadora que usó anteriormente, eleve la altura de corte
para asegurarse de no cortar demasiado un césped
desigual.
Hierba alta
Si se ha dejado crecer la hierba más de lo habitual, o si
ésta contiene un grado de humedad elevado, utilice una
altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con
este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el
ajuste habitual.
Al detenerse
Si es necesario detener el avance de la máquina mientras
se corta el césped, es posible que caiga un montón de
recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una
zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas
engranadas.
Mantenga limpia la parte inferior de la
segadora
Limpie los recortes y la suciedad de los bajos de la
segadora después de cada uso. Si la hierba y la suciedad se
acumulan en el interior de la segadora, se deteriorará la
calidad del corte.
Mantenimiento de la cuchilla
Mantenga la cuchilla afilada durante toda la temporada de
corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin
rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de
corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
Elimine cualquier muesca con una lima, y afile las
cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla
nueva genuina Toro.
32
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y
servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después del primer uso
Revise el nivel de aceite hidráulico
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro hidráulico
Cada uso
Revise el nivel de aceite
Revise el sistema de seguridad
Limpie los sistemas de refrigeración
Limpie la carcasa de la segadora
Cada 5 horas
Revise las cuchillas de corte
Engrase los cojinetes de los ejes de las cuchillas
Cada 25 horas
Revise el nivel de aceite hidráulico
Engrase el chasis
1
Lubrique los casquillos de los acoplamientos
1
Limpie el limpiador de aire de gomaespuma
1
Compruebe que las correas no tienen desgaste/grietas
Revise el electrolito de la batería
Revise la presión de los neumáticos
Pivote de la polea tensora
Cada 100 horas
Cambie el aceite
1
Realice el mantenimiento del limpiador de aire de papel
1
Revise las bujías
Revise los manguitos hidráulicos
Cada 200 horas
Cambie el filtro de aceite
Cambie el filtro hidráulico
Cambie el filtro de combustible
Cada 300 horas Cambie el limpiador de aire de papel
1
Cada 500 horas o antes
del almacenamiento
Ajuste los pivotes de las ruedas giratorias
Ajuste la tuerca almenada del cubo de la rueda
Antes del
almacenamiento
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Drene la gasolina
Cargue la batería y desconecte los cables
Pinte cualquier superficie desconchada
1
Más a menudo si hay abundancia de polvo o suciedad en el entorno de trabajo
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
33
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor
accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental
con las bujías.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada
de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y
sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o
se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, se
retardará su crecimiento y se favorecerá la aparición de
enfermedades.
Compruebe cada día que las cuchillas de corte están
afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine
cualquier muesca con una lima, y afile las cuchillas si es
necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada,
sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva
genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más
cómodos, puede disponer de un stock de cuchillas de
repuesto.
Peligro
Una cuchilla desgastada o dañada puede
romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser
arrojado a la zona donde está el operador u otra
persona, provocando lesiones corporales graves o
la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de
estacionamiento. Gire la llave de contacto a “OFF” para
parar el motor. Retire la llave y desconecte los cables de
las bujías.
Inspección de las cuchillas
1. Inspeccione los bordes de corte (Fig. 32). Si los bordes
no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas
y afílelas. Consulte Cómo afilar las cuchillas en la
página 35.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva
(Fig. 32). Si observa daños, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona (elemento 3 en la Fig. 32),
instale inmediatamente una cuchilla nueva.
1
2
3
m–151
Figura 32
1. Borde de Corte
2. Parte curva
3. Formación de
ranura/desgaste
34
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás (Fig. 33). Mida
desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de
las cuchillas (Fig. 34). Anote esta dimensión.
Delante
m–1078
Figura 33
MIDA DESDE EL FILO DE CORTE
HASTA UNA SUPERFICIE NIVELADA
m–2539
Figura 34
3. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 2 arriba. La diferencia entre las dimensiones
obtenidas en los pasos 2 y 3 no debe superar los 3 mm.
Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está
doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las
cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas, página 35.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y
podría causar lesiones graves o la muerte a usted
o a otras personas.
Sustituya siempre una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Advertencia
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o dobladas. Para asegurar
un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de
las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas
de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de
otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las
normas de seguridad.
El contacto con una cuchilla afilada puede causar
graves lesiones.
Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de
la cuchilla con un trapo.
Advertencia
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso. Retire del eje el perno de la cuchilla, la
arandela plana, la arandela de freno y la cuchilla del eje
(Fig. 35).
1
3
2
4
m-4318
5
Figura 35
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela plana
4. Perno de la cuchilla
5. Arandela de freno
35
Cómo afilar las cuchillas
Mientras se afilan las cuchillas, es posible que
salgan despedidos trozos de cuchilla, causando
lesiones graves.
Lleve protección ocular adecuada mientras afila
las cuchillas.
Advertencia
1. Utilice una lima para afilar el borde de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Fig. 36). Mantenga el ángulo
original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira
la misma cantidad de material de ambos bordes de
corte.
1
m–1854
Figura 36
1. Afile con el ángulo original
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Fig. 37). Si la cuchilla se
mantiene horizontal, está equilibrada y puede
utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje
algo el metal solamente en la parte de la vela (Fig. 35).
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
1
2
m–1855
Figura 37
1. Cuchilla 2. Equilibrador
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Fig. 35).
Importante La parte curva de la cuchilla debe apuntar
hacia arriba, hacia el interior de la segadora para asegurar
un corte correcto.
2. Instale la arandela plana, la arandela de freno y el
perno de la cuchilla (Fig. 35). Apriete el perno de la
cuchilla a 115–150 Nm.
Mantenimiento del limpiador
de aire
Filtro de gomaespuma: Limpielo y engraselo después de
cada 25 horas de funcionamiento.
Filtro de papel: Limpielo después de cada 100 horas de
funcionamiento. Cambielo después de cada 300 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (cada pocas horas) si el entorno de
trabajo es muy polvoriento o arenoso.
Cómo retirar los filtros de gomaespuma y
papel
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “OFF” para detener el motor. Saque la llave.
2. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la
suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenganche los dos cierres laterales y retire la tapa
del limpiador de aire (Fig. 38).
1
4
2
m-4289
3 5
6
Figura 38
1. Tapa
2. Filtro de gomaespuma
3. Filtro de papel
4. Tuerca de orejeta
5. Base del limpiador de aire
6. Cierres
3. Separe cuidadosamente el filtro de gomaespuma del
filtro de papel (Fig. 38).
4. Desenrosque la tuerca de orejeta y retire el filtro de
papel (Fig. 38).
36
Cómo limpiar los filtros de gomaespuma
y papel
1. Filtro de gomaespuma
A. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y
agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
B. Seque el filtro apretándolo con un paño limpio (sin
retorcer).
C. Empape el filtro con aceite de motor limpio.
(Fig. 39). Apriete el filtro para eliminar el exceso
de aceite.
Importante Sustituya el filtro de gomaespuma si está
roto o desgastado.
2
1
Figura 39
1. Filtro de gomaespuma 2. Aceite
2. Filtro de papel
A. Golpee suavemente el filtro en una superficie plana
para eliminar polvo y suciedad (Fig. 40).
B. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera
una película aceitosa o la junta de goma estuviera
dañada.
Importante No limpie nunca el filtro de papel con aire
o líquidos a presión, como por ejemplo disolvente,
gasolina o queroseno. Sustituya el filtro de papel si está
dañado o si no puede ser limpiado a fondo.
1
2
m–4293
Figura 40
1. Filtro de papel 2. Junta de goma
Cómo instalar los filtros de gomaespuma
y papel
Importante Para evitar dañar el motor, no lo haga
funcionar nunca sin que esté instalado el conjunto
completo del limpiador de aire, con los filtros de
gomaespuma y papel.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma
dentro del filtro de papel (Fig. 38).
2. Coloque el conjunto del limpiador sobre la base del
limpiador de aire e instale la tuerca de orejeta
(Fig. 38).
3. Instale la tapa del limpiador de aire y el cierre (Fig. 38).
Limpieza del sistema de
refrigeración
Limpie la hierba y los residuos que haya en la rejilla de
entrada de aire antes de cada uso.
Limpie las aletas de refrigeración y las cubiertas del
motor cada 300 horas de operación o cada año, lo que
ocurra primero.
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Retire la rejilla de entrada de aire, los protectores del
cilindro y la carcasa del ventilador.
3. Limpie cualquier hierba y residuo de todas las piezas.
4. Vuelva a colocar la rejilla de entrada de aire, los
protectores del cilindro y la carcasa del ventilador.
m–4295
1
2
3
4
Figura 41
1. Rejilla de entrada de aire
2. Carcasa del ventilador
3. Protector del cilindro
4. Protector del cilindro
37
Mantenimiento del aceite del
motor
Cambio de aceite:
Después de las primeras 8 horas de funcionamiento.
Después de cada 100 horas de funcionamiento
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia cuando la
zona de operaciones sea extremadamente polvorienta o
arenosa.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SG o SH)
Capacidad del cárter: con filtro, 1,8 litros.
Viscosidad: consulte el cuadro siguiente
UTILICE LOS ACEITES CON LAS
SIGUIENTES VISCOSIDADES SAE
Verificación del nivel de aceite
1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (PTO) y gire la llave de
contacto hasta la posición “OFF” para detener el
motor. Saque la llave.
2. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 42) de forma que la suciedad no penetre por el
orificio de llenado y cause daños en el motor.
3. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
(Fig. 42).
4. Deslice la varilla hasta el fondo del tubo de llenado;
no la enrosque en el tubo (Fig. 42). Retire la varilla y
observe el extremo. Si el nivel de aceite es bajo, vierta
lentamente en el tubo de llenado sólo la cantidad de
aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca
“FULL” (lleno).
Importante No llene excesivamente el cárter de aceite
ya que podría dañar el motor.
1
3
2
m-4291
Figura 42
1. Varilla de aceite
2. Tubo de llenado
3. Extremo de la varilla
38
Cómo cambiar/drenar el aceite
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco
minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será
más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente. Luego
desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “Off” para detener el motor. Saque la llave.
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de
aceite. Utilice un destornillador plano, una llave de 3/8
pulgadas o una llave de 10 mm para abrir la válvula
(Fig. 43).
4. Gire el extremo de la válvula en el sentido de las
agujas del reloj para cerrarla. Gire el extremo de la
válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj
para abrirla (Fig. 43).
5. Cuando el aceite se haya drenado completamente,
cierre la válvula de vaciado (Fig. 43).
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–4674
Figura 43
1. Válvula de vaciado de aceite
6. Agregue lentamente un 80% de la cantidad
especificada de aceite, página 37, por el tubo de
llenado (Fig. 42). Ahora compruebe el nivel de aceite;
consulte Verificación del nivel de aceite, página 37.
Añada más aceite lentamente hasta que llegue a la
marca “FULL” de la varilla.
Cambio del filtro de aceite
Sustituya el filtro de aceite cada 200 horas o en cambios
de aceite alternativos (cada segunda vez).
Nota: Cambie el filtro de aceite con más frecuencia si la
zona de operaciones es extremadamente polvorienta o
arenosa.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo
cambiar/drenar el aceite, página 38.
2. Retire el filtro usado (Fig. 44).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 44).
1
2
M-4288
Figura 44
1. Filtro de aceite 2. Adaptador
4. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador. Gire el
filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
junta de goma entre en contacto con el adaptador del
filtro, luego apriete el filtro tres cuartos de vuelta más
(Fig. 44).
5. Llene el cárter con el tipo de aceite correcto; consulte
Cómo cambiar/drenar el aceite, página 38.
Mantenimiento de las bujías
Revise las bujías cada 100 horas de funcionamiento. Antes
de instalar las bujías, asegúrese de que la distancia entre
los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una
llave para bujías para desmontar e instalar las bujías y una
galga de espesores/herramienta de separación de
electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los
mismos. Instale bujía(s) nueva(s) si es necesario.
Tipo: Champion RCJ8Y (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 1,0 mm
39
Cómo retirar las bujías
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “OFF” para detener el motor. Saque la llave.
2. Desconecte los cables de las bujías (Fig. 45). Ahora
limpie alrededor de las bujías para evitar que entre
suciedad en el motor, lo que podría dañarlo.
3. Retire las bujías.
2
1
M-4294
Figura 45
1. Cable de la bujía instalado 2. Bujía
Inspección de las bujías
1. Mire la parte central de las bujías (Fig. 46). Si se
observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de
aire está sucio.
Importante No limpie nunca las bujías. Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento negro,
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
2. Compruebe la separación entre los electrodos central y
lateral (Fig. 46). Si la distancia no es correcta, doble el
electrodo lateral (Fig. 46).
1,0 mm
2
3
1
m–3215
Figura 46
1. Aislante del electrodo
central
2. Electrodo lateral
3. Hueco entre electrodos
(no a escala)
Cómo instalar las bujías(s)
1. Instale las bujías. Compruebe que la distancia entre los
electrodos es correcta.
2. Apriete las bujías a 15 Nm.
3. Conecte los cables a las bujías (Fig. 45).
Mantenimiento del filtro de
combustible
Cambie el filtro de combustible cada 200 horas de
funcionamiento o una vez al año, lo que suceda primero.
Cambio del filtro de combustible
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado
del tubo de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno
de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de
contacto.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible en la
consola.
3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Fig. 47).
4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro (Fig. 48).
6. Abra la válvula de cierre de combustible en la consola.
1
2
M-4294
Figura 47
1. Filtro 2. Abrazadera
40
Mantenimiento de los
depósitos de combustible
Drenaje de los depósitos de combustible
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, para
asegurar que los depósitos de combustible se drenen
completamente. Luego desconecte la toma de fuerza
(PTO), ponga el freno de estacionamiento y gire la
llave de contacto a la posición “Off” para detener el
motor. Saque la llave.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible (Fig. 48).
3. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y
deslícela por el tubo, alejándola del filtro de
combustible (Fig. 48).
4. Retire el tubo de combustible del filtro (Fig. 48).
5. Abra la válvula de cierre del combustible de los
depósitos derecho e izquierdo. Deje fluir la gasolina a
una lata u otro recipiente (Fig. 48).
Nota: Éste es el momento más adecuado para instalar un
nuevo filtro de combustible, porque el depósito de
combustible está vacío.
6. Instale el tubo de combustible en el filtro de
combustible. Acerque la abrazadera al filtro de
combustible para fijar el tubo de combustible
(Fig. 48).
1
2
4
M-4294
3
Figura 48
1. Válvula de cierre de
combustible
2. Filtro de combustible
3. Abrazadera
4. Tubo de combustible
Engrase y lubricación
Lubrique la máquina en los intervalos indicados en la
pegatina GUÍA DE REFERENCIA DE
MANTENIMIENTO (Fig. 49). Engrase con más
frecuencia si el entorno de trabajo es extremadamente
polvoriento o arenoso.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de
contacto hasta la posición “OFF” para parar el motor.
Saque la llave.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese
de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los
puntos de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de
los cojinetes.
4. Limpie cualquier exceso de grasa.
41
Dónde engrasar
Lubrique los puntos de engrase según se indica en la
pegatina GUÍA DE REFERENCIA DE
MANTENIMIENTO (Fig. 49).
Figura 49
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras
una vez al año.
1. Retire el tapón hexagonal y la tapa. Enrosque un
adaptador de engrase en el punto de engrase.
2. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume por
el cojinete superior.
3. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cojinetes
La unidad de corte debe engrasarse con regularidad.
Consulte el Calendario recomendado de mantenimiento en
la página 32. Engrase usando grasa de litio de propósito
general Nº 2 o grasa de molibdeno.
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes (Fig. 50).
3. Engrase el pivote de la polea tensora (Fig. 50).
4. Lubrique los puntos de engrase de los brazos de
empuje (Fig. 50).
M-4269
Figura 50
Dónde lubricar con aceite ligero o
lubricante en spray
Lubrique la máquina en las zonas siguientes con
lubricante en spray o aceite ligero. Lubrique cada
160 horas:
Activador del interruptor del asiento.
Pivote de la palanca del freno.
Casquillos de la varilla del freno.
Casquillos de bronce del control de movimiento.
42
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico:
Antes de arrancar el motor por primera vez.
Después de las primeras 8 horas de funcionamiento.
Después de 25 horas de funcionamiento.
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1
15W-50.
Importante Utilice solamente el aceite especificado.
Otros aceites podrían causar daños en el sistema.
Capacidad del sistema: 2,0 l
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el
motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 51).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito. (Fig. 51).
4. Si no hay aceite, añada aceite hasta aproximadamente
6 mm por debajo de la parte superior del tabique.
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos para
purgar el aire del sistema y calentar el aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Añada aceite para elevar el nivel a la parte
superior del tabique, si es necesario.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
tabique con el aceite caliente (Fig. 51).
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
2
1
3
M-4280
Figura 51
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite – lleno
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en dicho sistema.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión a dicho sistema.
Advertencia
43
Cambio del filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico:
Después de las primeras 8 horas de funcionamiento.
Después de cada 200 horas de funcionamiento
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el
motor y retire la llave de contacto.
Importante No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
2. Retire el tapón hidráulico y tape la abertura
temporalmente con una bolsa de plástico y una goma
para evitar que se drene todo el aceite hidráulico.
3. Coloque un recipiente bajo el filtro, retire el filtro
usado y limpie con un paño la superficie de la junta
del adaptador del filtro (Fig. 52).
m–4117
1
Figura 52
1. Filtro hidráulico
4. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de
goma sobre el filtro nuevo (Fig. 53).
5. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. No apriete.
6. Retire la bolsa de plástico del depósito y deje que se
llene el filtro con el aceite hidráulico.
7. Cuando el aceite rebose, gire el filtro en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en
contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el
filtro media vuelta más (Fig. 53).
m–1256
1
2
3
Figura 53
1. Filtro hidráulico
2. Junta
3. Adaptador
8. Limpie el aceite derramado.
9. Si no hay aceite, añada aceite hasta aproximadamente
6 mm por debajo de la parte superior del tabique.
10.Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos
minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor
y compruebe que no hay fugas. Si una o ambas ruedas
no giran, consulte Purga del sistema hidráulico,
página 43.
11. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Añada aceite para elevar el nivel a la parte
superior del tabique, si es necesario. No lo llene
demasiado.
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se
cambia el aceite o después de realizar tareas de
mantenimiento en el sistema.
1. Eleve la parte trasera de la máquina de manera que las
ruedas no toquen el suelo, y apoye la máquina con
soportes.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí.
Engrane la tracción en un lado y gire la rueda a mano.
3. Cuando la rueda empiece a girar sola, manténgala
engranada hasta que gire ininterrumpidamente
(mínimo 2 minutos).
4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico al descender
éste, y añada aceite según sea necesario para mantener
el nivel correcto.
5. Repita este procedimiento en la otra rueda.
44
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Después de cada 100 horas de operación, compruebe que
los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o
conexiones sueltas, que no están doblados, que los
montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o
deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema
hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en dicho sistema.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión sobre dicho sistema.
Advertencia
Mantenimiento de la presión
de los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Verifique la presión en la válvula cada 50 horas de
operación o cada mes, lo que ocurra primero (Fig. 54).
Las combrobaciones de presión son más exactas cuando
los neumáticos están fríos.
Presión: 13 psi (90 kPa) ruedas de tracción y giratorias.
1
m–1872
Figura 54
1. Vástago de la válvula
Ajuste de los cojinetes de los
pivotes de las ruedas
giratorias
Compruebe cada 500 horas de operación o antes del
almacenamiento, lo que ocurra primero.
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y
apriete la contratuerca (Fig. 55).
3. Apriete hasta que las arandelas de muelle estén planas,
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga
correcta de los cojinetes (Fig. 55).
Importante Asegúrese de que las arandelas de muelle
están correctamente instaladas, según muestra la
figura 55.
1
m-4640
2
3
Figura 55
1. Arandelas de muelle
2. Contratuerca
3. Tapón anti–polvo
45
Tuerca almenada del cubo de
la rueda
Compruebe cada 500 horas de funcionamiento.
La tuerca almenada debe apretarse a 169,5 Nm.
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Retire el pasador.
3. Apriete la tuerca almenada a 169,5 Nm (Fig. 56).
4. Compruebe la distancia desde el fondo de la ranura de
la tuerca hasta el borde interior del taladro. Debe haber
menos de dos hilos de la rosca visibles (Fig. 56).
5. Si se ven más de dos hilos de la rosca, retire la tuerca
y coloque una arandela entre el cubo y la tuerca
(Fig. 56).
6. Apriete la tuerca almenada a 169,5 Nm (Fig. 56).
7. Apriete la tuerca hasta que la ranura esté alineada con
el taladro (Fig. 56).
8. Vuelva a colocar el pasador.
3
m-4638
1
2
4
5
Figura 56
1. Tuerca almenada
2. Dos hilos o menos de la
rosca visibles
3. Taladro en el eje roscado
4. Arandela (si es necesaria)
5. Ranura
Nivelación de la segadora
1. Coloque la segadora en una superficie plana. Pare el
motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la
llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Compruebe la presión de los cuatro (4) neumáticos. Si
es necesario, ajústela a 13 psi (90 kPa)
3. Ajuste los rodillos protectores del césped en los
taladros superiores, o retírelos completamente para
realizar este ajuste.
4. Levante la plataforma a la posición de transporte
(Fig. 57). Alivie la presión en los dos grandes muelles
de elevación de la plataforma aflojando la contratuerca
y la tuerca que está delante de cada muelle todo lo
posible (Fig. 58).
5. Coloque dos bloques de 35 mm de grosor debajo de
los lados derecho e izquierdo del borde trasero inferior
de la segadora. Coloque un bloque de 44 mm de grosor
debajo del centro del borde delantero inferior de la
segadora. No debajo de los soportes de los rodillos
protectores del césped. Baje la segadora hasta la
posición de altura de corte de 38 mm (Fig. 57).
1
2
m–4122
Figura 57
1. Posición de transporte 2. Altura de corte de 38 mm
6. Afloje el perno inferior de la cadena, en la ranura de la
parte trasera de la plataforma. Repita en el otro lado de
la segadora (Fig. 58).
Nota: No afloje las fijaciones de la cadena delantera.
7. Afloje las contratuercas delantera y trasera en cada
lado del pivote delantero. Afloje hasta que las cadenas
delanteras estén destensadas y la plataforma esté
apoyada en los bloques. Repita en el otro lado de la
segadora (Fig. 58).
1
3
4
5
6
7
2
8
m-4116
9
Figura 58
1. Perno inferior de la
cadena
2. Perno superior de la
cadena
3. Pivote delantero
4. Muelle comprimido a
260 mm
5. Contratuerca trasera
6. Contratuerca delantera
7. Pletina trasera de soporte
de la plataforma
8. Tuerca delantera del
muelle
9. Contratuerca
Nota: Cuando se aflojen las fijaciones, la plataforma
girará desplazando hacia arriba la palanca de elevación.
46
8. Cuando se aflojen las fijaciones, la tensión remanente
de los muelles grandes tenderá a desplazar hacia arriba
la palanca de elevación desde la posición de 38 mm.
Empuje hacia abajo la pletina trasera de soporte de la
plataforma hasta que la palanca de ajuste vuelva a la
posición de 38 mm (Fig. 58).
Nota: No empuje la palanca de ajuste.
9. Manteniendo la presión sobre la pletina trasera de
soporte de la plataforma, elimine la holgura de la
cadena trasera y apriete las fijaciones inferiores
(Fig. 58). Ahora puede dejar de presionar hacia abajo.
Repita en el otro lado de la segadora.
10.Ajuste el pivote delantero usando la contratuerca
trasera hasta que la cadena delantera esté tensada y la
parte delantera de la plataforma siga en contacto con
el bloque. Apriete la contratuerca delantera. Repita en
el otro lado de la segadora.
11. Vuelva a comprobar que los bloques encajan justo, sin
presión ni holgura, debajo de la segadora y que la
tensión de las cuatro cadenas es aproximadamente la
misma.
12.Eleve la altura de corte a 76 mm y mida la altura real
entre las puntas de las cuchillas y el suelo. La altura de
corte de las puntas delanteras de las cuchillas debe ser
de 76±3 mm. La altura de corte de las puntas traseras
de las cuchillas debe ser de 83±3 mm. Vuelva a ajustar
si es necesario.
Nota: Al comprobar la altura de las puntas de las
cuchillas, asegúrese de que las cuchillas no están dobladas
y que la cuchilla está orientada en sentido adelante/atrás.
13.Instale los rodillos protectores de césped según la
altura de corte correcta y apriete firmemente. Consulte
Ajuste de los rodillos protectores del césped en la
página 28.
14.Levante la palanca de elevación de la plataforma a la
posición de transporte (Fig. 57).
15.Ajuste los muelles de compresión girando las tuercas
delanteras del muelle hasta que la distancia entre las
dos arandelas grandes sea de 260 mm. Luego apriete la
contratuerca (Fig. 58).
Nota: Asegúrese de que todas las fijaciones están
firmemente apretadas.
Ajuste de los brazos de
empuje
1. Para ajustar los brazos de empuje, afloje la
contratuerca y gire la articulación esférica en el
sentido contrario a las agujas del reloj, una vuelta cada
vez (Fig. 59).
2. Ajuste cada lado en la misma cantidad. Cada brazo de
empuje debe tener una longitud nominal de 389 mm
(Fig. 59).
Nota: Aumente la tensión alargando los brazos de empuje,
y reduzca la tensión acortándolos.
m–3740
1
3
2
1
Figura 59
1. Brazo de empuje
2. 389 mm nominal
3. Contratuerca
4. Articulación esférica
47
Ajuste de la palanca del
acelerador
La tensión puede ser ajustada apretando o aflojando el
perno de pivote de la palanca. Haga esto cuando sea
necesario.
1. Pare el motor y retire la llave de contacto.
2. Retire la consola de la máquina para tener acceso a la
palanca del acelerador.
3. Apriete el perno y la tuerca. Pruebe la palanca y
ajústela a la tensión deseada (Fig. 60).
m-4643
1 3 4 2 5 6 7
Figura 60
1. Perno de pivote
2. Palanca del acelerador
3. Arandelas Belleville
4. Arandela de pestaña
5. Arandela
6. Soporte
7. Tuerca
Limpieza de los bajos de la
plataforma
Elimine diariamente cualquier acumulación de hierba en
los bajos de la plataforma.
1. Coloque la segadora en una superficie plana. Pare el
motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la
llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Levante la plataforma a la posición de transporte.
3. Levante la parte delantera de la unidad y apóyela sobre
soportes fijos.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
Inspección de las correas
Inspeccione todas las correas cada 100 horas de operación.
1. Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
Sustituya cualquier correa dañada.
48
Cómo cambiar la correa de la
plataforma
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si
las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes están
deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la
correa está desgastada. Sustituya la correa si existe
cualquiera de estas condiciones.
1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
2. Retire las cubiertas de las correas de los ejes
exteriores.
3. Afloje la tuerca exterior del perno de ojal del muelle
(Fig. 61).
2
M-4197
14
3
7
5
6
Figura 61
Vista superior
1. Tuerca exterior
2. Polea tensora
3. Brazo de la polea tensora
4. Perno de ojal del muelle
5. Muelle
6. 238±0,3 mm
7. Correa de la plataforma
4. Retire la correa. Empiece en la polea exterior, girando
la correa para retirarla (Fig. 62).
Nota: No retire el muelle.
El muelle está tensado cuando está instalado, y
puede causar lesiones corporales.
No retire el muelle del perno de ojal.
Cuidado
5. Retire la polea tensora con el muelle (Fig. 61).
6. Enrute la correa nueva a través del brazo de la polea
tensora (Fig. 61).
7. Vuelva a instalar la polea tensora y pase la correa por
las demás poleas (Fig. 62).
8. Vuelva a apretar la tuerca exterior del perno de ojal del
muelle (Fig. 61).
Nota: Compruebe la longitud del muelle. El muelle debe
medir 238±0,3 mm) cuando está instalado. Si no es así,
ajústelo (Fig. 61).
9. Instale las cubiertas de las correas de los ejes
exteriores.
1
2
3
4
5
M-4269
Figura 62
Vista superior
1. Correa de la plataforma
2. Brazo de la polea tensora
3. Polea exterior
4. Muelle
5. Polea tensora
49
Cómo cambiar la correa de
transmisión de la bomba
Compruebe que la correa de transmisión de la bomba no
está desgastada después de cada 50 horas de operación.
1. Retire primero la correa de la plataforma. Consulte
Cómo cambiar la correa de la plataforma en la
página 48.
2. Retire el perno de la palanca del embrague y
desconecte el cable eléctrico (Fig. 63).
3. Aparte la polea tensora a un lado. Retire la correa de
tracción de las poleas del motor y de la bomba
hidráulica (Fig. 63).
4. Instale la correa nueva alrededor de las poleas del
motor y de la bomba hidráulica (Fig. 63).
5. Aparte la polea tensora a un lado y alinee la correa.
Suelte la presión en la polea tensora (Fig. 63).
6. Vuelva a instalar la correa de la plataforma.
m-4119
1
2
3
5
4
6
Figura 63
1. Correa del embrague
2. Perno
3. Cable eléctrico del
embrague
4. Correa
5. Polea tensora
6. Embrague
Cómo cambiar el deflector de
hierba
Si el hueco de descarga se deja destapado la
segadora podría arrojar objetos hacia el operador
o hacia otras personas y causar lesiones graves.
También podría producirse un contacto con la
cuchilla.
No opere nunca la segadora sin tener instalado
una tapa, una placa de picado o un conducto de
hierba y bolsa de recortes.
Advertencia
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes de
pivote (Fig. 64). Retire el deflector de hierba dañado o
desgastado.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque el extremo recto del muelle detrás del
reborde de la plataforma.
Nota: Asegúrese de colocar el extremo recto del muelle
detrás del reborde de la plataforma antes de instalar el
perno, según muestra la figura 64.
3. Instale el perno y la tuerca. Coloque el extremo del
muelle con gancho alrededor del deflector de hierba
(Fig. 64).
Importante El deflector de hierba debe poder bajar a
su posición. Levante el deflector para verificar que puede
bajar del todo.
6
1
5
m-5037
4
2
3
7
8
Figura 64
1. Perno
2. Espaciador
3. Contratuerca
4. Muelle
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
7. Coloque detrás del
reborde de la plataforma
antes de instalar el perno
8. Extremo del muelle con
gancho
50
Ajuste de los controles de
movimiento
Ajuste de punto muerto
Si las palancas de control de movimiento no están
alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de
la consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado
cada palanca, muelle y varilla.
Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar
correctamente instaladas. Consulte Instalación de las
palancas de control de movimiento en la página 15.
1. Pare el motor, retire la llave de contacto e incline el
asiento hacia adelante.
2. Empiece con la palanca de control de movimiento de
la derecha o de la izquierda. Mueva la palanca a la
posición de punto muerto (pero no de bloqueo) y tire
hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el
brazo debajo del eje pivotante) entre en contacto con
el extremo de la ranura (empezando justo a tensar el
muelle) (Fig. 66).
3. Compruebe la posición de la palanca con relación a la
muesca de la consola (debe estar centrada, permitiendo
que la palanca pivote hacia fuera a la posición de
bloqueado) (Fig. 65).
1
2
M-4118
Figura 65
1. Palanca de control de
movimiento derecha
2. Posición de bloqueo
4. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca contra la
horquilla (Fig. 66).
5. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de
control de movimiento, gire la cabeza del perno de
ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca esté
centrada en posición de bloqueo (si mantiene una
presión hacia atrás sobre la palanca, el pasador se
mantendrá en el extremo de la ranura y el perno de
ajuste podrá desplazar la palanca a la posición
apropiada) (Fig. 66).
6. Apriete la tuerca y la contratuerca.
7. Repita este procedimiento en el otro lado de la unidad.
m-4118
1
1
2
6
4 3
2
7
5
Figura 66
1. Pasador en la ranura
2. Tuerca
3. Tuerca – rosca a
izquierdas
4. Perno
5. Varilla de la bomba
6. Tuercas dobles
7. Contratuerca
51
Ajuste de punto muerto de la bomba
hidráulica
Nota: Ajuste primero el punto muerto en las palancas.
Este ajuste debe ser correcto antes de realizar el siguiente.
Peligro
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
aguantar el peso de la máquina y dar lugar a
lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.
No utilice gatos hidráulicos.
1. Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices
girando. Primero eleve el bastidor y apóyelo en
soportes para que las ruedas motrices puedan moverse
libremente.
El motor debe estar en marcha para realizar el
ajuste del control de movimiento. El contacto con
piezas en movimiento o superficies calientes puede
causar lesiones corporales.
Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras
partes del cuerpo alejados de las piezas en
movimiento, el tubo de escape y otras superficies
calientes.
Advertencia
2. Deslice el asiento hacia adelante, desconecte la varilla
de soporte e incline el asiento totalmente hacia
adelante.
3. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de
seguridad del asiento. Instale un puente
provisionalmente sobre los terminales del conector del
arnés de cableado.
4. Afloje la contratuerca de la articulación esférica de la
varilla de control de la bomba (Fig. 66).
Nota: La tuerca delantera de cada varilla tiene rosca a
izquierdas.
5. Arranque el motor, mueva el acelerador a la posición
intermedia y quite el freno de estacionamiento;
consulte Cómo arrancar y parar el motor, página 24.
6. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba girando las
tuercas dobles de la varilla, en el sentido apropiado,
hasta que la rueda quede inmóvil o se mueva muy
lentamente en marcha atrás (Fig. 66).
7. Mueva la palanca de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás, y luego hacia el punto muerto
otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy
lentamente en marcha atrás.
Nota: La palanca de control de movimiento debe estar en
punto muerto en el momento de realizar ajustes.
8. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese
de que la rueda permanece inmóvil o se mueve
lentamente en marcha atrás; vuelva a ajustar si es
necesario.
9. Repita este procedimiento en el otro lado de la unidad.
Apriete las contratuercas en todas las articulaciones
esféricas.
El sistema eléctrico no realizará correctamente la
desconexión de seguridad con el puente instalado.
Retire el puente del conector del arnés de
cables y enchufe el conector en el interruptor
del asiento cuando se termine el ajuste.
No haga funcionar nunca esta unidad con el
puente instalado y el interruptor del asiento
anulado.
Advertencia
10.Pare el motor. Retire el puente del conector del arnés
de cables y enchufe el conector en el interruptor del
asiento.
11. Vuelva a instalar la varilla de soporte y baje el asiento.
52
Ajuste del freno de
estacionamiento
Compruebe que el freno de estacionamiento está
correctamente ajustado.
1. Baje la palanca de freno (freno quitado).
2. Mida la longitud del muelle. La medida debe ser de
70 mm entre las arandelas (Fig. 67).
3. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está debajo del muelle y apriete la tuerca que está
directamente debajo de la horquilla (Fig. 67). Gire la
tuerca hasta obtener la medida correcta. Apriete las
dos tuercas juntas y repita en el otro lado de la unidad.
4. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj
para acortar el muelle y en el sentido contrario a las
agujas del reloj para alargar el muelle.
5. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia
arriba (freno puesto).
6. Mida la distancia entre el muñón y el collar de la
varilla de freno. La medida debe ser de 5–7 mm
(Fig. 67).
7. Si es necesario un ajuste, afloje la contratuerca que
está justo por debajo de la horquilla. Gire las tuercas
de ajuste inferiores hasta obtener la medida correcta
(Fig. 67). Apriete la contratuerca junto a la horquilla.
M-4120
11
2
3
4
7
5
6
Figura 67
1. Palanca del freno
2. Muelle, 70 mm
3. Tuercas de ajuste
4. Collar en la varilla del
freno
5. 5–7 mm.
6. Contratuerca y horquilla
7. Muñón
Mantenimiento de los fusibles
Intervalos de
mantenimiento/especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento. No obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el
componente/circuito.
Fusible: Principal F1 – 20 amp, tipo chapa
Alternador F2 – 20 amp, tipo chapa
1. Levante el asiento para tener acceso al portafusibles
(Fig. 68).
2. Para cambiar los fusibles, tire de ellos para retirarlos
(Fig. 68).
m–3653
2
1
Figura 68
1. Principal 20 amp 2. Alternador – 20 amp
53
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Verifique el nivel de electrolito de la batería cada
25 horas. Mantenga siempre la batería limpia y
completamente cargada. Utilice una toalla de papel para
limpiar la caja de la batería. Si los terminales de la batería
están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro
partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique
una ligera capa de grasa en los terminales de la batería
para evitar la corrosión.
Tensión: 12 v
Comprobación del nivel de electrolito
1. Levante los tapones para poder ver dentro de las
células. El electrolito debe alcanzar la parte inferior
del tubo (Fig. 69). No deje que el nivel de electrolito
descienda por debajo del nivel de las placas (Fig. 69).
2. Si el nivel de electrolito es bajo, añada la cantidad
necesaria de agua destilada; consulte la sección Añadir
agua a la batería.
1
2
3
1262
Figura 69
1. Tapones de llenado
2. Parte inferior del tubo
3. Placas
Añadir agua a la batería
El mejor momento para añadir agua a la batería es justo
antes de operar la máquina. Esto permite que el agua se
mezcle perfectamente con la solución de electrolito.
1. Limpie la parte superior de la batería con una toalla de
papel.
2. Retire los tapones de la batería (Fig. 69).
3. Vierta lentamente agua destilada en cada célula de la
batería hasta que el nivel llegue a la parte inferior del
tubo (Fig. 69).
Importante No llene en exceso la batería ya que el
electrólito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el
chasis.
4. Coloque a presión los tapones de la batería.
Carga de la batería
Importante Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1,260). Esto es de
especial importancia para evitar daños en la batería si la
temperatura desciende por debajo de 0C.
1. Verifique el nivel de electrolito; consulte
Comprobación del nivel de electrolito, página 53.
2. Retire los tapones de la batería y conecte un cargador
de baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o menos
durante 4 horas (12 voltios). No sobrecargue la batería.
Instale los tapones de la batería cuando la batería esté
totalmente cargada.
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar y causar lesiones graves.
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Asegúrese de que el contacto está desconectado.
Ventile al cargar o utilizar la batería en un
lugar cerrado.
Advertencia
Eliminación de residuos
El aceite de motor, el aceite hidráulico y el refrigerante
del motor son contaminantes medioambientales.
Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
54
Diagrama de cableado
55
Limpieza y almacenamiento
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento y gire la llave de contacto a la
posición “OFF” para detener el motor. Saque la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
el motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte
exterior del alojamiento de las aletas de la culata de
los cilindros del motor y del soplador.
Importante La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del
panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los
motores eléctricos.
3. Revise el limpiador de aire; consulte la sección
Mantenimiento del limpiador de aire, en la página 35.
4. Engrase y lubrique la máquina; consulte Engrase y
lubricación, página 40.
5. Cambie el aceite del cárter y el filtro; consulte
Mantenimiento del aceite del motor, página 37.
6. Cambie el filtro hidráulico; consulte Sistema
hidráulico, página 17.
7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte la
sección Mantenimiento de la presión de los
neumáticos, en la página 44.
8. Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la
batería, página 53.
9. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no
la vaya a utilizar durante 30 días. Prepare la máquina
para el almacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de
petróleo al combustible del depósito. Siga las
instrucciones de mezcla del fabricante del
estabilizador. (6,2 ml por litro). No use un
estabilizador a base de alcohol (etanol o
metanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca y se
utiliza en todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
de los depósitos de combustible, página 40.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare.
E. Estrangule o cebe el motor. Arranque el motor y
déjelo funcionar hasta que no vuelva a arrancar.
Pulse el cebador, si la máquina dispone de él,
varias veces para asegurarse de que no queda
combustible en el sistema de cebado.
F. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Importante No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
G. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
H. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
de los depósitos de combustible, página 40.
I. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare. Repita, en posición
“ESTÁRTER”, hasta que el motor no arranque.
J. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Nota: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
10.Retire las bujías y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de las bujías, página 38. Con las bujías
retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de
aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora,
utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y
distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale las
bujías. No instale los cables en las bujías.
11. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
12.Pinte las superficies que estén arañadas o donde sea
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
Servicio Técnico Autorizado.
13.Limpie cualquier suciedad y recortes de encima de la
segadora.
14.Rasque cualquier acumulación importante de hierba y
suciedad de los bajos de la segadora, luego lávela con
una manguera de jardín.
15.Compruebe la condición de las cuchillas; consulte
Mantenimiento de las cuchillas de corte, página 33.
16.Compruebe la condición de las correas de transmisión
y de la plataforma.
17.Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
56
Solución de problemas
Problema Posibles causas Acción correctora
El motor de arranque no hace
girar el motor
1. El control de las cuchillas
(PTO) está engranado.
1. Ponga el control de las
cuchillas (PTO) en
desengranado.
2. El freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado.
4. La batería está descargada.
3. Siéntese en el asiento.
4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
5. Compruebe que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
6. Hay un fusible fundido. 6. Sustituya el fusible.
7. Hay un relé o interruptor
defectuoso.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no arranca, le cuesta
arrancar, o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible
está vacío.
2. Válvula de combustible
cerrada.
1. Llene el depósito de gasolina.
2. Abra la válvula de combustible.
3. El estárter no está en ON. 3. Mueva la palanca del estárter a
ON.
4. El depurador de aire está
sucio.
4. Limpie o sustituya el filtro del
limpiador de aire.
5. Los cables de las bujías está
sueltos o desconectados.
5. Instale los cables en las bujías.
6. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
6. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
7. Hay suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
57
Problema Acción correctoraPosibles causas
El motor pierde potencia.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El depurador de aire está
sucio.
2. Limpie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
4. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
5. Las bujías están corroídas,
sucias, o el hueco no es el
correcto.
5. Instale bujías nuevas con el
hueco correcto.
6. El orificio de ventilación del
tapón del depósito de
combustible está cerrado.
6. Abra el orificio de ventilación
del tapón del depósito de
combustible.
7. Hay suciedad en el filtro de
combustible.
7. Sustituya el filtro de
combustible.
8. Hay suciedad, agua o
combustible viejo en el sistema
de combustible.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
El motor se calienta demasiado.
1. La carga del motor es
excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es
bajo.
2. Añada aceite al cárter.
3. Las aletas de refrigeración y
los conductos de aire debajo
de la carcasa del soplador del
motor están bloqueados.
3. Elimine la obstrucción de las
aletas de refrigeración y los
conductos de aire.
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
La máquina no avanza.
1. La correa de tracción está
desgastada, suelta o rota.
1. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
2. La correa de tracción se ha
salido de la polea.
2. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
3. El nivel del aceite hidráulico es
bajo.
3. Añada aceite hidráulico al
depósito.
58
Problema Acción correctoraPosibles causas
Vibraciones anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
2. Apriete la polea
correspondiente.
3. La polea del motor está
dañada.
3. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
4. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s) o
desequilibrada(s).
4. Instale cuchilla(s) nueva(s).
5. El perno de montaje de la
cuchilla está suelto.
5. Apriete el perno de montaje de
la cuchilla.
6. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
6. Apriete los pernos de montaje
del motor.
7. La polea del motor, la polea
tensora o la polea de las
cuchillas está suelta.
7. Apriete la polea
correspondiente.
8. La polea del motor está
dañada.
8. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
9. El eje de la cuchilla está
doblado.
9. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s). 1. Afile la(s) cuchilla(s).
g
2. La(s) cuchilla(s) de corte
está(n) doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. La segadora no está nivelada. 3. Nivele la segadora lateral y
longitudinalmente.
4. La rueda no está
correctamente ajustada.
5. Los bajos de la segadora están
sucios.
4. Ajuste la altura de la rueda.
5. Limpie los bajos de la
segadora.
6. La presión de los neumáticos
es incorrecta.
6. Ajuste la presión de los
neumáticos.
7. El eje de la cuchilla está
doblado.
7. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa de transmisión está
desgastada, suelta o rota.
1. Instale una nueva correa de
transmisión.
2. La correa de transmisión se ha
salido de la polea.
2. Instale la correa de transmisión
y verifique la posición correcta
de los ejes de ajuste y de las
guías de la correa.
3. La correa de la plataforma está
desgastada, suelta o rota.
3. Instale una nueva correa de
plataforma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario