Philips-Avent SBCSC230 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
SBC
SC205
SC215
baby bottle warmer
SBC
Instructions for use
Instructions pour l’utilisation
Modo de empleo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
lnstruções de uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in Germany
Type: SBC SC205/215
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum —
Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição —
Ηµεροµηνία αγοράς
Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur Återförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudor Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitore Nome, morada e assinature da loja
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
year warranty χρόνσς εγγύηση
an garantie år garanti
Jahr Garantie år garanti
jaar garantie år garanti
año garantia vuosi takuu
anno garanzia ano garantia
Guarantee certificate Certificat de garantie Garantieschein
Garantiebewijs Certificado de garantia Certificato di garanzia
Certificado de garantia Εγγύηση Garanticertifikat
Garantibevis Garantibevis Takuutodistus
OFF
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:561
16
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
2
1
3
4
9
5
7
8
6
2
1
3
4
9
5
7
8
6
2
INTRODUCCIÓN
Su bebé merece el mejor cuidado. El Calentador de Biberones de Philips
forma parte de una completa gama de productos infantiles de Philips
diseñados para poder ofrecer a su bebé el mejor cuidado.
Con el Calentador de Biberones de Philips usted podrá calentar con rapidez
y seguridad los biberones y tarros infantiles y conservarlo caliente. Los
bebés generalmente prefieren la leche y los alimentos a una temperatura
de 37º C. Con el control de temperatura usted podrá fijar siempre la
temperatura correcta. El exclusivo diseño se adapta a todos los biberones
y tarritos infantiles. El sistema de control de la temperatura garantiza los
más exigentes criterios de seguridad.
Estas instrucciones corresponden a dos modelos de Calentadores de
Biberones de Philips:
- Modelo SBC SC205: para usar en el hogar
- Modelo SBC SC215: para usar en el hogar y en el vehículo (utilizando
el respectivo adaptador)
Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones y consérvelas para futura
referencia.
Elevador de biberones y tarritos
Asas de transporte
Enchufe
Selector de temperatura
-
: Off (apagado)
- : 50 a 110 ml
-
: 110 a 180 ml
-
: 180 a 250 ml
-
: Tarritos
Luz indicadora
Borde
Recipiente
Recogedor del cable
Adaptador del vehículo
E
61
Anbring flasken i beholderen (7) med løfteren, og hæld vand i rummet
mellem flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra
kanten (6). Ved mindre glas fyldes kun op til lige under glassets
kant.
Stil trinreguleringsknappen på “ ”-symbolet. Indikatorlyset tændes
for at vise, at termostaten arbejder.
• Rør hyppigt i glassets indhold med løfteren for at få en hurtigere
varmefordeling.
Efter nogle minutter har maden nået den helt rigtige temperatur til dit
barn. Indikatorlyset slukker.
Når indikatorlyset slukkes, tages glasset ud af beholderen, og
reguleringsknappen drejes til “ ”-stilling (slukket).
Advarsel:
Kontroller altid, at glassets indhold har den rigtige temperatur, ved
at prøve lidt af på håndryggen.
Hold maden varm
Med flaskevarmeren kan du også holde flasker og glas varme i en kort
tid. Dette gøres ved at stille reguleringsknappen på . Termostaten
sikrer, at maden holder den indstillede temperatur. Af mikrobiologiske
og hygiejniske hensyn skal babymad aldrig holdes varm længere end
en time.
Betjening i bilen
Følg samme vejledning som beskrevet ovenfor. Til hurtig opvarmning
af glas med børnemad stilles trinreguleringsknappen på “ ” symbolet.
Bilens batteri anvendes nu i stedet for lysnettet, og derfor kan den tid,
der kræves til opvarmningen, godt blive lidt længere. Vær opmærksom
på, at langvarig anvendelse af flaskevarmeren (flere timer) kan svække
bilens batteri.
Advarsel:
Brug aldrig flaskevarmeren, når bilen kører.
Hold aldrig flaskevarmeren i hånden, mens den anvendes.
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5616
17
INSTALACIÓN
Para uso en el hogar
Antes de conectar el Calentador de Biberones, confirme que la corriente
sea de 220 a 240 V AC.
Coloque el Calentador de Biberones sobre una superficie seca, plana y
antideslizante, fuera del alcance de los niños.
Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición
off (“ ”) (apagado).
Extraiga del recogecable (8) la longitud de cable necesaria y conéctelo
al enchufe.
Para uso en el vehículo
Coloque el Calentador de Biberones sobre una superficie seca, plana y
antideslizante, fuera del alcance de los niños.
Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición
off (“ ”) (apagado).
Conecte el adaptador del vehículo (9) en el enchufe (3).
Extraiga del recogecable (8) la longitud de cable necesaria y conecte el
adaptador para el vehículo en el encendedor (12 V DC).
Precauciones importantes
Lea completamente las instrucciones.
No utilice la unidad sin agua en su interior.
No toque las superficies calientes. Utilice las sujeciones y asas.
No manipule el aparato mientras contiene líquidos calientes.
No sumerja el aparato, el cable o los enchufes en agua u otro líquido.
Es precisa una estrecha supervisión al utilizar la unidad cerca de los niños.
Evite que el cable cuelgue de la mesa de la cocina.
No coloque el aparato sobre una superficie o un horno caliente.
Pruebe la temperatura de los alimentos en el dorso de su mano antes
de ofrecerlos para confirmar que ésta es segura para su bebé.
Utilice únicamente los recipientes que han sido aprobados para ser
sometidos a ebullición.
Nunca utilice la unidad mientras el vehículo esté en movimiento.
Utilice el Calentador de Biberones cuando la temperatura ambiente
sea de 7º a 37º C.
Por razones higiénicas, cambie frecuentemente el agua del calentador
de biberones.
60
BETJENING
Opvarmning af sutteflasker
Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket).
Anbring flasken i beholderen (7) og hæld vand i rummet mellem
flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra kanten (6).
Ved brug af mindre flasker fyldes kun op til lige over mælken i
flasken.
Indstil temperaturen med trinreguleringsknappen. Vælg indstillingen
efter, hvor fyldt flasken er. Indikatorlyset tændes for at vise, at der
varmes.
Efter nogle minutter har mælken nået den helt rigtige temperatur til dit
barn. Indikatorlyset slukker. Det tændes og slukkes derefter med
mellemrum og viser dermed, at termostaten regulerer vandets
temperatur.
Når indikatorlyset slukkes, tages flasken ud af beholderen, og
reguleringsknappen drejes til “ ”-stilling (slukket).
• Ryst flasken let for at fordele varmen jævnt, før barnet får lov at
drikke af den.
Advarsel:
Kontroller altid, at flaskens indhold har den rigtige temperatur, ved
at hælde et par dråber ud på håndryggen.
Lad aldrig flasken stå i varmeren efter at indikatorlyset er slukket,
da mælken kan blive for varm.
Opvarmning af babymad afhænger af madens mængde og konsistens.
De tre symboler står for opvarmning af henholdsvis 50-110, 110-
180 og 180-250ml mælk. Virkningen af madens og vandets
begyndelsestemperatur er så lille, at barnet normalt ikke bemærker
det.
Opvarmning af glas med babymad
Tag etiketten og låget af glasset.
Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket).
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5617
18
FUNCIONAMIENTO
Calentamiento de los biberones
Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición
off (“ ”) (apagado).
Introduzca el biberón en el recipiente (7) y llene con agua el espacio
entre éste y el recipiente interno, hasta dos centímetros por debajo del
borde (6). Para los biberones más pequeños, llene justo hasta por encima
del nivel de la leche contenida en el biberón.
• Utilice el selector de temperatura de control audible para fijar la
temperatura. Realice la selección dependiendo del contenido del
biberón. La luz indicadora se enciende para señalar la operación de
calentamiento.
Después de algunos minutos, la leche habrá alcanzado la temperatura
correcta para su bebé. La luz indicadora se apaga. A continuación ésta se
enciende y apaga intermitentemente para señalar que el termostato está
controlando la temperatura del agua.
Cuando la luz indicadora se apague, extraiga el biberón del recipiente
y mueva el selector de temperatura de control a la posición off ( “ ”)
(apagado).
• Agite ligeramente el biberón para distribuir uniformemente el calor
antes de darle el biberón al bebé.
Advertencia:
Confirme siempre que el contenido del biberón está a la temperatura
correcta vertiendo unas cuantas gotas en el dorso de su mano.
No deje el biberón en el calentador después que la luz indicadora se
haya apagado, puesto que esto podría ocasionar el calentamiento
excesivo del contenido.
El calentamiento del alimento infantil depende de la cantidad y consistencia
del mismo. Los tres símbolos corresponden al calentamiento de 50-
110, 110-180, y 180-250 ml de leche respectivamente. El efecto de
la temperatura inicial del alimento y el agua es tan pequeño que
generalmente su bebé no lo nota.
Calentamiento de los tarritos infantiles
Retire la etiqueta y la tapa del tarro.
Gire el selector de temperatura de control audible (4) hasta la posición
off (“ ”) (apagado).
59
TILSLUTNING
Ved brug i hjemmet
Kontroller, før du tilslutter flaskevarmeren til lysnettet, at netspændingen
er 220-240V AC.
Anbring flaskevarmeren utilgængeligt for børn på en tør, skridsikker,
vandret flade.
Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket).
• Udtag den nødvendige ledningslængde af ledningsrummet (8) og
sæt den i stikkontakten.
Ved brug i bilen
Anbring flaskevarmeren utilgængeligt for børn på en tør, skridsikker,
vandret flade.
Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket).
Sæt biladapteren (9) på stikket (3).
• Udtag den nødvendige ledningslængde af ledningsrummet (8) og
sæt biladapteren i bilens lighterstik (12V DC).
Vigtige beskyttelsesforanstaltninger
Læs og gem denne vejledning.
Brug aldrig apparatet uden vand.
Rør ikke ved de varme flader. Brug håndtagene eller grebene.
Flyt ikke apparatet mens det indeholder varm væske.
Undgå, at apparat, ledning eller stik kommer i vand eller anden væske.
Hold nøje opsyn med apparatet, når det anvendes i nærheden af børn.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten.
Anbring ikke apparatet på varme overflader eller i en varm ovn.
Kontroller med håndfladen, at maden har en sikker temperatur, før den
gives til barnet.
Brug kun flasker, glas og lignende beholdere, der er godkendt til kogning.
Brug aldrig apparatet, når bilen kører.
Brug kun flaskevarmeren i omgivelsestemperaturer mellem +7ºC og
+37ºC.
Udskift ofte vandet i flaskevarmeren af hensyn til hygiejnen.
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5618
19
Introduzca el tarro en el recipiente (7) utilizando el elevador, y llene
con agua el espacio entre éste y el recipiente hasta dos centímetros
por debajo del borde (6). Para los tarritos pequeños, llene justo hasta
por debajo de la parte superior del tarro.
Gire el selector de temperatura hasta el símbolo “ ” (tarritos). La luz
indicadora se enciende para señalar que el termostato está funcionando.
Utilice el elevador para elevar y poder mezclar comoda y frecuentemente
el contenido del tarro, con objeto de distribuir más rápidamente el calor.
Después de algunos minutos, el alimento habrá alcanzado la temperatura
correcta para su bebé. La luz indicadora se apaga.
Cuando la luz indicadora se apague, extraiga el tarro del recipiente y
gire el selector de control hasta la posición off ( “ ”) (apagado).
Advertencia:
Confirme siempre que el contenido del tarro alcanzó la temperatura
correcta, probando una pequeña cantidad en el dorso de su mano.
Conservar biberones y tarros calientes
Con el Calentador de Biberones usted también podrá conservar los
biberones y los tarros calientes durante un tiempo. Para hacerlo, gire el
selector hasta la posición . El termostato garantiza que la temperatura
seleccionada se mantenga. Por razones higiénicas y microbiológicas, los
alimentos infantiles nunca deben mantenerse calientes durante más de
una hora.
Funcionamiento en el vehículo
Siga las instrucciones descritas. Para calentar rápidamente los tarritos
infantiles, gire el selector de temperatura de control audible hasta el símbolo
” (tarros). Dado que en lugar de la corriente eléctrica se está utilizando
la batería del vehículo, el tiempo necesario para el calentamiento puede
prolongarse ligeramente. Tenga en cuenta que el uso continuo del
Calentador de Biberones (durante varias horas) puede debilitar la batería
de su vehículo.
Advertencia:
Nunca utilice el Calentador de Biberones mientras el vehículo esté en
movimiento.
Nunca sostenga en sus manos el Calentador de Biberones mientras
está en uso.
58
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
2
1
3
4
9
5
7
8
6
2
1
3
4
9
5
7
8
6
2
INDLEDNING
Dit spædbarn fortjener den bedste pleje. Philips flaskevarmeren indgår
i det komplette sortiment af Philips Baby Care-produkter, der bidrager
til den bedste pleje af dit spædbarn.
Med Philips flaskevarmeren kan du sikkert og hurtigt opvarme
sutteflasker og glas med babymad og holde dem varme. Spædbørn
foretrækker normalt mælk og mad med en temperatur på 37ºC. Med
den trinvis regulering kan du altid indstille til den rigtige temperatur.
Den unikke udformning passer til alle flasker og glas med babymad.
Temperaturreguleringen følger de højeste sikkerhedsstandarder.
Denne vejledning dækker to modeller af Philips flaskevarmer:
- Model SBC SC205: Til brug i hjemmet
- Model SBC SC215: Til brug i hjemmet og i bilen (med adapter til
bilen)
Læs denne vejledning omhyggeligt og gem den til senere opslag.
Flaske- og glasløfter
Håndtag
Netstik
Knap til trinvis regulering
- : Slukket
- : 50 til 110 ml
- : 110 til 180 ml
- : 180 til 250 ml
- : Glas
Indikatorlys
Kant
Beholder
Ledningsrum
Biladapter
DK
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5619
20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Limpieza
Desconecte el Calentador de Biberones del enchufe (o el encendedor del
coche) y deje que se enfríe. Limpie el recipiente y la parte exterior del
Calentador de Biberones con un paño húmedo.
Nunca sumerja el Calentador de Biberones en agua. No utilice detergentes.
Es preciso eliminar los depósitos de cal. Para hacerlo, utilice únicamente
vinagre blanco. Vierta el vinagre en el tanque hasta el nivel medio y déjelo
allí hasta que los depósitos de cal hayan sido completamente eliminados.
Enjuague abundantemente y limpie utilizando un paño húmedo.
Advertencia:
Si ocurre una averia, consulte a un Servicio Técnico Autorizado de
Philips.
Bajo ninguna circunstancia debe usted tratar de reparar el Calentador
de Biberones o el adaptador del vehículo; no lo desmonte.
El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal
cualificado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo SBC SC205
Corriente eléctrica : 220-240V AC
Consumo de energía : 100 Vatios
Temperatura ambiente operacional : 7º a 37º c
Protección : sistema de calentamiento PTC de
temperatura controlada
Modelo SBC SC215
Corriente eléctrica : 220-240V AC
Consumo de energía : 90 Vatios
Corriente (batería del vehículo) : 12V DC
Consumo (batería del vehículo) : 80 Vatios
Temperatura ambiente operacional : 7º a 37º C
Protección : sistema de calentamiento PTC de
temperatura controlada
Ambos modelos cumplen las exigencias de bajo voltaje CE 73/237/CEE y
EMC (89/336/CEE).
57
PROBLEMLÖSNING
Lösning
Töm ut lite vatten ur innerbehållaren.
Töm ut lite vatten ur innerbehållaren.
Lämna kvar nappflaskan i behållaren i
några sekunder efter det att
indikeringslampan har slocknat, eller välj
ett högre inställningsvärde.
Välj ett lägre inställningsvärde.
Ta ut nappflaskan när indikeringslampan
slocknar.
Rör om innehållet då och då under
uppvärmningen. Kontrollera att
klickstegsreglaget står i burkläget .
Vänta 15 minuter mellan två
användningstillfällen så att
säkerhetsbrytaren återställs.
Det är normalt att den slår på och av
under uppvärmning.
Skärma av indikeringslampan från ljus i
omgivningen för att kunna se den bättre.
Kalkavsättningar är normala. De kan öka
om det vatten du använder är mycket
hårt. Avlägsna dem regelbundet med vit
ättika (se underhållsanvisningar).
Problem
Vattenöverflödning.
Nappflaskan flyter.
Temperaturen för låg.
Temperaturen för hög.
Burken värms inte upp
ordentligt.
Apparaten blir inte varm.
Indikeringslampan tänds
och släcks under
varmhållning.
Indikeringslampan verkar
inte vilja tändas.
Behållarens botten är
fläckig
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5620
21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución
Extraiga cierta cantidad de agua del
recipiente interno.
Deseche cierta cantidad de agua del
recipiente interno.
Deje el biberón en el recipiente durante
algunos segundos después que la luz
indicadora se haya apagado o aumente la
temperatura seleccionada.
Reduzca la temperatura establecida.
Retire el biberón cuando la luz
indicadora se apague.
Mezcle ocasionalmente el contenido
durante el calentamiento. Verifique que
el selector de control audible se halle en
la posición “ ” (tarritos).
Espere 15 minutos entre los usos
consecutivos para permitir que el
interruptor de seguridad se reinicie.
Esto es normal; la luz puede encenderse
y apagarse durante el calentamiento.
Proteja el indicador de la luz ambiental
para mejorar la visibilidad.
Los depósitos de cal son normales y
pueden aumentar si su fuente de agua
contiene abundante ácido nítrico; retire
periódicamente los depósitos con vinagre
blanco (ver mantenimiento).
Problema
El agua fluye
excesivamente.
Los biberones flotan.
La temperatura es
demasiado baja.
La temperatura es
demasiado elevada.
El tarrito no se calienta
adecuadamente.
La unidad no calienta.
La luz indicadora se
enciende y apaga durante
el calentamiento.
La luz indicadora
aparentemente no
ilumina.
El fondo del tanque está
manchado.
56
UNDERHÅLLSANVISNINGAR
Rengöring
Koppla bort nappflaskvärmaren från vägguttaget (eller
cigarettändaruttaget) och låt den svalna. Gör ren behållaren och
nappflaskevärmarens utsida med en fuktad trasa.
Sänk aldrig ner nappflaskevärmaren i vatten. Använd inte rengörings-
eller skurmedel.
Kalkavsättningar måste avlägsnas. Använd endast vit ättika för detta.
Häll i ättikan upp till mitten av behållaren och lämna den kvar där tills
kalkavsättningarna har försvunnit helt. Skölj ordentligt och torka av
med ett fuktad trasa.
Varning:
kontakta Philips servicecenter om något fel uppkommer.
försök aldrig reparera nappflaskvärmaren eller biladaptern själv,
och ta aldrig isär dem.
service ska endast utföras av behörig servicepersonal.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell SBC SC205
Strömförsörjning : 220-240 volt växelström
Strömförbrukning : 100 watt
Användningstemperatur : mellan +7 och +37
Skydd : Uppvärmningssystem med PTC-
temperaturreglering
Modell SBC SC215
Strömförsörjning (nät) : 220-240 volt växelström
Strömförbrukning (nät) : 90 watt
Strömförsörjning (bilbatteri) : 12 volt likström
Strömförbrukning (bilbatteri) : 80 watt
Användningstemperatur : mellan +7 och +37
Skydd : Uppvärmningssystem med PTC-
temperaturreglering
Bägge modellerna uppfyller kraven i EU:s lågspänningsdirektiv 73/
237/EEG och EMC-direktivet (89/336/EEG).
ifusc205EURbk.p65 16/05/2001, 11:5621

Transcripción de documentos

SBC baby bottle warmer Guarantee certificate Garantiebewijs Certificado de garantia Garantibevis year an Jahr jaar año anno Certificat de garantie Certificado de garantia Garantieschein Certificato di garanzia Garanticertifikat Takuutodistus Εγγύηση Garantibevis warranty garantie Garantie garantie garantia garanzia χρόνσς εγγύηση år år år vuosi ano garanti garanti garanti takuu garantia SC205 SBC SC215 Instructions for use Instructions pour l’utilisation Modo de empleo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso lnstruções de uso Οδηγίες χρήσης Type: SBC SC205/215 SERIAL NO.: Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Nombre, direccion y firma del distribudor Nome, indirizzo e firma del fornitore Bruksanvisning Vejledning Bruksanvisning Käyttöohje Återförsäljarens namn, adress och signatur Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, morada e assinature da loja Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη www.philips.com This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice Printed in Germany OFF 1 ifusc205EURbk.p65 1 16/05/2001, 11:56 INTRODUCCIÓN Su bebé merece el mejor cuidado. El Calentador de Biberones de Philips forma parte de una completa gama de productos infantiles de Philips diseñados para poder ofrecer a su bebé el mejor cuidado. E Con el Calentador de Biberones de Philips usted podrá calentar con rapidez y seguridad los biberones y tarros infantiles y conservarlo caliente. Los bebés generalmente prefieren la leche y los alimentos a una temperatura de 37º C. Con el control de temperatura usted podrá fijar siempre la temperatura correcta. El exclusivo diseño se adapta a todos los biberones y tarritos infantiles. El sistema de control de la temperatura garantiza los más exigentes criterios de seguridad. Estas instrucciones corresponden a dos modelos de Calentadores de Biberones de Philips: - Modelo SBC SC205: para usar en el hogar - Modelo SBC SC215: para usar en el hogar y en el vehículo (utilizando el respectivo adaptador) Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia. 1 2 3 4 1 6 2 3 Elevador de biberones y tarritos Asas de transporte Enchufe Selector de temperatura : Off (apagado) - 7 - : 50 a 110 ml 2 - : 110 a 180 ml - : 180 a 250 ml 3 4 5 2 6 1 7 8 9 0 4 5 8 9 5 6 7 8 9 : Tarritos Luz indicadora Borde Recipiente Recogedor del cable Adaptador del vehículo • Anbring flasken i beholderen (7) med løfteren, og hæld vand i rummet mellem flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra kanten (6). Ved mindre glas fyldes kun op til lige under glassets kant. • Stil trinreguleringsknappen på “ ”-symbolet. Indikatorlyset tændes for at vise, at termostaten arbejder. • Rør hyppigt i glassets indhold med løfteren for at få en hurtigere varmefordeling. Efter nogle minutter har maden nået den helt rigtige temperatur til dit barn. Indikatorlyset slukker. • Når indikatorlyset slukkes, tages glasset ud af beholderen, og reguleringsknappen drejes til “ ”-stilling (slukket). Advarsel: – Kontroller altid, at glassets indhold har den rigtige temperatur, ved at prøve lidt af på håndryggen. Hold maden varm Med flaskevarmeren kan du også holde flasker og glas varme i en kort tid. Dette gøres ved at stille reguleringsknappen på . Termostaten sikrer, at maden holder den indstillede temperatur. Af mikrobiologiske og hygiejniske hensyn skal babymad aldrig holdes varm længere end en time. Betjening i bilen Følg samme vejledning som beskrevet ovenfor. Til hurtig opvarmning af glas med børnemad stilles trinreguleringsknappen på “ ” symbolet. Bilens batteri anvendes nu i stedet for lysnettet, og derfor kan den tid, der kræves til opvarmningen, godt blive lidt længere. Vær opmærksom på, at langvarig anvendelse af flaskevarmeren (flere timer) kan svække bilens batteri. Advarsel: – Brug aldrig flaskevarmeren, når bilen kører. – Hold aldrig flaskevarmeren i hånden, mens den anvendes. 16 ifusc205EURbk.p65 16 61 16/05/2001, 11:56 BETJENING Opvarmning af sutteflasker • Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). • Anbring flasken i beholderen (7) og hæld vand i rummet mellem flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra kanten (6). Ved brug af mindre flasker fyldes kun op til lige over mælken i flasken. • Indstil temperaturen med trinreguleringsknappen. Vælg indstillingen efter, hvor fyldt flasken er. Indikatorlyset tændes for at vise, at der varmes. Efter nogle minutter har mælken nået den helt rigtige temperatur til dit barn. Indikatorlyset slukker. Det tændes og slukkes derefter med mellemrum og viser dermed, at termostaten regulerer vandets temperatur. • Når indikatorlyset slukkes, tages flasken ud af beholderen, og reguleringsknappen drejes til “ ”-stilling (slukket). • Ryst flasken let for at fordele varmen jævnt, før barnet får lov at drikke af den. Advarsel: – Kontroller altid, at flaskens indhold har den rigtige temperatur, ved at hælde et par dråber ud på håndryggen. – Lad aldrig flasken stå i varmeren efter at indikatorlyset er slukket, da mælken kan blive for varm. Opvarmning af babymad afhænger af madens mængde og konsistens. De tre symboler står for opvarmning af henholdsvis 50-110, 110180-250ml mælk. Virkningen af madens og vandets 180 og begyndelsestemperatur er så lille, at barnet normalt ikke bemærker det. Opvarmning af glas med babymad • Tag etiketten og låget af glasset. • Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). – – – – – – – – – – – – – Precauciones importantes Lea completamente las instrucciones. No utilice la unidad sin agua en su interior. No toque las superficies calientes. Utilice las sujeciones y asas. No manipule el aparato mientras contiene líquidos calientes. No sumerja el aparato, el cable o los enchufes en agua u otro líquido. Es precisa una estrecha supervisión al utilizar la unidad cerca de los niños. Evite que el cable cuelgue de la mesa de la cocina. No coloque el aparato sobre una superficie o un horno caliente. Pruebe la temperatura de los alimentos en el dorso de su mano antes de ofrecerlos para confirmar que ésta es segura para su bebé. Utilice únicamente los recipientes que han sido aprobados para ser sometidos a ebullición. Nunca utilice la unidad mientras el vehículo esté en movimiento. Utilice el Calentador de Biberones cuando la temperatura ambiente sea de 7º a 37º C. Por razones higiénicas, cambie frecuentemente el agua del calentador de biberones. INSTALACIÓN Para uso en el hogar Antes de conectar el Calentador de Biberones, confirme que la corriente sea de 220 a 240 V AC. • Coloque el Calentador de Biberones sobre una superficie seca, plana y antideslizante, fuera del alcance de los niños. • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición off (“ ”) (apagado). • Extraiga del recogecable (8) la longitud de cable necesaria y conéctelo al enchufe. Para uso en el vehículo • Coloque el Calentador de Biberones sobre una superficie seca, plana y antideslizante, fuera del alcance de los niños. • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición off (“ ”) (apagado). • Conecte el adaptador del vehículo (9) en el enchufe (3). • Extraiga del recogecable (8) la longitud de cable necesaria y conecte el adaptador para el vehículo en el encendedor (12 V DC). 60 ifusc205EURbk.p65 17 17 16/05/2001, 11:56 FUNCIONAMIENTO Calentamiento de los biberones • Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición off (“ ”) (apagado). • Introduzca el biberón en el recipiente (7) y llene con agua el espacio entre éste y el recipiente interno, hasta dos centímetros por debajo del borde (6). Para los biberones más pequeños, llene justo hasta por encima del nivel de la leche contenida en el biberón. • Utilice el selector de temperatura de control audible para fijar la temperatura. Realice la selección dependiendo del contenido del biberón. La luz indicadora se enciende para señalar la operación de calentamiento. Después de algunos minutos, la leche habrá alcanzado la temperatura correcta para su bebé. La luz indicadora se apaga. A continuación ésta se enciende y apaga intermitentemente para señalar que el termostato está controlando la temperatura del agua. • Cuando la luz indicadora se apague, extraiga el biberón del recipiente y mueva el selector de temperatura de control a la posición off ( “ ”) (apagado). • Agite ligeramente el biberón para distribuir uniformemente el calor antes de darle el biberón al bebé. Advertencia: – Confirme siempre que el contenido del biberón está a la temperatura correcta vertiendo unas cuantas gotas en el dorso de su mano. – No deje el biberón en el calentador después que la luz indicadora se haya apagado, puesto que esto podría ocasionar el calentamiento excesivo del contenido. El calentamiento del alimento infantil depende de la cantidad y consistencia del mismo. Los tres símbolos corresponden al calentamiento de 50110-180, y 180-250 ml de leche respectivamente. El efecto de 110, la temperatura inicial del alimento y el agua es tan pequeño que generalmente su bebé no lo nota. – – – – – – – – – – – – – Vigtige beskyttelsesforanstaltninger Læs og gem denne vejledning. Brug aldrig apparatet uden vand. Rør ikke ved de varme flader. Brug håndtagene eller grebene. Flyt ikke apparatet mens det indeholder varm væske. Undgå, at apparat, ledning eller stik kommer i vand eller anden væske. Hold nøje opsyn med apparatet, når det anvendes i nærheden af børn. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten. Anbring ikke apparatet på varme overflader eller i en varm ovn. Kontroller med håndfladen, at maden har en sikker temperatur, før den gives til barnet. Brug kun flasker, glas og lignende beholdere, der er godkendt til kogning. Brug aldrig apparatet, når bilen kører. Brug kun flaskevarmeren i omgivelsestemperaturer mellem +7ºC og +37ºC. Udskift ofte vandet i flaskevarmeren af hensyn til hygiejnen. TILSLUTNING Ved brug i hjemmet Kontroller, før du tilslutter flaskevarmeren til lysnettet, at netspændingen er 220-240V AC. • Anbring flaskevarmeren utilgængeligt for børn på en tør, skridsikker, vandret flade. • Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). • Udtag den nødvendige ledningslængde af ledningsrummet (8) og sæt den i stikkontakten. Ved brug i bilen • Retire la etiqueta y la tapa del tarro. • Gire el selector de temperatura de control audible (4) hasta la posición off (“ ”) (apagado). • Anbring flaskevarmeren utilgængeligt for børn på en tør, skridsikker, vandret flade. • Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). • Sæt biladapteren (9) på stikket (3). • Udtag den nødvendige ledningslængde af ledningsrummet (8) og sæt biladapteren i bilens lighterstik (12V DC). 18 59 Calentamiento de los tarritos infantiles ifusc205EURbk.p65 18 16/05/2001, 11:56 INDLEDNING Dit spædbarn fortjener den bedste pleje. Philips flaskevarmeren indgår i det komplette sortiment af Philips Baby Care-produkter, der bidrager til den bedste pleje af dit spædbarn. Med Philips flaskevarmeren kan du sikkert og hurtigt opvarme sutteflasker og glas med babymad og holde dem varme. Spædbørn foretrækker normalt mælk og mad med en temperatur på 37ºC. Med den trinvis regulering kan du altid indstille til den rigtige temperatur. Den unikke udformning passer til alle flasker og glas med babymad. Temperaturreguleringen følger de højeste sikkerhedsstandarder. Denne vejledning dækker to modeller af Philips flaskevarmer: - Model SBC SC205: Til brug i hjemmet - Model SBC SC215: Til brug i hjemmet og i bilen (med adapter til bilen) Læs denne vejledning omhyggeligt og gem den til senere opslag. 1 2 3 4 1 6 2 Flaske- og glasløfter Håndtag Netstik Knap til trinvis regulering : Slukket 7 - : 50 til 110 ml 2 - : 110 til 180 ml - : 180 til 250 ml DK 3 3 4 5 2 6 1 7 8 9 0 4 5 8 9 5 6 7 8 9 : Glas Indikatorlys Kant Beholder Ledningsrum Biladapter • Introduzca el tarro en el recipiente (7) utilizando el elevador, y llene con agua el espacio entre éste y el recipiente hasta dos centímetros por debajo del borde (6). Para los tarritos pequeños, llene justo hasta por debajo de la parte superior del tarro. • Gire el selector de temperatura hasta el símbolo “ ” (tarritos). La luz indicadora se enciende para señalar que el termostato está funcionando. • Utilice el elevador para elevar y poder mezclar comoda y frecuentemente el contenido del tarro, con objeto de distribuir más rápidamente el calor. Después de algunos minutos, el alimento habrá alcanzado la temperatura correcta para su bebé. La luz indicadora se apaga. • Cuando la luz indicadora se apague, extraiga el tarro del recipiente y gire el selector de control hasta la posición off ( “ ”) (apagado). Advertencia: – Confirme siempre que el contenido del tarro alcanzó la temperatura correcta, probando una pequeña cantidad en el dorso de su mano. Conservar biberones y tarros calientes Con el Calentador de Biberones usted también podrá conservar los biberones y los tarros calientes durante un tiempo. Para hacerlo, gire el selector hasta la posición . El termostato garantiza que la temperatura seleccionada se mantenga. Por razones higiénicas y microbiológicas, los alimentos infantiles nunca deben mantenerse calientes durante más de una hora. Funcionamiento en el vehículo Siga las instrucciones descritas. Para calentar rápidamente los tarritos infantiles, gire el selector de temperatura de control audible hasta el símbolo “ ” (tarros). Dado que en lugar de la corriente eléctrica se está utilizando la batería del vehículo, el tiempo necesario para el calentamiento puede prolongarse ligeramente. Tenga en cuenta que el uso continuo del Calentador de Biberones (durante varias horas) puede debilitar la batería de su vehículo. Advertencia: – Nunca utilice el Calentador de Biberones mientras el vehículo esté en movimiento. – Nunca sostenga en sus manos el Calentador de Biberones mientras está en uso. 58 ifusc205EURbk.p65 19 19 16/05/2001, 11:56 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Limpieza PROBLEMLÖSNING Problem Lösning Desconecte el Calentador de Biberones del enchufe (o el encendedor del coche) y deje que se enfríe. Limpie el recipiente y la parte exterior del Calentador de Biberones con un paño húmedo. Nunca sumerja el Calentador de Biberones en agua. No utilice detergentes. Vattenöverflödning. Töm ut lite vatten ur innerbehållaren. Nappflaskan flyter. Töm ut lite vatten ur innerbehållaren. Es preciso eliminar los depósitos de cal. Para hacerlo, utilice únicamente vinagre blanco. Vierta el vinagre en el tanque hasta el nivel medio y déjelo allí hasta que los depósitos de cal hayan sido completamente eliminados. Enjuague abundantemente y limpie utilizando un paño húmedo. Temperaturen för låg. Lämna kvar nappflaskan i behållaren i några sekunder efter det att indikeringslampan har slocknat, eller välj ett högre inställningsvärde. Temperaturen för hög. Välj ett lägre inställningsvärde. Advertencia: – Si ocurre una averia, consulte a un Servicio Técnico Autorizado de Philips. – Bajo ninguna circunstancia debe usted tratar de reparar el Calentador de Biberones o el adaptador del vehículo; no lo desmonte. – El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal cualificado. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Ta ut nappflaskan när indikeringslampan slocknar. Burken värms inte upp ordentligt. Rör om innehållet då och då under uppvärmningen. Kontrollera att klickstegsreglaget står i burkläget . Apparaten blir inte varm. Vänta 15 minuter mellan två användningstillfällen så att säkerhetsbrytaren återställs. Indikeringslampan tänds och släcks under varmhållning. Det är normalt att den slår på och av under uppvärmning. Indikeringslampan verkar inte vilja tändas. Skärma av indikeringslampan från ljus i omgivningen för att kunna se den bättre. Behållarens botten är fläckig Kalkavsättningar är normala. De kan öka om det vatten du använder är mycket hårt. Avlägsna dem regelbundet med vit ättika (se underhållsanvisningar). Modelo SBC SC205 Corriente eléctrica Consumo de energía Temperatura ambiente operacional Protección : : : : 220-240V AC 100 Vatios 7º a 37º c sistema de calentamiento PTC de temperatura controlada : : : : : : 220-240V AC 90 Vatios 12V DC 80 Vatios 7º a 37º C sistema de calentamiento PTC de temperatura controlada Modelo SBC SC215 Corriente eléctrica Consumo de energía Corriente (batería del vehículo) Consumo (batería del vehículo) Temperatura ambiente operacional Protección Ambos modelos cumplen las exigencias de bajo voltaje CE 73/237/CEE y EMC (89/336/CEE). 20 ifusc205EURbk.p65 20 57 16/05/2001, 11:56 UNDERHÅLLSANVISNINGAR Rengöring Koppla bort nappflaskvär maren från vägguttaget (eller cigarettändaruttaget) och låt den svalna. Gör ren behållaren och nappflaskevärmarens utsida med en fuktad trasa. Sänk aldrig ner nappflaskevärmaren i vatten. Använd inte rengöringseller skurmedel. Kalkavsättningar måste avlägsnas. Använd endast vit ättika för detta. Häll i ättikan upp till mitten av behållaren och lämna den kvar där tills kalkavsättningarna har försvunnit helt. Skölj ordentligt och torka av med ett fuktad trasa. Varning: – kontakta Philips servicecenter om något fel uppkommer. – försök aldrig reparera nappflaskvärmaren eller biladaptern själv, och ta aldrig isär dem. – service ska endast utföras av behörig servicepersonal. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El agua fluye excesivamente. Extraiga cierta cantidad de agua del recipiente interno. Los biberones flotan. Deseche cierta cantidad de agua del recipiente interno. La temperatura es demasiado baja. Deje el biberón en el recipiente durante algunos segundos después que la luz indicadora se haya apagado o aumente la temperatura seleccionada. La temperatura es demasiado elevada. Reduzca la temperatura establecida. Retire el biberón cuando la luz indicadora se apague. El tarrito no se calienta adecuadamente. Mezcle ocasionalmente el contenido durante el calentamiento. Verifique que el selector de control audible se halle en la posición “ ” (tarritos). La unidad no calienta. Espere 15 minutos entre los usos consecutivos para permitir que el interruptor de seguridad se reinicie. La luz indicadora se enciende y apaga durante el calentamiento. Esto es normal; la luz puede encenderse y apagarse durante el calentamiento. La luz indicadora aparentemente no ilumina. Proteja el indicador de la luz ambiental para mejorar la visibilidad. El fondo del tanque está manchado. Los depósitos de cal son normales y pueden aumentar si su fuente de agua contiene abundante ácido nítrico; retire periódicamente los depósitos con vinagre blanco (ver mantenimiento). TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell SBC SC205 Strömförsörjning Strömförbrukning Användningstemperatur Skydd : : : : 220-240 volt växelström 100 watt mellan +7 och +37 Uppvärmningssystem med PTCtemperaturreglering Modell SBC SC215 Strömförsörjning (nät) Strömförbrukning (nät) Strömförsörjning (bilbatteri) Strömförbrukning (bilbatteri) Användningstemperatur Skydd : : : : : : 220-240 volt växelström 90 watt 12 volt likström 80 watt mellan +7 och +37 Uppvärmningssystem med PTCtemperaturreglering Bägge modellerna uppfyller kraven i EU:s lågspänningsdirektiv 73/ 237/EEG och EMC-direktivet (89/336/EEG). 56 ifusc205EURbk.p65 21 Solución 21 16/05/2001, 11:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips-Avent SBCSC230 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para