Transcripción de documentos
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y
quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño,
retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el
equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la
fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
Es
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u
otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir
una descarga eléctrica.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera
enfocar la luz solar directa sobre un objeto.
46
Nomenclatura ( ): Página de referencia
9 Contactos CPU (p.48)
1 Visera del objetivo (p.52)
2 Indice de acoplamiento de la visera
! Interruptor de modo de enfoque (p.49)
del objetivo (p.52)
" Interruptor de límite de enfoque (p.49)
3 Indice de ajuste de la visera del
# Interruptor de ON/OFF de reducción
objetivo (p.52)
de vibración (p.50)
4 Indice de montura de la visera del
$ Escala de proporción de reproducción
objetivo (p.52)
(p.51)
5 Anillo de enfoque (p.49)
% Escala de profundidades de campo (p.51)
6 Escala de distancias
& Línea indicadora de distancias (p.51)
7 Indice de monturas
8 Junta de goma de montaje del objetivo (p.49)
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para
más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara.
Cámaras
Serie D2, Serie D1, D200, D100,
Serie D70, D50
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601M/N6000*)
Función
Modo de exposición
Reducción de vibración Enfoque automático P*1 S A M
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
쑗
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
쑗
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
쑗
쑗 쑗 ҂ ҂
҂
҂
쑗 쑗 쑗 쑗
҂
҂
쑗 쑗 ҂ ҂
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
쑗 : Posible ҂ : Imposible
*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración,
coloque el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en [OFF]. En especial
con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en [ON] puede agotarse
rápidamente la energía de la pila.
47
Es
1. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED.
Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos
especiales de Reducción de vibraciones (VR2) y Enfoque interno de alta velocidad (IF).
Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda
silenciosa (S).
Es
■Principales funciones
• Con relación de reproducción de infinito (∞) a 1/30x, se puede realizar fotografías
con velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que
podría hacerlo sin usar un objetivo VR2, ampliando de esta forma la gama de
opciones de velocidades de obturación utilizables y haciendo que sea mucho más
fácil fotografiar sin trípode. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de
la reducción de la vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de
fotografiado.)
• También es posible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y
la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente.
• El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse
mediante le interruptor de modo de enfoque.
• Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio
automático de enfoque automático a enfoque manual.
• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en
una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la
información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de un elemento de lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes
nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma
de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque
delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de
difuminado.
• El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea posible
reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde
escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.
• La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,314 m (1 pie).
■¡Importante!
• Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 9.
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/
TC-20EII. (Están disponibles las funciones VR y AE. No es posible la operación del
enfoque automático)
• Con el TC-20E/TC-20EII acoplado, la abertura mínima está limitada a f/90.
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las
48
de la serie D2 y la D50, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 15°20’ y su
distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
• En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos
inalámbricos SB-R200.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Cámaras
Serie D2, Serie D1, D200, D100,
Serie D70, D50, F6, F5, Serie F4,
F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
Modo de enfoque Modo de enfoque del objetivo
de la cámara
M/A
M
AF
(C / S)
MF
AF
(C / S)
MF
Enfoque
automático
con prioridad
manual
Enfoque manual
(Con ayuda
de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque,
excepto con la F-601M/N6000*)
*De venta exclusiva en los EE.UU.
■Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
Indicador
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ! a [M/A].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
M
M/A
indicador quede perfectamente alineado con [M/A].
2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad
al enfoque manual con el anillo de enfoque 5 manual mientras FULL 0.5m
oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF
Indicador
(AF-ON) en el cuerpo de la cámara.
3 Para cancelar la anulación manual, presione ligeramente otra vez
FULL 0.5m
el disparador o el botón de inicio de enfoque automático en la
cámara. La cámara regresará al modo de enfoque automático.
■Para limitar el rango del enfoque automático
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 0,5 m (1,6 pies), ajuste
el interruptor de límite de enfoque " en [∞–0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque.
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede
perfectamente alineado con [∞–0.5m].
• Si el objeto se encuentra a 0,5 m (1,6 pies) o más cerca, ajústelo a [FULL].
49
Es
3. Modo de reducción de vibración (VR@)
Número de vibraciones
■Concepto básico de la reducción de vibración
Vibración de la cámara
Fotografías panorámicas
Fuerza de vibraciones
Es
■Los efectos de la reducción de la vibración
• Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito (∞) a aproximadamente 3m (9,8
pies) (con una proporción de reproducción de 1/30x), se puede realizar fotografías con
velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que podría
hacerlo sin usar un objetivo VR2. A medida que la proporción de reproducción
aumenta desde 1/30x, disminuyen gradualmente los efectos de reducción de la
vibración. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la reducción de la
vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de fotografiado.)
■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración
1 Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON].
Indicador
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
indicador quede perfectamente alineado con [ON].
OFF
ON
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona
ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del objeto.
3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor
de ON/OFF de reducción de vibración # a [OFF].
■Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración
• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el
botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
• Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la
dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la
dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen
en el visor puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no
es una avería.
50
• No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara
mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,
el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una
avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)
• Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65,
D200, D100, serie D70 y D50, la reducción de vibración no funciona mientras el
flash incorporado está en periodo de recarga.
• Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza
un trípode sin asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara.
• Con las cámaras AF que tienen un botón de inicio de enfoque automático (AF-ON),
como los modelos de la serie D2, D200, F6 y F5, la reducción de vibración no
funciona incluso si se presiona el botón AF-ON.
4. Profundidad de campo
La escala de profundidades de campo % está grabada al lado de la línea del índice de
distancia &. A cortas distancias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que
puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo (página 86). Si su
cámara tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca
de previsualización de la de profundidad de campo, usted puede verificar la
profundidad de campo en el visor.
5. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada
en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de
enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción
será de I:5.
Al fotografiar en una proporción de reproducción predeterminada, utilice el siguiente
procedimiento:
1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de
proporción de reproducción $ deseado esté alineado con la línea indicadora de
distancias &.
2 Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta
que la imagen en el visor sea clara y nítida.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea
el cuadro de profundidad de campo (página 86).
6. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y
trabajo de duplicación
Movimiento de la cámara
EI AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proporciona ampliación de imagen tan
grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa.
Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a
distancia para liberar el obturador.
51
Es
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos,
Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para
asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la
cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la
misma zona de enfoque nítido.
• Al utilizar objetivo para acercamiento, utilice el enfoque manual.
Accesorio de acercamiento Relación de reproduoción Campo abarcado (cm/pulgada) Distancia de enfoque (cm/pulgada)
No. 5T
1/6,3–1,22
15,0 × 22,5–1,97 × 2,95/
5,9 × 8,9–0,8 × 1,2
82,4–28,1/32,4–11,1
No. 6T
1/3,3–1,44
8,0 × 12,0–1,67 × 2,5/
3,1 × 4,7–0,7 × 1,0
49,8–26,1/19,6–10,3
No. 5T + 6T
1/2,2–1,65
5,24 × 7,86–1,45 × 2,18/
2,1 × 3,1–0,6 × 0,9
38,1–24,3/15,0–9,6
7. Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
8. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38
Es
■Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo (
) 2 de la visera
(cualquiera de los dos índices) con el índice de montaje de la visera del objetivo 4
situado en éste, y gire la visera 1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede fijada con un chasquido.
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del objetivo 4 se alinea con el
índice de ajuste de la visera del objetivo (
) 3.
• Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos
de viñeteado.
2 3
4
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la
visera, sujétela por la base (alrededor del índice de
acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de
por la parte externa.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
■Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del
índice de acoplamiento de la visera del objetivo) y no
en su borde exterior, gire la visera en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
52
9. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado
Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo 1.
10. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de
Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar
con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
Pantalla
Cámara
F6
A
B
C
E
EC-B
EC-E
G1
F G2
G3
G4 J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película
no es afectada por esto.
—: No existe
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV
a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de
tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara
F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la
cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su
aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
:
53
Es
11. Forma de cuidar el objetivo
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o
las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no
dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría
dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
• Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera 1
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo
nunca en un lugar excesivamente caliente.
12. Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 • Tapa trasera de objetivo LF-1
• Visera de bayoneta HB-38 • Bolsa de objetivo flexible CL-1020
Es
13. Accesorios opcionales
• Otros filtros con rosca de 62 mm incluyendo el filtro polarizador circular II
• Puede utilizarse teleconvertidores* AF-S TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII.
*No es posible la operación del enfoque automático. (Están disponibles las
funciones VR y AE.)
14. Accesorios incompatibles
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K,
accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para
más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.
54
15. Especificaciones
Tipo de objetivo:
AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon.
Distancia focal:
105 mm
Abertura máxima:
f/2,8
Estructura del objetivo: 14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y 1 objetivo con
recubrimiento nanocristalino)
Angulo de imagen: 23°20’ [15°20’ con cámaras digitales Nikon (Formato
Nikon DX); 18°40’ con cámaras de sistema IX240]
Proporción de
reproducción:
1:10-1:1 (tamaño natural)
Información de
distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque:
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor
Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque
independiente
Conmutador de límite
de enfoque:
Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 0,314 m) o ∞ – 0,5 m
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores
de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies desde 0,314 m (1 pie) a infinito (∞)
Distancia de
enfoque mínima:
0,314 m (1 pie) tamaño narural
No. de láminas del
diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma:
Totalmente automático
Gama de aperturas: f/2,8 a f/32
Medición de exposición: Método de abertura total
Tamaño de accesorios: 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones:
Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm desde la pestaña de
montaje
Peso:
Aprox. 720 g (25,4 onzas)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
55
Es
86
0.314
0.33
0.35
0.37
0.4
0.45
0.5
0.6
0.8
1
1.5
3
∞
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.38 — 0.38
0.40 — 0.40
0.45 — 0.45
0.50 — 0.50
0.59 — 0.60
0.79 — 0.80
0.99 — 1.00
1.49 — 1.52
2.94 — 3.08
116.20 — ∞
f/2.8
●
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.38 — 0.38
0.40 — 0.40
0.45 — 0.45
0.50 — 0.50
0.59 — 0.60
0.79 — 0.80
0.99 — 1.01
1.48 — 1.53
2.91 — 3.11
81.39 — ∞
f/4
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.40 — 0.40
0.45 — 0.45
0.50 — 0.50
0.59 — 0.60
0.79 — 0.80
0.99 — 1.01
1.47 — 1.54
2.87 — 3.15
58.19 — ∞
f/5.6
●
f/8
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.40 — 0.40
0.45 — 0.45
0.50 — 0.50
0.59 — 0.60
0.78 — 0.80
0.98 — 1.02
1.46 — 1.55
2.82 — 3.22
40.79 — ∞
●
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.40 — 0.40
0.45 — 0.46
0.50 — 0.51
0.59 — 0.60
0.78 — 0.81
0.97 — 1.02
1.45 — 1.57
2.75 — 3.31
29.71 — ∞
f/11
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.39 — 0.40
0.45 — 0.46
0.49 — 0.51
0.59 — 0.61
0.77 — 0.82
0.96 — 1.04
1.42 — 1.61
2.65 — 3.48
20.48 — ∞
f/16
• 被写界深度 • Depth of field
• Schäfentiefe • Profondeur de champ
• Profundidad de camopo
• Profondità di campo
(m)
f/22
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.39 — 0.40
0.45 — 0.46
0.49 — 0.51
0.58 — 0.61
0.77 — 0.82
0.95 — 1.05
1.39 — 1.65
2.54 — 3.70
14.94 — ∞
●
f/32
0.31 — 0.32
0.33 — 0.34
0.35 — 0.35
0.37 — 0.38
0.39 — 0.40
0.44 — 0.46
0.49 — 0.51
0.58 — 0.62
0.75 — 0.84
0.93 — 1.08
1.34 — 1.72
2.37 — 4.14
10.33 — ∞
●
1/1.0
1/1.3
1/1.4
1/1.7
1/2.0
1/2.5
1/3.0
1/3.9
1/5.8
1/7.8
1/12.7
1/27.1
1/∞
• 撮影倍率 • Reproduction ratio
• Abbildungsmaßstab
• Rapport de reproduction
• Relación de reproducción
• Rapporto di riproduzione
• ニコン内焦方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると焦点距離が若干短くなります。
• By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same focal length,
which utilized traditional helicoid focusing.
• Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben Brennweite
kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
• Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle des
modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
• Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta que la de
modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
• Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella dei modelli
precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
●
• 撮影距離 • Focused distance
• Eingestellte Entfernung
• Distance de mise au point
• Distancia de enfoque
• Distanza messa a fuoco
■ 被写界深度表 ■ Depth of field ■ Schärfentiefentabelle ■ Profondeur de champ
■ Profundidad de campo ■ Profondità di campo ■
■