DeWalt DW625E Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW625E Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
93
DW625E
®
100
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 8
English 15
Español 22
Français 29
Italiano 36
Nederlands 43
Norsk 50
Português57
Suomi 64
Svenska 70
Türkçe
77
EÏÏËÓÈη 84
97
A1
17
15
16
1819
20214356
2
12 13 11 14
9
10
8
7
1
4
98
A2
B
C
1
14
23
22
3
324 4
3
25
99
D
20
17
F
G
H
11
17
13
12
E
82691 7
27
23
30
22
18
19
29
8
28
1 da - 1
DANSK
HÅNDOVERFRÆSER DW625E
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EF-Overensstemmelseserklaring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 3
Beskrivelse da - 3
El-sikkerhed da - 3
Anvendelse af forlængerkabel da - 4
Samling og justering da - 4
Brugervejledning da - 5
Vedligeholdelse da - 6
Garanti da - 7
Tekniske data
DW625E
Spænding V 230
Motoreffekt W 1.850
Afgiven effekt W 1.100
Ubelasted hastighed m/min 8.000 - 20.000,
trinløs variabel
Fræsekurv 2 kolonner
Fræsekurvens slaglængde mm 62
Revolveranslag 3-trin, med
mikroskala
Spændepatron mm 12
Fræsebit, diameter max. mm 50
Vægt kg 5,2
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW625E
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller
se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
DW625E
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 93
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 102
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
8de - 1
DEUTSCH
OBERFRÄSE DW625E
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiter-
entwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
EG-Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 3
Gerätebeschreibung de - 3
Elektrische Sicherheit de - 3
Verlängerungskabel de - 4
Zusammenbauen und Einstellen de - 4
Gebrauchsanweisung de - 6
Wartung de - 6
Garantie de - 7
Technische Daten
DW625E
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 1.850
Abgabeleistung (Watt) 1.100
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 8.000 - 20.000,
stufenlos regelbar
Fräskorb 2 Säulen
Fräskorbhub (mm) 62
Revolvertiefenanschlag 3 Stufen, mit Skala
und Feineinstellung
Spannzangen-Größe (mm) 12
Fräser-Durchmesser, max. (mm) 50
Gewicht (kg) 5,2
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder mögliche Beschädigung des Elektro-
werkzeuges infolge der Nichtbeachtung
der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW625E
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2
und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlas-
sungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und
89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW625E
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 93
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 102
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
22
ESPAÑOL
es - 1
FRESADORAS DW625E
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración CE de conformidad es - 1
Instrucciones de seguridad es - 2
Verificación del contenido del embalaje es - 3
Descripción es - 3
Seguridad eléctrica es - 3
Utilización de un cable de prolongación es - 4
Montaje y ajustes es - 4
Instrucciones para el uso es - 6
Mantenimiento es - 6
Garantía es - 7
Características técnicas
DW625E
Voltaje V 230
Potencia absorbida W 1.850
Consumo de potencia W 1.100
Velocidad en vacío min
-1
8.000 - 20.000,
infinitamente variable
Soporte de la fresadora 2 columnas
Carrera del soporte
de la fresadora mm 62
Tope de profundidad del revólver 3 posiciones, con
escala graduada y
ajuste micrométrico
Tamaños de pinzas mm 12
Diámetro máximo de la fresa mm 50
Peso kg 5,2
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DW625E
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT,
véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
DW625E
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 93
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
23
es - 2
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad
elevada formación de polvo metálico, etc.), se
puede aumentar la seguridad eléctrica a través de
intercalar un transformador de separación o un
interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación.
En caso de uso por menores de 16 años,
se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior
y marcados en consecuencia para ello.
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser
atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos al exterior, se recomienda llevar
guantes de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección
de los oídos cuando la presión acústica exceda
el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo
y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no
se utilice y antes de proceder al mantenimiento
o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios
o acoplamientos, o el uso de la herramienta
misma distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones, puede dar lugar
a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta.
Proteja el cable del calor, del aceite y de las
aristas vivas.
24
ESPAÑOL
es - 3
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las
instrucciones. No utilice la herramienta cuando
el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el
interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por
un técnico competente.
Normas de seguridad adicionales para fresas
Utilice siempre fresas que tengan un diámetro
que se corresponda con el tamaño de la pinza
instalada en su herramienta.
Utilice siempre fresas que sean apropiadas para
una velocidad de 30.000 min
-1
y que estén
marcadas de forma correspondiente.
Nunca utilice fresas que tengan un diámetro que
exceda del diámetro máximo indicado en los
datos técnicos.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Fresadora
1 Guía rectilínea con ajuste micrométrico y barras
directrices
1 Llave # 22
1 Adaptador de salida de serrín
1 Casquillo de guía
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
y comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Su fresadora DEWALT de alto rendimiento ha sido
diseñada para el fresado profesional de alto servicio
de madera, productos de madera y plásticos.
1 Botón de funcionamiento continuo
2 Dial de control de velocidad
3 Tuerca de la pinza
4 Inmovilizador del husillo
5 Tornillo de bloqueo de la escuadra de guía
paralela
6 Varillas de guía de la escuadra de guía paralela
7 Husillo roscado
8 Tope
9 Tuerca moleteada
10 Empuñadura
11 Volante
12 Objetivo de medida
13 Escala
14 Inmovilizador de profundidad
15 Tornillo de fijación
16 Tope de profundidad
17 Ajustador de precisión para tope de profundidad
18 Ajustador de precisión para escuadra de guía
paralela
19 Escuadra de guía paralela
20 Tope de profundidad del revólver
21 Soporte de fresadora
22 Extensión de placa de base
23 Perilla de guía
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
25
es - 4
ESPAÑOL
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente,
no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Colocación y retirada de una fresa (fig. B)
Sujete y mantenga sujeto el inmovilizador del
husillo (4).
Valiéndose de la llave fija de 22 mm, afloje la
tuerca (3) de la pinza haciéndola girar unas
cuantas vueltas e introduzca una fresa (24).
Apriete la tuerca de la pinza y deje libre el
inmovilizador del husillo (4).
No apriete nunca la tuerca de la pinza si
no hay ninguna fresa colocada en la
pinza.
Sustitución de la pinza (fig. C)
La fresadora DEWALT se suministra con una pinza
de 12 mm montada en la herramienta. También hay
disponibles otras pinzas de precisión adecuadas
para la fresa utilizada.
Separe la pinza (25) de su tuerca (3) tirando de
ella firmemente.
Coloque la nueva pinza en su posición hasta oír
un chasquido.
Ajuste del dial de control de velocidad
electrónico (fig. A)
La velocidad es infinitamente variable entre 8.000 y
20.000 min
-1
utilizando el dial de control de velocidad
electrónico (2) para obtener resultados de corte
uniformes en todo tipo de madera y plásticos.
Coloque el control en el nivel deseado.
El ajuste adecuado se aprende empíricamente.
1 = 8.000 min
-1
2 = 12.000 min
-1
3 = 16.000 min
-1
4 = 18.000 min
-1
5 = 20.000 min
-1
Ajuste de la profundidad de corte (fig. A)
La fresadora DEWALT está equipada con un sistema
de ajuste de la profundidad de alta precisión que
incluye un tope de profundidad del revólver (20),
un objetivo de medida (12) y un ajustador de
precisión (17).
Ajuste rápido (fig. A & D)
Suelte el inmovilizador de profundidad (14)
tirando de él hacia arriba.
Baje el carro de la fresadora hasta que la fresa
haga contacto con la pieza de trabajo.
Apriete el inmovilizador de profundidad (14)
empujándolo hacia abajo.
Para trabajar con facilidad, limite el regreso
girando o moviendo la tuerca moleteada (9).
Suelte el tornillo de fijación (15).
Gire el volante (11) hasta que el ajustador fino (17)
toque el tope de profundidad del revólver (20).
Ajuste el objetivo de medida en una cifra
exacta (p.ej. 0).
Ajuste la profundidad de corte utilizando el
volante (11) y el objetivo de medida (12).
La distancia entre la parte superior del tope de
profundidad del revólver y la parte inferior del
ajustador de precisión es la profundidad de corte
que ha ajustado.
Apriete el tornillo de fijación (15).
Ajuste de tres profundidades utilizando el tope de
profundidad del revólver (fig. E)
El tope de profundidad del revólver (20) puede
utilizarse para ajustar 3 profundidades distintas.
26
Ajuste de la escuadra de guía paralela (fig. A & G)
Dibuje una línea de corte sobre el material.
Baje el carro de la fresadora hasta que la fresa
haga contacto con la pieza de trabajo.
Apriete el inmovilizador de profundidad (14)
y limite el retorno del carro utilizando la tuerca
moleteada (9).
Posicione la fresadora sobre la línea de corte.
Deslice la escuadra de guía paralela (19) contra
la pieza de trabajo y apriete los tornillos de
bloqueo (5).
Ajuste la escuadra de guía paralela utilizando el
ajustador de precisión (18). El borde de corte externo
de la fresa debe coincidir con la línea de corte.
Si se requiere, suelte los tornillos (28) que sujetan
las bandas plásticas de guía (29) y ajuste las
bandas para obtener la longitud de guía requerida.
Instalación de la extensión de placa de base y de
la placa desbarbadora (opcional) (fig. A & H)
Cuando frese con fresas de gran diámetro,
se recomienda instalar la extensión de placa de
base (DE6268) (22) para una manipulación segura.
La placa desbarbadora (30) se utiliza para desbarbar
bordes engomados proyectantes.
Instale la extensión de placa de base al extremo
libre de las varillas de guía (6).
Guíe la herramienta con una mano en el pomo
(23) y la otra en la empuñadura opuesta (10).
Para desbarbar bordes engomados
proyectantes, instale la placa desbarbadora (30)
en la extensión de placa de base como se
muestra en la figura H.
La placa desbarbadora se puede instalar directamente
junto a la fresa y asegura un guiado óptimo.
Instalación de un casquillo de guía (fig. J)
Junto con una plantilla, los casquillos de guía
(DE6430) tienen una función muy útil en el corte
y conformación según patrones.
Instale el casquillo de guía (31) en el soporte de
fresadora (21) utilizando los tornillos (32) de la
forma mostrada.
Conexión de un extractor de polvo (fig. A & K)
El adaptador de extracción de polvo (33) consiste de
una sección principal (34), una pieza de fijación (35),
una placa de fresa (36), dos tornillos (37) y dos
tuercas (38).
ESPAÑOL
es - 5
Esta opción es particularmente útil para realizar
cortes profundos en diversas posiciones.
Coloque una plantilla de profundidad entre el
ajustador de precisión (17) y el tope de
profundidad del revólver (20) para ajustar la
profundidad de corte exacta.
Si es necesario, ajuste los tres tornillos.
¡Realice sólo cortes poco profundos!
Ajuste de precisión (fig. F)
Cuando no utilice una plantilla de profundidad, o si
la profundidad de corte requiere un nuevo ajuste, se
recomienda emplear el ajustador de precisión (17).
Ajuste la profundidad de corte con el ajustador
de precisión (17). Una vuelta corresponde
aproximadamente a 1 mm.
Lea la profundidad de corte con el objetivo de
medida (12) y la escala (13).
Adapte la profundidad de corte al milímetro
utilizando el volante (11).
Ajuste de la profundidad con la fresadora
instalada en posición invertida (fig. D)
Retire la tuerca de sombrerete (27) y el pomo
moleteado (9), y sustitúyalos con el ajustador de
profundidad (DE6966) disponible opcionalmente.
Conecte la varilla roscada del nuevo tope de
profundidad al husillo roscado (7).
Ajuste la profundidad de corte utilizando el
ajustador en el nuevo tope de profundidad.
Para montar la fresadora en posición
invertida, consulte el manual de
instrucciones correspondiente a la
herramienta fija.
Instalación de la escuadra de guía paralela
(fig. A & G)
Monte las varillas de guía (6) en el soporte
de fresadora (21).
Deslice la escuadra de guía paralela (19)
sobre las varillas.
Apriete provisionalmente los tornillos de fijación (5).
27
es - 6
ESPAÑOL
Deslice la pieza de fijación (35) sobre la sección
principal (34) desde la parte delantera.
Instale los tornillos (37) y tuercas (38).
Inserte la placa de fresa (36) desde la parte
inferior y gírela hasta que se coloque en su
posición con un chasquido.
Monte la unidad sobre el soporte de fresadora.
Conecte una manguera de extractor de polvo al
adaptador de extracción (33).
Suelte el tornillo en la parte superior de la
fresadora e instale la guía de manguera de la
forma mostrada.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Desplace siempre la fresadora de la
forma indicada en la fig. L
(bordes exteriores/bordes interiores).
Antes de trabajar:
Compruebe si la fresa está instalada en la pinza
de forma correcta.
Seleccione la velocidad óptima utilizando la
ruedecilla de control electrónico de velocidad.
Ajuste la profundidad de corte.
Conecte un extractor de polvo.
Asegúrese de que el pomo de bloqueo está
siempre inmovilizado antes de proceder a la
puesta en marcha.
Conexión (ON) y desconexión (OFF) (fig. A & G)
ON: tire del interruptor (1) HACIA ARRIBA.
OFF: presione el interruptor (1) HACIA ABAJO.
Afloje el pomo de bloqueo y haga que el
soporte de la fresadora vuelva a su
posición de reposo antes de proceder
a la desconexión.
Utilización de los casquillos de guía (fig. J)
Sujete la plantilla a la pieza de trabajo utilizando
abrazaderas en los extremos.
Seleccione e instale un casquillo de guía (31)
adecuado.
Reste el diámetro de la fresa del diámetro
exterior del casquillo de guía y divida el resultado
entre 2.
Este valor indicará en qué magnitud el tamaño
de la plantilla debe ser superior al de la pieza en
la que va a practicarse el corte.
Si la pieza de trabajo no tiene suficiente
espesor, colóquela sobre un trozo de
madera sobrante.
Utilización de un listón como guía
Cuando no se puede utilizar una guía de borde
rectilíneo, también es posible guiar la fresadora a lo
largo de un listón sujeto con abrazaderas a la pieza
de trabajo (dejando que el listón sobresalga por
ambos extremos).
Utilización manual de la fresadora
También puede utilizar la fresadora sin ningún tipo
de guía, por ejemplo, para realizar rótulos o ejecutar
otros trabajos creativos.
¡Realice sólo cortes poco profundos!
Utilice fresas con un diámetro máximo
de 6 mm.
Utilización de fresas piloto (fig. B)
Cuando no es adecuado el empleo de una guía
rectilínea o de un casquillo guía, pueden utilizarse
fresas piloto (24) para la operación de corte en
bordes con formas complejas.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Incluyen pinzas (4-12 mm), un tope de profundidad
y una tabla de fresadora para utilizar ésta en
posición invertida, herramientas de empalme para
posicionadores de empalme de cola de milano y
cola de pescado, plantillas de empalme de tacos,
casquillos de guía (17-40 mm), casquillos de guía,
fijadores de casquillos de guía y raíles de guía en
distintas longitudes.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
28
ESPAÑOL
es - 7
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual.
43
nl - 1
NEDERLANDS
BOVENFREES DW625E
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van
DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot
een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1
EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1
Veiligheidsinstructies nl - 2
Inhoud van de verpakking nl - 3
Beschrijving nl - 3
Elektrische veiligheid nl - 3
Gebruik van verlengsnoeren nl - 4
Monteren en instellen nl - 4
Aanwijzingen voor gebruik nl - 5
Onderhoud nl - 6
Garantie nl - 7
Technische gegevens
DW625E
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W 1.850
Afgegeven vermogen W 1.100
Toerental, onbelast min
-1
8.000 - 20.000,
traploos instelbaar
Freesgeleiding 2 zuilen
Freesdiepte mm 62
Revolver diepte-aanslag 3-traps, met
schaalverdelingen
fijninstelling
Spantang mm 12
Max. freesdiameter mm 50
Gewicht kg 5,2
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
DW625E
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines
in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT,
zie het adres hieronder of op de achterkant van deze
handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
DW625E
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)* 93
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 102
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling overeenkomstig EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Duitsland
45
nl - 3
NEDERLANDS
van accessoires. Controleer regelmatig het snoer
en laat dit bij beschadigingen door een erkend
DEWALT Service-center repareren.
Controleer het verlengsnoer regelmatig en
vervang het in geval van beschadiging. Houd de
bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer
of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid
of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan
alle andere voorwaarden voor een juiste werking
is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een
erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften.
Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties
uitsluitend door daartoe bevoegde technici
worden uitgevoerd.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor frezen
Gebruik uitsluitend frezen waarvan de
schachtdiameter overeenkomt met de maat van
de spantang in de machine.
Gebruik uitsluitend frezen die geschikt zijn voor
een toerental van 30.000 min
-1
en die als zodanig
gemarkeerd zijn.
Gebruik nooit frezen met een diameter die groter
is dan de maximum diameter in de technische
gegevens.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Bovenfrees
1 Parallelaanslag met fijninstelling en geleidestangen
1 Steeksleutel # 22
1 Stofafzuigadapter
1 Sjabloongeleider
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DEWALT bovenfrees is ontworpen voor alle
professionele toepassingen voor het frezen van
hout, houtachtige materialen en kunststoffen.
1 Blokkeerknop
2 Stelwiel van elektronische snelheidsregeling
3 Spantangmoer
4 Spindelblokkering
5 Borgschroef voor parallelaanslag
6 Geleidestangen voor parallelaanslag
7 Draadspindel
8 Stop
9 Kartelmoer
10 Handgreep
11 Handwiel
12 Afleesloep
13 Schaal
14 Blokkeerhendel
15 Klemschroef
16 Diepte-aanslag
17 Fijninstelling voor diepte-aanslag
18 Fijninstelling voor parallelaanslag
19 Parallelaanslag
20 Revolver diepte-aanslag
21 Freeszool
22 Verlengstuk van freeszool
23 Geleideknop
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 50144;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
64fi - 1
SUOMI
JYRSIN DW625E
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1
Turvallisuusohjeet fi - 2
Pakkauksen sisältö fi - 3
Kuvaus fi - 3
Sähköturvallisuus fi - 3
Jatkojohdon käyttö fi - 3
Asennus ja säädöt fi - 4
Käyttöohjeet fi - 5
Huolto-ohjeita fi - 6
Takuu fi - 6
Tekniset tiedot
DW625E
Jännite V 230
Ottoteho W 1.850
Virrankulutus W 1.100
Kuormittamaton kierrosnopeus/min 8.000 - 20.000,
portaattomasti
säädettävä
Jyrsinkori 2 pylvästä
Jyrsinkorin liike mm 62
Revolverisyvyys 3-portainen,
asteittain ja
mikrosäädöllä
Istukoiden koko mm 12
Terien läpimitta, maks. mm 50
Paino kg 5,2
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW625E
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3
mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien
86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen,
mitattu EN 50144:n mukaisesti:
DW625E
L
pA
(äänenpaine) dB(A)* 93
L
WA
(ääniteho) dB(A) 102
* käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti,
jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo
EN 50144:n mukaan:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
83
TÜRKÇE
tr - 7
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk
olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini
düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi
etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran
D
E
WALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
D
E
WALT ağr hizmet tipi endüstriyel
aletinizin performans sizi tam olarak
tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas
için yetkili bayinize geri
götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin
ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm
D
E
WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz
servis desteğine de sahiptir. Satn alma
tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan
hiçbir onarm ve koruyucu bakm
işleminden işçilik ücreti almamaktayz.
Satn alma tarihinin belgelenmesi
şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
D
E
WALT ağr hizmet tipi endüstriyel
aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl
süreyle garantilidir. Hatal malzemeden
veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar
ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi
bir yetkili D
E
WALT veya Black & Decker
servis merkezine gönderin, ya da bizzat
başvurun.
Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan
kaynaklanan hasar
Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve
amaç dş kullanmdan kaynaklanan
hasar.
Size en yakn yetkili D
E
WALT tamir
acentesi için lütfen bu klavuzun
arkasnda bulunan uygun telefon
numarasn kullann.
84
∂§§∏¡π∫∞
el - 1
ƒ√Y∆Eƒ DW625E
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 1
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 3
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 4
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 6
™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 7
EÁÁ‡ËÛË el - 7
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW625E
∆¿ÛË V 230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 1.850
∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W 1.100
∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min
-1
8.000 - 20.000,
·›ڈ˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹
ºÔÚÂ›Ô ÚÔ‡ÙÂÚ 2 ÛًϘ
¢È·‰ÚÔÌ‹ ÊÔÚ›Ԣ ÚÔ‡ÙÂÚ mm 62
™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ Ú‚fiÏ‚ÂÚ 3-‚·ıÌ›‰ˆÓ, ÌÂ
‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È
ÌÈÎÚÔÚ‡ıÌÈÛË
ªÂÁ¤ıË ÎÔÏ¿ÚÔ˘ mm 12
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ. mm 50
µ¿ÚÔ˜ kg 5,2
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW625E
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:
89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144,
EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
√‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙÚËÛË
ηٿ EN 50144:
DW625E
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 93
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 102
* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
86el - 3
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·,
Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈ
ηı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘
Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT.
EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi
Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ
ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ
ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚ› ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË,
Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· ÌÂ
‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô˘ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ̤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘
ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Û·˜.
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· Ù·¯˘ÙËÙ· 30.000 ÛÙÚÔʤ˜/
ÏÂÙfi Î·È Ì ηٿÏÏËÏË ‰È·‚¿ıÌÈÛË.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· ÌÂ
‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô˘ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ƒÔ‡ÙÂÚ
1 ¶Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ Ì ÌÈÎÚÔÚ‡ıÌÈÛË Î·È
Ú¿‚‰Ô˘˜ Ô‰‹ÁËÛ˘
1 ∫ÏÂȉ› # 22
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
1 ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ƒÔ‡ÙÂÚ Û·˜ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û ͇ÏÔ, ÚÔ˚fiÓÙ· ͇ÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈο.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
2 ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
3 ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (·ÍÈÌ¿‰È) ÎÔÏ¿ÚÔ˘
4 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·
5 ∫ԯϛ·˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ·Ú¿ÏÏËÏÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
6 ∆ÚԯȤ˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÁÈ· ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi
7 ∞ÍÔÓ·˜ Ì Û›ڈ̷
8 ™ÙÔ
9 ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Ì ÂÁÎÔ‹
10 §·‚‹
11 ∆ÚÔ¯fi˜ ¯ÂÈÚfi˜
12 º·Îfi˜ ̤ÙÚËÛ˘
13 ∫ϛ̷η
14 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰È›ۉ˘Û˘
15 µ›‰· Û‡ÛÊÈÁ͢
16 ™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜
∂§§∏¡π∫∞
89 el - 6
∂§§∏¡π∫∞
°È· Í¿ÎÚÈÛÌ· ÎÔÏÏËÌ¤ÓˆÓ ¿ÎÚˆÓ Ô˘
ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη
Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ (30) ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ Ͽη˜
‚¿Û˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· H.
∏ Ͽη Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
·ÎÚÈ‚Ò˜ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ ÎfiÙË Î·È ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ
̤ÁÈÛÙË Î·ıÔ‰‹ÁËÛË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (ÂÈÎ. J)
ª·˙› Ì ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô, ÔÈ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
(DE6430) ¤¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ ÛÙËÓ ÎÔ‹ ηÈ
ÛÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Û¯‹Ì·ÙÔ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (31) ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ (21) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ
‚›‰Â˜ (32) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
™‡Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÁˆÁ¤· ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. A & K)
√ ÂÍ·ÁˆÁ¤·˜ ÛÎfiÓ˘ (33) ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ¤Ó·
·ÚÈÔ ÙÌ‹Ì· (34), ¤Ó· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ (35),
ÌÈ· Ͽη ÎfiÙË (36), ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (37) Î·È ‰‡Ô
ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (38).
∫˘Ï‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη Û‡ÛÊÈÁ͢ (35) ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ
ÙÌ‹Ì· (34) ·fi ÂÌÚfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (37) Î·È Ù·
ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (38).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη ÎÔ‹˜ (36) ·fi
ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ì¤¯ÚÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (33).
÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔ‡ÙÂÚ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ۈϋӷ
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∫ÈÓ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÈÎ. L
(¤Íˆ Ï¢ڤ˜ / ̤۷ Ï¢ڤ˜).
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
EÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ù·¯‡ÙËÙ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÂÍ·ÁˆÁ¤· ÛÎfiÓ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ ‰È›ۉ˘Û˘
Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ‰ÒÛÂÙÂ
Ú‡̷.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(ÂÈÎ. A & G)
ON: ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) E¶∞¡ø.
OFF: ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ∫∞∆ø.
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ ‰È›ۉ˘Û˘
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÂ›Ô ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ Ó·
Í·Ó·¿ÚÂÈ ÙË ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜ ÙÔ˘ ÚÔÙÔ‡
Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ OFF.
ÃÚ‹ÛË Ô‰ËÁÒÓ ‰·ÎÙ˘Ï›ˆÓ (ÂÈÎ. J)
™ÙÂÚÒÛÙ ÙËÓ Î·Ï›ÌÚ· ÛÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜
Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜.
EÈϤÍÙÂ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (31).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ηÈ
‰È·ÈÚ¤ÛÙ Ì 2. ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÛÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë Î·Ï›ÌÚ· ÛÂ
Û¯¤ÛË Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ô˘ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ.
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¿¯Ô˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÂ
¤Ó· ¿¯ÚËÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ.
√‰‹ÁËÛË Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Û·Ó›‰·˜
√Ù·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô‰ËÁfi˜
¿ÎÚÔ˘, Â›Ó·È Â›Û˘ ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ô‰ËÁËı› ÙÔ
ÚÔ‡ÙÂÚ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Û·Ó›‰·˜ ÛÙÂÚˆ̤Ó˘ ηٿ
Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›Ô˘ (ÌÂ
ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ·).
∫·ÙÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ¯¤ÚÈ
∆Ô ÚÔ‡ÙÂÚ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â›Û˘
¯ˆÚ›˜ ηӤӷ ›‰Ô˜ Ô‰ËÁÔ‡ .¯. ÁÈ· ÁÚ·Ê‹ ‹
ηÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ ÂÚÁ·Û›·.
94
JL
K
31 2132
37
36
33
35
38 34
96
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40
65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69
176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38
a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F
BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01
1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P
Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444
01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40
01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12
Slough, Berks SL1 3YD
07-97
PN: 329133-00
/