DeWalt DW624 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53
Português (traduzido das instruções originais) 59
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 66
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 84
25
ESPAÑOL
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Direccionadora
DW624, DW625E
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17: 2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
24.01.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DW624 DW625E
Voltaje V
AC
230 230
Tipo 2 7
Potencia absorbida W 1600 2000
Potencia de salida W 960 1110
Velocidad en vacío min
-1
23000 8000–20000
Trayecto de direccionadora 2 columnas 2 columnas
Router carriage stroke mm 62 62
Tope de profundidad de regreso 3 pasos, con
graduación y
fino ajuste
3 pasos, con
graduación y
fino ajuste
Collet size inch 1/2 1/2
Cutter diameter, max. mm 50 50
Peso kg 5,2 5,2
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-17.
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 96 92
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 103 100
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 2,9 3,4
Valor de la emisión de vibración
a
h
=
m/s
2
4,6 3,1
Incertidumbre K = m/s
2
2,6 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
DIRECCIONADORA
DW624, DW625E
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
ESPAÑOL
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
27
ESPAÑOL
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas específicas de seguridad adicionales
para cortadoras
Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre
aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto
con su propio cable. El cortar un cable cargado, puede
cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida
decontrol.
Como medida de protección personal, utilice SIEMPRE una
mascarilla antipolvo.
Utilice siempre las cortadoras con un diámetro de vástago
que corresponda al tamaño de la boquilla instalada en
suherramienta.
Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de
30000 min
-1
y señalizadas correctamente.
No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro
máximo indicado en los Datos técnicos.
Esta direccionadora ha sido diseñada para aceptar cortes
profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con
una velocidad mínima de 30000 min
-1
.
¡ADVERTENCIA! TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS
SIGUIENTES CONDICIONES OBLIGATORIAS:
Utilice un diámetro de vástago de 12mm para
las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas
yranuradas
Diámetro máximo de corte:
DW624 40 mm a una profundidad de corte de 35 mm
DW625E 50 mm a 35 mm de corte profundidad
DW624
&
DW625E
Cortadora ranurada: 50 mm a 6 mm de
profundidad de corte
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o
menos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
28
ESPAÑOL
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Direccionadora
1 Hendidura paralela con ajuste preciso y varillas de guía
1 Llave#22
1 Adaptador de extracción de polvo
1 Cepillo de guía
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
39
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Botón de control de velocidad (DW625E)
3
Perno de boquilla
4
Bloqueo del eje
5
Perno de bloqueo de la hendidura paralela
6
Varillas de guía para la hendidura paralela
7
Eje roscado
8
Tope
9
Tuerca moleteada
10
Agarres
11
Rueda manual
12
Lentes de medida
13
Balanza
14
Bloqueo de penetración
15
Tuerca de fijación
16
Tope de profundidad
17
Ajustador preciso para el tope de profundidad
18
Ajustador preciso para la hendidura paralela
19
Hendidura paralela
20
Tope de profundidad de regreso
21
Base de direccionadora
22
Extensión del plato de base
23
Rueda de guía
Uso Previsto
Su direccionadora de alto rendimiento de D
e
WALT DW624/
DW625E ha sido diseñada para realizar operaciones pesadas
profesionales de direccionamiento de aplicaciones de madera,
productos de madera y plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estas direccionadoras son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Introducir y retirar una cuchilla (Fig. C)
1. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del
eje
4
.
2. Utilizando la llave de 22 mm, afloje el perno de la boquilla
3
lo suficiente para introducir la cuchilla
24
.
3. Apriete el perno de la boquilla y suelte el bloqueo del eje.
ADVERTENCIA: No apriete nunca el perno de la
boquilla con una cuchilla dentro de la boquilla.
Sustitución de la boquilla (Fig. D)
Su direccionadora se le ha suministrado con una boquilla
de 1/2" fijada en la herramienta. También se encuentran
disponibles otras boquillas de precisión para adaptarse a la
cuchilla utilizada.
1. Separe la boquilla
25
del perno de la boquilla
3
tirando con firmeza.
2. Inserte la nueva boquilla en su lugar.
29
ESPAÑOL
Fijación del botón de control de velocidad
electrónica (Fig. A)
DW625E
La velocidad puede variar mucho de 8000 a 20000 min
-1
utilizando el botón de control de velocidad electrónica
2
para
uniformar los resultados de corte en todo tipo de maderas
yplásticos.
Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el
nivel deseado. No obstante, la obtención de la configuración
adecuada es una cuestión de experiencia.
1 = 8000 min
-1
2 = 12000 min
-1
3 = 16000 min
-1
4 = 18000 min
-1
5 = 20000 min
-1
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. E)
Su direccionadora está equipada con un sistema de ajuste de
profundidad de precisión que incluye un tope de profundidad
de regreso
20
, una lente de medida
12
y un ajustador de
precisión
17
.
Ajuste rápido (Fig. A,F)
1. Afloje el bloqueo de hendidura
14
tirando del mismo
haciaarriba.
2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que la cuchilla
entre en contacto con la pieza de trabajo.
3. Apriete el bloqueo de hendidura
14
tirando del mismo
hacia abajo.
4. Para lograr un funcionamiento más fácil, el regreso del
trayecto debe adaptarse a la profundidad necesaria de corte
girando o desplazando la tuerca moleteada
9
.
5. Afloje la tuerca de fijación.
6. Gire la rueda manual
11
hasta que el ajustador de
precisión
17
toque el tope de profundidad de
regreso
20
.
7. Fije la lente de medida en una cifra entera (por ej, 0).
8. Ajuste la profundidad de corte utilizando la rueda
manual
11
y la lente de medida
12
. La distancia entre
el tope de profundidad de regreso y la parte inferior del
ajustador de precisión es la profundidad de corte ajustada.
9. Apriete la tuerca de fijación
15
.
Ajuste triple de profundidad utilizando el tope
de profundidad de regreso (Fig.E, F)
El tope de profundidad de regreso
20
puede utilizarse para fijar
tres profundidades distintas. Es concretamente útil para realizar
cortes de profundidad en varias etapas.
1. Coloque un modelo de profundidad entre el ajustador de
precisión
17
y el tope de profundidad de regreso
20
para
ajustar la profundidad exacta de corte.
2. Si es necesario, fije las tres tuercas.
ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales!
Ajustes de precisión (Fig.F)
Cuando no utilice un modelo de profundidad, o si la
profundidad del corte debe reajustarse, le aconsejamos que
utilice el ajustador de precisión
17
.
1. Ajuste la profundidad de corte utilizando el ajustador de
precisión
17
.
2. Lea la profundidad del corte utilizando las lentes de
medida
12
y la escala
13
.
3. Adapte la profundidad del corte al milímetro utilizando la
rueda manual
11
.
Ajuste de profundidad con la direccionadora
instalada en posición invertida (Fig.E)
1. Retire la tuerca ciega
27
y la tuerca moleteada
9
y
sustitúyala con la herramienta de ajuste de altura (DE6966)
disponible como opción.
2. Apriete el cabo ranurado de la herramienta de ajuste de
altura al eje ranurado
7
.
3. Fije la profundidad de corte utilizando el ajustador en la
herramienta de ajuste de altura.
ADVERTENCIA: Para instalar la direccionadora en
posición invertida, véase el manual correspondiente de
instrucciones acerca de la herramienta fija.
Ajuste de la hendidura paralela (Fig. A, G)
1. Fije la varilla de guía
6
a la base de la direccionadora
21
.
2. Deslice la hendidura paralela
19
sobre las varillas.
3. Apriete los pernos de bloqueo
5
temporalmente.
Ajuste de la hendidura paralela (Fig. A,G)
1. Trace una línea de corte sobre el material.
2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que la cuchilla
entre en contacto con la pieza de trabajo.
3. Apriete el bloqueo de penetración
14
y limite el regreso del
trayecto utilizando la tuerca moleteada
9
.
4. Coloque la direccionadora sobre la línea de corte.
5. Deslice la hendidura paralela
19
frente a la pieza de trabajo
y apriete los pernos de bloqueo
5
.
6. Ajuste la hendidura paralela utilizando el ajustador de
precisión
18
. El borde de corte exterior de la cuchilla
deberá coincidir con la línea de corte.
7. Si es necesario, afloje las tuercas
28
y ajuste las bandas
29
para obtener el largo de guía deseado.
Ajuste de la extensión del plato de base
(opción) (Fig. A, B, H)
1. Ajuste la extensión del plato de base
22
al extremo libre de
las varillas de guía.
Oriente la herramienta con una mano en la rueda
23
y la otra
en el agarre opuesto
10
.
30
ESPAÑOL
Ajuste del cepillo de guía (Fig. I)
Junto con el modelo, los cepillos de guía tienen una misión
importante en el corte y en la forma de un modelo.
Ajuste el cepillo de guía
31
a la base de la
direccionadora
21
utilizando las tuercas
32
tal y como
aparece en la ilustración.
Conexión de un dispositivo de extracción de
polvo (Fig. A, J)
El adaptador de extracción de polvo consta de una sección
principal
34
, una cubierta
35
, una guía de conducto
36
, dos
tuercas
37
y dos pernos
35
.
1. Deslice la cubierta
35
hasta la sección principal
34
y deje
que se coloque en su lugar.
2. Conecte el tubo de extracción de polvo al adaptador de
extracción de polvo.
3. Afloje la tuerca de la parte superior de la direccionadora
y apriete la guía del conducto
36
tal y como aparece en
lailustración.
Antes de usar la máquina
1. Compruebe que la cuchilla se ha instalado correctamente
en la boquilla.
2. Fije la profundidad de corte.
3. Conecte un dispositivo de extracción de polvo.
4. Compruebe que el limitador de penetración está bloqueado
siempre antes de encender la máquina.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Desplace siempre su direccionadora tal y como se
indica en la Fig.K (bordes exteriores e interiores).
Posición adecuada de las manos (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en cada empuñadura
10
tal y como se indica en la ilustración.
Encendido y apagado (Fig. A, B, E)
1. Encendido: empuje el interruptor
1
hacia arriba.
2. Apagado: empuje el interruptor
1
hacia abajo.
ADVERTENCIA: Afloje el limitador de penetración y deje
que el trayecto de la direccionadora recupere su posición
de descanso antes de apagar la máquina.
Uso de los cepillos de guía (Fig. I)
1. Fije el modelo en la pieza de trabajo utilizando las
fijaciones finales.
2. Seleccione e instale un cepillo de guía adecuado
31
.
3. Reste el diámetro de la cuchilla al diámetro exterior del
cepillo de guía y divida por 2. Esta es la diferencia entre el
modelo y la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo no es lo
suficientemente gruesa, colóquela sobre una madera.
Orientación de un listón
Cuando no puede utilizarse una guía de borde, también podrá
guiar la direccionadora con un listón unido a la pieza de trabajo
(con un saliente en ambos extremos).
Direccionamiento libre
También podrá utilizar su direccionadora sin ningún tipo
de guía, como por ejemplo, para escribir firmas o realizar
trabajos creativos.
ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Utilice
cuchillas con un diámetro máximo de 6 mm.
Direccionamiento con cuchillas piloto (Fig. C)
Cuando no conviene utilizar una guía paralela o un cepillo
de guía, es posible utilizar cuchillas piloto
24
para cortar
bordesafilados.
Estas incluyen boquillas (6 – 12,7 mm), una herramienta de
ajuste de altura y una mesa de direccionamiento para utilizar
en posición invertida, herramientas de unión manuales para
encajes y plantillas de unión manuales, modelos de unión de
encajes, soporte de cepillo de guía ajustable y cepillos de guía,
así como rieles de guía de varias longitudes.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
31
ESPAÑOL
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53 Português (traduzido das instruções originais) 59 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 66 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 84 Copyright DeWALT B Español DIRECCIONADORA DW624, DW625E ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia absorbida Potencia de salida Velocidad en vacío Trayecto de direccionadora Router carriage stroke Tope de profundidad de regreso Collet size Cutter diameter, max. Peso VAC W W min-1 mm inch mm kg DW624 DW625E 230 230 2 7 1600 2000 960 1110 23000 8000–20000 2 columnas 2 columnas 62 62 3 pasos, con 3 pasos, con graduación y graduación y fino ajuste fino ajuste 1/2 1/2 50 50 5,2 5,2 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-17. dB(A) 96 92 LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 103 100 LWA (nivel de potencia sonora) K (incertidumbre para el nivel de dB(A) 2,9 3,4 sonido dado) Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 4,6 3,1 m/s2 2,6 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto  puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Direccionadora DW624, DW625E DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17: 2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 24.01.2018 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.     Indica riesgo de descarga eléctrica. 25 Español  Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso 26 en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Español b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales para cortadoras • • Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con su propio cable. El cortar un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Como medida de protección personal, utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. • Utilice siempre las cortadoras con un diámetro de vástago que corresponda al tamaño de la boquilla instalada en su herramienta. • Utilice siempre cortadoras adecuadas para una velocidad de 30000 min-1 y señalizadas correctamente. • No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro supere el diámetro máximo indicado en los Datos técnicos. Esta direccionadora ha sido diseñada para aceptar cortes profesionales de tipo recto, perfilado, reducido y ranurado con una velocidad mínima de 30000 min-1. ¡ADVERTENCIA! TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS SIGUIENTES CONDICIONES OBLIGATORIAS: • Utilice un diámetro de vástago de 12 mm para las cortadoras rectas, de reducción, perfiladas y ranuradas • Diámetro máximo de corte: •  DW624 40 mm a una profundidad de corte de 35 mm DW625E 50 mm a 35 mm de corte profundidad DW624 & DW625E Cortadora ranurada: 50 mm a 6 mm de profundidad de corte  ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta 27 Español herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. 17 Ajustador preciso para el tope de profundidad Contenido del embalaje 21 Base de direccionadora El embalaje contiene: 1 Direccionadora 1 Hendidura paralela con ajuste preciso y varillas de guía 1 Llave#22 1 Adaptador de extracción de polvo 1 Cepillo de guía 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 39 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A, B)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 28 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de encendido/apagado Botón de control de velocidad (DW625E) Perno de boquilla Bloqueo del eje Perno de bloqueo de la hendidura paralela Varillas de guía para la hendidura paralela Eje roscado Tope Tuerca moleteada Agarres Rueda manual Lentes de medida Balanza Bloqueo de penetración Tuerca de fijación Tope de profundidad 18 Ajustador preciso para la hendidura paralela 19 Hendidura paralela 20 Tope de profundidad de regreso 22 Extensión del plato de base 23 Rueda de guía Uso Previsto Su direccionadora de alto rendimiento de DeWALT DW624/ DW625E ha sido diseñada para realizar operaciones pesadas profesionales de direccionamiento de aplicaciones de madera, productos de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas direccionadoras son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Introducir y retirar una cuchilla (Fig. C) 1. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo del eje 4 . 2. Utilizando la llave de 22 mm, afloje el perno de la boquilla 3 lo suficiente para introducir la cuchilla 24 . 3. Apriete el perno de la boquilla y suelte el bloqueo del eje. ADVERTENCIA: No apriete nunca el perno de la boquilla con una cuchilla dentro de la boquilla.  Sustitución de la boquilla (Fig. D) Su direccionadora se le ha suministrado con una boquilla de 1/2" fijada en la herramienta. También se encuentran disponibles otras boquillas de precisión para adaptarse a la cuchilla utilizada. 1. Separe la boquilla 25 del perno de la boquilla 3 tirando con firmeza. 2. Inserte la nueva boquilla en su lugar. Fijación del botón de control de velocidad electrónica (Fig. A) DW625E La velocidad puede variar mucho de 8000 a 20000 min-1 utilizando el botón de control de velocidad electrónica 2 para uniformar los resultados de corte en todo tipo de maderas y plásticos. Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel deseado. No obstante, la obtención de la configuración adecuada es una cuestión de experiencia. 1 = 8000 min-1 2 = 12000 min-1 3 = 16000 min-1 4 = 18000 min-1 5 = 20000 min-1 Ajuste de la profundidad de corte (Fig. E) Su direccionadora está equipada con un sistema de ajuste de profundidad de precisión que incluye un tope de profundidad de regreso 20 , una lente de medida 12 y un ajustador de precisión 17 . Ajuste rápido (Fig. A, F) 1. Afloje el bloqueo de hendidura 14 tirando del mismo hacia arriba. 2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo. 3. Apriete el bloqueo de hendidura 14 tirando del mismo hacia abajo. 4. Para lograr un funcionamiento más fácil, el regreso del trayecto debe adaptarse a la profundidad necesaria de corte girando o desplazando la tuerca moleteada 9 . 5. Afloje la tuerca de fijación. 6. Gire la rueda manual 11 hasta que el ajustador de precisión 17 toque el tope de profundidad de regreso 20 . 7. Fije la lente de medida en una cifra entera (por ej, 0). 8. Ajuste la profundidad de corte utilizando la rueda manual 11 y la lente de medida 12 . La distancia entre el tope de profundidad de regreso y la parte inferior del ajustador de precisión es la profundidad de corte ajustada. 9. Apriete la tuerca de fijación 15 . Ajuste triple de profundidad utilizando el tope de profundidad de regreso (Fig. E, F) El tope de profundidad de regreso 20 puede utilizarse para fijar tres profundidades distintas. Es concretamente útil para realizar cortes de profundidad en varias etapas. 1. Coloque un modelo de profundidad entre el ajustador de precisión 17 y el tope de profundidad de regreso 20 para ajustar la profundidad exacta de corte. 2. Si es necesario, fije las tres tuercas.  Español ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Ajustes de precisión (Fig. F) Cuando no utilice un modelo de profundidad, o si la profundidad del corte debe reajustarse, le aconsejamos que utilice el ajustador de precisión 17 . 1. Ajuste la profundidad de corte utilizando el ajustador de precisión 17 . 2. Lea la profundidad del corte utilizando las lentes de medida 12 y la escala 13 . 3. Adapte la profundidad del corte al milímetro utilizando la rueda manual 11 . Ajuste de profundidad con la direccionadora instalada en posición invertida (Fig. E) 1. Retire la tuerca ciega 27 y la tuerca moleteada 9 y sustitúyala con la herramienta de ajuste de altura (DE6966) disponible como opción. 2. Apriete el cabo ranurado de la herramienta de ajuste de altura al eje ranurado 7 . 3. Fije la profundidad de corte utilizando el ajustador en la herramienta de ajuste de altura. ADVERTENCIA: Para instalar la direccionadora en posición invertida, véase el manual correspondiente de instrucciones acerca de la herramienta fija.  Ajuste de la hendidura paralela (Fig. A, G) 1. Fije la varilla de guía 6 a la base de la direccionadora 21 . 2. Deslice la hendidura paralela 19 sobre las varillas. 3. Apriete los pernos de bloqueo 5 temporalmente. Ajuste de la hendidura paralela (Fig. A, G) 1. Trace una línea de corte sobre el material. 2. Afloje el trayecto de la direccionadora hasta que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo. 3. Apriete el bloqueo de penetración 14 y limite el regreso del trayecto utilizando la tuerca moleteada 9 . 4. Coloque la direccionadora sobre la línea de corte. 5. Deslice la hendidura paralela 19 frente a la pieza de trabajo y apriete los pernos de bloqueo 5 . 6. Ajuste la hendidura paralela utilizando el ajustador de precisión 18 . El borde de corte exterior de la cuchilla deberá coincidir con la línea de corte. 7. Si es necesario, afloje las tuercas 28 y ajuste las bandas 29 para obtener el largo de guía deseado. Ajuste de la extensión del plato de base (opción) (Fig. A, B, H) 1. Ajuste la extensión del plato de base 22 al extremo libre de las varillas de guía. Oriente la herramienta con una mano en la rueda 23 y la otra en el agarre opuesto 10 . 29 Español Ajuste del cepillo de guía (Fig. I) Junto con el modelo, los cepillos de guía tienen una misión importante en el corte y en la forma de un modelo. • Ajuste el cepillo de guía 31 a la base de la direccionadora 21 utilizando las tuercas 32 tal y como aparece en la ilustración. Encendido y apagado (Fig. A, B, E) 1. Encendido: empuje el interruptor 1 hacia arriba. 2. Apagado: empuje el interruptor 1 hacia abajo. ADVERTENCIA: Afloje el limitador de penetración y deje que el trayecto de la direccionadora recupere su posición de descanso antes de apagar la máquina.  Uso de los cepillos de guía (Fig. I) Conexión de un dispositivo de extracción de polvo (Fig. A, J) El adaptador de extracción de polvo consta de una sección principal 34 , una cubierta 35 , una guía de conducto 36 , dos tuercas 37 y dos pernos 35 . 1. Deslice la cubierta 35 hasta la sección principal 34 y deje que se coloque en su lugar. 2. Conecte el tubo de extracción de polvo al adaptador de extracción de polvo. 3. Afloje la tuerca de la parte superior de la direccionadora y apriete la guía del conducto 36 tal y como aparece en la ilustración. Antes de usar la máquina 1. Compruebe que la cuchilla se ha instalado correctamente en la boquilla. 2. Fije la profundidad de corte. 3. Conecte un dispositivo de extracción de polvo. 4. Compruebe que el limitador de penetración está bloqueado siempre antes de encender la máquina. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: • Desplace siempre su direccionadora tal y como se indica en la Fig. K (bordes exteriores e interiores).  Posición adecuada de las manos (Fig. A, H)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en cada empuñadura 10 tal y como se indica en la ilustración. 30 1. Fije el modelo en la pieza de trabajo utilizando las fijaciones finales. 2. Seleccione e instale un cepillo de guía adecuado 31 . 3. Reste el diámetro de la cuchilla al diámetro exterior del cepillo de guía y divida por 2. Esta es la diferencia entre el modelo y la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo no es lo suficientemente gruesa, colóquela sobre una madera.  Orientación de un listón Cuando no puede utilizarse una guía de borde, también podrá guiar la direccionadora con un listón unido a la pieza de trabajo (con un saliente en ambos extremos). Direccionamiento libre También podrá utilizar su direccionadora sin ningún tipo de guía, como por ejemplo, para escribir firmas o realizar trabajos creativos. ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes superficiales! Utilice cuchillas con un diámetro máximo de 6 mm.  Direccionamiento con cuchillas piloto (Fig. C) Cuando no conviene utilizar una guía paralela o un cepillo de guía, es posible utilizar cuchillas piloto 24 para cortar bordes afilados. Estas incluyen boquillas (6 – 12,7 mm), una herramienta de ajuste de altura y una mesa de direccionamiento para utilizar en posición invertida, herramientas de unión manuales para encajes y plantillas de unión manuales, modelos de unión de encajes, soporte de cepillo de guía ajustable y cepillos de guía, así como rieles de guía de varias longitudes. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Español Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt DW624 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para