Sony XS-HF500G Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Separate 2-way
Speakers
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluß
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Podłączenia
Установка/Подсоединение
δηγίες Λειτυργίας
Sony Corporation 2002 Printed in Thailand
XS-HF600G/XS-HF500G
Paздeльныe 2-полоcныe гpомкоговоpитeли
Cдeлaно в Taилaндe
3-239-598-21 (1)
Diskanthögtalare
Tweeter
Altifalante de agudos
Tweeter
Tweeter
Haut-parleur des aiguës
Altavoz de agudos
Hochtöner
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Woofer
Haut-parleur des basses
Altavoz de graves
Tieftöner
Głośnik wysokotonowy
Твитер
Tweeter
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Eдиницы измepeния: мм
Μνάδα: mm
Głośnik niskotonowy
Вуфер
Woofer
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Wymiary
Габариты
∆ιαστάσεις
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Bashögtalare
Woofer
Altifalante de graves
Woofer
XS-HF600G
XS-HF500G
ø 154
ø 158
ø 127
28ø 165
ø 147
ø 119
ø 132
ø 154
ø 142
ø 4.5
ø 4.5
16 53
27
ø 142
ø 4.5
ø 4.5
17 53
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias
pasivas
Passive Frequenzweiche
115
26 65
Passivt delningsfilter
Passief scheidingsnetwerk
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di
frequenza passivo
Zwrotnica pasywna
Пaccивный paздeлитeльный
фильтp
Παθητικ κύκλωµα crossover
60
55
49
48
31
44
50
50
38
24
2832
27
32
12
47
ø 48
12 4813
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes 2-Wege-System
XS-HF600G: Tieftöner 16 cm, Konus
XS-HF500G: Tieftöner 15 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Kalotten-Typ
Max. Belastbarkeit
XS-HF600G: 180 W
XS-HF500G: 170 W
Nennbelastbarkeit
XS-HF600G: 60 W
XS-HF500G: 55 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel
90 dB/W/m
Frequenzgang
XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz
Übergangsfrequenz
5.000 Hz, – 12 dB/oct
Gewicht Tieftöner:
XS-HF600G: ca. 890 g pro
Lautsprecher
XS-HF500G: ca. 880 g pro
Lautsprecher
Hochtöner: ca. 60 g pro
Lautsprecher
Passive Frequenzweiche: ca. 170 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Specificatie
Luidsprekers Gescheiden type, 2-weg
XS-HF600G: 16 cm Woofer,
conustype
XS-HF500G: 15 cm Woofer,
conustype
2,5 cm Tweeter, koepeltype
Maximaal ingangsvermogen
XS-HF600G: 180 Watt
XS-HF500G: 170 Watt
Nominaal ingangsvermogen
XS-HF600G: 60 Watt
XS-HF500G: 55 Watt
Impedantie 4 Ohm
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik
XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz
Kantelfrequentie
5.000 Hz, – 12 dB/oct
Gewicht Woofer:
XS-HF600G: Ca. 890 gram per
luidspreker
XS-HF500G: Ca. 880 gram per
luidspreker
Tweeter: Ca. 60 gr. per luidspreker
Passief scheidingsnetwerk:
Ca. 170 gr.
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Especificações
Altifalante Tipo separado, 2 vias
XS-HF600G: Altifalante de graves
16 cm, tipo cone
XS-HF500G: Altifalante de graves
15 cm, tipo cone
Altifalante de agudos 2,5 cm, tipo
cupúla
Potência máxima de entrada
XS-HF600G: 180 Watts
XS-HF500G: 170 Watts
Potência nominal
XS-HF600G: 60 Watts
XS-HF500G: 55 Watts
Impedância 4 ohm
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência
XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz
Frequência cruzada
5.000 Hz, – 12 dB/oct
Peso Altifalante de graves:
XS-HF600G: Aprox. 890 g por
altifalante
XS-HF500G: Aprox. 880 g por
altifalante
Altifalante de agudos: Aprox. 60 g
por altifalante
Circuito cruzado passivo:
Aprox. 170 g
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Tekniska data
Högtalare Separata, 2-vägs
XS-HF600G: Bashögtalare 16 cm,
kontyp
XS-HF500G: Bashögtalare 15 cm,
kontyp
Diskanthögtalare 2,5 cm, kupoltyp
Maximal ineffekt
XS-HF600G: 180 W
XS-HF500G: 170 W
Märkineffekt
XS-HF600G: 60 W
XS-HF500G: 55 W
Impedans 4 Ohm
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensomfång
XS-HF600G: 30 – 30 000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30 000 Hz
Delningsfrekvens
5 000 Hz, – 12 dB/oct
Vikt Bashögtalare:
XS-HF600G: Ca 890 g per högtalare
XS-HF500G: Ca 880 g per högtalare
Diskanthögtalare: Ca 60 g per
högtalare
Passivt delningsfilter: Ca 170 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan
förbehåll.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 2 vie
XS-HF600G: Woofer 16 cm, tipo a
cono
XS-HF500G: Woofer 15 cm, tipo a
cono
Tweeter 2,5 cm, tipo a cupola
Potenza in ingresso massima
XS-HF600G: 180 Watt
XS-HF500G: 170 Watt
Potenza nominale
XS-HF600G: 60 Watt
XS-HF500G: 55 Watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza
XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz
Frequenza di transizione
5.000 Hz, – 12 dB/oct
Peso Woofer:
XS-HF600G: circa 890 g per diffusore
XS-HF500G: circa 880 g per diffusore
Tweeter: circa 60 g per diffusore
Circuito separatore di frequenza
passivo: circa 170 g
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Dane techniczne
Głośnik Typ oddzielny, 2-drożny
XS-HF600G: Głośnik niskotonowy
16 cm, typ stożkowy
XS-HF500G: Głośnik niskotonowy
15 cm, typ stożkowy
Głośnik wysokotonowy 2,5 cm, typ
kopułowy
Maksymalna moc wejściowa
XS-HF600G: 180 W
XS-HF500G: 170 W
Znamionowa moc wejściowa
XS-HF600G: 60 W
XS-HF500G: 55 W
Impedancja 4 omy
Czułość 90 dB/W/m
Pasmo przenoszenia
XS-HF600G: 30 - 30000 Hz
XS-HF500G: 32 - 30000 Hz
Częstotliwość zwrotnicy
5000 Hz, -12 dB/oct
Waga Głośnik niskotonowy:
XS-HF600G: Około 890 g
pojedynczy głośnik
HX-HF500G: Około 880 g
pojedynczy głośnik
Głośnik wysokotonowy: Około 60 g
pojedynczy głośnik
Zwrotnica pasywna:
Około 170 g
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Технические характеристики
Громкоговоритель
Раздельный тип, двухполосный
XS-HF600G: Вуфер 16 см, высоко
ориентированного типа
XS-HF500G: Вуфер 15 см, высоко
ориентированного типа
Твитер 2,5 см, конического типа
Максимальная входная мощность
XS-HF600G: 180 Вт
XS-HF500G: 170 Вт
Номинальная входная мощность
XS-HF600G: 60 Вт
XS-HF500G: 55 Вт
Сопротивление
4 Ом
Чувствительность
90 дБ/Вт/м
Диaпaзон воспроизводимых частот
XS-HF600G: 30-30000 Гц
XS-HF500G: 32-30000 Гц
Чacтотa paздeлeния
5000 Гц, -12 дБ/oct
Масса Вуфер:
XS-HF600G: Приблизительно
890 г кaждый громкоговоритель
XS-HF500G: Приблизительно 880
г кaждый громкоговоритель
Твитер: Приблизительно 60 г
кaждый громкоговоритель
Пaccивный paздeлитeльный
фильтp: Приблизительно 170 г
Дизайн и технические характеристики могут
изменяться без дополнительного извещения.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί εωριστύ τύπυ
2-δρµων:
XS-HF600G: Woofer
16 cm, τύπυ κώνυ
XS-HF500G: Woofer
15 cm, τύπυ κώνυ
Tweeter 2,5 cm θλωτύ
τύπυ
Μέγιστη ισύς εισδυ
XS-HF600G: 180 watt
XS-HF500G: 170 watt
νµαστική ισύς εισδυ
XS-HF600G: 60 watt
XS-HF500G: 55 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 90 dB/W/m
Απκριση συντητας
XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz
Συντητα crossover
5.000 Hz, – 12 dB/oct
Βάρς
Woofer:
XS-HF600G:
Περίπυ 890
g ανά ηεί
XS-HF500G:
Περίπυ 880
g ανά ηεί
Tweeter
:
Περίπυ 60 g
ανά ηεί
Παθητικ κύκλωµα
crossover:
170 g
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά
µπρεί να αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Connections
Connexions
Conexiones
Anschluß
Anslutningar
Aansluitingen
Ligações
Collegamenti
Podłączenia
Подсоединение
Συνδέσεις
Features
The XS-HF600G/HF500G consists of two
tweeters and two woofers.
The tweeters and the woofers can be
mounted in separate locations.
The innovative aluminum vibrator is
employed on both tweeters and woofers,
ensuring greatest sound reproduction of
powerful bass and speedy treble.
The tweeters can be mounted on the front
door panels or dashboard.
High quality passive crossover network
supplied.
Caractéristiques
Le XS-HF600G/HF500G est composé de
deux haut-parleurs d’aiguës et de deux
caissons de graves.
Il est possible de monter séparément les
haut-parleurs d’aiguës et les caissons de
graves.
Le nouveau vibreur en aluminium est
utilisé aussi bien sur les haut-parleurs
d’aiguës que sur les caissons de graves, ce
qui permet d’obtenir la meilleure
reproduction possible des basses
puissantes et des aiguës dynamiques.
Les haut-parleurs d’aiguës peuvent être
montés sur les panneaux de portières
avants ou sur le tableau de bord.
Un circuit de recoupement passif de haute
qualité est fourni.
Características
El XS-HF600G/HF500G se compone de dos
altavoces de agudos y dos de graves.
Los altavoces de agudos y de graves se
pueden colocar en lugares separados.
El innovador vibrador de aluminio que se
usa en los altavoces de agudos y de graves
asegura la mejor reproducción de sonido
con potentes graves y veloces agudos.
Los altavoces de agudos se pueden instalar
en las puertas delanteras o el en el
salpicadero.
Se suministra una red divisora de
frecuencias pasivas de alta calidad.
Kenmerken
De XS-HF600G/HF500G bestaat uit twee
tweeters en twee woofers.
De tweeters en de woofers kunnen apart
worden gemonteerd.
Tweeters en woofers zijn uitgerust met een
innovatieve aluminium trilspoel voor
krachtige lage tonen en kristalheldere hoge
tonen.
De tweeters kunnen in de voordeuren of
het dashboard worden gemonteerd.
Passief scheidingsnetwerk van superieure
kwaliteit meegeleverd.
Merkmale und Funktionen
Der XS-HF600G/HF500G besteht aus zwei
Hochtönern und zwei Tieftönern.
Die Hoch- und Tieftöner können an
unterschiedlichen Stellen montiert werden.
Ein innovatives
Aluminiumschwingelement in den Hoch-
und Tieftönern sorgt für eine
hervorragende Klangwiedergabe mit
kraftvollen Bässen und glasklaren Höhen.
Die Hochtöner können in den
Abdeckungen der vorderen Türen oder im
Armaturenbrett montiert werden.
Eine passive Frequenzweiche hoher
Qualität ist im Lieferumfang enthalten.
Funktioner
XS-HF600G/HF500G består av två
diskanthögtalare (tweeter) och två
bashögtalare (woofer).
Diskant- och bashögtalare kan placeras på
olika platser.
Den nya konstruktionen med
aluminiummembran används i både
diskant- och bashögtalare och ger basen
djup och kraft och en briljant diskant.
Diskanthögtalarna kan monteras i
framdörrarna eller på instrumentbrädan.
Högkvalitativt passivt delningsfilter
medföljer.
Caratteristiche
La serie XS-HF600G/HF500G è dotata di due
tweeter e due woofer.
È possibile montare i tweeter e i woofer in
posizioni distinte.
L’innovativo vibratore in alluminio viene
utilizzato per i tweeter e per i woofer,
rendendo possibile riprodurre
perfettamente l’audio con il potenziamento
dei bassi e la sensibilizzazione degli acuti.
È possibile montare i tweeter sui pannelli
della portiera anteriore o sul cruscotto.
Circuito separatore di frequenza passivo di
elevata qualità in dotazione.
Características
O XS-HF600G/HF500G é formado por dois
altifalantes de agudos e dois altifalantes de
graves.
Os altifalantes de graves e de agudos
podem ser montados em locais separados.
Ambos os altifalantes utilizam o inovador
diafragma de alumínio, para garantir uma
óptima reprodução de som com graves
poderosos e agudos dinâmicos.
Os altifalantes de agudos podem ser
montados nos painéis da porta da frente
ou no tablier.
Fornecido um circuito cruzado passivo de
alta qualidade.
Funkcje
Zestaw XS-HF600G/HF500G składa się z
dwóch głośników wysokotonowych i dwóch
głośników niskotonowych.
Głośniki wysokotonowe i niskotonowe
mogą być montowane w różnych
miejscach.
Zarówno w głośnikach wysokotonowych,
jak i niskotonowych zastosowano
innowacyjne, wykonane z aluminium
elementy wibracyjne, które gwarantują
najwyższą jakość odtwarzania silnych
basów i dynamicznych tonów wysokich.
Głośniki wysokotonowe mogą być
montowane w panelach drzwi przednich
lub na desce rozdzielczej.
W zestawie znajduje się wysokiej jakości
zwrotnica pasywna.
Ocобeнноcти
Уcтpойcтво XS-HF600G/HF500G cоcтоит
из двyx твитepов и двyx вyфepов.
Tвитepы и вyфepы можно cмонтиpовaть
отдeльно дpyг от дpyгa.
Кaк в твитepax, тaк и в вyфepax
иcпользовaн новeйший aлюминиeвый
вибpaтоp, обecпeчивaющий нaивыcшee
кaчecтво воcпpоизвeдeния мощныx
бacовыx и вeликолeпно звyчaщиx
выcокиx чacтот.
Tвитepы можно cмонтиpовaть нa
пaнeляx пepeдниx двepeй или
пpибоpной доcкe.
Имeeтcя выcококaчecтвeнный
пaccивный paздeлитeльный фильтp.
αρακτηριστικά
Τ XS-HF600G/HF500G απτελείται απ
δύ tweeter και δύ woofer.
Τα tweeter και τα woofer µπρύν να
τπθετηθύν σε διαPρετικά σηµεία.
•  πρωτπριακς δνητής απ
αλυµίνι ρησιµπιείται τσ στα
tweeter σ και στα woofer,
εQασPαλίRντας την καλύτερη ηητική
αναπαραγωγή των δυνατών µπάσων και
των γρήγρων πρίµων.
• Τα tweeter µπρύν να τπθετηθύν
στα πάνελ των εµπρς πρτών ή στ
ταµπλ.
• Παρέεται υψηλής πιτητας δίκτυ
παθητικύ crossover.
Specifications
Speaker Separate type, 2-way
XS-HF600G: Woofer 16 cm, cone
type
XS-HF500G: Woofer 15 cm, cone
type
Tweeter 2.5 cm, dome type
Maximum input power
XS-HF600G: 180 W
XS-HF500G: 170 W
Rated input power
XS-HF600G: 60 W
XS-HF500G: 55 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response
XS-HF600G: 30 – 30,000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30,000 Hz
Crossover frequency
5,000 Hz, –12 dB/oct
Mass Woofer:
XS-HF600G: Approx. 890 g per
speaker
XS-HF500G: Approx. 880 g per
speaker
Tweeter: Approx. 60 g per speaker
Passive crossover network:
Approx. 170 g
Design and specifications subject to change
without notice.
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies
XS-HF600G : Haut-parleur des
basses 16 cm, type en cône
XS-HF500G : Haut-parleur des
basses 15 cm, type en cône
Haut-parleur des aiguës 2,5 cm, type
en dôme
Puissance d’entrée maximale
XS-HF600G : 180 W
XS-HF500G : 170 W
Puissance admissible
XS-HF600G : 60 W
XS-HF500G : 55 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence
XS-HF600G : 30 – 30.000 Hz
XS-HF500G : 32 – 30.000 Hz
Fréquence de transition
5.000 Hz, –12 dB/oct
Poids Haut-parleur des basses:
XS-HF600G : Env. 890 g par haut-
parleur
XS-HF500G : Env. 880 g par haut-
parleur
Haut-parleur des aiguës :
Env. 60 g par haut-parleur
Circuit de recoupement passif :
Env. 170 g
La conception et les spécifications sont sujettes à
des modifications sans préavis.
Especificaciones
Altavoces Tipo separado, 2 vías
XS-HF600G: Altavoz de graves
de 16 cm, tipo cónico
XS-HF500G: Altavoz de graves
de 15 cm, tipo cónico
Altavoz de agudos de 2,5 cm,
tipo cúpula
Potencia máxima de entrada
XS-HF600G: 180 W
XS-HF500G: 170 W
Potencia nominal de entrada
XS-HF600G: 60 W
XS-HF500G: 55 W
Impedancia 4
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia
XS-HF600G: 30 – 30 000 Hz
XS-HF500G: 32 – 30 000 Hz
Frecuencia de transición
5 000 Hz, – 12 dB/oct
Peso Altavoz de graves:
XS-HF600G: Aprox. 890 g por
altavoz
XS-HF500G: Aprox. 880 g por
altavoz
Altavoz de agudos: Aprox. 60 g
por altavoz
Red divisora de frecuencias
pasivas: Aprox. 170 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
ø 41
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
Tweeter (Right)/Haut-parleur des
aiguës (Droit)/Altavoz de agudos
(Derecho)/Hochtöner (Rechts)/
Diskanthögtalare (höger)/Tweeter
(rechts)/Altifalante de agudos
(direita)/Tweeter (destro)/Głośnik
wysokotonowy (prawy)/Tвитep
(пpaвый)/Tweeter (∆εί)
Woofer (Right)/Haut-parleur des
basses (Droit)/Altavoz de graves
(Derecho)/Tieftöner (Rechts)/
Bashögtalare (höger)/Woofer
(rechts)/Altifalante de graves
(direita)/Woofer (destro)/
Głośnik niskotonowy (prawy)/
Byфep (пpaвый)/Woofer (∆εί)
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no suministrado)
Endverstärker (nicht mitgeliefert)
Effektförstärkare (medföljer ej)
Vermogensversterker (niet meegeleverd)
Amplificador de potência (não fornecido)
Amplificatore di potenza (non in dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie)
Уcилитeль мощноcти (нe вxодит в комплeкт)
Τελικς ενισυτής (δεν παρέεται)
speaker cord (not supplied)/cordon
de haut-parleurs (non fourni)/
cable para altavoces (no
suministrado)/Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)/högtalarkabel
(medföljer ej)/luidsprekerkabel
(niet meegeleverd)/cabo do
altifalante (não fornecido)/cavo
diffusore (non in dotazione)/
przewód głośnikowy (nie znajduje
się w zestawie)/кaбeль для
подключeния
гpомкоговоpитeлeй (нe вxодит в
комплeкт)/καλώδι ηείυ
(δεν παρέεται)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
OUTPUT
7 mm
Woofer (Left)/Haut-parleur des
basses (Gauche)/Altavoz de graves
(Izquierdo)/Tieftöner (Links)/
Bashögtalare (vänster)/Woofer
(links)/Altifalante de graves
(esquerda)/Woofer (sinistro)/
Głośnik niskotonowy (lewy)/
Byфep (лeвый)/Woofer
(Αριστερ)
Tweeter (Left)/Haut-parleur des
aiguës (Gauche)/Altavoz de
agudos (Izquierdo)/Hochtöner
(Links)/Diskanthögtalare (vänster)/
Tweeter (links)/Altifalante de
agudos (esquerda)/Tweeter
(sinistro)/Głośnik wysokotonowy
(lewy)/Tвитep (лeвый)/Tweeter
(Αριστερ)
Blue-striped cord/
Cordon rayé bleu/Cable
con rayas azules/Blau
gestreiftes Kabel/
Blårandig kabel/Blauw
gestreepte kabel/Cabo
de riscas azuis/Cavo a
strisce blu/Niebieski
prążkowany/Кaбeль c
cиними полоcкaми/
Μπλε ριγέ καλώδι
Blue-striped cord/
Cordon rayé bleu/Cable
con rayas azules/Blau
gestreiftes Kabel/
Blårandig kabel/Blauw
gestreepte kabel/Cabo
de riscas azuis/Cavo a
strisce blu/Niebieski
prążkowany/Кaбeль c
cиними полоcкaми/
Μπλε ριγέ καλώδι
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um
amplificador ou um pré-amplificador equipado
com o sistema BTL (balanceado sem
transformador), não se esqueça de ligar os
cabos do sistema de altifalantes directamente
aos cabos do altifalante do amplificador. Se
fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum # para os
canais da direita e da esquerda, pode não ouvir
nenhum som e o amplificador pode ficar
danificado.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in
combinatie met een versterker of power booster
met BTL (balanced transformerless) systeem,
moeten de luidsprekerkabels direct worden
verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker. Indien de aansluiting gebeurt op
bestaande luidsprekerkabels met een
gemeenschappelijke # geleider voor het
rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen
geluid hoorbaar en kan de versterker worden
beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit
mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem
Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System
(symmetrisch, ohne Transformator) verwenden,
müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems
unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des
Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluß
über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit
einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten
und den linken Kanal, ist möglicherweise kein
Ton zu hören, und der Verstärker wird
beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Środki ostrożności
Nie należy użytkować systemu głośników w
sposób ciągły powyżej ich mocy maksymalnej.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
Ostrzeżenie
W przypadku używania głośników podłączonych
do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów
niskich wykorzystującego system BTL (ang.
balanced transformerless) należy upewnić się, że
przewody systemu głośnikowego są
bezpośrednio połączone z przewodami
głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem
istniejących już przewodów głośnikowych ze
wspólnym przewodem
#
dla prawego i lewego
kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a
wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c
ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм
cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной
cиcтeмой (BTL) обязaтeльно подключитe
кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм
нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям
гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля. Ecли
cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe
имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c
общим выводом # кaк для пpaвого, тaк и для
лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт
выводитьcя, a ycилитecь можeт быть
повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Πρïæυλάêεις
• Mη øρησιµïπïιείτε συνεøώς τï σύστηµα
ηøείων σε µεγαλύτερη ισøύ απÞ την
επιτρεπÞµενη.
• Φυλάσσετε τις ηøïγραæηµένες κασέτες, τα
ρïλÞγια, και τις πρïσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικïπïίηση µακριά
απÞ τï σύστηµα των ηøείων για να τα
πρïστατέψετε απÞ úηµιά πïυ µπïρεί να
πρïκαλέσïυν ïι µαγνήτες των ηøείων.
Πρïσïøή
Ùταν øρησιµïπïιείτε τα ηøεία µε έναν
ενισøυτή ή ενισøυτή τύπïυ booster µε
σύστηµα BTL (ισïσταθµισµένïς øωρίς
µετασøηµατιστή), âεâαιωθείτε Þτι συνδέσατε
τα καλώδια τïυ συστήµατïς ηøείων απευθείας
στα καλώδια τïυ ενισøυτή των ηøείων. Εάν
έøετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων
των ηøείων πïυ ήδη υπάρøïυν τα ïπïία έøïυν
ένα κïινÞ καλώδιï # για τï δεêιÞ και αριστερÞ
κανάλι µαúί, είναι πιθανÞ να µην ακïύγεται
ήøïς και να καταστραæεί ï ενισøυτής.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη
θέση τïπïθέτησης, επικïινωνήστε µε τïν
αντιπρÞσωπï τïυ αυτïκινήτïυ σας ή τï
πλησιέστερï κατάστηµα της Sony πριν την
τïπïθέτηση.
Antes de la instalación
Debe existir una profundidad de 53 mm como
mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del lugar donde desea instalarlo y
compruebe que el altavoz no obstruya ningún
componente del automóvil. Antes de elegir el
lugar de instalación, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en
el punto de montaje de la puerta (delantera o
posterior) donde desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje
en el panel interior de la puerta (delantera o
trasera). En este caso, sólo debe modificar el
salpicadero.
Si desea instalar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos de las
puertas, las luces o los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.
Vor der Installation
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 53 mm. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden
soll, und vergewissern Sie sich, daß der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach den
folgenden Gesichtspunkten aus.
Achten Sie darauf, daß nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten),
an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, daß die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, daß das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Before Mounting
A depth of at least 53 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you
are to mount the speaker, and ensure that the
speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the following in mind when choosing
a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du caisson de basses nécessite une
profondeur d’au moins 53 mm. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres composants
du véhicule. Prenez en considération les points
suivants lors du choix de l’emplacement de
montage.
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la
portière (avant ou arrière) où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la portière (avant
ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la glace dans la portière (lorsque vous ouvrez
ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace,
les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aiguës dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Installation/Installation/Instalación/Installation/Montering/Montage/Instalação/Installazione/Instalacja/Установкаïπïθέτηση
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het monteren van de woofer is een diepte
van minstens 53 mm vereist. Meet de diepte van
de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en
zorg ervoor dat hij geen andere onderdelen in de
auto hindert. Denk aan de volgende punten bij het
uitkiezen van een montageplaats.
Controleer of er niets in de weg zit rond de
montageplaats van de luidspreker in de voor- of
achterdeur.
In het binnenpaneel van de voor- of achterdeur
kan al een bevestigingsopening zijn voorzien. In
dat geval hoeft u het paneel alleen aan te passen.
Om dit luidsprekersysteem te monteren in een
voor- of achterdeur, moet u ervoor zorgen dat
de luidsprekeraansluitingen, het frame noch de
magneet in contact komen met inwendige
onderdelen zoals bijvoorbeeld het
ruitmechanisme (bij het openen of sluiten van de
ruit), enz.
Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in
contact komt met onderdelen zoals zwengels,
handgrepen, armsteunen, deurbergvakken,
lampjes, zetels, enz.
De geschikte montagepositie van de tweeters
hangt af van het type auto. Kies een geschikte
positie voor uw auto.
Antes da instalação
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 53 mm. Deve medir
a profundidade da área onde vai montar a coluna e
verificar se ela não está a obstruir nenhum outro
componente do carro. Tenha atenção ao seguinte
quando escolher uma localização de montagem.
Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir
a zona da porta (da frente ou de trás) onde quer
montar o altifalante.
Pode já existir um furo para montagem na parte
interior da porta (da frente ou de trás). Nesse
caso, só tem de modificar a chapa.
Se quiser montar os altifalantes na porta (da
frente ou de trás), verifique se os terminais, a
estrutura ou o ímane do altifalante, não tocam
nas peças interiores, como o manípulo de
abertura das janelas da porta (quando abre ou
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca nos acessórios interiores, como os
manípulos das janela, as pegas das portas, os
encostos para os braços, as bolsas da porta, as
lâmpadas, os assentos etc.
O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Innan montering
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 53
mm. Mät djupet på den plats där du tänker
montera högtalaren. Se till att du inte monterar
högtalaren så att den sitter i vägen för några andra
delar i bilen. Tänk på följande när du väljer plats
för monteringen.
Se till att ingenting annat på dörren (främre eller
bakre) sitter i vägen där du tänker montera
högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på dörrens innerpanel (främre eller bakre). I så
fall behöver du bara anpassa ytterpanelen.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i kontakt med
några av de inre delarna, som fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten
eller liknande.
Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.
Przed zamontowaniem
Do zamontowania głośnika niskotonowego
wymagana jest głębokość przynajmniej 53 mm.
Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym
będzie montowany głośnik i upewnić się, że
głośnik nie przeszkadza innym elementom
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących
zaleceniach.
Upewnij się, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w drzwiach (przednich lub
tylnych) nie ma żadnych przeszkód.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy upewnić
się, że zaciski głośnika, klatka ani magnes nie
przeszkadzają w pracy innych części, takich jak
mechanizm opuszczania szyb w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania szyby) itd.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itd.
Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Перед началом установки
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 53 мм. Измepьтe глyбинy
в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. При
выборе места для монтажа акустической
системы необходимо иметь в виду следующее.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двepи
(пepeднeй или зaднeй).
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли двepи
(пepeднeй или зaднeй). B этом cлyчae
нeобxодимо измeнить только нapyжноe
покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa двepи (пepeднeй или
зaднeй), пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля.
Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для
Baшeго aвтомобиля.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 53
mm per il montaggio del woofer. Misurare la
profondità dell’area in cui si desidera montare il
diffusore ed assicurarsi che questo non interferisca
con alcuno dei componenti dell’auto. Ricordare
quanto segue quando si sceglie la posizione di
montaggio.
Accertarsi dell’assenza completa di ostacoli
nell’area di montaggio della portiera (anteriore o
posteriore) nel punto in cui verrà montato il
diffusore.
Nel caso in cui nel pannello interno della
portiera (anteriore o posteriore) sia già presente
un foro, è sufficiente modificare il pannello.
Se si desidera montare il sistema diffusori nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
terminali del diffusore, la struttura o il magnete
non interferiscano con alcuna delle parti interne
quali il meccanismo per l’apertura o la chiusura
del finestrino e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non
sia a contatto con alcun dispositivo interno quali
manovelle del finestrino, maniglie, braccioli,
tasche della portiera, lampade o sedili.
La posizione di montaggio più adatta per i
tweeter varia in base al tipo di automobile.
Scegliere una posizione che si adatti alla propria
automobile.
Πριν την τïπïθέτηση
Ìρειάúεται âάθïς τïυλάøιστïν 53 mm για να
τïπïθετήσετε τï woofer. Μετρήστε τï âάθïς
της θέσης Þπïυ θα τïπïθετήσετε τï ηøείï και
âεâαιωθείτε Þτι τï ηøείï δεν εµπïδίúει κάπïιï
άλλï εêάρτηµα τïυ αυτïκινήτïυ. Έøετε υπÞψη
σας τα παρακάτω Þταν διαλέêετε µία θέση
τïπïθέτησης.
• Βεâαιωθείτε Þτι τίπïτε δεν εµπïδίúει γύρω
απÞ τη θέση τïπïθέτησης της πÞρτας
(εµπρÞς ή πίσω) στην ïπïία θα τïπïθετήσετε
τï ηøείï.
• Μια τρύπα για την τïπïθέτηση µπïρεί να
έøει ήδη κïπεί στï εσωτερικÞ πάνελ της
πÞρτας (εµπρÞς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, øρειάúεται να τρïπïπïιήσετε
µÞνï τη âάση.
• Εάν πρÞκειται να τïπïθετήσετε αυτÞ τï
σύστηµα ηøείων στην πÞρτα (εµπρÞς ή πίσω),
âεâαιωθείτε Þτι ïι ακρïδέκτες των ηøείων,
τï πλαίσιï ή ï µαγνήτης δεν εµπïδίúïυν
κάπïιï εσωτερικÞ εêάρτηµα, Þπως τïν
µηøανισµÞ τïυ παραθύρïυ στην πÞρτα (Þταν
ανïίγετε ή κλείνετε τï παράθυρï), κλπ.
Επίσης âεâαιωθείτε Þτι τï πλέγµα τïυ ηøείïυ
δεν ακïυµπά κάπïιï εσωτερικÞ εêάρτηµα,
Þπως µïøλïύς παραθύρων, øερïύλια πÞρτας,
øειρïλαâές, θήκες στην πÞρτα, æωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τïπïθέτησης για τα
tweeter διαæέρει ανάλïγα µε τïν τύπï τïυ
αυτïκινήτïυ. Επιλέêτε µια θέση πïυ ταιριάúει
στï αυτïκίνητÞ σας.
Säkerhetsföreskrifter
Låt inte högtalarna under någon längre stund
drivas med högre effekt än de är avsedda för.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare
eller effektförstärkare med BTL-system
(balanserad transformatorlös), måste du ansluta
högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter
via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam # ledning för både vänster och
höger kanal kommer du troligen inte att få
något ljud och dessutom riskerar du att
förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o
un preamplificatore di potenza che utilizza il
sistema BTL (senza trasformatore bilanciato),
accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il
collegamento viene effettuato mediante i cavi
diffusore già esistenti dotati di un cavo in
comune # per i canali destro e sinistro, è
possibile che non venga emesso alcun suono e
che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Tweeter
Haut-parleur des aiguës
Altavoz de agudos
Hochtöner
Diskanthögtalare
Tweeter
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Example
Exemple
Ejemplo
Beispiel
Exempel
Voorbeeld
Exemplo
Esempio
Przykład
Пример
Παράδειγµα
Decide the method to mount the unit
depending on the type of the car and the
installation location
Choisissez la méthode à utiliser pour monter
l’appareil selon le type de voiture et
l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según
el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach
Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt
för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type
auto en de montagepositie.
Altifalante de agudos
Tweeter
Głośnik wysokotonowy
Твитер
Tweeter
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Escolha o método de montagem do aparelho
de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio
dell’apparecchio in base al tipo di automobile e
alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w
zależności od typu samochodu i położenia
instalacji.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в
зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и
мecтa ycтaновки.
Απïæασίστε για τη µέθïδï τïπïθέτησης
ανάλïγα µε τïν τύπï τïυ αυτïκινήτïυ και τη
θέση εγκατάστασης.
Woofer
Haut-parleur des basses
Altavoz de graves
Tieftöner
Bashögtalare
Woofer
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Altifalante de graves
Woofer
Głośnik niskotonowy
Вуфер
Woofer
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or
power booster employing the BTL (balanced
transformerless) system, be sure to connect the
speaker system cords directly to the amplifier
speaker cords. If the connection is made
through already existing speaker cords which
have a common # lead for both the right and
left channels, it is possible that no sound will be
heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou amplificateur de puissance
utilisant la fonction BTL (équilibré sans
transformateur), raccordez les cordons du
système de haut-parleurs directement aux
cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons
de haut-parleurs déjà existants comportant un fil
# en commun pour les canaux de droite et de
gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse
entendre et que l’amplificateur soit
endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces de
forma continua con una potencia que sobrepase
la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un
elevador de potencia con el sistema BTL (sin
transformador balanceado), asegúrese de
conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del
amplificador. Si la conexión se realiza a través
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo
# común para el canal derecho y el izquierdo,
es posible que no se escuche ningún sonido, y
que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
1 23
456
789
2
8
6
3
4
5
2
7
6
3
4
5
2
9
6
3
4
5
2
6
3
4
5
q; qa
× 2
qs
ø4 × 30
× 8
1
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les quatre orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm.
Paзмeтьтe четыре отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπïυλïνιών και ανïίêτε ïπές µε διάµετρï 3,3 mm.
2
ø 3.3 mm
XS-HF600G: ø 128 mm
XS-HF500G: ø 120 mm
Door/Portière/
Puerta/Tür/Dörr/
deur/Porta/
Portiera/Drzwi/
Двepь/ΠÞρτα
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias pasivas
Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter
Passief scheidingsnetwerk
Adjusting the sound pressure of the
tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or
–6 dB.
Réglage de la pression acoustique du
haut-parleur d’aiguës
Vous pouvez commuter la pression acoustique
entre 0 db et –6 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
–6 dB.
Einstellen des Schalldrucks des
Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB
oder –6 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på
diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och
–6 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of
–6 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante
de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–6 dB.
Regolazione della pressione sonora del
tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
o su –6 dB.
Regulacja ciśnienia dźwięku głośnika
wysokotonowego
Ciśnienie dźwięku można ustawić na 0 dB lub
-6 dB.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ
или –6 дБ.
Ρύθµιση της ηøητικής πίεσης τïυ tweeter
Μπïρείτε να ρυθµίσετε την ηøητική πίεση
στα 0 dB ή στα –6 dB.
qd
ø4 × 30
× 4
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di frequenza passivo
Zwrotnica pasywna
Пaccивный paздeлитeльный фильтp
ΠαθητικÞ κύκλωµα crossover
× 2 × 2
× 2 × 2× 2
× 2 × 2× 2
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
Αæαιρέστε τï εσωτερικÞ πάνελ της πÞρτας.
2
Use the template 1 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt.
Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van het sjabloon 1.
Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Bоcпользyйтecь шaблоном
1
, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe.
Ìρησιµïπïιήστε τï πατρÞν 1 για να εêασæαλίσετε ένα ακριâές κÞψιµï.
Slotted screwdriver
Tournevis pour écrous à fente
Destornillador dentado
Schlitzmutterndreher
Spårskruvmejsel
Platte schroevendraaier
Chaves de fendas para ranhuras
Cacciavite a taglio
Śrubokręt płaski
Плоcкaя отвepткa
Κατσαâίδι

Transcripción de documentos

3-239-598-21 (1) Blue-striped cord/ Cordon rayé bleu/Cable con rayas azules/Blau gestreiftes Kabel/ Blårandig kabel/Blauw gestreepte kabel/Cabo de riscas azuis/Cavo a strisce blu/Niebieski prążkowany/Кaбeль c cиними полоcкaми/ Μπλε ριγέ καλώδιο INPUT TWEETER OUTPUT WOOFER TWEETER Blue-striped cord/ Cordon rayé bleu/Cable con rayas azules/Blau gestreiftes Kabel/ Blårandig kabel/Blauw gestreepte kabel/Cabo de riscas azuis/Cavo a strisce blu/Niebieski prążkowany/Кaбeль c cиними полоcкaми/ Μπλε ριγέ καλώδιο speaker cord (not supplied)/cordon de haut-parleurs (non fourni)/ cable para altavoces (no suministrado)/Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/högtalarkabel (medföljer ej)/luidsprekerkabel (niet meegeleverd)/cabo do altifalante (não fornecido)/cavo diffusore (non in dotazione)/ przewód głośnikowy (nie znajduje się w zestawie)/кaбeль для подключeния гpомкоговоpитeлeй (нe вxодит в комплeкт)/καλώδιο ηχείου (δεν παρέχεται) Tweeter (Left)/Haut-parleur des aiguës (Gauche)/Altavoz de agudos (Izquierdo)/Hochtöner (Links)/Diskanthögtalare (vänster)/ Tweeter (links)/Altifalante de agudos (esquerda)/Tweeter (sinistro)/Głośnik wysokotonowy (lewy)/Tвитep (лeвый)/Tweeter (Αριστερ) Woofer (Left)/Haut-parleur des basses (Gauche)/Altavoz de graves (Izquierdo)/Tieftöner (Links)/ Bashögtalare (vänster)/Woofer (links)/Altifalante de graves (esquerda)/Woofer (sinistro)/ Głośnik niskotonowy (lewy)/ Byфep (лeвый)/Woofer (Αριστερ) Tweeter (Right)/Haut-parleur des aiguës (Droit)/Altavoz de agudos (Derecho)/Hochtöner (Rechts)/ Diskanthögtalare (höger)/Tweeter (rechts)/Altifalante de agudos (direita)/Tweeter (destro)/Głośnik wysokotonowy (prawy)/Tвитep (пpaвый)/Tweeter (∆εξί) Woofer (Right)/Haut-parleur des basses (Droit)/Altavoz de graves (Derecho)/Tieftöner (Rechts)/ Bashögtalare (höger)/Woofer (rechts)/Altifalante de graves (direita)/Woofer (destro)/ Głośnik niskotonowy (prawy)/ Byфep (пpaвый)/Woofer (∆εξί) Haut-parleur Séparé, à 2 voies XS-HF600G : Haut-parleur des basses 16 cm, type en cône XS-HF500G : Haut-parleur des basses 15 cm, type en cône Haut-parleur des aiguës 2,5 cm, type en dôme Puissance d’entrée maximale XS-HF600G : 180 W XS-HF500G : 170 W Puissance admissible XS-HF600G : 60 W XS-HF500G : 55 W Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence XS-HF600G : 30 – 30.000 Hz XS-HF500G : 32 – 30.000 Hz Fréquence de transition 5.000 Hz, –12 dB/oct Poids Haut-parleur des basses: XS-HF600G : Env. 890 g par hautparleur XS-HF500G : Env. 880 g par hautparleur Haut-parleur des aiguës : Env. 60 g par haut-parleur Circuit de recoupement passif : Env. 170 g Altavoces Lautsprecher Getrenntes 2-Wege-System XS-HF600G: Tieftöner 16 cm, Konus XS-HF500G: Tieftöner 15 cm, Konus Hochtöner 2,5 cm, Kalotten-Typ Max. Belastbarkeit XS-HF600G: 180 W XS-HF500G: 170 W Nennbelastbarkeit XS-HF600G: 60 W XS-HF500G: 55 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 90 dB/W/m Frequenzgang XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz Übergangsfrequenz 5.000 Hz, – 12 dB/oct Gewicht Tieftöner: XS-HF600G: ca. 890 g pro Lautsprecher XS-HF500G: ca. 880 g pro Lautsprecher Hochtöner: ca. 60 g pro Lautsprecher Passive Frequenzweiche: ca. 170 g La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Tekniska data Specificatie Especificações Caratteristiche tecniche Högtalare Luidsprekers Gescheiden type, 2-weg XS-HF600G: 16 cm Woofer, conustype XS-HF500G: 15 cm Woofer, conustype 2,5 cm Tweeter, koepeltype Maximaal ingangsvermogen XS-HF600G: 180 Watt XS-HF500G: 170 Watt Nominaal ingangsvermogen XS-HF600G: 60 Watt XS-HF500G: 55 Watt Impedantie 4 Ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frequentiebereik XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz Kantelfrequentie 5.000 Hz, – 12 dB/oct Gewicht Woofer: XS-HF600G: Ca. 890 gram per luidspreker XS-HF500G: Ca. 880 gram per luidspreker Tweeter: Ca. 60 gr. per luidspreker Passief scheidingsnetwerk: Ca. 170 gr. Altifalante Diffusore Separate type, 2-way XS-HF600G: Woofer 16 cm, cone type XS-HF500G: Woofer 15 cm, cone type Tweeter 2.5 cm, dome type Maximum input power XS-HF600G: 180 W XS-HF500G: 170 W Rated input power XS-HF600G: 60 W XS-HF500G: 55 W Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response XS-HF600G: 30 – 30,000 Hz XS-HF500G: 32 – 30,000 Hz Crossover frequency 5,000 Hz, –12 dB/oct Mass Woofer: XS-HF600G: Approx. 890 g per speaker XS-HF500G: Approx. 880 g per speaker Tweeter: Approx. 60 g per speaker Passive crossover network: Approx. 170 g Design and specifications subject to change without notice. Tipo separado, 2 vías XS-HF600G: Altavoz de graves de 16 cm, tipo cónico XS-HF500G: Altavoz de graves de 15 cm, tipo cónico Altavoz de agudos de 2,5 cm, tipo cúpula Potencia máxima de entrada XS-HF600G: 180 W XS-HF500G: 170 W Potencia nominal de entrada XS-HF600G: 60 W XS-HF500G: 55 W Impedancia 4Ω Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia XS-HF600G: 30 – 30 000 Hz XS-HF500G: 32 – 30 000 Hz Frecuencia de transición 5 000 Hz, – 12 dB/oct Peso Altavoz de graves: XS-HF600G: Aprox. 890 g por altavoz XS-HF500G: Aprox. 880 g por altavoz Altavoz de agudos: Aprox. 60 g por altavoz Red divisora de frecuencias pasivas: Aprox. 170 g Separate 2-way Speakers Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Installation/Anschluß Montering/Anslutning Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Montage/Aansluitingen Instalação/Ligações Installazione/Collegamenti Instalacja/Podłączenia Separata, 2-vägs XS-HF600G: Bashögtalare 16 cm, kontyp XS-HF500G: Bashögtalare 15 cm, kontyp Diskanthögtalare 2,5 cm, kupoltyp Maximal ineffekt XS-HF600G: 180 W XS-HF500G: 170 W Märkineffekt XS-HF600G: 60 W XS-HF500G: 55 W Impedans 4 Ohm Känslighet 90 dB/W/m Frekvensomfång XS-HF600G: 30 – 30 000 Hz XS-HF500G: 32 – 30 000 Hz Delningsfrekvens 5 000 Hz, – 12 dB/oct Vikt Bashögtalare: XS-HF600G: Ca 890 g per högtalare XS-HF500G: Ca 880 g per högtalare Diskanthögtalare: Ca 60 g per högtalare Passivt delningsfilter: Ca 170 g Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll. 7 mm Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Tipo separado, 2 vias XS-HF600G: Altifalante de graves 16 cm, tipo cone XS-HF500G: Altifalante de graves 15 cm, tipo cone Altifalante de agudos 2,5 cm, tipo cupúla Potência máxima de entrada XS-HF600G: 180 Watts XS-HF500G: 170 Watts Potência nominal XS-HF600G: 60 Watts XS-HF500G: 55 Watts Impedância 4 ohm Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta em frequência XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz Frequência cruzada 5.000 Hz, – 12 dB/oct Peso Altifalante de graves: XS-HF600G: Aprox. 890 g por altifalante XS-HF500G: Aprox. 880 g por altifalante Altifalante de agudos: Aprox. 60 g por altifalante Circuito cruzado passivo: Aprox. 170 g Tipo separato, 2 vie XS-HF600G: Woofer 16 cm, tipo a cono XS-HF500G: Woofer 15 cm, tipo a cono Tweeter 2,5 cm, tipo a cupola Potenza in ingresso massima XS-HF600G: 180 Watt XS-HF500G: 170 Watt Potenza nominale XS-HF600G: 60 Watt XS-HF500G: 55 Watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz Frequenza di transizione 5.000 Hz, – 12 dB/oct Peso Woofer: XS-HF600G: circa 890 g per diffusore XS-HF500G: circa 880 g per diffusore Tweeter: circa 60 g per diffusore Circuito separatore di frequenza passivo: circa 170 g Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Dane techniczne Технические характеристики Τεχνικά χαρακτηριστικά Głośnik Громкоговоритель Раздельный тип, двухполосный XS-HF600G: Вуфер 16 см, высоко ориентированного типа XS-HF500G: Вуфер 15 см, высоко ориентированного типа Твитер 2,5 см, конического типа Максимальная входная мощность XS-HF600G: 180 Вт XS-HF500G: 170 Вт Номинальная входная мощность XS-HF600G: 60 Вт XS-HF500G: 55 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диaпaзон воспроизводимых частот XS-HF600G: 30-30000 Гц XS-HF500G: 32-30000 Гц Чacтотa paздeлeния 5000 Гц, -12 дБ/oct Масса Вуфер: XS-HF600G: Приблизительно 890 г кaждый громкоговоритель XS-HF500G: Приблизительно 880 г кaждый громкоговоритель Твитер: Приблизительно 60 г кaждый громкоговоритель Пaccивный paздeлитeльный фильтp: Приблизительно 170 г Ηχείο Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Cдeлaно в Taилaндe XS-HF600G/XS-HF500G Sony Corporation  2002 Tweeter Haut-parleur des aiguës Altavoz de agudos Hochtöner Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Diskanthögtalare Tweeter Altifalante de agudos Tweeter Głośnik wysokotonowy Твитер Tweeter Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Eдиницы измepeния: мм Μονάδα: mm ø 48 Ξεχωριστού τύπου 2-δρµων: XS-HF600G: Woofer 16 cm, τύπου κώνου XS-HF500G: Woofer 15 cm, τύπου κώνου Tweeter 2,5 cm θολωτού τύπου Μέγιστη ισχύς εισδου XS-HF600G: 180 watt XS-HF500G: 170 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου XS-HF600G: 60 watt XS-HF500G: 55 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 90 dB/W/m Απκριση συχντητας XS-HF600G: 30 – 30.000 Hz XS-HF500G: 32 – 30.000 Hz Συχντητα crossover 5.000 Hz, – 12 dB/oct Βάρος Woofer: XS-HF600G: Περίπου 890 g ανά ηχείο XS-HF500G: Περίπου 880 g ανά ηχείο Tweeter: Περίπου 60 g ανά ηχείο Παθητικ κύκλωµα crossover: 170 g Wymiary Габариты ∆ιαστάσεις Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Printed in Thailand 12 13 48 60 49 55 38 48 31 44 50 50 Woofer Haut-parleur des basses Altavoz de graves Tieftöner Głośnik niskotonowy Вуфер Woofer Bashögtalare Woofer Altifalante de graves Woofer ø 154 XS-HF600G ø 4.5 O σχεδιασµ ς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. ø 4.5 ø 127 Дизайн и технические характеристики могут изменяться без дополнительного извещения. Paздeльныe 2-полоcныe гpомкоговоpитeли 24 Typ oddzielny, 2-drożny XS-HF600G: Głośnik niskotonowy 16 cm, typ stożkowy XS-HF500G: Głośnik niskotonowy 15 cm, typ stożkowy Głośnik wysokotonowy 2,5 cm, typ kopułowy Maksymalna moc wejściowa XS-HF600G: 180 W XS-HF500G: 170 W Znamionowa moc wejściowa XS-HF600G: 60 W XS-HF500G: 55 W Impedancja 4 omy Czułość 90 dB/W/m Pasmo przenoszenia XS-HF600G: 30 - 30000 Hz XS-HF500G: 32 - 30000 Hz Częstotliwość zwrotnicy 5000 Hz, -12 dB/oct Waga Głośnik niskotonowy: XS-HF600G: Około 890 g pojedynczy głośnik HX-HF500G: Około 880 g pojedynczy głośnik Głośnik wysokotonowy: Około 60 g pojedynczy głośnik Zwrotnica pasywna: Około 170 g Установка/Подсоединение Οδηγίες Λειτουργίας ø 165 28 16 ø 142 ø 158 OUTPUT WOOFER Speaker 12 INPUT Technische Daten 47 SPEAKER OUTPUT Especificaciones 27 SPEAKER OUTPUT Spécifications 32 Power amplifier (not supplied) Amplicateur de puissance (non fourni) Amplificador de potencia (no suministrado) Endverstärker (nicht mitgeliefert) Effektförstärkare (medföljer ej) Vermogensversterker (niet meegeleverd) Amplificador de potência (não fornecido) Amplificatore di potenza (non in dotazione) Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie) Уcилитeль мощноcти (нe вxодит в комплeкт) Τελικς ενισχυτής (δεν παρέχεται) Specifications ø 41 Podłączenia Подсоединение Συνδέσεις 28 Anslutningar Aansluitingen Ligações Collegamenti 32 Connections Connexions Conexiones Anschluß 53 ø 142 Características Merkmale und Funktionen Funktioner Kenmerken The XS-HF600G/HF500G consists of two tweeters and two woofers. Le XS-HF600G/HF500G est composé de deux haut-parleurs d’aiguës et de deux caissons de graves. El XS-HF600G/HF500G se compone de dos altavoces de agudos y dos de graves. Der XS-HF600G/HF500G besteht aus zwei Hochtönern und zwei Tieftönern. XS-HF600G/HF500G består av två diskanthögtalare (tweeter) och två bashögtalare (woofer). De XS-HF600G/HF500G bestaat uit twee tweeters en twee woofers. • Los altavoces de agudos y de graves se pueden colocar en lugares separados. • El innovador vibrador de aluminio que se usa en los altavoces de agudos y de graves asegura la mejor reproducción de sonido con potentes graves y veloces agudos. • Los altavoces de agudos se pueden instalar en las puertas delanteras o el en el salpicadero. • Se suministra una red divisora de frecuencias pasivas de alta calidad. • Die Hoch- und Tieftöner können an unterschiedlichen Stellen montiert werden. • Ein innovatives Aluminiumschwingelement in den Hochund Tieftönern sorgt für eine hervorragende Klangwiedergabe mit kraftvollen Bässen und glasklaren Höhen. • Die Hochtöner können in den Abdeckungen der vorderen Türen oder im Armaturenbrett montiert werden. • Eine passive Frequenzweiche hoher Qualität ist im Lieferumfang enthalten. • Diskant- och bashögtalare kan placeras på olika platser. • Den nya konstruktionen med aluminiummembran används i både diskant- och bashögtalare och ger basen djup och kraft och en briljant diskant. • Diskanthögtalarna kan monteras i framdörrarna eller på instrumentbrädan. • Högkvalitativt passivt delningsfilter medföljer. • Il est possible de monter séparément les haut-parleurs d’aiguës et les caissons de graves. • Le nouveau vibreur en aluminium est utilisé aussi bien sur les haut-parleurs d’aiguës que sur les caissons de graves, ce qui permet d’obtenir la meilleure reproduction possible des basses puissantes et des aiguës dynamiques. • Les haut-parleurs d’aiguës peuvent être montés sur les panneaux de portières avants ou sur le tableau de bord. • Un circuit de recoupement passif de haute qualité est fourni. • De tweeters en de woofers kunnen apart worden gemonteerd. • Tweeters en woofers zijn uitgerust met een innovatieve aluminium trilspoel voor krachtige lage tonen en kristalheldere hoge tonen. • De tweeters kunnen in de voordeuren of het dashboard worden gemonteerd. • Passief scheidingsnetwerk van superieure kwaliteit meegeleverd. ø 154 Passive crossover network Circuit de recoupement passif Red divisora de frecuencias pasivas Passive Frequenzweiche 27 ø 132 Passivt delningsfilter Passief scheidingsnetwerk Circuito cruzado passivo Circuito separatore di frequenza passivo 115 Características Caratteristiche Funkcje Ocобeнноcти Χαρακτηριστικά O XS-HF600G/HF500G é formado por dois altifalantes de agudos e dois altifalantes de graves. La serie XS-HF600G/HF500G è dotata di due tweeter e due woofer. Zestaw XS-HF600G/HF500G składa się z dwóch głośników wysokotonowych i dwóch głośników niskotonowych. Уcтpойcтво XS-HF600G/HF500G cоcтоит из двyx твитepов и двyx вyфepов. Το XS-HF600G/HF500G αποτελείται απ δύο tweeter και δύο woofer. • Tвитepы и вyфepы можно cмонтиpовaть отдeльно дpyг от дpyгa. • Кaк в твитepax, тaк и в вyфepax иcпользовaн новeйший aлюминиeвый вибpaтоp, обecпeчивaющий нaивыcшee кaчecтво воcпpоизвeдeния мощныx бacовыx и вeликолeпно звyчaщиx выcокиx чacтот. • Tвитepы можно cмонтиpовaть нa пaнeляx пepeдниx двepeй или пpибоpной доcкe. • Имeeтcя выcококaчecтвeнный пaccивный paздeлитeльный фильтp. • Τα tweeter και τα woofer µπορούν να τοποθετηθούν σε διαφορετικά σηµεία. • Ο πρωτοποριακς δονητής απ αλουµίνιο χρησιµοποιείται τσο στα tweeter σο και στα woofer, εξασφαλίζοντας την καλύτερη ηχητική αναπαραγωγή των δυνατών µπάσων και των γρήγορων πρίµων. • Τα tweeter µπορούν να τοποθετηθούν στα πάνελ των εµπρς πορτών ή στο ταµπλ. • Παρέχεται υψηλής ποιτητας δίκτυο παθητικού crossover. • Os altifalantes de graves e de agudos podem ser montados em locais separados. • Ambos os altifalantes utilizam o inovador diafragma de alumínio, para garantir uma óptima reprodução de som com graves poderosos e agudos dinâmicos. • Os altifalantes de agudos podem ser montados nos painéis da porta da frente ou no tablier. • Fornecido um circuito cruzado passivo de alta qualidade. • È possibile montare i tweeter e i woofer in posizioni distinte. • L’innovativo vibratore in alluminio viene utilizzato per i tweeter e per i woofer, rendendo possibile riprodurre perfettamente l’audio con il potenziamento dei bassi e la sensibilizzazione degli acuti. • È possibile montare i tweeter sui pannelli della portiera anteriore o sul cruscotto. • Circuito separatore di frequenza passivo di elevata qualità in dotazione. • Głośniki wysokotonowe i niskotonowe mogą być montowane w różnych miejscach. • Zarówno w głośnikach wysokotonowych, jak i niskotonowych zastosowano innowacyjne, wykonane z aluminium elementy wibracyjne, które gwarantują najwyższą jakość odtwarzania silnych basów i dynamicznych tonów wysokich. • Głośniki wysokotonowe mogą być montowane w panelach drzwi przednich lub na desce rozdzielczej. • W zestawie znajduje się wysokiej jakości zwrotnica pasywna. 26 65 • The tweeters and the woofers can be mounted in separate locations. • The innovative aluminum vibrator is employed on both tweeters and woofers, ensuring greatest sound reproduction of powerful bass and speedy treble. • The tweeters can be mounted on the front door panels or dashboard. • High quality passive crossover network supplied. ø 4.5 XS-HF500G ø 4.5 17 ø 147 Caractéristiques ø 119 Features 53 Zwrotnica pasywna Пaccивный paздeлитeльный фильтp Παθητικ κύκλωµα crossover Installation/Installation/Instalación/Installation/Montering/Montage/Instalação/Installazione/Instalacja/Установка/Τοποθέτηση Before Mounting Avant le montage Antes de la instalación Vor der Installation A depth of at least 53 mm is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: • Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. • A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. • If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. • The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car. Le montage du caisson de basses nécessite une profondeur d’au moins 53 mm. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage. • Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité de l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière) où vous envisagez de monter le haut-parleur. • Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau. • Si vous envisagez de monter ce système de hautparleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la glace dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc. • Le bon emplacement de montage des hautparleurs d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture. Debe existir una profundidad de 53 mm como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar donde desea instalarlo y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de instalación, se debe tener en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el punto de montaje de la puerta (delantera o posterior) donde desea instalar el altavoz. • Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo debe modificar el salpicadero. • Si desea instalar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos de las puertas, las luces o los asientos etc. • El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil. Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 53 mm. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, daß der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus. • Achten Sie darauf, daß nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. • In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. • Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, daß die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, daß das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. • Die für die Hochtöner am besten geeignete Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition. Innan montering Alvorens tot installatie over te gaan Antes da instalação Prima del montaggio Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 53 mm. Mät djupet på den plats där du tänker montera högtalaren. Se till att du inte monterar högtalaren så att den sitter i vägen för några andra delar i bilen. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen. • Se till att ingenting annat på dörren (främre eller bakre) sitter i vägen där du tänker montera högtalaren. • I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på dörrens innerpanel (främre eller bakre). I så fall behöver du bara anpassa ytterpanelen. • Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i kontakt med några av de inre delarna, som fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande. • Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke på bilen. Voor het monteren van de woofer is een diepte van minstens 53 mm vereist. Meet de diepte van de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor dat hij geen andere onderdelen in de auto hindert. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats. • Controleer of er niets in de weg zit rond de montageplaats van de luidspreker in de voor- of achterdeur. • In het binnenpaneel van de voor- of achterdeur kan al een bevestigingsopening zijn voorzien. In dat geval hoeft u het paneel alleen aan te passen. • Om dit luidsprekersysteem te monteren in een voor- of achterdeur, moet u ervoor zorgen dat de luidsprekeraansluitingen, het frame noch de magneet in contact komen met inwendige onderdelen zoals bijvoorbeeld het ruitmechanisme (bij het openen of sluiten van de ruit), enz. Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in contact komt met onderdelen zoals zwengels, handgrepen, armsteunen, deurbergvakken, lampjes, zetels, enz. • De geschikte montagepositie van de tweeters hangt af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto. Para montar o altifalante de graves, precisa de uma profundidade de, pelo menos, 53 mm. Deve medir a profundidade da área onde vai montar a coluna e verificar se ela não está a obstruir nenhum outro componente do carro. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem. • Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir a zona da porta (da frente ou de trás) onde quer montar o altifalante. • Pode já existir um furo para montagem na parte interior da porta (da frente ou de trás). Nesse caso, só tem de modificar a chapa. • Se quiser montar os altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais, a estrutura ou o ímane do altifalante, não tocam nas peças interiores, como o manípulo de abertura das janelas da porta (quando abre ou fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nos acessórios interiores, como os manípulos das janela, as pegas das portas, os encostos para os braços, as bolsas da porta, as lâmpadas, os assentos etc. • O local adequado para montar os altifalantes de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro. È necessario disporre di uno spessore di almeno 53 mm per il montaggio del woofer. Misurare la profondità dell’area in cui si desidera montare il diffusore ed assicurarsi che questo non interferisca con alcuno dei componenti dell’auto. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio. • Accertarsi dell’assenza completa di ostacoli nell’area di montaggio della portiera (anteriore o posteriore) nel punto in cui verrà montato il diffusore. • Nel caso in cui nel pannello interno della portiera (anteriore o posteriore) sia già presente un foro, è sufficiente modificare il pannello. • Se si desidera montare il sistema diffusori nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali del diffusore, la struttura o il magnete non interferiscano con alcuna delle parti interne quali il meccanismo per l’apertura o la chiusura del finestrino e così via. Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non sia a contatto con alcun dispositivo interno quali manovelle del finestrino, maniglie, braccioli, tasche della portiera, lampade o sedili. • La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile. Przed zamontowaniem Перед началом установки Πριν την τοποθέτηση Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość przynajmniej 53 mm. Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym będzie montowany głośnik i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza innym elementom wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących zaleceniach. • Upewnij się, że w pobliżu planowanego miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) nie ma żadnych przeszkód. • Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. • Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy upewnić się, że zaciski głośnika, klatka ani magnes nie przeszkadzają w pracy innych części, takich jak mechanizm opuszczania szyb w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania szyby) itd. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd. • Właściwe miejsce dla zamontowania głośników wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu. Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa cоcтaвлять нe мeнee 53 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. При выборе места для монтажа акустической системы необходимо иметь в виду следующее. • Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двepи (пepeднeй или зaднeй). • Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли двepи (пepeднeй или зaднeй). B этом cлyчae нeобxодимо измeнить только нapyжноe покpытиe. • Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa двepи (пepeднeй или зaднeй), пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д. • Haиболee подxодящee мecто для монтaжa твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля. Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для Baшeго aвтомобиля. Χρειάζεται βάθοσ τουλάχιστον 53 mm για να τοποθετήσετε το woofer. Μετρήστε το βάθοσ τησ θέσησ Þπου θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε Þτι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπÞψη σασ τα παρακάτω Þταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησησ. • Βεβαιωθείτε Þτι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απÞ τη θέση τοποθέτησησ τησ πÞρτασ (εµπρÞσ ή πίσω) στην οποία θα τοποθετήσετε το ηχείο. • Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικÞ πάνελ τησ πÞρτασ (εµπρÞσ ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µÞνο τη βάση. • Εάν πρÞκειται να τοποθετήσετε αυτÞ το σύστηµα ηχείων στην πÞρτα (εµπρÞσ ή πίσω), βεβαιωθείτε Þτι οι ακροδέκτεσ των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτησ δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικÞ εξάρτηµα, Þπωσ τον µηχανισµÞ του παραθύρου στην πÞρτα (Þταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ. Επίσησ βεβαιωθείτε Þτι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικÞ εξάρτηµα, Þπωσ µοχλούσ παραθύρων, χερούλια πÞρτασ, χειρολαβέσ, θήκεσ στην πÞρτα, φωτιστικά ή καθίσµατα κλπ. • Η κατάλληλη θέση τοποθέτησησ για τα tweeter διαφέρει ανάλογα µε τον τύπο του αυτοκινήτου. Επιλέξτε µια θέση που ταιριάζει στο αυτοκίνητÞ σασ. Precautions Précautions Precauciones • Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. • Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. Attention Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du système de haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs déjà existants comportant un fil # en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé. • Procure no utilizar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. Caution When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through already existing speaker cords which have a common # lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Precaución Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado), asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo # común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe. Vorsicht Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluß über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören, und der Verstärker wird beschädigt. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Precauções Precauzioni • Låt inte högtalarna under någon längre stund drivas med högre effekt än de är avsedda för. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. • Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen. • Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Opgelet Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL (balanced transformerless) systeem, moeten de luidsprekerkabels direct worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke # geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd. • Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes. Cuidado Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré-amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já existentes, que têm um cabo comum # para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado. • Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Środki ostrożności Меры предосторожности • Nie należy użytkować systemu głośników w sposób ciągły powyżej ich mocy maksymalnej. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy. • Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Пpeдyпpeждeниe Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной cиcтeмой (BTL) обязaтeльно подключитe кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля. Ecли cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c общим выводом # кaк для пpaвого, тaк и для лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт выводитьcя, a ycилитecь можeт быть повpeждeн. Ostrzeżenie W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, że przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem # dla prawego i lewego kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony. Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Attenzione Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore di potenza che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune # per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησησ, επικοινωνήστε µε τον αντιπρÞσωπο του αυτοκινήτου σασ ή το πλησιέστερο κατάστηµα τησ Sony πριν την τοποθέτηση. qs ø4 × 30 ×8 ×2 6 1 ×2 7 Onderdelenlijst Lista de peças Elenco dei componenti Spis elementów montażowych Перечень деталей Λίστα εξαρτηµάτων qa ×2 5 ×2 Altifalante de graves Woofer Głośnik niskotonowy Вуфер Woofer Parts list Liste des composants Lista de componentes Teileliste Förteckning över medföljande tillbehör q; 3 ×2 ×2 8 9 ×2 ×2 Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter. Marquez les quatre orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre. Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser). Markera de fyra skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter. Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm. Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm di diametro. Zaznacz, a następnie wywierć cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm. Paзмeтьтe четыре отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм. Μαρκάρετε τισ τέσσερισ τρύπεσ των µπουλονιών και ανοίξτε οπέσ µε διάµετρο 3,3 mm. XS-HF600G: ø 128 mm XS-HF500G: ø 120 mm ×2 ø 3.3 mm Example Exemple Ejemplo Beispiel Exempel Voorbeeld Exemplo Esempio Przykład Пример Παράδειγµα Door/Portière/ Puerta/Tür/Dörr/ deur/Porta/ Portiera/Drzwi/ Двepь/ΠÞρτα 2 Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Usuń panel wewnętrzny drzwi. Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи. Αφαιρέστε το εσωτερικÞ πάνελ τησ πÞρτασ. Passive crossover network Circuit de recoupement passif Red divisora de frecuencias pasivas Passive Frequenzweiche Passivt delningsfilter Passief scheidingsnetwerk Use the template 1 to ensure an exact cutout. Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte. Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto. Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt. Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget. Teken de vorm precies af met behulp van het sjabloon 1. Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto. Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso. Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia. Bоcпользyйтecь шaблоном 1, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe. Χρησιµοποιήστε το πατρÞν 1 για να εξασφαλίσετε ένα ακριβέσ κÞψιµο. Parts list Liste des composants Lista de componentes Teileliste Förteckning över medföljande tillbehör Circuito cruzado passivo Circuito separatore di frequenza passivo Zwrotnica pasywna Пaccивный paздeлитeльный фильтp ΠαθητικÞ κύκλωµα crossover Onderdelenlijst Lista de peças Elenco dei componenti Spis elementów montażowych Перечень деталей Λίστα εξαρτηµάτων qd ø4 × 30 ×4 Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi. Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación. Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus. Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför moteringen. Kies de montagemethode volgens het type auto en de montagepositie. Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação. Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione. Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji. Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa ycтaновки. Αποφασίστε για τη µέθοδο τοποθέτησησ ανάλογα µε τον τύπο του αυτοκινήτου και τη θέση εγκατάστασησ. 2 2 8 7 6 6 3 5 3 5 4 4 Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. 2 Προφυλάξεισ • Mη χρησιµοποιείτε συνεχώσ το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απÞ την επιτρεπÞµενη. • Φυλάσσετε τισ ηχογραφηµένεσ κασέτεσ, τα ρολÞγια, και τισ προσωπικέσ πιστωτικέσ κάρτεσ µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απÞ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απÞ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτεσ των ηχείων. Προσοχή Ùταν χρησιµοποιείτε τα ηχεία µε έναν ενισχυτή ή ενισχυτή τύπου booster µε σύστηµα BTL (ισοσταθµισµένοσ χωρίσ µετασχηµατιστή), βεβαιωθείτε Þτι συνδέσατε τα καλώδια του συστήµατοσ ηχείων απευθείασ στα καλώδια του ενισχυτή των ηχείων. Εάν έχετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων των ηχείων που ήδη υπάρχουν τα οποία έχουν ένα κοινÞ καλώδιο # για το δεξιÞ και αριστερÞ κανάλι µαζί, είναι πιθανÞ να µην ακούγεται ήχοσ και να καταστραφεί ο ενισχυτήσ. Onderdelenlijst Lista de peças Elenco dei componenti Spis elementów montażowych Перечень деталей Λίστα εξαρτηµάτων 2 4 Woofer Haut-parleur des basses Altavoz de graves Tieftöner Bashögtalare Woofer • Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Voorzorgsmaatregelen Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. 1 2 Sicherheitsmaßnahmen Altifalante de agudos Tweeter Głośnik wysokotonowy Твитер Tweeter Parts list Liste des composants Lista de componentes Teileliste Förteckning över medföljande tillbehör 1 Säkerhetsföreskrifter Se upp! Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös), måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga högtalarkablar som har en gemensam # ledning för både vänster och höger kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas. Tweeter Haut-parleur des aiguës Altavoz de agudos Hochtöner Diskanthögtalare Tweeter 9 4 3 5 6 4 3 5 Chaves de fendas para ranhuras Cacciavite a taglio Śrubokręt płaski Плоcкaя отвepткa Κατσαβίδι Adjusting the sound pressure of the tweeter You can switch the sound pressure to 0 dB or –6 dB. Regular a pressão acústica do altifalante de agudos Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou –6 dB. Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aiguës Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 db et –6 db. Regolazione della pressione sonora del tweeter È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su –6 dB. Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos Puede variar la presión sonora entre 0 dB y –6 dB. Regulacja ciśnienia dźwięku głośnika wysokotonowego Ciśnienie dźwięku można ustawić na 0 dB lub -6 dB. Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder –6 dB einstellen. Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ или –6 дБ. Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och –6 dB. 2 6 Slotted screwdriver Tournevis pour écrous à fente Destornillador dentado Schlitzmutterndreher Spårskruvmejsel Platte schroevendraaier Geluidsdruk van de tweeter regelen De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of –6 dB. Ρύθµιση τησ ηχητικήσ πίεσησ του tweeter Μπορείτε να ρυθµίσετε την ηχητική πίεση στα 0 dB ή στα –6 dB.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-HF500G Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para