Sony MHC-GRX3, MHC-R300, MHC-R500, MHC-RX55 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony MHC-GRX3 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Mini Hi-Fi
Component
System
©1998 by Sony Corporation
3-862-439-41(1)
f
MHC-GRX3 / R300
MHC-R500 / RX55
F
ES
P
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede
emitir radiación superior al límite de la clase 1.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
3
ES
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 7
Conexión de componentes de AV
opcionales ......................................... 9
Conexión de las antenas exteriores.... 10
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 11
Grabación de un CD ........................... 13
Escucha de la radio .............................. 14
Grabación de la radio .......................... 15
Reproducción de una cinta ................. 16
Grabación de una cinta........................ 18
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 19
Reproducción repetida de canciones de
CD .................................................... 20
Reproducción de canciones de CD en
orden arbitrario .............................. 21
Programación de canciones de CD .... 22
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente.................................. 24
Grabación de discos especificando el
orden de las canciones .................. 25
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 27
Selección del énfasis de audio ............ 27
Activación del efecto ambiental ......... 28
Otras funciones
Para acostarse con música................... 29
Para despertarse con música .............. 29
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 31
Información adicional
Precauciones.......................................... 33
Solución de problemas ........................ 34
Especificaciones .................................... 37
Índice...................................................... 39
4
ES
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Preparativos
Inserte solamente la porción pelada.
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Antena de FM
Negro ()
Rojo ()
1
Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función
del modelo que usted haya adquirido (consulte
“Especificaciones” en la página 38).
5
4
1
2
3
+
R L
5
ES
4
Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración.
5
Cuando el sistema está apagado el
modo de demostración se puede
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño
AAA (R03) en el telemando
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
2
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Toma tipo B
3
Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda con la tensión de la red
local (para los modelos con selector
de voltaje).
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de
cuadro de AM
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
6
ES
2 Gire el dial de control para poner la
hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Gire el dial de control para poner los
minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el
sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el dial de control hasta que aparezca
“SET CLOCK”, luego presione ENTER/
NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Observaciones
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración
cuando el sistema esté apagado, presione
DISPLAY/DEMO.
Para poder utilizar la función del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el
sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del
sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
Paso 2: Puesta en
hora del reloj
DISPLAY/DEMO 3,51
2,4
7
ES
2 Mantenga presionado + o – hasta
que la indicación de frecuencia
comience a cambiar
automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
3 Presione REPEAT/MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de presintonía.
4 Gire el dial de control para
seleccionar el número de
presintonía que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
memorizar otras emisoras.
continúa
Número de presintonía
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio
1/u
(Alimentación)
22
5
4
31
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
n
Puede presintonizar el número siguiente de
emisoras:
Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW
(onda media) y 10 de LW (onda larga)
Las bandas que pueda recibir dependerá del
tipo de sintonizador que tenga incorporado
su sistema.
Confirme las bandas que puede recibir
presionando repetidamente TUNER/BAND.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n LW
8
ES
Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar una emisora de
señal débil
Cuando la sintonización automática se salte
la emisora que desee sintonizar, presione
repetidamente + o – en el paso 2 para
sintonizarla manualmente.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM (para los modelos
que tienen conmutador AM
TUNING STEP en el panel
posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado
en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM, apague el equipo y ponga el
conmutador AM TUNING STEP del panel
posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda
el equipo otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
9
ES
Conexión de
componentes de AV
opcionales
Para disfrutar más del equipo, puede
conectar componentes opcionales.
Consulte las instrucciones de cada
componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes dependiendo del equipo que vaya
a conectar y del método de conexión.
Para conectar un deck de MD para
grabación digital
Usted puede grabar desde el reproductor de
CD al deck de MD digitalmente
conectándolos con un cable óptico (no
suministrado).
Para conectar un deck de MD para
grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido del deck de MD
conectado, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Al conector DIGITAL IN
del deck de MD
A la salida del
deck de MD
A la entrada del
deck de MD
10
ES
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Toma tipo B
Importante
Si conecta una antena exterior, conéctela a
tierra en el terminal GND y, por debajo de las
tomas SPEAKER con la presilla de tornillo.
Para evitar explosiones de gas, no conecte el
conductor de tierra a una tubería de gas.
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Toma tipo B
Presilla de tornillo
Conector hembra
IEC estándar
(no suministrado)
Presilla
de tornillo
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor aislado
(no suministrado)
Conexión de las
antenas exteriores
AM
GND
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
GND
AM
GND
FM
(75 )
AM
GND
FM
(75 )
Operaciones básicas
11
ES
1 Presione 6 y ponga uno o dos
discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC
1 – 3.
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el
telemando) cuando la bandeja de discos
esté cerrada, la reproducción empezará
por el disco cargado en la bandeja cuyo
botón esté encendido en verde.
continúa
Operaciones básicas
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Reproducción de un CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
Número de bandeja de disco
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
1/u
(
Alimentación)
ALL DISCS
VOLUME
Dial de
control
21
CD (P
p
0
)
VOLUME
PLAY MODE
DISC SKIP
= +
(P p
0(
(
)
CD (
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
1/u
(Alimentación)
12
ES
Reproducción de un CD
(continuación)
Observaciones
Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione una bandeja de disco que tenga
disco (o esté reproduciéndose), el botón DISC 1 – 3
correspondiente a esa bandeja se encenderá en
verde. Cuando todas las bandejas de disco estén
vacías, todos los botones DISC 1 – 3 se encenderán
en verde.
Para
parar
la reproducción
hacer una pausa
ir a la siguiente
canción o volver
al principio de la
actual
encontrar un punto
en una canción
seleccionar un CD
en el modo de
parada
reproducir sólo el
CD seleccionado
reproducir todos
los discos
retirar el CD
cambiar los discos
durante la
reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente:
Presione p.
Presione CD (P (o P en
el telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar
la reproducción.
Durante el modo de
reproducción o pausa, gire
el dial de control hacia la
derecha (para avanzar) o
hacia la izquierda (para
retroceder). (O presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder) en el
telemando.)
Mantenga presionado ) o
0 durante la
reproducción y suéltelo en
el punto deseado.
Presione DISC SKIP.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC”.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
Presione 6 en el modo de
parada .
Presione 6.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Operaciones básicas
13
ES
2 Presione 6 y ponga un CD en la
bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja del disco.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP para que se encienda en verde.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar CD SYNC en el paso 3.
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
El botón CD SYNC le permite grabar
fácilmente desde un CD a una cinta.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
1/u
(Alimentación)
TAPE B 9 DISC SKIP
p
1
2
3
4
5
14
ES
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 3:
Presintonización de emisoras de radio”).
Escucha de la radio
— Presintonización
Número de
presintonía
Frecuencia
1/u
(Alimentación)
2
1
STEREO/
MONO
+
VOLUME
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Gire hacia la
izquierda (o
presione =en
el telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
1/u
(Alimentación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Las bandas que pueda recibir variará
dependiendo del modelo que haya
adquirido.
Asegúrese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n LW
2 Gire el dial de control (o presione
= o + en el telemando) para
sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Para Haga lo siguiente:
apagar la radio
ajustar el volumen
N
Gire hacia la
derecha (o
presione + en
el telemando)
para números
de presintonía
más altos.
Presione 1/u
(Alimentación)
.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
= +
(
(
(
Pp
0)
VOL +/–
2
1
Operaciones básicas
15
ES
Número de
presintonía
Frecuencia
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado + o – en el paso 2 hasta
que la indicación de frecuencia comience a
cambiar automáticamente, luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente + o – en el paso 2
para sintonizar la emisora.
Observaciones
• Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente, y
sintonizará la última emisora recibida (Escucha
con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
1/u
(Alimentación)
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Gire hacia la
izquierda (o
presione =en
el telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
Gire hacia la
derecha (o
presione + en
el telemando)
para números
de presintonía
más altos.
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2 Gire el dial de control para
sintonizar una emisora
presintonizada.
continúa
+
TAPE B 9
1
4
52
3
6
p
16
ES
Grabación de la radio
(continuación)
Reproducción de una
cinta
1/u
(Alimentación)
3 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
4 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
5 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar rREC en el paso 4.
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice + y – en el paso 2 para
sintonizar la emisora que desee.
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
Para seleccionar la platina A o B, presione
DECK A ( o DECK B ( en el telemando.
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
1/u
(Alimentación)
pP PAUSE
0
) VOLUME
1
2
1
3
Operaciones básicas
17
ES
2 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
reproducir una sola cara. Seleccione
ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en
sucesión, seleccione RELAY
(reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A ( o TAPE B (
(DECK A ( o DECK B ( en el
telemando).
Presione TAPE A 9 o TAPE B 9 para
reproducir la cara posterior. (Presione
otra vez DECK A ( o DECK B ( en el
telemando para reproducir la cara
posterior.)
La cinta comenzará a reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir 5 veces la secuencia.
**La reproducción con relevo siempre sigue la
siguiente secuencia:
Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior),
platina A (cara frontal), platina A (cara posterior).
Para
parar la reproducción
hacer una pausa
avanzar rápidamente
rebobinar
retirar la cinta
ajustar el volumen
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
Observaciones
Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando
el equipo esté apagado, éste se encenderá
automáticamente y si hay una cinta en la platina
comenzará la reproducción (Reproducción con un
solo toque).
Puede cambiar de otra fuente a la platina de
cassette simplemente presionando TAPE A (o
TAPE B) ( o 9 (Selección automática de
fuente).
Para buscar el principio de la canción
actual o de la siguiente (AMS*)
Durante la reproducción, gire el dial de control en la
misma dirección que el indicador 9 o ( para
avanzar. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Gire hacia el lado opuesto para retroceder.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. (o
presione = o +en el telemando.)
* Sensor automático de música
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los
de un saxofón barítono).
Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor. (En este caso, aleje más la unidad del
televisor o apague el televisor.)
Con la cara
que quiera
reproducir
hacia delante
Haga lo siguiente
Presione p .
Presione P PAUSE
Vuelva a presionarlo
para reanudar la
reproducción.
Presione ).
Presione 0.
Presione §.
Gire VOLUME (o
presione VOL +/– en el
telemando).
18
ES
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
Grabación de una
cinta
3 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
5 Presione TAPE A ( .
Presione TAPE A 9 para reproducir la
cara posterior. La cinta comenzará a
reproducirse.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Si pone EDIT/DIRECTION en ß cuando las
cintas que utilice sean de diferente duración, las
cintas cargadas en cada platina se invertirán
independientemente. Si selecciona RELAY, las
cintas de ambas platinas se invertirán juntas.
52
1
3
14
p
1/u
(Alimentación)
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta
en blanco en la platina B.
2 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
19
ES
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual.
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que lo presione, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Utilización del
visualizador de CD
El reproductor de CD
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de
canciones del CD se visualizan en el modo de
parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada,
aparecerá la visualización del reloj durante unos 10
segundos, luego el visualizador retornará a la
indicación previa.
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”.
µ
Visualización de la hora (durante unos
10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
DISPLAY/DEMO
20
ES
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT/MEMORY para que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visualizador.
PLAY MODE REPEAT/MEMORY
Esta función le permite repetir un solo disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
/ Presione REPEAT/MEMORY
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” en el
visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir Presione
todas las canciones
del disco actual
todas las canciones
de todos los discos
sólo una canción
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“1 DISC” en el
visualizador.
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“ALL DISCS” en el
visualizador.
repetidamente REPEAT/
MEMORY hasta que
aparezca “REPEAT 1” en
el visualizador mientras
se esté reproduciendo la
canción que quiera
reproducir.
21
ES
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos en orden aleatorio.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego coloque discos
en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
indicador DISC esté visualizado en
verde.
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todos los discos en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, gire el dial de control
hacia la derecha (o presione + en el telemando).
DISC 1 – 3
3
1
2
Dial de
control
22
ES
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego coloque discos
en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que “PROGRAM”
aparezca en el visualizador.
3 Presione uno de los botones DISC
1 – 3 o repetidamente DISC SKIP
para seleccionar un CD.
4 Gire el dial de control hasta que
aparezca en número de la canción
deseada en el visualizador.
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y
aparecerá el número de paso del
programa.
Número de disco
Tiempo de reproducción
total (incluida la canción
seleccionada)
Programación de
canciones de CD
— Reproducción programada
PROGRAM
DISC
VOLUME
Ultima canción programada
Número de paso del programa
Número de canción
PROGRAM
DISC
STEP
VOLUME
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
= +
(P p
(
(0)
CHECK
CLEAR
p
7
1
3
1
31
2
3
457
p
23
ES
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Cuando seleccione otras canciones del
mismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD (P (o CD ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador.
Para Presione
comprobar el
programa
borrar la última
canción del
programa
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
Observaciones
El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
Si el tiempo de reproducción total no aparece
durante la programación, significará:
que ha programado una canción cuyo número es
superior a 20, o
que el tiempo de reproducción total programado
excede los 100 minutos.
Cuando trate de programar más de 32 canciones
aparecerá “FULL”.
repetidamente CHECK en el
telemando. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR en el telemando en
el modo de parada.
repetidamente CHECK en el
telemando hasta que
aparezca el número de la
canción que quiera borrar, y
luego presione CLEAR.
1Presione uno de los
botones DISC 1 – 3 o DISC
SKIP para seleccionar un
CD.
2Seleccione la canción
girando el dial de control.
3Presione ENTER/NEXT.
p una vez en el modo de
parada o dos veces durante
la reproducción.
24
ES
La platina de cassette
TAPE B 9
p
23
4
1
5
Grabación en una
cinta manualmente
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
6 Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Para Presione
parar la grabación p.
hacer una pausa P PAUSE.
en la grabación
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar r REC en el paso 3.
Durante el modo de grabación en pausa (después
de presionar r REC en el paso 3 y antes de
presionar P PAUSE en el paso 5), podrá utilizar el
dial de control para seleccionar las canciones.
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la
radio de la forma que quiera. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que quiera o
grabar desde la mitad de la cinta.
1 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la
que quiera grabar (por ejemplo,
CD).
3 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en TAPE B (
(para la cara frontal) se encenderá.
Dial de
control
25
ES
Grabación de discos
especificando el orden
de las canciones
— Edición programada
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de grabación de las mismas.
1 Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 22).
2 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
continúa
5
4
2
3
PLAY MODE
p
26
ES
Grabación de discos especificando
el orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un disco. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Ponga discos en la bandeja de
discos.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP para que se encienda en verde.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador.
3 Presione EDIT/DIRECTION una
vez para que “EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer
una programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa (consulte “Para borrar todo el
programa” en la tabla de la página 23).
1
23
DISC SKIP
27
ES
FILE SELECT
PHONES
DBFB
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido Selección del énfasis
de audio
n
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
/ Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que el efecto deseado
(ROCK, POP, JAZZ o DANCE)
aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
Observación
Si selecciona un efecto con efecto ambiental
aparecerá “SUR
”.
Puede reforzar los graves y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione el botón, la
visualización del nivel DBFB cambiará de la
siguiente forma:
DBFB NORMAL (normal) (DBFB )
µ
DBFB HIGH (alto) (DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivado)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación
de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
28
ES
SURROUND
Activación del efecto
ambiental
Puede disfrutar del efecto ambiental.
/ Presione SURROUND para que
“SUR
” aparezca en el
visualizador.
SURROUND ON (activado)
(SUR )
µ
SURROUND OFF (desactivado)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto
ambiental se cancelará.
n
29
ES
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2:
Puesta en hora del reloj”).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Prepare la fuente de sonido que
quiera escuchar.
CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD”).
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
quiera reproducir mirando hacia
delante.
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera
(consulte “Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio”).
continúa
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando un música. El tiempo de
desconexión puede programarse en pasos de
10 minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n70min
n
...
n 10min n OFF n AUTO
...
Cuando elija AUTO
El sistema se apagará cuando termine la
reproducción del CD o cinta actual (hasta un
total de 100 minutos).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Otras funciones
= +
(P p
0)
SLEEP
Para acostarse con
música
— Cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Cronodespertador
2
3
4,5,6,89
5,6,7
TIMER
SELECT
30
ES
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY”), seguido de la hora de inicio,
la hora de parada y la fuente de música,
luego aparecerá la visualización original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, el
cronodespertador no encenderá el sistema hasta
que el cronodesconectador lo apague.
No podrá activar el cronodespertador y la
grabación con temporizador a la misma hora.
ALL1DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
Para despertarse con música
(continuación)
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la
música se apague siguiendo el
procedimiento de arriba.
7 Gire el dial de control hasta que
aparezca al fuente de música que
quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
nTUNER ˜ CD PLAY˜TAPE PLAYN
31
ES
Grabación con
temporizador de
programas de radio
2
3,5,68
4,5,6 7
TIMER SELECT
ALL1DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
REC
VOLUME
ALL DISCS
REC
VOLUME
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiere
comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiere
finalizar la grabación siguiendo el
procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“REC”), seguido de la hora de inicio, la
hora de parada y el número de emisora
presintonizada, luego aparecerá la
visualización original.
7 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel
de volumen se pondrá al mínimo.
continúa
Para grabar con temporizador, deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras de
radio”) y poner el reloj en hora (consulte
“Paso 2: Puesta en hora del reloj”)
previamente.
1 Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha
de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
3 Gire el dial de control hasta que
aparezca “SET REC”.
32
ES
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “REC”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
Si cuando llegue la hora programada el equipo
está encendido, la grabación no se realizará.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, la
grabación con temporizador no encenderá el
sistema hasta que el cronodesconectador lo
apague.
No podrá activar la grabación con temporizador y
el cronodespertador a la misma hora.
33
ES
Notas sobre los CD
Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
No exponga los CD a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
continúa
Información adicional
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la pared,
aunque la propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del
propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
• Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
húmeda, podrá condensarse humedad en el
objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando
ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema
encendido durante aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony
más cercano.
Precauciones
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A
34
ES
Precauciones (continuación)
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema estéreo, utilice la siguiente lista
de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente cuando enchufe el cable
de alimentación. Si hay un corte de
corriente que dure más de medio día,
vuelva a hacer lo siguiente:
Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj”)
Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio”)
Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” y
“Grabación con temporizador de
programas de radio”)
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
Antes de poner una cinta en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas de cinta se ensucien
el sonido se distorsionará
el nivel de sonido disminuirá
habrá pérdida de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo
húmedo vendidos por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
desmagnetizador de cabezas vendido por separado
después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles,
consulte las instrucciones provistas con el cassette
de desmagnetización.
35
ES
Hay zumbido o ruido considerables.
Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY” y “REC” no aparece cuando se
presiona el botón TIMER SELECT.
Ajuste el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
Ha llegado al final del CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
continúa
36
ES
Solución de problemas
(continuación)
Platina de cassette
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacassette.
La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 33).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 34).
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas.
Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de
cinta” en la página 34).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 34).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 34).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
37
ES
Especificaciones
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
Impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
DIGITAL OUT (OPTICAL)
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuenica 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
continúa
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia)
85 vatios + 85 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
35 vatios + 35 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
45 vatios + 45 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
600 vatios
38
ES
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa:
MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de MW ajustado
a 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz
(con el intervalo de
sintonía de LW ajustado a
3 kHz)
Otros modelos:
AM: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 9 kHz)
530 –- 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena Para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 2 cm, tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 221
mm
Peso Aprox. 3,2 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 270
mm
Peso Aprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 17 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 243
mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para México: 120 V CA , 50/60 Hz
Modelo para Australia y Sudáfrica:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz (ajustable
con el selector de voltaje)
Consumo 100 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 400
mm
Peso Aprox. 9,5 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
RM-SG7 (para MHC-
GRX3/RX55)
RM-SG7B (para MHC-
R300/R500)
Antena de cable de FM
(1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
39
ES
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 27
del volumen 12, 14, 17
Altavoces 4
Antenas 5, 10
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 9
de la alimentación 5
de las antenas 5, 10
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del
sistema
Conservación de grabaciones
33
Cronodesconectador 29
Cronodespertador 29
E, F,
Edición 25, 26
con selección de cinta 26
programada 25
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 14
G, H
Grabación
de una cinta 18
de un CD 13
de un CD especificando
el orden de las canciones
25
de un programa de la
radio 15
seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta 26
sincronizada de CD 13
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8, 38
P, Q
Para conservar las
grabaciones 33
Pilas 5
Precauciones 33
Presintonización de emisoras
de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del sistema
36
Reproducción
con un solo toque
12, 15, 17
de canciones de CD
(reproducción
programada) 22
de canciones en orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 21
de una cinta 16
de una emisora de radio
presintonizada 14
de un CD 11
repetida de canciones
(reproducción repetida)
20
normal 11
Reproductor de CD
11, 13, 19
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 17
Selección del énfasis de
audio 27
Sintonización de
presintonías 14
Sintonizador 14, 15
Solución de problemas 34
Surround 28
T, U
Temporizador
grabación con
temporizador 31
para acostarse con
música 29
para despertarse con
música 29
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 7, 11, 19
/