Sony MHC-GRX20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
FR
Mini Hi-Fi
Component
System
©1999 by Sony Corporation
3-866-217-31(1)
MHC-RXD3 / GRX20
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
FR
ES
2
ES
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
3
ES
Índice
ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ........... 6
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio ....................... 7
Conexión de componentes de AV
opcionales ......................................... 8
Conexión de las antenas exteriores...... 9
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 10
Grabación de un CD ............................ 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio .......................... 14
Reproducción de una cinta ................. 15
Grabación de una cinta........................ 17
El reproductor de CD
Utilización del visualizador
de CD............................................... 18
Reproducción repetida
de canciones de CD ....................... 18
Reproducción de canciones de CD
en orden arbitrario......................... 19
Programación de canciones de CD .... 20
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente.................................. 22
Grabación de CDs especificando
el orden de las canciones .............. 23
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 25
Selección del énfasis de audio ............ 25
Otras funciones
Para acostarse con música................... 26
Para despertarse con música .............. 27
Grabación con temporizador
de programas de radio.................. 28
Información adicional
Precauciones.......................................... 30
Solución de problemas ........................ 31
Especificaciones .................................... 34
Índice................................. tapa posterior
4
ES
+
R L
5
4
1
2
3
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
1
Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
Inserte solamente las porción pelada.
Rojo ()
Negro ()
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función
del modelo que usted haya adquirido (consulte
“Especificaciones” en la página 34).
5
ES
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
2
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Toma tipo B
3
Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda con la tensión de la red
local (para los modelos con selector
de voltaje).
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente.
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente.
4
Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración.
Si la clavija de esta unidad no encaja en
la toma de corriente de la pared,
colóquele el adaptador de clavija
suministrado (en el modelo para Asia).
5
Cuando el sistema está apagado el
modo de demostración se puede
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño
AAA (R03) en el telemando
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie las
pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
6
ES
1
2,4
DISPLAY/DEMO
3,5
Paso 2: Puesta en
hora del reloj
Para poder utilizar las funciones del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el
sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del
sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo de 12 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione repetidamente = o +
para poner la hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente = o +
para poner los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el
sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente = o + hasta
que aparezca “SET CLOCK”, luego
presione ENTER/NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Observaciones
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté
apagado.
7
ES
MONO
TUNED
STEREO
MHz
kHz
VOLUME
ALL DISCS
ß
1
2
4
2
3
=/+
VOLUME
ALL DISCS
ß
Paso 3:
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de
FM y 10 de AM.
1/u
(alimentación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2 Mantenga presionado – o + hasta
que la indicación de frecuencia
comience a cambiar
automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador parpadeará un
número de presintonía.
4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
memorizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de
señal débil
Cuando la sintonización automática se salte
la emisora que desee sintonizar, presione
repetidamente – o + en el paso 2 para
sintonizarla manualmente.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Comience otra vez desde el paso 1. Después
del paso 3, presione repetidamente = o
+ para seleccionar el número de
presintonía en el que quiera memorizar la
emisora.
Número de presintonía.
continúa
8
ES
Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio (continuación)
Para borrar un número de
presintonía
1 Mantenga presionado TUNER MEMORY
hasta que el número de presintonía
parpadee en el visualizador.
2 Presione repetidamente = o + para
seleccionar el número de presintonía que
quiera borrar.
Si quiere borrar todos los números de
presintonías, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Cuando borre un número de presintonía, el
número total de emisoras presintonizadas
disminuirá en uno.
Puede añadir un número de presintonía
nuevo después del último número de
presintonía.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(para los modelos que tienen
conmutador AM TUNING STEP en el
panel posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado
en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM, apague el sistema y ponga el
conmutador AM TUNING STEP del panel
posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda
el sistema otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
Conexión de
componentes de AV
opcionales
Para disfrutar más del sistema, puede
conectar componentes opcionales. Consulte
las instrucciones de cada componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes dependiendo del equipo que vaya
a conectar y del método de grabación.
Para conectar una platina de MD
para grabación digital
Puede grabar desde el reproductor de CD en
la platina de MD digitalmente conectándolos
con un cable óptico (no suministrado).
Al conector DIGITAL IN
de la platina de MD
9
ES
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
A la entrada de la
platina de MD
Para conectar una platina de MD
para grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido de la platina de MD
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Conexión de las
antenas exteriores
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Toma tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conector hembra
IEC estándar
(no suministrado)
continúa
A la salida de la
platina de MD
10
ES
DISC SKIP/EX-CHANGE
1
2
=/+
0)
PLAY MODE
CD (Pp
VOLUME
= +
(P p
0(
(
CD (
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
)
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
Conexión de las antenas
exteriores (continuación)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Toma tipo B
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Operaciones básicas
Reproducción de un
CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
1/u
(alimentación)
1/u
(alimentación)
Operaciones básicas
11
ES
Haga lo siguiente
Presione p..
Presione CD (P (o P en el
telemando). Vuelva a presionar
para reanudar la reproducción.
Durante el modo de
reproducción o pausa, presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder).
Mantenga presionado ) o
0 durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
Presione DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC”.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
Presione 6 OPEN/CLOSE.
Presione DISC SKIP/
EX-CHANGE.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Para
parar la
reproducción
hacer una
pausa
ir a la siguiente
canción o
volver al
principio de la
actual
encontrar un
punto en una
canción
seleccionar un
CD en el modo
de parada
reproducir sólo
el CD
seleccionado
reproducir
todos los discos
retirar el CD
cambiar los
discos durante
la reproducción
ajustar el
volumen
Observaciones
Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
1 Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga
uno o dos discos en la bandeja de
discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
2 Presione uno de los botones
DISC1–3.
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el
telemando) cuando la bandeja de discos
esté cerrada, la reproducción empezará
por el disco cargado en la bandeja cuyo
número esté visualizado.
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo, póngalo
en el círculo
interior de la
bandeja.
Número de bandeja
de disco
Tiempo de
reproducción
Número de canción
12
ES
3
1
2
pTAPE B 9 5
4
TAPE B (V
DISC SKIP/
EX-CHANGE
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
El botón CD SYNC le permite grabar
fácilmente desde un CD a una cinta. Puede
utilizar una cinta TYPE I (normal).
2 Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga
un CD en la bandeja de disco.
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja de disco.
Si el número de disco que quiere grabar
no está visualizado, presione
repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
para que aparezca.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar CD SYNC en el paso 3.
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
1/u
(alimentación)
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara
que quiera
grabar hacia
delante
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo, póngalo
en el círculo
interior de la
bandeja.
Operaciones básicas
13
ES
= +
(
(
(
Pp
0)
VOL +/–
2
1
0/)
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
12
+
STEREO/MONO
VOLUME
Escucha de la radio
— Presintonización
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2 Presione repetidamente = o +
para sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Presione = para números de
presintonía más bajos.
Presione + para números de
presintonía más altos.
Para Haga lo siguiente
apagar la radio Presione 1/u
(alimentación).
ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado – o + (0/) en el
telemando) en el paso 2 hasta que la
indicación de frecuencia comience a cambiar,
luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente – o + (0/) en el
telemando) en el paso 2 para sintonizar la
emisora.
1/u
(alimentación)
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 3:
Presintonización de emisoras de radio” en la
página 7).
1/u
(alimentación)
Número de
presintonía
Frecuencia
continúa
14
ES
1
2
+
p
4
3
56
TAPE B 9
TAPE B (
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
Escucha de la radio (continuación)
Grabación de la radio
Observaciones
Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente y
sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
1/u
(alimentación)
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2 Presione repetidamente = o +
para sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Presione = para números de
presintonía más bajos.
Presione + para números de
presintonía más altos.
Número de
presintonía Frecuencia
Operaciones básicas
15
ES
0)
VOLUME
PAUSE
33
p
1
12
=/+
TAPE B 9
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
3 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
4 Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
• Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar REC en el paso 4.
• Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
• Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice – y + (0/) en el
telemando) en el paso 2 para sintonizar la emisora
que desee.
• Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Con la cara
que quiera
grabar hacia
delante
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
Para seleccionar la platina A o B, presione
DECK A ( o DECK B ( en el telemando.
1/u
(alimentación)
1/u
(alimentación)
continúa
16
ES
Haga lo siguiente
Presione p.
Presione PAUSE (o P en el
telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar la
reproducción.
Presione ).
Presione 0.
Presione §.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Reproducción de una cinta
(continuación)
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
La cara posterior sólo podrá reproducirla
en la platina B.
Si utiliza la platina A, vaya al paso 3.
2 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
reproducir una sola cara. Seleccione
ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en
sucesión, seleccione RELAY
(reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A ( o TAPE B (
(DECK A ( o DECK B ( en el
telemando).
Presione TAPE B 9 (DECK B ( otra
vez en el telemando) para reproducir la
cara posterior.
La cinta comenzará a reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir 5 veces la secuencia (platina B
solamente).
**Para disfrutar de la reproducción con relevo, la
cinta en la platina A deberá estar siempre en la
cara frontal.
Si la cinta en la platina A está en la cara posterior,
solamente la cinta en la platina B repetirá la
reproducción de ambas caras.
Con la cara
que quiera
reproducir
hacia delante
Para
parar la
reproducción
hacer una
pausa
avanzar
rápidamente
rebobinar
retirar la cinta
ajustar el
volumen
Observaciones
Si presiona TAPE A (, TAPE B ( o TAPE B 9
cuando el sistema esté apagado, éste se encenderá
automáticamente y si hay una cinta en la platina
comenzará la reproducción (Reproducción con un
solo toque).
Puede cambiar de otra fuente a la platina de
cassette simplemente presionando TAPE A (,
TAPE B ( o TAPE B 9 (Selección automática
de fuente).
Para buscar el principio de la canción
actual o de la siguiente (AMS*)
Para avanzar
Presione + durante la reproducción cuando el
indicador ( esté encendido.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Presione =** durante la reproducción cuando el
indicador 9 esté encendido. Aparecerá
“TAPE B <<< +1”.
Para retroceder
Presione = durante la reproducción cuando el
indicador ( esté encendido.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione +** durante la reproducción cuando el
indicador 9 esté encendido. Aparecerá
“TAPE B >>> –1”.
* Sensor automático de música
**Platina B solamente
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguiente circunstancias:
Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los
de un saxofón baritono).
Cuando el sistema esté colocado cerca de un
televisor. (En este caso, aleje más el sistema del
televisor o apague el televisor.)
Operaciones básicas
17
ES
TAPE B 9
4
1
1
2
3
TAPE B (
p
Grabación de una
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1/u
(alimentación)
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta
en blanco en la platina B.
2 Presione REC.
La platina B se podrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar hacia
delante
3 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
4 Presione TAPE A (.
Para parar la grabación
Presione p.
Observación
Si quiere comenzar a grabar por la cara posterior,
presione TAPE B 9 para que se encienda su
indicador después de presionar REC en el paso 2.
18
ES
DISPLAY/DEMO
PLAY MODE REPEAT
El reproductor de CD
Utilización del
visualizador de CD
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual.
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione el botón durante
la reproducción normal, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de
canciones del CD se visualizarán en el modo de
parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada,
aparecerá la visualización del reloj durante unos
10 segundos, luego el visualizador retornará a la
indicación previa.
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”.
µ
Visualización de la hora (durante unos
10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
µ
Nombre de patrón de visualización del
analizador de espectro
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir
todas las
canciones del
disco actual
todas las
canciones de
todos los discos
sólo una
canción
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT para que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Presione
repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” en el
visualizador.
repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS” en
el visualizador.
repetidamente REPEAT
hasta que aparezca
“REPEAT 1” en el
visualizador mientras se
esté reproduciendo al
canción que quiera
repetir.
Esta función le permite repetir un disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
19
ES
1
3
2 +
DISC 1 – 3
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o todos los discos en orden aleatorio.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga discos en
la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que aparezca
“1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
número de bandeja de disco esté
visualizado.
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todas las canciones en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, presione +.
20
ES
3
5
3
12 p 74
= +
(P p
(
(0)
CHECK
CLEAR
p
7
1
3
4
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
Programación de
canciones de CD
— Reproducción programada
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego ponga coloque
discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” aparezca en el
visualizador.
3 Presione uno de los botones
DISC1–3 o repetidamente
DISC SKIP/EX-CHANGE para
seleccionar un CD.
4 Presione repetidamente = o +
hasta que aparezca la canción
deseada en el visualizador.
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y
aparecerá el número de paso del
programa.
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
Número de disco
Tiempo de
reproducción total
(incluida la canción
seleccionada)
Número de canción
Última canción programada
Número de paso
del programa
21
ES
Presione
repetidamente CHECK en
el telemando. Después de
la última canción
aparecerá “CHECK END”.
CLEAR en el telemando en
el modo de parada.
repetidamente CHECK en
el telemando hasta que
aparezca el número de la
canción que quiera borrar,
y luego presione CLEAR.
1Seleccione una bandeja
de disco con un botón
DISC 1 – 3.
2Seleccione una canción
presionando
repetidamente = o
+.
3Presione ENTER/NEXT.
p una vez en el modo de
parada o dos veces
durante la reproducción.
Observaciones
El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
Si durante la programación apareciera “--.--” en
lugar del tiempo de reproducción total, significará:
– que ha programado una canción cuyo número
es superior a 20, o
– que el tiempo de reproducción total
programado excede los 100 minutos.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Cuando seleccione otras canciones del
mismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD (P (o CD ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
comprobar el
programa
borrar la última
canción del
programa
borrar una canción
específica
añadir una canción
al programa
borrar todo el
programa
22
ES
3
1
2p
TAPE B (
5
4 TAPE B 9
La platina de cassette
Grabación en una
cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la
radio de la forma que quiera. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que quiera o
grabar desde la mitad de la cinta.
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la
que quiera grabar (por ejemplo,
CD).
3 Presione REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
6 Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Para Presione
parar la grabación p.
hacer una pausa PAUSE.
Observación
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para que se encienda su indicador
después de presionar REC en el paso 3.
23
ES
3
2
p
PLAY MODE
5
4
TAPE B (
Grabación de CDs
especificando el
orden de las
canciones
— Edición programada
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de reproducción de las mismas.
1 Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 20).
2 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
continúa
24
ES
2
3
1
DISC SKIP/
EX-CHANGE
Grabación de CDs especificando el
orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un disco. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Ponga un disco en la bandeja de
discos.
Si el número de disco que quiere grabar
no está visualizado, presione
repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
para que aparezca.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador.
3 Presione EDIT una vez para que
“EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer la
programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa (consulte “Para borrar todo el
programa” en la tabla de la página 21).
25
ES
continúa
PHONES DBFB
FILE SELECT DISPLAY/DEMO
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
“DBFB ” aparecerá en el visualizador.
Para cancelar DBFB, presione DBFB de forma
que “DBFB ” desaparezca del
visualizador.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Realimentación de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
Selección del énfasis
de audio
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
/ Presione repetidamente
FILE SELECT hasta que el efecto
deseado (ROCK, POP o DANCE)
aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
26
ES
VOLUME
ALL DISCS
ß
VOLUME
ALL DISCS
ß
= +
(P p
0)
SLEEP
Selección del énfasis de audio
(continuación)
Para cambiar la visualización del
analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY/DEMO
para seleccionar una de las visualizaciones de
abajo.
Nota
La visualización del analizador de espectro
cambiará cada vez que usted se mueva por la
visualización de información (por ejemplo, función
n reloj n efecto).
Otras funciones
Para acostarse con
música
— Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando música. El tiempo de
desconexión puede programarse en pasos de
10 minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (la hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n
n 10min n OFF n AUTO
Cuando elija “AUTO”
El sistema se apagará cuando termine la
reproducción del CD o cinta actual (hasta un
total de 100 minutos).
Para comprobar el tiempo que
queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Patrón 1
(Cambia con la música)
Patrón 2
27
ES
1 2 SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
3
TIMER SELECT
4,5,84,5,7
2
9
continúa
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione CLOCK/TIME SET.
Aparecerá “SET (DAILY1)”.
4 Presione = o + para
seleccionar DAILY 1 ó 2, luego
presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione repetidamente = o + para
poner la hora, luego presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente = o + para
poner los minutos, después presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento
de arriba.
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2:
Puesta en hora del reloj” en la pagina 6).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 12 horas.
1 Prepare la fuente de sonido que
quiera reproducir.
CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD” en la página 20).
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
quiera reproducir mirando hacia
delante.
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 7).
28
ES
2
73,5
4,5
8
TIMER
SELECT
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Para despertarse con música
(continuación)
7 Presione repetidamente = o +
hasta que aparezca la fuente de
música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
n
TUNER
˜
CD PLAY
˜
TAPE PLAY
N
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY1” o “DAILY2”), seguido de la
hora de inicio, la hora de parada y la
fuente de música, luego aparecerá la
visualización original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar el modo respectivo
(“DAILY1” o “DAILY2), luego presione
ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
Notas
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, el
temporizador diario no encenderá el sistema hasta
que el cronodesconectador lo apague.
No podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador a la misma hora.
Grabación con
temporizador de
programas de radio
Para grabar con temporizador, deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras de
radio” en la página 7) y poner el reloj en hora
(consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”
en la página 6) previamente.
1 Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 13).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY1)”.
3 Presione = o + hasta que
aparezca “SET REC”.
29
ES
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera
comenzar a grabar.
Presione repetidamente = o + para
poner la hora, luego presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente = o + para
poner los minutos, luego presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera
finalizar la grabación siguiendo el
procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“REC”), seguido de la hora de inicio, la
hora de parada y el número de emisora
presintonizada, luego aparecerá la
visualización original.
7 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel
de volumen se pondrá al mínimo.
Para comprobar los ajustes
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TUNER REC”, luego
presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los ajustes, comience otra vez
por el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT y presione = o
+ para seleccionar “TIMER OFF”, luego
presione ENTER/NEXT.
Notas
Si cuando llegue la hora programada el sistema
está encendido, la grabación no se realizará.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, la
grabación con temporizador no encenderá el
sistema hasta que el cronodesconectador lo
apague.
No podrá activar la grabación con temporizador y
el temporizador diario a la misma hora.
30
ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectado a la toma de corriente de la pared,
aunque el propio sistema se halle apagado.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente de la pared (red eléctrica). Para
desconectar el cable de alimentación, tire de la
clavija; no tire nunca del propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchúfelo y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
No instale el sistema en una posición inclinada.
No instale el sistema en lugares que sean:
Extremadamente calientes o fríos
Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Con vibración
Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore
la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los CD
Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
No exponga los CD a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
de sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de la
cara A
31
ES
continúa
Antes de poner una cinta en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas se ensucien
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
cassette desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de uso. Para
detalles, consulte las instrucciones provistas con el
cassette de desmagnetización.
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación. Si hay
un corte de corriente que dure más de
medio día, vuelva a hacer lo siguiente:
Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj” en la
página 6)
Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio” en la página 7)
Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” en la
página 27 y “Grabación con
temporizador de programas de radio”
en la página 28)
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
32
ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay zumbido o ruido considerables.
Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema. Separe el sistema del
televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY1”, “DAILY2” y “REC” no aparecen
cuando se presiona el botón TIMER
SELECT.
Ajuste el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona
Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Persisten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
Ha llegado al final de CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
33
ES
Platina de cassette
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacassette.
La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 30).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 31).
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 31).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 31).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
El sistema se reiniciará a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj, y
temporizador desaparecerán. Deberá
ajustarlos de nuevo.
34
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica
Salida de potencia eficaz continua RMS
60 vatios + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (Referencia)
100 vatios + 100 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
45 vatios + 45 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
60 vatios + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida láser Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
DIGITAL OUT (OPTICAL)
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
35
ES
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz
(con intervalo de sintonía
de AM ajustado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonía
de AM ajustado a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
220 x 320 x 221 mm
Peso Aprox. 3,3 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
220 x 320 x 243 mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
220 x 320 x 243 mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz (ajustable
con el selector de voltaje)
Consumo
Modelos para Europa y Norteamérica:
105 vatios
Otros modelos: 115 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles Aprox. 280 x 320 x
400 mm
Peso
Modelo para Norteamérica:
Aprox. 9 kg
Otros modelos: Aprox. 9,2 kg
Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM
(1)
Telemando (1)
Adaptador de clavija (en
el modelo para Asia) (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
36
ES
Sony Corporation Printed in China
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 25
del volumen 11, 13, 16
Altavoces 4
Antenas 5, 9
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 8
de la alimentación 5
de las antenas 5, 9
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del
sistema
Conservación de
grabaciones 30
Cronodesconectador 26
E, F
Edición 23, 24
con selección de cinta 24
programada 23
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 13
G, H
Grabación
con temporizador 28
de una cinta 17
de un CD 12
de un CD especificando el
orden de las
canciones 23
de un programa de la
radio 14
seleccionando
automáticamente la
duración de la
cinta 24
sincronizada de CD 12
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8, 35
P, Q
Para conservar las
grabaciones 30
Pilas 5
Precauciones 30
Presintonización de emisoras
de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del
sistema 33
Reproducción
con un solo toque 11, 14,
16
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 20
de canciones en orden
arbitrario
(Reproducción
aleatoria) 19
de un CD 10
de una cinta 15
de una emisora de radio
presintonizada 13
normal 10
repetida de canciones
(Reproducción
repetida) 18
Reproducción aleatoria 19
Reproducción
programada 20
Reproducción repetida 18
Reproductor de CD 10, 12,
18
S
Selección automática de
fuente 11, 14, 16
Selección del énfasis de
audio 25
Sintonización de
presintonías 13
Sintonizador 13, 14
Solución de problemas 31
T, U
Temporizador
grabación con
temporizador 28
para acostarse con
música 26
para despertarse con
música 27
Temporizador diario 27
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 7, 11, 13, 18,
26

Transcripción de documentos

3-866-217-31(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-RXD3 / GRX20 ©1999 by Sony Corporation 1FR No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Puesta en hora del reloj ........... 6 Paso 3: Presintonización de emisoras de radio ....................... 7 Conexión de componentes de AV opcionales ......................................... 8 Conexión de las antenas exteriores ...... 9 Operaciones básicas Reproducción de un CD ...................... 10 Grabación de un CD ............................ 12 Escucha de la radio .............................. 13 Grabación de la radio .......................... 14 Reproducción de una cinta ................. 15 Grabación de una cinta ........................ 17 La platina de cassette Grabación en una cinta manualmente .................................. 22 Grabación de CDs especificando el orden de las canciones .............. 23 Ajuste de sonido Ajuste del sonido .................................. 25 Selección del énfasis de audio ............ 25 Otras funciones Para acostarse con música ................... 26 Para despertarse con música .............. 27 Grabación con temporizador de programas de radio .................. 28 ES Información adicional El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD ............................................... 18 Reproducción repetida de canciones de CD ....................... 18 Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario ......................... 19 Programación de canciones de CD .... 20 Precauciones.......................................... 30 Solución de problemas ........................ 31 Especificaciones .................................... 34 Índice ................................. tapa posterior 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 5 Altavoz derecho Altavoz izquierdo 2 3 1 4 Inserte solamente las porción pelada. R L 1 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos. + – Negro (’) Rojo (‘) Nota El tipo de altavoces suministrados varía en función del modelo que usted haya adquirido (consulte “Especificaciones” en la página 34). 4ES 2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y luego conéctela. Toma tipo A Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. Antena de cuadro de AM AM FM (75 ) 4 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. En el visualizador aparecerá la demostración. Si la clavija de esta unidad no encaja en la toma de corriente de la pared, colóquele el adaptador de clavija suministrado (en el modelo para Asia). 5 Cuando el sistema está apagado el modo de demostración se puede desactivar presionando DISPLAY/ DEMO. El modo de demostración también se desactiva cuando pone en hora el reloj. Introducción de dos pilas tamaño AAA (R03) en el telemando Toma tipo B Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. AM FM (75 ) Observación Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie las pilas por otras nuevas. Nota 3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (para los modelos con selector de voltaje). Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que podría causar. VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V 5ES Paso 2: Puesta en hora del reloj Para poder utilizar las funciones del temporizador deberá antes poner en hora el reloj. La hora podrá ponerla estando apagado el sistema. Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas. Los otros modelos emplean el sistema de 12 horas (AM/PM). Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo de 12 horas. 1 2,4 DISPLAY/DEMO 2 Presione repetidamente = o + para poner la hora. 3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará. 4 Presione repetidamente = o + para poner los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar. Para cambiar la hora 3,5 1 6ES También puede cambiar la hora con el sistema encendido. 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente = o + hasta que aparezca “SET CLOCK”, luego presione ENTER/NEXT. 3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora del reloj”. Presione CLOCK/TIMER SET. Observaciones La indicación de la hora parpadeará. • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. • Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de demostración. Si quiere visualizar el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado. 3 Paso 3: Presintonización de emisoras de radio Presione TUNER MEMORY. En el visualizador parpadeará un número de presintonía. VOLUME Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de FM y 10 de AM. ALL DISCS ß Número de presintonía. 1/u (alimentación) 2 1 2 4 Presione ENTER/NEXT. La emisora se memorizará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras. Para sintonizar una emisora de señal débil 3 1 =/+ Cuando la sintonización automática se salte la emisora que desee sintonizar, presione repetidamente – o + en el paso 2 para sintonizarla manualmente. 4 Para poner otra emisora en un número de presintonía existente Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: FM ˜ AM 2 Comience otra vez desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente = o + para seleccionar el número de presintonía en el que quiera memorizar la emisora. Mantenga presionado – o + hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. La exploración parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). MONO TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS kHz MHz ß continúa 7ES Paso 3: Presintonización de emisoras de radio (continuación) Para borrar un número de presintonía 1 Mantenga presionado TUNER MEMORY hasta que el número de presintonía parpadee en el visualizador. 2 Presione repetidamente = o + para seleccionar el número de presintonía que quiera borrar. Si quiere borrar todos los números de presintonías, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER/NEXT. Cuando borre un número de presintonía, el número total de emisoras presintonizadas disminuirá en uno. Puede añadir un número de presintonía nuevo después del último número de presintonía. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (para los modelos que tienen conmutador AM TUNING STEP en el panel posterior) El intervalo de sintonía de AM es preajustado en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, apague el sistema y ponga el conmutador AM TUNING STEP del panel posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas. Observación Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la memoria durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación u ocurra un corte en el suministro de corriente. 8ES Conexión de componentes de AV opcionales Para disfrutar más del sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de componentes de audio Seleccione una de las dos conexiones siguientes dependiendo del equipo que vaya a conectar y del método de grabación. Para conectar una platina de MD para grabación digital Puede grabar desde el reproductor de CD en la platina de MD digitalmente conectándolos con un cable óptico (no suministrado). Al conector DIGITAL IN de la platina de MD Para conectar una platina de MD para grabación analógica Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes con el de los conectores. Para escuchar el sonido de la platina de MD conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. A la entrada de la platina de MD A la salida de la platina de MD Conexión de las antenas exteriores Conecte la antena exterior para mejorar la recepción. Antena de FM Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de televisión en su lugar. Toma tipo A Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) AM FM (75 ) Toma tipo B Conector hembra IEC estándar (no suministrado) AM FM (75 ) continúa 9ES Operaciones básicas Conexión de las antenas exteriores (continuación) Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Toma tipo A Reproducción de un CD — Reproducción normal Puede reproducir hasta 3 discos seguidos. DISC SKIP/EX-CHANGE Conductor aislado (no suministrado) 1/u (alimentación) =/+ p CD (P AM FM (75 ) Toma tipo B Conductor aislado (no suministrado) AM FM (75 PLAY MODE 0 ) 2 VOLUME ) DISC SKIP P 1/u (alimentación) ( ( P p = + 0 ) p =/+ 0/) ( CD ( VOL +/– 10ES 1 1 Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga uno o dos discos en la bandeja de discos. Si el disco no está debidamente puesto, el sistema no lo reconocerá. Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja de discos. La bandeja de discos se cerrará y la reproducción comenzará. Si presiona CD (P (o CD ( en el telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción empezará por el disco cargado en la bandeja cuyo número esté visualizado. SYNC VOLUME STEP Número de canción hacer una pausa Presione CD (P (o P en el telemando). Vuelva a presionar para reanudar la reproducción. ir a la siguiente canción o volver al principio de la actual Durante el modo de reproducción o pausa, presione + (para avanzar) o = (para retroceder). encontrar un punto en una canción Mantenga presionado ) o 0 durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. seleccionar un CD en el modo de parada Presione DISC 1 – 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. reproducir sólo Presione repetidamente el CD PLAY MODE hasta que seleccionado aparezca “1 DISC”. retirar el CD Presione 6 OPEN/CLOSE. cambiar los Presione DISC SKIP/ discos durante EX-CHANGE. la reproducción ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Observaciones Tiempo de reproducción ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 Presione p.. reproducir Presione repetidamente todos los discos PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. Presione uno de los botones DISC 1 – 3. Número de bandeja de disco Haga lo siguiente parar la reproducción ß • Si presiona CD (P cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente). • Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. Operaciones básicas 2 Para 11ES 2 Grabación de un CD — Grabación sincronizada de CD Luego presione otra vez para cerrar la bandeja de disco. Si el número de disco que quiere grabar no está visualizado, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE para que aparezca. El botón CD SYNC le permite grabar fácilmente desde un CD a una cinta. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (alimentación) TAPE B 9 p 5 Presione 6 OPEN/CLOSE y ponga un CD en la bandeja de disco. 3 Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. 3 Presione CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 4 1 TAPE B (V DISC SKIP/ EX-CHANGE 2 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar hacia delante 1 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Observaciones • Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar CD SYNC en el paso 3. • Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior. Nota Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. 12ES Escucha de la radio 1 — Presintonización Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primero (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio” en la página 7). 1/u (alimentación) 2 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: FM ˜ AM 2 1 Presione repetidamente = o + para sintonizar la emisora presintonizada que desee. Presione = para números de presintonía más bajos. Presione + para números de presintonía más altos. Número de presintonía Frecuencia VOLUME kHz MHz ALL DISCS + STEREO/MONO VOLUME ( ( P p = + 0 ) 1/u (alimentación) 2 0/) ( 1 Para Haga lo siguiente apagar la radio Presione 1/u (alimentación). ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas Operaciones básicas – ß Sintonización automática Mantenga presionado – o + (0/) en el telemando) en el paso 2 hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar, luego suéltelo. Sintonización manual Presione repetidamente – o + (0/) en el telemando) en el paso 2 para sintonizar la emisora. VOL +/– continúa 13ES Escucha de la radio (continuación) Grabación de la radio Observaciones • Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente y sintonizará la última emisora recibida (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca “MONO” en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a presionar el botón para recuperar el efecto estéreo. • Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas. Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). 1/u (alimentación) TAPE B ( 5 TAPE B 9 6 2 – 4 1 p 3 + 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda que desee. 2 Presione repetidamente = o + para sintonizar la emisora presintonizada que desee. Presione = para números de presintonía más bajos. Presione + para números de presintonía más altos. Número de presintonía Frecuencia VOLUME ALL DISCS 14ES kHz MHz ß 3 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar hacia delante Reproducción de una cinta Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). Para seleccionar la platina A o B, presione DECK A ( o DECK B ( en el telemando. 1/u (alimentación) 4 TAPE B 9 3 3 p PAUSE Presione REC. La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione PAUSE. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. 0 2 1 ) 1 =/+ VOLUME Observaciones • Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar REC en el paso 4. • Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior. • Para grabar una emisora que no esté presintonizada, utilice – y + (0/) en el telemando) en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee. • Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena de la banda respectiva para reducirlo. Operaciones básicas 5 3 P ( ( ( P p = + 0 ) 1/u (alimentación) p =/+ 0/) 3 VOL +/– continúa 15ES Reproducción de una cinta (continuación) Para Haga lo siguiente parar la reproducción Presione p. 1 hacer una pausa Presione PAUSE (o P en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente Presione ). rebobinar Presione 0. retirar la cinta Presione §. ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A o B. La cara posterior sólo podrá reproducirla en la platina B. Si utiliza la platina A, vaya al paso 3. Con la cara que quiera reproducir hacia delante Observaciones 2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A y reproducir una sola cara. Seleccione ß* para reproducir ambas caras. Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (reproducción con relevo).** 3 Presione TAPE A ( o TAPE B ( (DECK A ( o DECK B ( en el telemando). Presione TAPE B 9 (DECK B ( otra vez en el telemando) para reproducir la cara posterior. La cinta comenzará a reproducirse. * La platina se parará automáticamente después de reproducir 5 veces la secuencia (platina B solamente). **Para disfrutar de la reproducción con relevo, la cinta en la platina A deberá estar siempre en la cara frontal. Si la cinta en la platina A está en la cara posterior, solamente la cinta en la platina B repetirá la reproducción de ambas caras. 16ES • Si presiona TAPE A (, TAPE B ( o TAPE B 9 cuando el sistema esté apagado, éste se encenderá automáticamente y si hay una cinta en la platina comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente a la platina de cassette simplemente presionando TAPE A (, TAPE B ( o TAPE B 9 (Selección automática de fuente). Para buscar el principio de la canción actual o de la siguiente (AMS*) Para avanzar Presione + durante la reproducción cuando el indicador ( esté encendido. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Presione =** durante la reproducción cuando el indicador 9 esté encendido. Aparecerá “TAPE B <<< +1”. Para retroceder Presione = durante la reproducción cuando el indicador ( esté encendido. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. Presione +** durante la reproducción cuando el indicador 9 esté encendido. Aparecerá “TAPE B >>> –1”. * Sensor automático de música **Platina B solamente Nota La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguiente circunstancias: – Cuando la porción sin grabar entre canciones sea de menos de 4 segundos de duración. – Si la información grabada en los canales derecho e izquierdo es completamente diferente. – Cuando haya porciones continuas de sonido con nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los de un saxofón baritono). – Cuando el sistema esté colocado cerca de un televisor. (En este caso, aleje más el sistema del televisor o apague el televisor.) 3 Grabación de una cinta Presione PAUSE. Comenzará la grabación. 4 Presione TAPE A (. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (alimentación) Para parar la grabación 4 TAPE B ( p 2 Presione p. Observación Si quiere comenzar a grabar por la cara posterior, presione TAPE B 9 para que se encienda su indicador después de presionar REC en el paso 2. 1 TAPE B 9 31 Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B. Operaciones básicas 1 Con la cara que quiera reproducir/ grabar hacia delante 2 Presione REC. La platina B se podrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 17ES El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD Reproducción repetida de canciones de CD — Reproducción repetida Puede ver el tiempo que queda de la canción actual. DISPLAY/DEMO Esta función le permite repetir un disco o todos los discos en reproducción normal, aleatoria y programada. PLAY MODE REPEAT / Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción. Cada vez que presione el botón durante la reproducción normal, el visualizador cambiará de la siguiente forma: n Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Número de disco de la canción actual y “PLAY”. µ Visualización de la hora (durante unos 10 segundos) µ Nombre de efecto o “FLAT” µ Nombre de patrón de visualización del analizador de espectro Observación El tiempo de reproducción total y el número de canciones del CD se visualizarán en el modo de parada. Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada, aparecerá la visualización del reloj durante unos 10 segundos, luego el visualizador retornará a la indicación previa. 18ES / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visualizador. Comenzará la reproducción repetida. Realice el proceso siguiente para cambiar el modo de repetición. Para repetir Presione todas las canciones del disco actual repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” en el visualizador. todas las repetidamente canciones de PLAY MODE hasta que todos los discos aparezca “ALL DISCS” en el visualizador. sólo una canción repetidamente REPEAT hasta que aparezca “REPEAT 1” en el visualizador mientras se esté reproduciendo al canción que quiera repetir. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT para que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Puede reproducir todas las canciones de un disco o todos los discos en orden aleatorio. 2 + 3 1 Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para seleccionar un CD deseado Presione DISC 1 – 3. Observaciones • Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, presione +. DISC 1 – 3 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego ponga discos en la bandeja de discos. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE” en el visualizador. “ALL DISCS” reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. “1 DISC” reproduce aleatoriamente el disco cuyo número de bandeja de disco esté visualizado. 3 Presione CD (P. Aparecerá “J” y luego se reproducirán todas las canciones en orden aleatorio. 19ES Programación de canciones de CD 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego ponga coloque discos en la bandeja de discos. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” aparezca en el visualizador. 3 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE para seleccionar un CD. 4 Presione repetidamente = o + hasta que aparezca la canción deseada en el visualizador. — Reproducción programada Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlas. 2 4 p 7 1 Número de disco Tiempo de reproducción total (incluida la canción seleccionada) SYNC VOLUME ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 5 3 3 ( ( ( P p = + 0 ) p 4 7 STEP 3 ß Número de canción 5 Presione ENTER/NEXT. La canción se habrá programado y aparecerá el número de paso del programa. Última canción programada CLEAR CHECK SYNC VOLUME 1 ALL 1 DISCS PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 STEP Número de paso del programa 20ES ß 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Cuando seleccione otras canciones del mismo disco, omita el paso 3. 7 Presione CD (P (o CD ( en el telemando). Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado. Observaciones • El programa que haya hecho permanecerá en la memoria del reproductor de CD incluso después de haberse reproducido. Presione CD (P para reproducir el mismo programa otra vez. • Si durante la programación apareciera “--.--” en lugar del tiempo de reproducción total, significará: – que ha programado una canción cuyo número es superior a 20, o – que el tiempo de reproducción total programado excede los 100 minutos. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para Presione comprobar el programa repetidamente CHECK en el telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar la última canción del programa CLEAR en el telemando en el modo de parada. borrar una canción específica repetidamente CHECK en el telemando hasta que aparezca el número de la canción que quiera borrar, y luego presione CLEAR. añadir una canción al programa 1 Seleccione una bandeja de disco con un botón DISC 1 – 3. 2 Seleccione una canción presionando repetidamente = o +. 3 Presione ENTER/NEXT. borrar todo el programa p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. 21ES La platina de cassette Grabación en una cinta manualmente Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio de la forma que quiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o grabar desde la mitad de la cinta. 4 TAPE B 9 p 3 2 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación. 6 Comience a reproducir la fuente a grabar. Para Presione parar la grabación p. hacer una pausa PAUSE. Observación Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para que se encienda su indicador después de presionar REC en el paso 3. TAPE B ( 5 1 1 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente de la que quiera grabar (por ejemplo, CD). 3 Presione REC. La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 22ES Grabación de CDs especificando el orden de las canciones 1 Siga los pasos 1 a 6 en “Programación de canciones de CD” (consulte la página 20). 2 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. — Edición programada 3 Presione CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. Puede grabar canciones de todos los discos en el orden que quiera. Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda el tiempo de reproducción de las mismas. 4 TAPE B ( p 5 3 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione PAUSE. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Para cancelar la edición programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. PLAY MODE 2 continúa 23ES Grabación de CDs especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de duración de la cinta 3 Presione EDIT una vez para que “EDIT” parpadee. Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo de reproducción total para las caras A y B respectivamente. — Edición con selección de cinta Nota Puede comprobar la duración de cinta más apropiada para grabar un disco. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 canciones. DISC SKIP/ EX-CHANGE 3 1 2 1 Ponga un disco en la bandeja de discos. Si el número de disco que quiere grabar no está visualizado, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE para que aparezca. 2 24ES Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador. Esta función no podrá utilizarla después de hacer la programación. Para poder utilizar esta función, primero deberá borrar el programa (consulte “Para borrar todo el programa” en la tabla de la página 21). Ajuste de sonido Ajuste del sonido Puede reforzar los graves y escuchar con auriculares. PHONES DBFB Selección del énfasis de audio El menú de énfasis de audio le permite seleccionar las características sonoras de acuerdo con el sonido que esté escuchando. FILE SELECT DISPLAY/DEMO Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. “DBFB ” aparecerá en el visualizador. Para cancelar DBFB, presione DBFB de forma que “DBFB ” desaparezca del visualizador. * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación de graves dinámicos) Para escuchar con auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces. / Presione repetidamente FILE SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK, POP o DANCE) aparezca en el visualizador. Para cancelar el efecto Presione repetidamente FILE SELECT hasta que “FLAT” aparezca en el visualizador. continúa 25ES Otras funciones Selección del énfasis de audio (continuación) Para acostarse con música Para cambiar la visualización del analizador de espectro Presione repetidamente DISPLAY/DEMO para seleccionar una de las visualizaciones de abajo. Patrón 1 — Cronodesconectador Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse escuchando música. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10 minutos. VOLUME ALL DISCS ß (Cambia con la música) SLEEP Patrón 2 ( VOLUME ALL DISCS P p = + 0 ) ß Nota La visualización del analizador de espectro cambiará cada vez que usted se mueva por la visualización de información (por ejemplo, función n reloj n efecto). / Presione SLEEP. Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (la hora de desconexión) cambiará de la siguiente forma: AUTO n 90min n 80min n 70min n … n 10min n OFF n AUTO … Cuando elija “AUTO” El sistema se apagará cuando termine la reproducción del CD o cinta actual (hasta un total de 100 minutos). Para comprobar el tiempo que queda Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo de desconexión Seleccione el tiempo que quiera presionando SLEEP. Para cancelar la función del cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “OFF”. 26ES Para despertarse con música — Temporizador diario 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. 3 Presione CLOCK/TIME SET. Aparecerá “SET (DAILY1)”. Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj” en la pagina 6). Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 12 horas. 9 3 4,5,7 4,5,8 12 SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 4 Presione = o + para seleccionar DAILY 1 ó 2, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 5 Ponga la hora a la que quiera despertarse. Presione repetidamente = o + para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. TIMER SELECT 2 1 2 REC SLEEP VOLUME 1 ALL DISCS Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. • CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción específica, haga un programa (consulte “Programación de canciones de CD” en la página 20). • Cinta: Inserte una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante. • Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio” en la página 7). ß Presione repetidamente = o + para poner los minutos, después presione ENTER/NEXT. Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez. 6 Ponga la hora a la que quiera que se apague siguiendo el procedimiento de arriba. continúa 27ES Para despertarse con música (continuación) 7 Presione repetidamente = o + hasta que aparezca la fuente de música que quiera. La indicación cambiará de la siguiente forma: n TUNER ˜ CD PLAY ˜ TAPE PLAY N 8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY1” o “DAILY2”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original. 9 Grabación con temporizador de programas de radio Para grabar con temporizador, deberá presintonizar la emisora de radio (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio” en la página 7) y poner el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj” en la página 6) previamente. 2 4,5 Apague el sistema. Para comprobar los ajustes Presione TIMER SELECT y presione = o + para seleccionar el modo respectivo (“DAILY1” o “DAILY2), luego presione ENTER/NEXT. Para cambiar los ajustes, comience otra vez por el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT y presione = o + para seleccionar “TIMER OFF”, luego presione ENTER/NEXT. Observación 8 • No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas. • Cuando ponga el cronodesconectador, el temporizador diario no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague. • No podrá activar el temporizador diario y la grabación con temporizador a la misma hora. 3,5 7 1 Sintonice una emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 13). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora preajustada. Notas TIMER SELECT Aparecerá “SET (DAILY1)”. 3 Presione = o + hasta que aparezca “SET REC”. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 28ES 4 Para comprobar los ajustes Presione ENTER/NEXT. Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß 5 Presione TIMER SELECT y presione = o + para seleccionar “TUNER REC”, luego presione ENTER/NEXT. Para cambiar los ajustes, comience otra vez por el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT y presione = o + para seleccionar “TIMER OFF”, luego presione ENTER/NEXT. Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Presione repetidamente = o + para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 1 2 REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß Notas • Si cuando llegue la hora programada el sistema está encendido, la grabación no se realizará. • No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas. • Cuando ponga el cronodesconectador, la grabación con temporizador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague. • No podrá activar la grabación con temporizador y el temporizador diario a la misma hora. Presione repetidamente = o + para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez. 6 Ponga la hora a la que quiera finalizar la grabación siguiendo el procedimiento de arriba. Aparecerá el tipo de temporizador (“REC”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y el número de emisora presintonizada, luego aparecerá la visualización original. 7 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 8 Apague el sistema. Cuando comience la grabación, el nivel de volumen se pondrá al mínimo. 29ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectado a la toma de corriente de la pared, aunque el propio sistema se halle apagado. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente de la pared (red eléctrica). Para desconectar el cable de alimentación, tire de la clavija; no tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchúfelo y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Notas sobre los CD • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo. • No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos de sol. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica. Instalación • Instale el sistema en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No instale el sistema en lugares que sean: – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Con vibración – Expuestos a rayos directos del sol Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara A Funcionamiento • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. • Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. 30ES Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de poner una cinta en la platina de cassette Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Cuando las cabezas se ensucien — el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado para limpiar las cabezas de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un cassette desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Generalidades El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación a pesar de que no ha encendido el sistema (modo de demostración). •Presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día, vuelva a hacer lo siguiente: — Poner en hora el reloj (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj” en la página 6) — Presintonizar las emisoras (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio” en la página 7) — Ajustar el temporizador (consulte “Para despertarse con música” en la página 27 y “Grabación con temporizador de programas de radio” en la página 28) No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la porción pelada de los cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porción de vinilo los cables no harán contacto con el altavoz. continúa 31ES Solución de problemas (continuación) Hay zumbido o ruido considerables. •Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema. Separe el sistema del televisor o vídeo. “0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el visualizador. •Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo. El temporizador no funciona. •Ponga el reloj en hora correctamente. “DAILY1”, “DAILY2” y “REC” no aparecen cuando se presiona el botón TIMER SELECT. •Ajuste el temporizador correctamente. •Ponga el reloj en hora. El telemando no funciona •Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema. •El telemando no está apuntando al sensor del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas. Hay realimentación acústica. •Baje el nivel de volumen. Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. •Separe más los altavoces del televisor. 32ES Altavoces Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Reproductor de CD La bandeja de discos no se cierra. •El CD no está bien colocado. El CD no se reproduce. •El CD no está plano en la bandeja. •El CD está sucio. •El CD está colocado con la etiqueta hacia abajo. •Se ha condensado humedad. Saque el CD y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. La reproducción no empieza desde la primera canción. •El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. “OVER” aparece en el visualizador. •Ha llegado al final de CD. Mantenga presionado 0 para retroceder. Platina de cassette Sintonizador La cinta no se graba. • No hay cinta en el portacassette. • La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 30). • La cinta está bobinada hasta el final. Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador). •Ajuste la antena. •La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior. La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 31). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 31). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 31). Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. •Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. El sistema se reiniciará a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes realizados, tales como presintonización de emisoras, reloj, y temporizador desaparecerán. Deberá ajustarlos de nuevo. Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 31). Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 31). 33ES Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Norteamérica Salida de potencia eficaz continua RMS 60 vatios + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Europa Salida de potencia DIN (Especificada) 40 vatios + 40 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (Referencia) 100 vatios + 100 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 45 vatios + 45 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 60 vatios + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) 34ES Entradas MD IN (tomas fono): tensión 450 mV, impedancia 47 kiloohmios Salidas MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más. SPEAKER: acepta impedancia de 6 a 16 ohmios Sección del reproductor de CD Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida láser Menos de 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm DIGITAL OUT (OPTICAL) (Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior) Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de la platina de cassette Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13.000 Hz (±3 dB), usando cinta Sony TYPE I ±0,15% ponderación de picos (IEC) 0,1% W. RMS ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de picos (DIN) Sección del sintonizador Otros modelos FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino Sistema de altavoces Sección del sintonizador de FM Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz Antena de cable de FM 75 ohmios desequilibrada 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 531 – 1.602 kHz (con intervalo de sintonía de AM ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonía de AM ajustado a 10 kHz) Antena de cuadro de AM Para antena exterior 450 kHz Altavoces Modelo para Norteamérica Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2 vías, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 221 mm Aprox. 3,3 kg netos por altavoz Modelo para Europa Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2 vías, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 243 mm Aprox. 3,5 kg netos por altavoz Peso 2 vías, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 243 mm Aprox. 3,5 kg netos por altavoz Generalidades Alimentación Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelo para Australia: 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz (ajustable con el selector de voltaje) Consumo Modelos para Europa y Norteamérica: 105 vatios Otros modelos: 115 vatios Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 400 mm Peso Modelo para Norteamérica: Aprox. 9 kg Otros modelos: Aprox. 9,2 kg Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Telemando (1) Adaptador de clavija (en el modelo para Asia) (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 35ES seleccionando automáticamente la duración de la cinta 24 sincronizada de CD 12 Índice A, B Ajuste del sonido 25 del volumen 11, 13, 16 Altavoces 4 Antenas 5, 9 C, D Conexión de componentes opcionales 8 de la alimentación 5 de las antenas 5, 9 del sistema 4 Conexión. Vea Conexión del sistema Conservación de grabaciones 30 Cronodesconectador 26 E, F Edición 23, 24 con selección de cinta programada 23 Emisoras de radio presintonización 7 sintonización 13 24 G, H Grabación con temporizador 28 de una cinta 17 de un CD 12 de un CD especificando el orden de las canciones 23 de un programa de la radio 14 36ES Sony Corporation I, J, K, L, M, N, O Intervalo de sintonía 8, 35 S Selección automática de fuente 11, 14, 16 Selección del énfasis de audio 25 Sintonización de presintonías 13 Sintonizador 13, 14 Solución de problemas 31 P, Q Para conservar las grabaciones 30 Pilas 5 Precauciones 30 Presintonización de emisoras de radio 7 Puesta en hora del reloj 6 R Reinicialización del sistema 33 Reproducción con un solo toque 11, 14, 16 de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 20 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 19 de un CD 10 de una cinta 15 de una emisora de radio presintonizada 13 normal 10 repetida de canciones (Reproducción repetida) 18 Reproducción aleatoria 19 Reproducción programada 20 Reproducción repetida 18 Reproductor de CD 10, 12, 18 Printed in China T, U Temporizador grabación con temporizador 28 para acostarse con música 26 para despertarse con música 27 Temporizador diario 27 V, W, X, Y, Z Visualizador 26 6, 7, 11, 13, 18,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony MHC-GRX20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas