Sony MHC-R500 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Mini Hi-Fi
Component
System
©1998 by Sony Corporation
3-862-439-41(1)
f
MHC-GRX3 / R300
MHC-R500 / RX55
F
ES
P
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede
emitir radiación superior al límite de la clase 1.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
3
ES
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 7
Conexión de componentes de AV
opcionales ......................................... 9
Conexión de las antenas exteriores.... 10
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 11
Grabación de un CD ........................... 13
Escucha de la radio .............................. 14
Grabación de la radio .......................... 15
Reproducción de una cinta ................. 16
Grabación de una cinta........................ 18
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 19
Reproducción repetida de canciones de
CD .................................................... 20
Reproducción de canciones de CD en
orden arbitrario .............................. 21
Programación de canciones de CD .... 22
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente.................................. 24
Grabación de discos especificando el
orden de las canciones .................. 25
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 27
Selección del énfasis de audio ............ 27
Activación del efecto ambiental ......... 28
Otras funciones
Para acostarse con música................... 29
Para despertarse con música .............. 29
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 31
Información adicional
Precauciones.......................................... 33
Solución de problemas ........................ 34
Especificaciones .................................... 37
Índice...................................................... 39
4
ES
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Preparativos
Inserte solamente la porción pelada.
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Antena de FM
Negro ()
Rojo ()
1
Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función
del modelo que usted haya adquirido (consulte
“Especificaciones” en la página 38).
5
4
1
2
3
+
R L
5
ES
4
Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración.
5
Cuando el sistema está apagado el
modo de demostración se puede
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño
AAA (R03) en el telemando
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
2
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Toma tipo B
3
Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda con la tensión de la red
local (para los modelos con selector
de voltaje).
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de
cuadro de AM
AM
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
6
ES
2 Gire el dial de control para poner la
hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Gire el dial de control para poner los
minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el
sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el dial de control hasta que aparezca
“SET CLOCK”, luego presione ENTER/
NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Observaciones
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración
cuando el sistema esté apagado, presione
DISPLAY/DEMO.
Para poder utilizar la función del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el
sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del
sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
Paso 2: Puesta en
hora del reloj
DISPLAY/DEMO 3,51
2,4
7
ES
2 Mantenga presionado + o – hasta
que la indicación de frecuencia
comience a cambiar
automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
3 Presione REPEAT/MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de presintonía.
4 Gire el dial de control para
seleccionar el número de
presintonía que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
memorizar otras emisoras.
continúa
Número de presintonía
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio
1/u
(Alimentación)
22
5
4
31
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
n
Puede presintonizar el número siguiente de
emisoras:
Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW
(onda media) y 10 de LW (onda larga)
Las bandas que pueda recibir dependerá del
tipo de sintonizador que tenga incorporado
su sistema.
Confirme las bandas que puede recibir
presionando repetidamente TUNER/BAND.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n LW
8
ES
Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar una emisora de
señal débil
Cuando la sintonización automática se salte
la emisora que desee sintonizar, presione
repetidamente + o – en el paso 2 para
sintonizarla manualmente.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM (para los modelos
que tienen conmutador AM
TUNING STEP en el panel
posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado
en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM, apague el equipo y ponga el
conmutador AM TUNING STEP del panel
posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda
el equipo otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
9
ES
Conexión de
componentes de AV
opcionales
Para disfrutar más del equipo, puede
conectar componentes opcionales.
Consulte las instrucciones de cada
componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes dependiendo del equipo que vaya
a conectar y del método de conexión.
Para conectar un deck de MD para
grabación digital
Usted puede grabar desde el reproductor de
CD al deck de MD digitalmente
conectándolos con un cable óptico (no
suministrado).
Para conectar un deck de MD para
grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes con el de los conectores. Para
escuchar el sonido del deck de MD
conectado, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Al conector DIGITAL IN
del deck de MD
A la salida del
deck de MD
A la entrada del
deck de MD
10
ES
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Toma tipo B
Importante
Si conecta una antena exterior, conéctela a
tierra en el terminal GND y, por debajo de las
tomas SPEAKER con la presilla de tornillo.
Para evitar explosiones de gas, no conecte el
conductor de tierra a una tubería de gas.
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Toma tipo B
Presilla de tornillo
Conector hembra
IEC estándar
(no suministrado)
Presilla
de tornillo
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor aislado
(no suministrado)
Conexión de las
antenas exteriores
AM
GND
FM
(75 )
AM
FM
(75 )
GND
AM
GND
FM
(75 )
AM
GND
FM
(75 )
Operaciones básicas
11
ES
1 Presione 6 y ponga uno o dos
discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC
1 – 3.
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el
telemando) cuando la bandeja de discos
esté cerrada, la reproducción empezará
por el disco cargado en la bandeja cuyo
botón esté encendido en verde.
continúa
Operaciones básicas
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Reproducción de un CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
Número de bandeja de disco
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
1/u
(
Alimentación)
ALL DISCS
VOLUME
Dial de
control
21
CD (P
p
0
)
VOLUME
PLAY MODE
DISC SKIP
= +
(P p
0(
(
)
CD (
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
1/u
(Alimentación)
12
ES
Reproducción de un CD
(continuación)
Observaciones
Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione una bandeja de disco que tenga
disco (o esté reproduciéndose), el botón DISC 1 – 3
correspondiente a esa bandeja se encenderá en
verde. Cuando todas las bandejas de disco estén
vacías, todos los botones DISC 1 – 3 se encenderán
en verde.
Para
parar
la reproducción
hacer una pausa
ir a la siguiente
canción o volver
al principio de la
actual
encontrar un punto
en una canción
seleccionar un CD
en el modo de
parada
reproducir sólo el
CD seleccionado
reproducir todos
los discos
retirar el CD
cambiar los discos
durante la
reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente:
Presione p.
Presione CD (P (o P en
el telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar
la reproducción.
Durante el modo de
reproducción o pausa, gire
el dial de control hacia la
derecha (para avanzar) o
hacia la izquierda (para
retroceder). (O presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder) en el
telemando.)
Mantenga presionado ) o
0 durante la
reproducción y suéltelo en
el punto deseado.
Presione DISC SKIP.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC”.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
Presione 6 en el modo de
parada .
Presione 6.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Operaciones básicas
13
ES
2 Presione 6 y ponga un CD en la
bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja del disco.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP para que se encienda en verde.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar CD SYNC en el paso 3.
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
El botón CD SYNC le permite grabar
fácilmente desde un CD a una cinta.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
1/u
(Alimentación)
TAPE B 9 DISC SKIP
p
1
2
3
4
5
14
ES
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 3:
Presintonización de emisoras de radio”).
Escucha de la radio
— Presintonización
Número de
presintonía
Frecuencia
1/u
(Alimentación)
2
1
STEREO/
MONO
+
VOLUME
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Gire hacia la
izquierda (o
presione =en
el telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
1/u
(Alimentación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Las bandas que pueda recibir variará
dependiendo del modelo que haya
adquirido.
Asegúrese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n LW
2 Gire el dial de control (o presione
= o + en el telemando) para
sintonizar la emisora
presintonizada que desee.
Para Haga lo siguiente:
apagar la radio
ajustar el volumen
N
Gire hacia la
derecha (o
presione + en
el telemando)
para números
de presintonía
más altos.
Presione 1/u
(Alimentación)
.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
= +
(
(
(
Pp
0)
VOL +/–
2
1
Operaciones básicas
15
ES
Número de
presintonía
Frecuencia
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado + o – en el paso 2 hasta
que la indicación de frecuencia comience a
cambiar automáticamente, luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente + o – en el paso 2
para sintonizar la emisora.
Observaciones
• Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente, y
sintonizará la última emisora recibida (Escucha
con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
1/u
(Alimentación)
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Gire hacia la
izquierda (o
presione =en
el telemando)
para números
de presintonía
más bajos.
Gire hacia la
derecha (o
presione + en
el telemando)
para números
de presintonía
más altos.
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2 Gire el dial de control para
sintonizar una emisora
presintonizada.
continúa
+
TAPE B 9
1
4
52
3
6
p
16
ES
Grabación de la radio
(continuación)
Reproducción de una
cinta
1/u
(Alimentación)
3 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
4 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
5 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar rREC en el paso 4.
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice + y – en el paso 2 para
sintonizar la emisora que desee.
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
Para seleccionar la platina A o B, presione
DECK A ( o DECK B ( en el telemando.
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
1/u
(Alimentación)
pP PAUSE
0
) VOLUME
1
2
1
3
Operaciones básicas
17
ES
2 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
reproducir una sola cara. Seleccione
ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en
sucesión, seleccione RELAY
(reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A ( o TAPE B (
(DECK A ( o DECK B ( en el
telemando).
Presione TAPE A 9 o TAPE B 9 para
reproducir la cara posterior. (Presione
otra vez DECK A ( o DECK B ( en el
telemando para reproducir la cara
posterior.)
La cinta comenzará a reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir 5 veces la secuencia.
**La reproducción con relevo siempre sigue la
siguiente secuencia:
Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior),
platina A (cara frontal), platina A (cara posterior).
Para
parar la reproducción
hacer una pausa
avanzar rápidamente
rebobinar
retirar la cinta
ajustar el volumen
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
Observaciones
Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando
el equipo esté apagado, éste se encenderá
automáticamente y si hay una cinta en la platina
comenzará la reproducción (Reproducción con un
solo toque).
Puede cambiar de otra fuente a la platina de
cassette simplemente presionando TAPE A (o
TAPE B) ( o 9 (Selección automática de
fuente).
Para buscar el principio de la canción
actual o de la siguiente (AMS*)
Durante la reproducción, gire el dial de control en la
misma dirección que el indicador 9 o ( para
avanzar. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Gire hacia el lado opuesto para retroceder.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. (o
presione = o +en el telemando.)
* Sensor automático de música
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los
de un saxofón barítono).
Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor. (En este caso, aleje más la unidad del
televisor o apague el televisor.)
Con la cara
que quiera
reproducir
hacia delante
Haga lo siguiente
Presione p .
Presione P PAUSE
Vuelva a presionarlo
para reanudar la
reproducción.
Presione ).
Presione 0.
Presione §.
Gire VOLUME (o
presione VOL +/– en el
telemando).
18
ES
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
Grabación de una
cinta
3 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
5 Presione TAPE A ( .
Presione TAPE A 9 para reproducir la
cara posterior. La cinta comenzará a
reproducirse.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese
de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la
cara posterior, la grabación se parará al final de la
cara posterior.
Si pone EDIT/DIRECTION en ß cuando las
cintas que utilice sean de diferente duración, las
cintas cargadas en cada platina se invertirán
independientemente. Si selecciona RELAY, las
cintas de ambas platinas se invertirán juntas.
52
1
3
14
p
1/u
(Alimentación)
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta
en blanco en la platina B.
2 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
19
ES
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual.
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que lo presione, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Utilización del
visualizador de CD
El reproductor de CD
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de
canciones del CD se visualizan en el modo de
parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada,
aparecerá la visualización del reloj durante unos 10
segundos, luego el visualizador retornará a la
indicación previa.
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”.
µ
Visualización de la hora (durante unos
10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
DISPLAY/DEMO
20
ES
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT/MEMORY para que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visualizador.
PLAY MODE REPEAT/MEMORY
Esta función le permite repetir un solo disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
/ Presione REPEAT/MEMORY
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” en el
visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir Presione
todas las canciones
del disco actual
todas las canciones
de todos los discos
sólo una canción
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“1 DISC” en el
visualizador.
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“ALL DISCS” en el
visualizador.
repetidamente REPEAT/
MEMORY hasta que
aparezca “REPEAT 1” en
el visualizador mientras
se esté reproduciendo la
canción que quiera
reproducir.
21
ES
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos en orden aleatorio.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego coloque discos
en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
indicador DISC esté visualizado en
verde.
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todos los discos en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, gire el dial de control
hacia la derecha (o presione + en el telemando).
DISC 1 – 3
3
1
2
Dial de
control
22
ES
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador, luego coloque discos
en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que “PROGRAM”
aparezca en el visualizador.
3 Presione uno de los botones DISC
1 – 3 o repetidamente DISC SKIP
para seleccionar un CD.
4 Gire el dial de control hasta que
aparezca en número de la canción
deseada en el visualizador.
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y
aparecerá el número de paso del
programa.
Número de disco
Tiempo de reproducción
total (incluida la canción
seleccionada)
Programación de
canciones de CD
— Reproducción programada
PROGRAM
DISC
VOLUME
Ultima canción programada
Número de paso del programa
Número de canción
PROGRAM
DISC
STEP
VOLUME
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
= +
(P p
(
(0)
CHECK
CLEAR
p
7
1
3
1
31
2
3
457
p
23
ES
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Cuando seleccione otras canciones del
mismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD (P (o CD ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador.
Para Presione
comprobar el
programa
borrar la última
canción del
programa
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
Observaciones
El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
Si el tiempo de reproducción total no aparece
durante la programación, significará:
que ha programado una canción cuyo número es
superior a 20, o
que el tiempo de reproducción total programado
excede los 100 minutos.
Cuando trate de programar más de 32 canciones
aparecerá “FULL”.
repetidamente CHECK en el
telemando. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR en el telemando en
el modo de parada.
repetidamente CHECK en el
telemando hasta que
aparezca el número de la
canción que quiera borrar, y
luego presione CLEAR.
1Presione uno de los
botones DISC 1 – 3 o DISC
SKIP para seleccionar un
CD.
2Seleccione la canción
girando el dial de control.
3Presione ENTER/NEXT.
p una vez en el modo de
parada o dos veces durante
la reproducción.
24
ES
La platina de cassette
TAPE B 9
p
23
4
1
5
Grabación en una
cinta manualmente
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
6 Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Para Presione
parar la grabación p.
hacer una pausa P PAUSE.
en la grabación
Observaciones
Si quiere grabar en la cara posterior, presione
TAPE B 9 para encender su indicador después
de presionar r REC en el paso 3.
Durante el modo de grabación en pausa (después
de presionar r REC en el paso 3 y antes de
presionar P PAUSE en el paso 5), podrá utilizar el
dial de control para seleccionar las canciones.
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la
radio de la forma que quiera. Por ejemplo,
puede grabar sólo las canciones que quiera o
grabar desde la mitad de la cinta.
1 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la
que quiera grabar (por ejemplo,
CD).
3 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en TAPE B (
(para la cara frontal) se encenderá.
Dial de
control
25
ES
Grabación de discos
especificando el orden
de las canciones
— Edición programada
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de grabación de las mismas.
1 Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 22).
2 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD se
pondrá en espera de reproducción. El
indicador en TAPE B ( (para la cara
frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y
grabar sólo en una cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
continúa
5
4
2
3
PLAY MODE
p
26
ES
Grabación de discos especificando
el orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un disco. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Ponga discos en la bandeja de
discos.
Si el indicador de la bandeja de disco de
la que quiere grabar no está encendido
en verde, presione repetidamente DISC
SKIP para que se encienda en verde.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el
visualizador.
3 Presione EDIT/DIRECTION una
vez para que “EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer
una programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa (consulte “Para borrar todo el
programa” en la tabla de la página 23).
1
23
DISC SKIP
27
ES
FILE SELECT
PHONES
DBFB
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido Selección del énfasis
de audio
n
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
/ Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que el efecto deseado
(ROCK, POP, JAZZ o DANCE)
aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
Observación
Si selecciona un efecto con efecto ambiental
aparecerá “SUR
”.
Puede reforzar los graves y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione el botón, la
visualización del nivel DBFB cambiará de la
siguiente forma:
DBFB NORMAL (normal) (DBFB )
µ
DBFB HIGH (alto) (DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivado)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación
de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
28
ES
SURROUND
Activación del efecto
ambiental
Puede disfrutar del efecto ambiental.
/ Presione SURROUND para que
“SUR
” aparezca en el
visualizador.
SURROUND ON (activado)
(SUR )
µ
SURROUND OFF (desactivado)
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto
ambiental se cancelará.
n
29
ES
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2:
Puesta en hora del reloj”).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Prepare la fuente de sonido que
quiera escuchar.
CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD”).
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
quiera reproducir mirando hacia
delante.
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera
(consulte “Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio”).
continúa
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando un música. El tiempo de
desconexión puede programarse en pasos de
10 minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n70min
n
...
n 10min n OFF n AUTO
...
Cuando elija AUTO
El sistema se apagará cuando termine la
reproducción del CD o cinta actual (hasta un
total de 100 minutos).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Otras funciones
= +
(P p
0)
SLEEP
Para acostarse con
música
— Cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Cronodespertador
2
3
4,5,6,89
5,6,7
TIMER
SELECT
30
ES
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY”), seguido de la hora de inicio,
la hora de parada y la fuente de música,
luego aparecerá la visualización original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, el
cronodespertador no encenderá el sistema hasta
que el cronodesconectador lo apague.
No podrá activar el cronodespertador y la
grabación con temporizador a la misma hora.
ALL1DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
Para despertarse con música
(continuación)
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la
música se apague siguiendo el
procedimiento de arriba.
7 Gire el dial de control hasta que
aparezca al fuente de música que
quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
nTUNER ˜ CD PLAY˜TAPE PLAYN
31
ES
Grabación con
temporizador de
programas de radio
2
3,5,68
4,5,6 7
TIMER SELECT
ALL1DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
REC
VOLUME
ALL DISCS
REC
VOLUME
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiere
comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poner la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el dial de control para poner los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiere
finalizar la grabación siguiendo el
procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“REC”), seguido de la hora de inicio, la
hora de parada y el número de emisora
presintonizada, luego aparecerá la
visualización original.
7 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel
de volumen se pondrá al mínimo.
continúa
Para grabar con temporizador, deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras de
radio”) y poner el reloj en hora (consulte
“Paso 2: Puesta en hora del reloj”)
previamente.
1 Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha
de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
3 Gire el dial de control hasta que
aparezca “SET REC”.
32
ES
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “REC”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
Si cuando llegue la hora programada el equipo
está encendido, la grabación no se realizará.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, la
grabación con temporizador no encenderá el
sistema hasta que el cronodesconectador lo
apague.
No podrá activar la grabación con temporizador y
el cronodespertador a la misma hora.
33
ES
Notas sobre los CD
Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
No exponga los CD a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
continúa
Información adicional
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la pared,
aunque la propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del
propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
• Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
húmeda, podrá condensarse humedad en el
objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando
ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema
encendido durante aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony
más cercano.
Precauciones
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A
34
ES
Precauciones (continuación)
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema estéreo, utilice la siguiente lista
de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente cuando enchufe el cable
de alimentación. Si hay un corte de
corriente que dure más de medio día,
vuelva a hacer lo siguiente:
Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj”)
Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio”)
Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” y
“Grabación con temporizador de
programas de radio”)
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
Antes de poner una cinta en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas de cinta se ensucien
el sonido se distorsionará
el nivel de sonido disminuirá
habrá pérdida de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo
húmedo vendidos por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
desmagnetizador de cabezas vendido por separado
después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles,
consulte las instrucciones provistas con el cassette
de desmagnetización.
35
ES
Hay zumbido o ruido considerables.
Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY” y “REC” no aparece cuando se
presiona el botón TIMER SELECT.
Ajuste el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
Ha llegado al final del CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
continúa
36
ES
Solución de problemas
(continuación)
Platina de cassette
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacassette.
La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 33).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 34).
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas.
Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de
cinta” en la página 34).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 34).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 34).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
37
ES
Especificaciones
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
Impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
DIGITAL OUT (OPTICAL)
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuenica 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
continúa
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia)
85 vatios + 85 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
35 vatios + 35 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
45 vatios + 45 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
600 vatios
38
ES
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa:
MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de MW ajustado
a 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz
(con el intervalo de
sintonía de LW ajustado a
3 kHz)
Otros modelos:
AM: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 9 kHz)
530 –- 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena Para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 2 cm, tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 221
mm
Peso Aprox. 3,2 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 270
mm
Peso Aprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 17 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 243
mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para México: 120 V CA , 50/60 Hz
Modelo para Australia y Sudáfrica:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz (ajustable
con el selector de voltaje)
Consumo 100 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 400
mm
Peso Aprox. 9,5 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
RM-SG7 (para MHC-
GRX3/RX55)
RM-SG7B (para MHC-
R300/R500)
Antena de cable de FM
(1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
39
ES
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 27
del volumen 12, 14, 17
Altavoces 4
Antenas 5, 10
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 9
de la alimentación 5
de las antenas 5, 10
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del
sistema
Conservación de grabaciones
33
Cronodesconectador 29
Cronodespertador 29
E, F,
Edición 25, 26
con selección de cinta 26
programada 25
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 14
G, H
Grabación
de una cinta 18
de un CD 13
de un CD especificando
el orden de las canciones
25
de un programa de la
radio 15
seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta 26
sincronizada de CD 13
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8, 38
P, Q
Para conservar las
grabaciones 33
Pilas 5
Precauciones 33
Presintonización de emisoras
de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del sistema
36
Reproducción
con un solo toque
12, 15, 17
de canciones de CD
(reproducción
programada) 22
de canciones en orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 21
de una cinta 16
de una emisora de radio
presintonizada 14
de un CD 11
repetida de canciones
(reproducción repetida)
20
normal 11
Reproductor de CD
11, 13, 19
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 17
Selección del énfasis de
audio 27
Sintonización de
presintonías 14
Sintonizador 14, 15
Solución de problemas 34
Surround 28
T, U
Temporizador
grabación con
temporizador 31
para acostarse con
música 29
para despertarse con
música 29
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 7, 11, 19

Transcripción de documentos

3-862-439-41(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi F Manual de Instrucciones ES Manual de Instruções P f MHC-GRX3 / R300 MHC-R500 / RX55 ©1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. El componente lasérico de este producto puede emitir radiación superior al límite de la clase 1. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................ 4 La platina de cassette Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6 Grabación en una cinta manualmente .................................. 24 Paso 3: Presintonización de emisoras de radio ............................................. 7 Grabación de discos especificando el orden de las canciones .................. 25 Conexión de componentes de AV opcionales ......................................... 9 Conexión de las antenas exteriores .... 10 Ajuste de sonido Ajuste del sonido .................................. 27 Selección del énfasis de audio ............ 27 Operaciones básicas Reproducción de un CD ...................... 11 Grabación de un CD ........................... 13 Activación del efecto ambiental ......... 28 Otras funciones Escucha de la radio .............................. 14 Para acostarse con música ................... 29 Grabación de la radio .......................... 15 Para despertarse con música .............. 29 Reproducción de una cinta ................. 16 Grabación con temporizador de programas de radio ....................... 31 Grabación de una cinta ........................ 18 El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD ... 19 Reproducción repetida de canciones de CD .................................................... 20 Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario .............................. 21 ES Información adicional Precauciones.......................................... 33 Solución de problemas ........................ 34 Especificaciones .................................... 37 Índice ...................................................... 39 Programación de canciones de CD .... 22 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 5 Altavoz derecho Altavoz izquierdo 2 3 1 4 1 Conecte los altavoces. Inserte solamente la porción pelada. R Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos. L + – Negro (’) Rojo (‘) Nota El tipo de altavoces suministrados varía en función del modelo que usted haya adquirido (consulte “Especificaciones” en la página 38). 4ES 2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y luego conéctela. 4 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. En el visualizador aparecerá la demostración. Toma tipo A Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. Antena de cuadro de AM AM 5 Cuando el sistema está apagado el modo de demostración se puede desactivar presionando DISPLAY/ DEMO. El modo de demostración también se desactiva cuando pone en hora el reloj. FM (75 ) Introducción de dos pilas tamaño AAA (R03) en el telemando Toma tipo B Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. Observación AM FM (75 ) Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que podría causar. 3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (para los modelos con selector de voltaje). VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V 5ES Paso 2: Puesta en hora del reloj 2 Gire el dial de control para poner la hora. 3 Presione ENTER/NEXT. Para poder utilizar la función del temporizador deberá antes poner en hora el reloj. La hora podrá ponerla estando apagado el sistema. Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas. La indicación de los minutos parpadeará. Los otros modelos emplean el sistema de 12 horas (AM/PM). Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas. 1 DISPLAY/DEMO 3,5 4 Gire el dial de control para poner los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar. Para cambiar la hora También puede cambiar la hora con el sistema encendido. 2,4 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 6ES 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Gire el dial de control hasta que aparezca “SET CLOCK”, luego presione ENTER/ NEXT. 3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora del reloj”. Observaciones • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. • Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de demostración. Si quiere visualizar el modo de demostración cuando el sistema esté apagado, presione DISPLAY/DEMO. Paso 3: Presintonización de emisoras de radio 2 Mantenga presionado + o – hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. La exploración parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). Puede presintonizar el número siguiente de emisoras: – Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW (onda media) y 10 de LW (onda larga) Las bandas que pueda recibir dependerá del tipo de sintonizador que tenga incorporado su sistema. Confirme las bandas que puede recibir presionando repetidamente TUNER/BAND. 4 31 1/u (Alimentación) TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS MHz 3 Presione REPEAT/MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de presintonía. TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS MHz Número de presintonía 2 5 Gire el dial de control para seleccionar el número de presintonía que desee. 5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se memorizará. Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: Modelo de 2 bandas: FM ˜AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW 6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras. continúa n 1 2 4 7ES Paso 3: Presintonización de emisoras de radio (continuación) Para sintonizar una emisora de señal débil Cuando la sintonización automática se salte la emisora que desee sintonizar, presione repetidamente + o – en el paso 2 para sintonizarla manualmente. Para cambiar el número de presintonía Comience de nuevo desde el paso 1. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (para los modelos que tienen conmutador AM TUNING STEP en el panel posterior) El intervalo de sintonía de AM es preajustado en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, apague el equipo y ponga el conmutador AM TUNING STEP del panel posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda el equipo otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas. Observación Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la memoria durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación u ocurra un corte en el suministro de corriente. 8ES Conexión de componentes de AV opcionales Para disfrutar más del equipo, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Para conectar un deck de MD para grabación analógica Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes con el de los conectores. Para escuchar el sonido del deck de MD conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. A la salida del deck de MD A la entrada del deck de MD Conexión de componentes de audio Seleccione una de las dos conexiones siguientes dependiendo del equipo que vaya a conectar y del método de conexión. Para conectar un deck de MD para grabación digital Usted puede grabar desde el reproductor de CD al deck de MD digitalmente conectándolos con un cable óptico (no suministrado). Al conector DIGITAL IN del deck de MD 9ES Conexión de las antenas exteriores Conecte la antena exterior para mejorar la recepción. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Toma tipo A Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de televisión en su lugar. Toma tipo A AM FM (75 ) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) AM Presilla de tornillo GN D FM (75 ) Conductor de tierra (no suministrado) GN D Conductor de tierra (no suministrado) Toma tipo B Presilla de tornillo Conductor aislado (no suministrado) Toma tipo B Conector hembra IEC estándar (no suministrado) AM AM FM (75 ) FM (75 ) Presilla de tornillo GN D GN D Conductor de tierra (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Presilla de tornillo Importante Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal GND y, por debajo de las tomas SPEAKER con la presilla de tornillo. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas. 10ES Operaciones básicas Reproducción de un CD 1 — Reproducción normal Presione 6 y ponga uno o dos discos en la bandeja de discos. Si el disco no está debidamente puesto, el sistema no lo reconocerá. Puede reproducir hasta 3 discos seguidos. 1/u (Alimentación) CD (P 2 DISC SKIP 1 Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP para girar la bandeja. 2 ) VOLUME Dial de control PLAY MODE Número de bandeja de disco DISC SKIP P 1/u (Alimentación) ( ( P p = + 0 ) La bandeja de discos se cerrará y la reproducción comenzará. Si presiona CD (P (o CD ( en el telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción empezará por el disco cargado en la bandeja cuyo botón esté encendido en verde. p Operaciones básicas 0 p Presione uno de los botones DISC 1 – 3. VOLUME ALL DISCS Número de Tiempo de canción reproducción =/+ 0/) ( CD ( continúa VOL +/– 11ES Reproducción de un CD (continuación) Para Haga lo siguiente: parar la reproducción Presione p. hacer una pausa Presione CD (P (o P en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. Durante el modo de reproducción o pausa, gire el dial de control hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder). (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) en el telemando.) ir a la siguiente canción o volver al principio de la actual encontrar un punto Mantenga presionado ) o 0 durante la en una canción reproducción y suéltelo en el punto deseado. seleccionar un CD en el modo de parada Presione DISC SKIP. reproducir sólo el CD seleccionado Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. reproducir todos los discos Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. retirar el CD Presione 6 en el modo de parada . cambiar los discos durante la reproducción Presione 6. ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). 12ES Observaciones • Si presiona CD (P cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente). • Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. • Cuando seleccione una bandeja de disco que tenga disco (o esté reproduciéndose), el botón DISC 1 – 3 correspondiente a esa bandeja se encenderá en verde. Cuando todas las bandejas de disco estén vacías, todos los botones DISC 1 – 3 se encenderán en verde. Grabación de un CD 2 — Grabación sincronizada de CD Luego presione otra vez para cerrar la bandeja del disco. Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde. El botón CD SYNC le permite grabar fácilmente desde un CD a una cinta. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (Alimentación) TAPE B 9 DISC SKIP Presione 6 y ponga un CD en la bandeja del disco. 2 5 Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. Presione CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 4 1 p 1 3 4 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione P PAUSE. Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar hacia delante Operaciones básicas 3 Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Observaciones • Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar CD SYNC en el paso 3. • Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior. Nota Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. 13ES Escucha de la radio 1 — Presintonización Las bandas que pueda recibir variará dependiendo del modelo que haya adquirido. Asegúrese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primero (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”). 1/u (Alimentación) 1 2 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. STEREO/ MONO N 2 – + VOLUME Gire el dial de control (o presione = o + en el telemando) para sintonizar la emisora presintonizada que desee. Gire hacia la izquierda (o presione =en el telemando) para números de presintonía más bajos. Gire hacia la derecha (o presione + en el telemando) para números de presintonía más altos. TUNED STEREO VOLUME ALL1 DISCS ( ( ( P p = + 0 ) 1/u (Alimentación) Número de presintonía 2 1 VOL +/– 14ES MHz Frecuencia Para Haga lo siguiente: apagar la radio Presione 1/u (Alimentación). ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas Grabación de la radio Sintonización automática Mantenga presionado + o – en el paso 2 hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). Sintonización manual Presione repetidamente + o – en el paso 2 para sintonizar la emisora. 1/u (Alimentación)TAPE B 9 p 4 1 Observaciones – 5 2 + 3 6 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda que desee. 2 Gire el dial de control para sintonizar una emisora presintonizada. Gire hacia la izquierda (o presione =en el telemando) para números de presintonía más bajos. Operaciones básicas • Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y sintonizará la última emisora recibida (Escucha con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca “MONO” en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a presionar el botón para recuperar el efecto estéreo. • Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas. Gire hacia la derecha (o presione + en el telemando) para números de presintonía más altos. TUNED STEREO VOLUME ALL1 DISCS MHz Número de presintonía Frecuencia continúa 15ES Grabación de la radio (continuación) 3 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar hacia delante Reproducción de una cinta Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). Para seleccionar la platina A o B, presione DECK A ( o DECK B ( en el telemando. 3 1/u (Alimentación) 4 p P PAUSE Presione r REC. La platina B se pondrá en espera de grabación. 5 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione P PAUSE. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. 1 2 0 ) VOLUME Observaciones • Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar rREC en el paso 4. • Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior. • Para grabar una emisora que no esté presintonizada, utilice + y – en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee. • Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena de la banda respectiva para reducirlo. 3 ( ( ( P p = + 0 ) P 1/u (Alimentación) p =/+ 0/) 3 VOL +/– 16ES 1 1 Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A o B. Con la cara que quiera reproducir hacia delante Observaciones • Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando el equipo esté apagado, éste se encenderá automáticamente y si hay una cinta en la platina comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente a la platina de cassette simplemente presionando TAPE A (o TAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente). Para buscar el principio de la canción actual o de la siguiente (AMS*) 2 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y reproducir una sola cara. Seleccione ß* para reproducir ambas caras. Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (reproducción con relevo).** Presione TAPE A ( o TAPE B ( (DECK A ( o DECK B ( en el telemando). Presione TAPE A 9 o TAPE B 9 para reproducir la cara posterior. (Presione otra vez DECK A ( o DECK B ( en el telemando para reproducir la cara posterior.) La cinta comenzará a reproducirse. Nota La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando la porción sin grabar entre canciones sea de menos de 4 segundos de duración. – Si la información grabada en los canales derecho e izquierdo es completamente diferente. – Cuando haya porciones continuas de sonido con nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los de un saxofón barítono). – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. (En este caso, aleje más la unidad del televisor o apague el televisor.) Operaciones básicas 3 Durante la reproducción, gire el dial de control en la misma dirección que el indicador 9 o ( para avanzar. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Gire hacia el lado opuesto para retroceder. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. (o presione = o +en el telemando.) * Sensor automático de música * La platina se parará automáticamente después de reproducir 5 veces la secuencia. **La reproducción con relevo siempre sigue la siguiente secuencia: Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior), platina A (cara frontal), platina A (cara posterior). Para Haga lo siguiente parar la reproducción Presione p . hacer una pausa Presione P PAUSE Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente Presione ). rebobinar Presione 0. retirar la cinta Presione §. ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). 17ES Grabación de una cinta 3 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 4 Presione P PAUSE. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (Alimentación) 5 2 Comenzará la grabación. 5 Presione TAPE A ( . Presione TAPE A 9 para reproducir la cara posterior. La cinta comenzará a reproducirse. Para parar la grabación Presione p. Observaciones 1 1 3 p 1 4 Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar hacia delante 2 Presione r REC. La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 18ES • Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior. • Si pone EDIT/DIRECTION en ß cuando las cintas que utilice sean de diferente duración, las cintas cargadas en cada platina se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas se invertirán juntas. El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD Puede ver el tiempo que queda de la canción actual. Observación El tiempo de reproducción total y el número de canciones del CD se visualizan en el modo de parada. Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada, aparecerá la visualización del reloj durante unos 10 segundos, luego el visualizador retornará a la indicación previa. DISPLAY/DEMO / Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción. Cada vez que lo presione, el visualizador cambiará de la siguiente forma: n Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Número de disco de la canción actual y “PLAY”. µ Visualización de la hora (durante unos 10 segundos) µ Nombre de efecto o “FLAT” 19ES Reproducción repetida de canciones de CD — Reproducción repetida Esta función le permite repetir un solo disco o todos los discos en reproducción normal, aleatoria y programada. PLAY MODE REPEAT/MEMORY / Presione REPEAT/MEMORY durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visualizador. Comenzará la reproducción repetida. Realice el proceso siguiente para cambiar el modo de repetición. 20ES Para repetir Presione todas las canciones del disco actual repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” en el visualizador. todas las canciones de todos los discos repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visualizador. sólo una canción repetidamente REPEAT/ MEMORY hasta que aparezca “REPEAT 1” en el visualizador mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT/MEMORY para que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. — Reproducción aleatoria Para seleccionar un CD deseado Puede reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos en orden aleatorio. Presione DISC 1 – 3. 1 DISC 1 – 3 2 Dial de control 3 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE” en el visualizador. Observaciones • Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, gire el dial de control hacia la derecha (o presione + en el telemando). “ALL DISCS” reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. “1 DISC” reproduce aleatoriamente el disco cuyo indicador DISC esté visualizado en verde. 3 Presione CD (P. Aparecerá “J” y luego se reproducirán todos los discos en orden aleatorio. 21ES Programación de canciones de CD 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” aparezca en el visualizador. 3 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o repetidamente DISC SKIP para seleccionar un CD. 4 Gire el dial de control hasta que aparezca en número de la canción deseada en el visualizador. — Reproducción programada Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlas. 3 1 31 Número de disco Número de canción VOLUME DISC PROGRAM 2 p 4 5 7 3 ( ( P p = + 0 ) p 7 Tiempo de reproducción total (incluida la canción seleccionada) 5 Presione ENTER/NEXT. La canción se habrá programado y aparecerá el número de paso del programa. ( CLEAR CHECK Ultima canción programada 1 VOLUME DISC STEP PROGRAM Número de paso del programa 22ES 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Cuando seleccione otras canciones del mismo disco, omita el paso 3. 7 Presione CD (P (o CD ( en el telemando). Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado. Observaciones • El programa que haya hecho permanecerá en la memoria del reproductor de CD incluso después de haberse reproducido. Presione CD (P para reproducir el mismo programa otra vez. • Si el tiempo de reproducción total no aparece durante la programación, significará: – que ha programado una canción cuyo número es superior a 20, o – que el tiempo de reproducción total programado excede los 100 minutos. • Cuando trate de programar más de 32 canciones aparecerá “FULL”. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezcan del visualizador. Para Presione comprobar el programa repetidamente CHECK en el telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar la última canción del programa CLEAR en el telemando en el modo de parada. borrar una canción específica repetidamente CHECK en el telemando hasta que aparezca el número de la canción que quiera borrar, y luego presione CLEAR. añadir una canción al programa 1 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o DISC SKIP para seleccionar un CD. 2 Seleccione la canción girando el dial de control. 3 Presione ENTER/NEXT. borrar todo el programa p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. 23ES La platina de cassette Grabación en una cinta manualmente Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio de la forma que quiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o grabar desde la mitad de la cinta. 2 TAPE B 9 3 p 4 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione P PAUSE. Comenzará la grabación. 6 Comience a reproducir la fuente a grabar. Para Presione parar la grabación p. hacer una pausa en la grabación P PAUSE. Observaciones • Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar r REC en el paso 3. • Durante el modo de grabación en pausa (después de presionar r REC en el paso 3 y antes de presionar P PAUSE en el paso 5), podrá utilizar el dial de control para seleccionar las canciones. 4 Dial de control 1 5 1 Inserte una cinta en blanco en la platina B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente de la que quiera grabar (por ejemplo, CD). 3 Presione r REC. La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 24ES Grabación de discos especificando el orden de las canciones 1 Siga los pasos 1 a 6 en “Programación de canciones de CD” (consulte la página 22). 2 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 3 Presione CD SYNC. — Edición programada Puede grabar canciones de todos los discos en el orden que quiera. Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda el tiempo de grabación de las mismas. 4 p 5 La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá. 4 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione P PAUSE. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Para cancelar la edición programada PLAY MODE 2 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. continúa 25ES Grabación de discos especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de duración de la cinta — Edición con selección de cinta Puede comprobar la duración de cinta más apropiada para grabar un disco. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 canciones. DISC SKIP 2 1 1 3 Ponga discos en la bandeja de discos. Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD” en el visualizador. 3 Presione EDIT/DIRECTION una vez para que “EDIT” parpadee. Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo de reproducción total para las caras A y B respectivamente. 26ES Nota Esta función no podrá utilizarla después de hacer una programación. Para poder utilizar esta función, primero deberá borrar el programa (consulte “Para borrar todo el programa” en la tabla de la página 23). Ajuste de sonido Ajuste del sonido Selección del énfasis de audio Puede reforzar los graves y escuchar con auriculares. PHONES El menú de énfasis de audio le permite seleccionar las características sonoras de acuerdo con el sonido que esté escuchando. DBFB FILE SELECT Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. / Presione repetidamente FILE Cada vez que presione el botón, la visualización del nivel DBFB cambiará de la siguiente forma: n DBFB NORMAL (normal) (DBFB SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK, POP, JAZZ o DANCE) aparezca en el visualizador. ) µ DBFB HIGH (alto) (DBFB µ ) DBFB OFF (desactivado) * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación de graves dinámicos) Para escuchar con auriculares Para cancelar el efecto Presione repetidamente FILE SELECT hasta que “FLAT” aparezca en el visualizador. Observación Si selecciona un efecto con efecto ambiental aparecerá “SUR ”. Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces. 27ES Activación del efecto ambiental Puede disfrutar del efecto ambiental. SURROUND / Presione SURROUND para que “SUR ” aparezca en el visualizador. n SURROUND ON (activado) (SUR ) µ SURROUND OFF (desactivado) Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto ambiental se cancelará. 28ES Otras funciones Para acostarse con música Para despertarse con música — Cronodesconectador — Cronodespertador Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse escuchando un música. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10 minutos. Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”). SLEEP ( P p = + 0 ) Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas. 9 4,5,6,8 / Presione SLEEP. Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (hora de desconexión) cambiará de la siguiente forma: AUTO n 90min n 80min n70min n ... n 10min n OFF n AUTO ... Cuando elija AUTO El sistema se apagará cuando termine la reproducción del CD o cinta actual (hasta un total de 100 minutos). Para ver el tiempo que queda 3 TIMER SELECT 5,6,7 2 Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo de desconexión Seleccione el tiempo que quiera presionando SLEEP. Para cancelar la función del cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “OFF”. 1 Prepare la fuente de sonido que quiera escuchar. • CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción específica, haga un programa (consulte “Programación de canciones de CD”). • Cinta: Inserte una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante. • Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”). continúa 29ES Para despertarse con música (continuación) 8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original. 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. 9 Apague el sistema. Aparecerá “SET DAILY”. Para comprobar los ajustes DAILY VOLUME ALL1 DISCS 4 Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “DAILY”. Para cambiar los ajustes, comience por el paso 1. Presione ENTER/NEXT. Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador. DAILY VOLUME Para cancelar la función del temporizador Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”. Observaciones ALL DISCS 5 Ponga la hora a la que quiera despertarse. Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. DAILY VOLUME ALL DISCS Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez. 6 Ponga la hora a la que quiera que la música se apague siguiendo el procedimiento de arriba. 7 Gire el dial de control hasta que aparezca al fuente de música que quiera. La indicación cambiará de la siguiente forma: nTUNER ˜ CD PLAY˜TAPE PLAYN 30ES • El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora preajustada. • No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas. • Cuando ponga el cronodesconectador, el cronodespertador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague. • No podrá activar el cronodespertador y la grabación con temporizador a la misma hora. 4 Grabación con temporizador de programas de radio Presione ENTER/NEXT. Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador. REC VOLUME Para grabar con temporizador, deberá presintonizar la emisora de radio (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”) y poner el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”) previamente. 8 ALL DISCS 5 Ponga la hora a la que quiere comenzar a grabar. Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. 3,5,6 REC VOLUME ALL DISCS Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez. 6 2 1 2 TIMER SELECT 4,5,6 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET DAILY”. 3 Aparecerá el tipo de temporizador (“REC”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y el número de emisora presintonizada, luego aparecerá la visualización original. 7 Sintonice una emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio). Gire el dial de control hasta que aparezca “SET REC”. Ponga la hora a la que quiere finalizar la grabación siguiendo el procedimiento de arriba. 7 Inserte una cinta en blanco en la platina B. 8 Apague el sistema. Cuando comience la grabación, el nivel de volumen se pondrá al mínimo. continúa DAILY VOLUME ALL1 DISCS 31ES Grabación con temporizador de programas de radio (continuación) Para comprobar los ajustes Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “REC”. Para cambiar los ajustes, comience por el paso 1. Para cancelar la función del temporizador Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”. Observaciones • Si cuando llegue la hora programada el equipo está encendido, la grabación no se realizará. • No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas. • Cuando ponga el cronodesconectador, la grabación con temporizador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague. • No podrá activar la grabación con temporizador y el cronodespertador a la misma hora. 32ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Notas sobre los CD • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo. • No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica. Instalación • Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No instale el sistema en lugares que sean; — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibración — Expuestos a rayos directos del sol Funcionamiento • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. • Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara A Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano. continúa 33ES Precauciones (continuación) Antes de poner una cinta en la platina de cassette Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta podrá engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Cuando las cabezas de cinta se ensucien — el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo húmedo vendidos por separado para limpiar las cabezas de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor de Sony más cercano. Generalidades El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación a pesar de que no ha encendido el sistema (modo de demostración). •Presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado. El modo de demostración aparecerá automáticamente cuando enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día, vuelva a hacer lo siguiente: — Poner en hora el reloj (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”) — Presintonizar las emisoras (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”) — Ajustar el temporizador (consulte “Para despertarse con música” y “Grabación con temporizador de programas de radio”) No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la porción pelada de los cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porción de vinilo los cables no harán contacto con el altavoz. 34ES Hay zumbido o ruido considerables. • Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o vídeo. “0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el visualizador. • Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo. El temporizador no funciona. • Ponga el reloj en hora correctamente. “DAILY” y “REC” no aparece cuando se presiona el botón TIMER SELECT. • Ajuste el temporizador correctamente. • Ponga el reloj en hora. El telemando no funciona. • Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema. • El telemando no está apuntando al sensor del sistema. • Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas. Hay realimentación acústica. • Baje el nivel de volumen. Persinten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. • Separe más los altavoces del televisor. Altavoces Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Reproductor de CD La bandeja de discos no se cierra. •El CD no está bien colocado. El CD no se reproduce. •El CD no está plano en la bandeja. •El CD está sucio. •El CD está colocado con la etiqueta hacia abajo. •Se ha condensado humedad. Saque el CD y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. La reproducción no empieza desde la primera canción. •El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. “OVER” aparece en el visualizador. •Ha llegado al final del CD. Mantenga presionado 0 para retroceder. continúa 35ES Solución de problemas (continuación) Platina de cassette La cinta no se graba. •No hay cinta en el portacassette. •La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 33). •La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido. •Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34). •Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34). La cinta no se borra completamente. •Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. •Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34). Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran. •Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34). 36ES Sintonizador Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador). •Ajuste la antena. •La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. •Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Norteamérica: Salida de potencia eficaz continua RMS 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Europa Salida de potencia DIN (Especificada) 40 vatios + 40 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (Referencia) 85 vatios + 85 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 35 vatios + 35 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 45 vatios + 45 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 40 vatios + 40 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical de picos (Referencia) 600 vatios Entradas MD IN (tomas fono): tensión 450 mV, Impedancia 47 kiloohmios Salidas MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV Impedancia 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más. SPEAKER: acepta impedancia de 6 a 16 ohmios Sección del reproductor de CD Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser Menos de 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm DIGITAL OUT (OPTICAL) (Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior) Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de la platina de cassette Sistema de grabación Respuesta de frecuenica Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13.000 Hz (±3 dB), usando cinta Sony TYPE I ±0,15% ponderación de picos (IEC) 0,1% W. RMS ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de picos (DIN) continúa 37ES Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10.7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos para Europa: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo de sintonía de MW ajustado a 9 kHz) LW: 153 – 279 kHz (con el intervalo de sintonía de LW ajustado a 3 kHz) Otros modelos: AM: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo de sintonía de AM ajustado a 9 kHz) 530 –- 1.710 kHz (con el intervalo de sintonía de AM ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales para antena Para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Modelo para Norteamérica: Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 2 cm, tipo PIEZO Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 221 mm Peso Aprox. 3,2 kg netos por altavoz Modelo para Europa: Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de graves: 15 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 270 mm Peso Aprox. 3,8 kg netos por altavoz 38ES Otros modelos Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2 vías, tipo reflejo de graves 17 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 243 mm Aprox. 3,5 kg netos por altavoz Generalidades Alimentación Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Modelo para México: 120 V CA , 50/60 Hz Modelo para Australia y Sudáfrica: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz (ajustable con el selector de voltaje) Consumo 100 vatios Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 400 mm Peso Aprox. 9,5 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) RM-SG7 (para MHCGRX3/RX55) RM-SG7B (para MHCR300/R500) Antena de cable de FM (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Índice A, B Ajuste del sonido 27 del volumen 12, 14, 17 Altavoces 4 Antenas 5, 10 C, D Conexión de componentes opcionales 9 de la alimentación 5 de las antenas 5, 10 del sistema 4 Conexión. Vea Conexión del sistema Conservación de grabaciones 33 Cronodesconectador 29 Cronodespertador 29 E, F, Edición 25, 26 con selección de cinta 26 programada 25 Emisoras de radio presintonización 7 sintonización 14 I, J, K, L, M, N, O Intervalo de sintonía 8, 38 P, Q Para conservar las grabaciones 33 Pilas 5 Precauciones 33 Presintonización de emisoras de radio 7 Puesta en hora del reloj 6 T, U Temporizador grabación con temporizador 31 para acostarse con música 29 para despertarse con música 29 V, W, X, Y, Z Visualizador 6, 7, 11, 19 R Reinicialización del sistema 36 Reproducción con un solo toque 12, 15, 17 de canciones de CD (reproducción programada) 22 de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 21 de una cinta 16 de una emisora de radio presintonizada 14 de un CD 11 repetida de canciones (reproducción repetida) 20 normal 11 Reproductor de CD 11, 13, 19 G, H Grabación de una cinta 18 de un CD 13 de un CD especificando el orden de las canciones 25 de un programa de la radio 15 seleccionando automáticamente la duración de la cinta 26 sincronizada de CD 13 S Selección automática de fuente 12, 15, 17 Selección del énfasis de audio 27 Sintonización de presintonías 14 Sintonizador 14, 15 Solución de problemas 34 Surround 28 39ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sony MHC-R500 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para