Ryobi LSC-180 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario
CORDLESS CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 1
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 9
AKKU-HANDKREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 18
SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 28
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA MANUALE D’USO 37
ACCU-CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 46
SERRA CIRCULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 56
BATTERIDREVEN RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 65
SLADDLÖS CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 73
JOHDOTON PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 81
OPPLADBAR SIRKELSAG BRUKSANVISNING 89
ÄääìåìãüíéêçÄü ÑàëäéÇÄü èàãÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 97
AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA INSTRUKCJA OBSUGI 106
AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA NÁVOD K OBSLUZE 115
KÖRFRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 124
FERSTRU CIRCULAR FR FIR MANUAL DE UTILIZARE 133
AKUMULATORA RIPZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 141
AKUMULIATORINIO DISKINIO PJKLO NAUDOJIMO VADOVAS 149
JUHTMETA KETASSAAG KASUTAJAJUHEND 157
BEÆI»NA KRUÆNA PILA KORISNI»KI PRIRU»NIK 165
AKU-RONA KROŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIRONIK 173
AKUMULÁTOROVÁ KOTÚOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 181
    189
KABLOSUZ DARE TESTERE KULLANiM KILAVUZU 199
LCS-180
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
961075070-03_LCS180_EU.indd A1
961075070-03_LCS180_EU.indd A1
1/5/10 10:46:21 AM
1/5/10 10:46:21 AM
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
1
7
10
16
15
15
9
8
8
11
12
7
6
5
2
3
4
14
10
13
961075070-03_LCS180_EU.indd A2
961075070-03_LCS180_EU.indd A2
1/5/10 10:46:25 AM
1/5/10 10:46:25 AM
Fig.9
Fig.11 Fig. 12
Fig. 14
Fig. 16
Fig.13
Fig. 15
1
2
Fig.10
3
18
19
17
20
21
22
961075070-03_LCS180_EU.indd A3
961075070-03_LCS180_EU.indd A3
1/5/10 10:46:26 AM
1/5/10 10:46:26 AM
Fig.17
Fig.19 Fig.20
Fig.21
Fig.18
50
Fig.22
5
18
17
6
23
24
25
26
27
30
28
29
6
9
23
18
6
961075070-03_LCS180_EU.indd A4
961075070-03_LCS180_EU.indd A4
1/5/10 10:46:27 AM
1/5/10 10:46:27 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
961075070-03_LCS180_EU.indd A5
961075070-03_LCS180_EU.indd A5
1/5/10 10:46:27 AM
1/5/10 10:46:27 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFIC SAFETY RULES
Q Lower guard may be retracted manually only
for special cuts, such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle. As soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
NOTE: Alternate wording may be substituted for
“retracting handle.”
Q Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Q Check damaged parts. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule
will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Q Inspect for and remove all nails from lumber
before using this tool. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Q Do not operate tool while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury.
Q Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Q Batteries vent hydrogen gas and can explode
in the presence of a source of ignition, such as
a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence
of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Q Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
Q For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C. Do not store
outside or in vehicles.
Q Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon juice
or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
SPECIFICATIONS
Motor 18 Volt
Blade Diameter 150 mm
Blade Arbor 10 mm
Cutting Depth at 0º 45 mm
Cutting Depth at 45º 32 mm
No Load Speed 4,200 min
-
1
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Lock-off Button
2. Switch Trigger
3. Dust Pipe Joint
4. Depth Adjustment Knob
5. Width of Cut Scale
6. Bevel Adjustment Knob
7. Spindle Lock Button
8. Lower Blade Guard
9. Blade
10. Blade Screw
11. Outer Blade Washer
12. Inner Blade Washer
13. To Loosen
14. To Tighten
15. Battery Pack(Not included)
16. Depress Latches to Remove Battery Pack
17. Guideline
18. Blade Guide Notch
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2
1/5/10 10:46:28 AM
1/5/10 10:46:28 AM
6
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of the saw. Loss of
control could cause an accident resulting in
possible serious injury.
DANGER
When lifting the saw from the workpiece, the
blade is exposed on the underside of the saw
until the lower blade guard closes. Make sure
the lower blade guard is closed before setting the
saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Q Hold the saw firmly with both hands.
Q Avoid placing your hand on the workpiece while
making a cut.
Q Support the workpiece so that the cut (kerf) is always
to your side.
Q Support the workpiece near the cut.
Q Clamp the workpiece securely so that the workpiece
will not move during the cut.
Q Always place the saw on the workpiece that is
supported, not the “cut off” piece.
Q Place the workpiece with the “good” side down.
Q Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING (Fig. 15)
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut
with the outer blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine how
much, if any, you must offset the guideline to produce an
accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline
is the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING (Fig. 16)
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
Q Secure the workpiece.
Q Clamp a straight edge to the workpiece using
Cclamps.
Q Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
WIDTH OF CUT SCALE (Fig. 17)
A width of cut scale has been provided on the base of the
saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale
can be used to measure up to 120mm on the right side of
the blade, and up to 30mm on the left side of the blade.
BEVEL CUTTING (Fig. 18-20)
Q Align the line of cut with the inner blade guide notch
on the base when making 45° bevel cuts.
Q Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline
on the cutting material.
Q Adjust the angle of the cut to any desired setting
between zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel
Setting next.
ADJUSTING THE BEVEL SETTING (Fig. 19)
Q Loosen the bevel adjustment knob.
Q Raise the motor housing end of the saw until you
reach the desired angle setting on the bevel scale.
Q Tighten the bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
MAKING A BEVEL CUT (Fig. 19)
Q Hold the saw firmly with both hands as shown.
Q Rest the front edge of the base on the workpiece.
Q Start the saw and let the blade reach full speed.
Q Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Q Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Q Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING (Fig. 21)
WARNING
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any
other setting can result in loss of control of the
saw possibly causing serious injury.
Q Adjust the bevel setting to zero.
Q Set the blade to the correct blade depth setting.
Q Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
Q Hold the lower blade guard by the handle.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6
1/5/10 10:46:30 AM
1/5/10 10:46:30 AM
7
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
Never extend your fingers while holding the
lower blade guard handle. Extending your fingers
may result in contact with the blade, causing serious
injury.
Q Rest the front of the base flat against the workpiece
with the rear of the handle raised so the blade does
not touch the workpiece.
Q Start the saw and let the blade reach full speed.
Q Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Q Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Q Lift the saw from the workpiece.
Q Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised
position. Leaving the blade exposed could lead
to serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when making
adjustments.
0° BEVEL STOP (Fig. 22)
The saw has a 0° bevel stop that has been factory
adjusted to assure 0° angle of the saw blade plate when
making 90° cuts.
CHECKING 0° BEVEL STOP
Q Place the saw in an upside down position on a
workbench.
Q Check the squareness of the saw blade plate to the
base of the saw using a carpenter’s square.
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
Q Loosen bevel adjustment knob.
Q Turn setscrew with hex key and adjust base until it is
square with the saw blade plate.
Q Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power product operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
BATTERIES
This product will accept Ryobi One + 18 V lithium-ion
batteries or 18 V nickel-cadmium batteries. Length of
service from each charging will depend on the type of
work you are doing.
The batteries for this product have been designed to
provide maximum trouble-free life. However, like all
batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries.
Handling of these batteries, especially when wearing
rings and jewelry, could result in a serious burn.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7
1/5/10 10:46:31 AM
1/5/10 10:46:31 AM
8
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
For lithium-ion batteries:
Q Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Q Store the battery pack where the temperature is
below 27°C and away from moisture.
Q Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Q Every six months of storage, charge the pack as
normal.
For nickel-cadmium batteries:
Q Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Q Store the battery pack where the temperature is
below 27°C.
Q Store battery packs in a “discharged” condition.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this
product:
Q 150mm. Thin Kerf Blade
Q Wrench
Q Edge guide (670957007)
WARNING
Current attachments and accessories available for
use with this product are listed above. Do not use
any attachments or accessories not recommended
by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmentalfriendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8
1/5/10 10:46:32 AM
1/5/10 10:46:32 AM
11
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 18 V
Diamètre de la lame 150 mm
Alésage 10 mm
Profondeur de coupe à 0° 45 mm
Profondeur de coupe à 45° 32 mm
Vitesse à vide 4 200 tours/min
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Bouton de déverrouillage de la gâchette
2. Gâchette
3. Buse d'évacuation de la sciure
4. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
5. Échelle de réglage de la largeur de coupe
6. Bouton de réglage de l'inclinaison
7. Bouton de verrouillage de l'arbre
8. Protège-lame inférieur
9. Lame
10. Vis de la lame
11. Flasque extérieur
12. Flasque intérieur
13. Pour desserrer
14. Pour serrer
15. Batterie (non fournie)
16. Appuyez sur les languettes de verrouillage
pour retirer la batterie
17. Ligne de guidage
18. Encoche de guidage de la lame
19. Avant de la scie
20. Guide de coupe parallèle (non fourni)
21. Pièce à usiner
22. Serre-joints (non fournis)
23. Échelle d’inclinaison
24. Carter moteur
25. Levier du protège-lame inférieur
26. Coupe en plongée
27. Butée de l'inclinaison à 0°
28. Écrou hexagonal
29. Vis de réglage
30. Équerre
MONTAGE
AV ERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AV ERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou
d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est
pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AV ERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
FIXATION DE LA LAME (Fig. 2)
AV ERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit
être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop
épaisse ne permettant pas au flasque extérieur
de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
Les lames trop grandes toucheront le protège-
lame et les lames trop épaisses ne permettront
pas à la vis de lame de fixer correctement la lame
à l'arbre. Ces situations risquent d'entraîner des
accidents graves.
Q Retirez la batterie de la scie.
Q Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de
son compartiment de rangement.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et
retirez la vis de la lame et le flasque extérieur.
Remarque : pour retirer la vis de la lame, tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre.
MISE EN GARDE
Pour ne pas endommager le système de blocage
de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton
de verrouillage de l'arbre.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11
1/5/10 10:46:33 AM
1/5/10 10:46:33 AM
12
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MONTAGE
Remarque : ne mettez pas en marche votre scie
lorsque le bouton de verrouillage de l'arbre est enfoncé.
Q Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AV ERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le
en place avant d'insérer la lame sur l'arbre.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
Q Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protège-
lame inférieur.
Remarque : les dents de scie doivent pointer vers le
haut sur le devant de la scie.
Q Remettez le flasque extérieur en place.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis de
la lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Q Rangez la clé de service de la lame dans son
compartiment de rangement.
Remarque : n'utilisez jamais une lame trop épaisse
pour permettre au flasque extérieur de lame de
s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 3)
Q Retirez la batterie de la scie.
Q Retirez la clé de service de la lame de son
compartiment de rangement.
Q Placez la scie tel qu'illustré Fig. 3, appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de la
lame en la faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Q Retirez le flasque extérieur.
Q Retirez la lame.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la projection de corps étrangers dans vos yeux
et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre scie circulaire pour les applications
suivantes :
Q La coupe de tous types de bois (bois débité,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur).
Cette scie fonctionne avec les batteries au lithium-ion
ou au nickel-cadmium Ryobi One+ de 18 V. Ces deux
types de batteries sont illustrées Fig. 4. Dans les images
suivantes, seule la batterie lithium-ion 18V est montrée.
Pour des instructions complètes de recharge de la
batterie, reportez-vous au manuel d'utilisation du
chargeur BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Remarque : connectez la buse d'évacuation de la sciure
à un dispositif d'aspiration lorsque vous utilisez votre scie
circulaire.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
(NON FOURNIE) (Fig. 4)
Remarque : la batterie est livrée faiblement chargée.
Vous devrez donc la charger avant utilisation. Reportez-
vous à la section "RECHARGE DE LA BATTERIE" pour
prendre connaissance des conditions de recharge.
Q Insérez la batterie dans la scie, en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures à l'intérieur
de la scie. Faites coulisser la batterie dans son
emplacement.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer à utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil,
assurez-vous que les nervures de la batterie
s'alignent correctement avec les rainures situées
à l'intérieur de l'outil et que les languettes de
verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12
1/5/10 10:46:34 AM
1/5/10 10:46:34 AM
15
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Pour effectuer une coupe optimale, suivez les
conseils suivants :
Q Tenez la scie fermement à deux mains.
Q Ne placez pas votre main sur la pièce à usiner
pendant la coupe.
Q Soutenez la pièce à usiner de façon à ce que le trait
de scie soit toujours de votre côté.
Q La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
Q Fixez fermement la pièce à usiner de façon à ce
qu'elle ne risque pas de bouger pendant la coupe.
Q Placez toujours la scie sur le côté de la pièce à usiner
qui est maintenu, et non sur le côté qui va être débité.
Q Installez la pièce à usiner de sorte que le "bon" côté
soit vers le bas.
Q Tracez une ligne de guidage le long de la ligne de
coupe avant de commencer à couper.
COUPE PARALLÈLE / TRANSVERSALE (Fig. 15)
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez votre ligne de guidage avec
l'encoche de guidage sur la semelle de la scie.
Étant donné que l'épaisseur de la lame varie, il est
fortement conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans
des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour
déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage,
au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
Remarque : la distance entre la ligne de coupe et la
ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra
décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner.
COUPE PARALLÈLE AVEC GUIDE (Fig. 16)
Utilisez un guide pour effectuer des coupes longues ou
larges avec votre scie.
Q Fixez la pièce à usiner.
Q Fixez un tasseau droit à la pièce à usiner à l'aide de
serre-joints.
Q Coupez le long du tasseau pour obtenir une coupe
parallèle droite.
Remarque : veillez à ce que la lame ne se plie pas
dans la ligne de coupe.
ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE
COUPE (Fig. 17)
La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque vous
devez effectuer une coupe parallèle ou transversale, utilisez
ce réglet pour mesurer jusqu'à 120 mm du côté droit de la
lame et jusqu'à 30 mm du côté gauche de la lame.
COUPE EN BIAIS (Fig. 18-20)
Q Alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de
guidage sur la semelle de la scie lorsque vous
effectuez une coupe en biais à 45°.
Q Réalisez une coupe d'essai dans une chute de bois
en suivant une ligne de guidage pour mesurer de
combien il vous faudra décaler la ligne de guidage
sur la pièce à usiner.
Q Réglez l'angle de la coupe à l'inclinaison que vous
souhaitez entre 0° et 50°. Reportez-vous à la section
suivante "Réglage de l'inclinaison".
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON (Fig. 19)
Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Q Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison
graduée.
Q Serrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans
avoir serré fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
RÉALISER UNE COUPE EN BIAIS (Fig. 19)
Q Tenez la scie fermement à deux mains.
Q Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à
usiner.
Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Q Guidez la scie dans la pièce à usiner et procédez à la
coupe.
Q Après avoir relâché la gâchette, attendez que la lame
s'arrête complètement de tourner.
Q Retirez la lame de la pièce à usiner.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 21)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant
de commencer une coupe en plongée. Si vous
tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la
lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle
de la scie et vous vous exposez à des blessures
corporelles graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15
1/5/10 10:46:35 AM
1/5/10 10:46:35 AM
16
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Q Réglez l'angle d'inclinaison sur 0°.
Q Assurez-vous que le réglage de la profondeur de la
lame est correct.
Q Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de son
levier.
Remarque : veillez à toujours lever le protège-lame
inférieur à l'aide du levier afin d'éviter les risques de
blessures graves.
Q Maintenez le protège-lame relevé à l'aide du levier.
AVERTISSEMENT
N'approchez jamais vos doigts de la
lame lorsque le protège-lame est relevé.
Vous risqueriez de toucher la lame et de vous
blesser gravement.
Q Appuyez l'avant de la semelle contre la pièce à usiner,
avec la poignée tirée vers l'arrière de façon à ce que la
lame n'entre pas en contact avec la pièce à usiner.
Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Q Guidez la lame dans la pièce à usiner et procédez à
la coupe.
AVERTISSEMENT
Lors des coupes en plongée, coupez toujours
en faisant avancer la lame. Si vous coupez en
faisant reculer la lame, celle-ci risquerait de sortir
de la pièce à usiner et de se diriger vers vous.
Q Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
complètement de tourner.
Q Retirez la lame de la pièce à usiner.
Q Terminez de couper les angles à l'aide d'une scie à
main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur
en position relevée. Ne laissez pas la lame
exposée, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous effectuez des réglages. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0° (Fig. 22)
Votre scie est équipée d'une butée de l'inclinaison à 0°,
qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de
la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE DE
L'INCLINAISON À 0°
Q Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
Q À l'aide d'une équerre, vérifiez que la lame est bien
perpendiculaire à la semelle de la scie.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0°
Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Q Tournez la vis de réglage à l'aide de la clé hexagonale
et réglez la position de la semelle jusqu'à ce qu'elle
soit perpendiculaire à la lame.
Q Resserrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans avoir
serré complètement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet
d'air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l'outil avant de le nettoyer ou de
réaliser toute opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16
1/5/10 10:46:36 AM
1/5/10 10:46:36 AM
17
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces
remplaçables peuvent être réparées ou remplacées
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
BATTERIES
Cet outil peut être utilisé avec des batteries Ryobi One+
de 18 V au lithium-ion ou au nickel-cadmium. La durée
de fonctionnement de l'outil entre chaque recharge de la
batterie dépend de la nature du travail effectué.
La batterie de cet outil a été conçue pour permettre un
fonctionnement fiable de l'outil pendant toute sa durée
de vie. Toutefois, toutes les batteries finissent par s'user.
Ne démontez pas la batterie pour tenter de remplacer
les composants. La manipulation d'une batterie peut
entraîner de graves brûlures, en particulier si vous portez
des bagues et des bijoux.
Pour que la durée de vie de votre batterie soit la plus
longue possible, nous vous recommandons de respecter
les points ci-après :
Pour les batteries au lithium-ion :
Q Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Q Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C et à l'abri de l'humidité.
Q Rangez les batteries rechargées à 30-50%.
Q Rechargez tous les six mois les batteries rangées.
Pour les batteries au nickel-cadmium :
Q Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Q Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C.
Q Rangez les batteries après les avoir déchargées.
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer les accessoires suivant dans le
même magasin que celui où vous avez acheté votre outil :
Q Lame fine de 150 mm de diamètre
Q Clé de service
Q Guide de coupe parallèle (670957007)
AVERTISSEMENT
Les accessoires adaptés à cet outil sont listés ci-dessus.
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation
de pièces ou accessoires non recommandés peut
entraîner des risques de blessures graves.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l'environnement, l'outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17
1/5/10 10:46:37 AM
1/5/10 10:46:37 AM
19
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Bevor Sie die Säge wieder einschalten,
um den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das
Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus
und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Q Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Es ist daher erforderlich an beiden
Seiten des Werkstücks Stützen zu verwenden
- eine in der Nähe der Schnittmarkierung und die
andere am Rand des Werkstücks.
Q Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Q Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Q Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen
besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann
verborgene Elemente durchtrennen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
Q Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das
Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre
Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung
nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort
auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder
befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung
niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge
versehentlich herunterfällt, kann sich die untere
Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie den
unteren Sägeblattschutz mit ihrem Hebel an.
Vergewissern Sie sich, dass der Sägeblattschutz das
Sägeblatt nicht berührt – unabhängig vom Winkel und
der Tiefe des Schnitts.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und korrekt funktioniert.
Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder
nicht korrekt funktioniert, müssen Sie diese vor
der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren
Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile,
eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von
Sägespänen behindert werden.
Q Die Sägeblattabdeckung darf nur für bestimmte
Sägeschnitte manuell eingesetzt werden, vor
allem beim Einstechsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie den unteren
Sägeblattschutz stets mithilfe seines Hebels an.
Wenn das Sägeblatt in das Werksstück eindringt,
geben Sie die untere Sägeblattabdeckung wieder frei.
Bei allen anderen Arten von Schnitten wird die untere
Sägeblattabdeckung automatisch positioniert.
Hinweis: Es kann ein anderer Begriff als „Hebel“
verwendet werden.
Q Vergewissern Sie sich stets, dass der untere
Sägeblattschutz das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie die Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem
Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten
Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die korrekte Position
der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich,
dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente,
die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder alle anderen
beschädigten Teile müssen durch ein autorisiertes
Kundendienstzentrum repariert oder ausgetauscht
werden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
Q Vergewissern Sie sich beim Sägen von Holz,
dass keine Nägel im Werkstück stecken und
entfernen Sie sie gegebenenfalls. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von
schweren Verletzungen.
Q Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie müde
sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
20
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Legen Sie ein Akkugerät oder einen Akku niemals
in der Nähe eines Feuers oder einer Wärme-
quelle ab. Dadurch verringern Sie die Explosions-
und Verletzungsrisiken.
Q Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf
ein Akkugerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion
eines Akkus können Teile und chemische Produkte
weggeschleudert werden. In diesem Fall muss
der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
Q Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem
feuchten oder nassen Ort auf. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines
elektrischen Schlags.
Q Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs
Ihres Akku-Geräts muss das Gerät an einem Ort
aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen
10° und 38°C liegt. Lassen Sie das Akku-Gerät nicht
im Freien oder in einem Fahrzeug liegen.
Q Akkus können bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen oder Temperaturen
auslaufen. Falls Batterieflüssigkeit auf die Haut
gerät, waschen Sie die entsprechende Stelle
sofort mit Wasser und Seife ab, und neutralisieren
sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig.
Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie
die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem
Wasser aus und suchen anschließend sofort einen
Arzt oder Notdienst auf. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren
Verletzungen.
TECHNISCHE DATEN
Motor 18 V
Durchmesser des Sägeblattes 150 mm
Bohrung 10 mm
Schnitttiefe bei 0° 45 mm
Schnitttiefe bei 45° 32 mm
Leerlaufdrehzahl 4.200 U./Min.
MODELL Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BESCHREIBUNG
1. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Absaugdüse für Sägespäne
4. Knopf für die Einstellung der Schnitttiefe
5. Einstellskala der Schnittbreite
6. Neigungseinstellungsknopf
7. Spindelarretierungsknopf
8. Unterer Sägeblattschutz
9. Sägeblatt
10. Sägeblattschraube
11. Äußerer Flansch
12. Innerer Flansch
13. Lösen
14. Anziehen
15. Akku (nicht im Lieferumfang)
16. Auf die Verschlusslaschen drücken,
um den Akku zu entfernen
17. Führungslinie
18. Führungskerbe des Sägeblatts
19. Vordere Seite der Säge
20. Parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang)
21. Werkstück
22. Spannzwingen (nicht im Lieferumfang)
23. Neigungsskala
24. Motorgehäuse
25. Hebel des unteren Sägeblattschutzes
26. Einstechschnitt
27. Anschlag der Neigung bei 0°
28. Sechskantschraube
29. Einstellschraube
30. Winkel
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
21
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
MONTAGE
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht
verwenden, bevor Sie das entsprechende Teil
gekauft haben. Die Missachtung dieser Warnung
kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder
Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung
nicht empfohlen wird. Umwandlungen
oder Änderungen dieser Art gelten als
missbräuchliche Verwendung und können
gefährliche Situationen mit der Folge schwerer
Verletzungen herbeiführen.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Montage von Teilen stets
den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung
kann zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 2)
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes
beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt – der äußere Sägeblattflansch
muss in die Spindelabflachung einrasten
können. Bei zu großen Sägeblättern wird die
Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken
Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht einwandfrei
an der Spindel befestigt werden. In diesen Fällen
kann es zu schweren Unfällen kommen.
Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Q Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel (Sechskant-
schlüssel 5 mm) aus seinem Aufbewahrungsfach.
Q Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf,
und entfernen Sie die Sägeblattschraube und den
äußeren Sägeblattflansch.
Hinweis: Die Sägeblattschraube wird durch Drehen
im Uhrzeigersinn gelöst.
VORSICHT
Um das Spindelarretierungssystem nicht zu
beschädigen, sollten Sie stets warten, bis der
Motor vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie den Spindelarretierungsknopf
eindrücken.
Hinweis: Schalten Sie Ihre Säge nicht ein, wenn der
Spindelarretierungsknopf eingedrückt ist.
Q Geben Sie einen Tropfen Öl auf die inneren und
äußeren Flansche an der Stelle, an der sie das
Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn der innere Flansch entfernt wurde, setzen
Sie ihn wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt
auf die Spindel setzen. Die Missachtung dieser
Anweisung kann einen Unfall verursachen,
weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig
angezogen wird.
Q Montieren Sie das Sägeblatt innerhalb der unteren
Sägeblattabdeckung an der Spindel.
Hinweis: Die Zähne der Säge müssen im vorderen
Bereich der Säge nach oben zeigen.
Q Setzen Sie den äußeren Flansch wieder ein.
Q Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und
setzen Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen
Sie die Sägeblattschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn fest an.
Q Setzen Sie den Sägeblattschlüssel wieder in sein
Aufbewahrungsfach ein.
Hinweis: Verwenden Sie niemals ein zu breites
Sägeblatt, damit gewährleistet wird, dass der
äußere Sägeblattflansch in die Spindelabflachung
einrasten kann.
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (Abb. 3)
Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Q Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel aus seinem
Aufbewahrungsfach.
Q Positionieren Sie die Säge wie in Abb. 3 gezeigt,
drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf und
entfernen Sie die Schraube von der Säge durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q Entfernen Sie den äußeren Flansch.
Q Entfernen Sie das Sägeblatt.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
27
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
AKKUS
Dieses Gerät kann mit den Lithium-Ionen- oder Nickel-
Cadmium-Akkus Ryobi One+ von 18 V verwendet
werden. Die Betriebsdauer des Geräts zwischen jedem
Aufladen des Akkus hängt von der Art der ausgeführten
Arbeit ab.
Der Akku dieses Geräts wurde für einen zuverlässigen
Betrieb des Geräts während seiner gesamten Lebensdauer
konzipiert. Akkus nutzen sich jedoch grundsätzlich
ab. Zerlegen Sie den Akku nicht, um zu versuchen,
einen seiner Bestandteile auszutauschen. Das Öffnen
eines Akkus kann schwere Verbrennungen verursachen,
vor allem, wenn Sie Ringe und Schmuck tragen.
Die Lebensdauer Ihres Akkus kann optimiert werden,
wenn Sie folgende Empfehlungen beachten:
Für Lithium-Ionen-Akkus:
Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Q Lagern Sie den Akku an einem vor Feuchtigkeit
geschützten Ort bei unter 27°.
Q Lagern Sie Akkus mit einer Ladung von 30-50 %.
Q Laden Sie gelagerte Akkus alle sechs Monate auf.
Für Nickel-Cadmium-Akkus:
Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Q Lagern Sie den Akku an einem Ort, dessen
Temperatur unter 27°C liegt.
Q Lagern Sie die Akkus, nachdem sie entladen wurden.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörelemente sind in dem Geschäft, in dem
Sie Ihr Gerät gekauft haben, erhältlich:
Q Feines Sägeblatt von 150 mm Durchmesser
Q Sägeblattschlüssel
Q Parallele Schnittführung (670957007)
WARNUNG
Die für dieses Gerät geeigneten Zubehörteile
sind nachfolgend aufgeführt. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Komponenten oder
Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von
nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Für den Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
Volt
min
-1
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27
1/5/10 10:46:42 AM
1/5/10 10:46:42 AM
28
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Q ¡ATENCIÓN, PELIGRO! Mantenga las manos
alejadas de la zona de corte y de la hoja.
La mano que no sujeta la empuñadura principal de
la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o
bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte,
en la trayectoria de la hoja.
Q Observación: para las sierras circulares que cuentan
con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm,
puede que no figure la instrucción “ponga la otra mano
en la empuñadura auxiliar o en el cárter del motor”.
Q No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada. El protector de hoja no recubre la hoja por
debajo de la pieza trabajada.
Q Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
Q No sujete nunca la pieza con la mano o entre las
piernas. Fíjela en un soporte estable. Es fundamental
fijar correctamente la pieza trabajada para evitar
el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el
control del corte.
Q Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos
o cuando el trabajo que desee realizar puede
hacer que el cable de alimentación esté en
la trayectoria de la máquina. Si la máquina se
pusiera en contacto con cables eléctricos en tensión,
la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted
podría recibir una descarga eléctrica.
Q Utilice siempre una guía de corte paralelo o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará
doblar la hoja.
Q Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no
se adaptan al árbol en el que se deben montar no
girarán correctamente y provocarán una pérdida de
control de la máquina.
Q No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos
y los discos de sujeción de las hojas han sido
especialmente diseñados para este modelo de sierra,
a fin de obtener los mejores resultados y una óptima
seguridad.
CAUSAS DE LOS REBOTES Y MEDIOS PARA
EVITARLOS
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal alineada:
la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada
y retrocede de forma violenta en dirección al usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido
opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir,
hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la máquina y/o de procedimientos o
condiciones de corte incorrectos. Puede evitarse
tomando algunas precauciones.
Q Sujete firmemente la sierra con las dos manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse
si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Observación: para las sierras circulares que cuentan
con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm,
puede que no figuren los términos ”con las dos manos”.
Q Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja
se detenga completamente. No intente retirar la
sierra de la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás
mientras la hoja esté girando: podría provocar un
rebote. Si la hoja se atasca, averigüe la causa y tome
las medidas necesarias para que no se repita.
Q Antes de volver a poner en marcha la sierra
para reanudar un corte, alinee correctamente
la hoja con el corte de la sierra y compruebe
que los dientes no tocan la pieza trabajada.
Si la hoja queda atascada en la pieza trabajada, puede
producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
Q Sostenga las piezas largas para evitar que la
hoja se atasque, de este modo también limitará
los riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden
a ceder bajo su propio peso. Por lo tanto, deberá
colocar soportes a ambos lados de la pieza trabajada,
cerca de la línea de corte y en el extremo de la pieza.
Q No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada
producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará
una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores
riesgos de torsión y rebote.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:28
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:28
1/5/10 10:46:42 AM
1/5/10 10:46:42 AM
29
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Q Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican
durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar
un rebote.
Q Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en
el centro de la pieza trabajada en paredes u otras
superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
Q Antes de utilizar la máquina, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la
hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra
instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el
protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja
inferior puede doblarse. Levante el protector inferior
de la hoja con la palanca correspondiente. Cerciórese
de que el protector de hoja no toque la hoja, sean
cuales sean el ángulo y la profundidad de corte.
Q Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar
o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra.
El movimiento del protector inferior de la hoja puede
resultar frenado por alguna pieza dañada, una
acumulación de resina o serrín.
Q El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el
centro de la pieza trabajada o los cortes dobles.
Levante el protector inferior de la hoja con la palanca
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para
todos los demás tipos de cortes, el protector inferior
de la hoja se coloca automáticamente.
Observación: puede emplearse otro término para
designar la palanca.
Q Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Sea consciente del tiempo que necesita la hoja para
detenerse después de parar el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
COMPLEMENTARIAS
Q Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
el montaje y todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la máquina. Un elemento
de protección o cualquier otra pieza deteriorada
debe ser reparada o cambiada en un Centro de
Servicio Habilitado. Si cumple estrictamente estas
instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir
una descarga eléctrica y de heridas graves.
Q Antes de cortar una pieza de madera, compruebe
que no tenga clavos y, si los hubiera, retírelos.
De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Q No utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si
toma medicamentos. Si cumple estrictamente estas
instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir
una descarga eléctrica y de heridas graves.
Q No coloque una máquina inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo, evitará toda posibilidad de explosión y
de heridas.
Q Las baterías liberan hidrógeno y pueden
explotar cuando están en presencia de una
fuente de ignición, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice
nunca una máquina inalámbrica cerca de una llama
franca. Cuando una batería explota, trozos de la
misma y diversos productos químicos pueden resultar
proyectados. Si llegara a producirse una explosión,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua.
Q No cargue una máquina inalámbrica en un lugar
húmedo o mojado. De este modo, reducirá el riesgo
de recibir una descarga eléctrica.
Q Para un óptimo funcionamiento de la máquina
inalámbrica, cárguela en un lugar donde
la temperatura esté entre los 10°C y los 38°C.
No deje la máquina inalámbrica al aire libre o en un
vehículo.
Q Si se utiliza en condiciones o temperaturas
extremas, se pueden producir fugas del líquido
de la batería. Si el líquido de la batería entra en
contacto con la piel, lave inmediatamente la zona
afectada con agua y jabón y, después, neutralícelo
con zumo de limón o vinagre. Si le salpica líquido
a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante
10 minutos, como mínimo, y consulte inmediatamente
a un médico o al servicio de urgencias. De este
modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:29
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:29
1/5/10 10:46:43 AM
1/5/10 10:46:43 AM
30
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V
Diámetro de la hoja 150 mm
Diámetro interno 10 mm
Profundidad de corte a 0° 45 mm
Profundidad de corte a 45° 32 mm
Velocidad sin carga 4 200 r.p.m.
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrado)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPCIÓN
1. Botón para liberar el gatillo
2. Gatillo
3. Boquilla de evacuación del serrín
4. Botón de ajuste de la profundidad de corte
5. Escala para regular la anchura de corte
6. Botón para regular la inclinación
7. Botón de bloqueo del árbol
8. Protector inferior de la hoja
9. Hoja
10. Tornillo de la hoja
11. Disco de sujeción exterior
12. Disco de sujeción interior
13. Para aflojar
14. Para apretar
15. Batería (no suministrada)
16. Para retirar la batería, presione las lengüetas
de bloqueo
17. Línea de guía
18. Muesca de guía de la hoja
19. Parte delantera de la sierra
20. Guía de corte paralelo (no suministrada)
21. Pieza trabajada
22. Cárceles (no suministradas)
23. Escala de inclinación
24. Cárter del motor
25. Palanca del protector inferior de la hoja
26. Corte en el centro de la pieza trabajada
27. Tope de inclinación a 0°
28. Tuerca hexagonal
29. Tornillo de ajuste
30. Escuadra
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen un uso abusivo y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Retire la batería de la máquina cuando
monte algún accesorio. Si no cumple esta
instrucción, la máquina podría ponerse en
marcha involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
FIJAR LA HOJA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra debe
ser de 150 mm. No utilice hojas demasiado
gruesas porque podrían impedir al disco de
sujeción exterior de la hoja que encaje en la
muesca semiplana del árbol. Las hojas
demasiado grandes tocarán el protector de hoja
y las que son demasiado gruesas no permitirán
que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja
al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar
graves accidentes.
Q Retire la batería de la sierra.
Q Retire la llave de servicio (llave hexagonal de 5 mm)
de su compartimiento.
Q Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior.
Observación: para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30
1/5/10 10:46:43 AM
1/5/10 10:46:43 AM
31
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MONTAJE
ADVERTENCIA
Para no dañar el sistema de bloqueo del árbol,
espere hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de presionar el botón de
bloqueo del árbol.
Observación: no ponga en marcha la sierra cuando
el botón de bloqueo del árbol está presionado.
Q Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción
interior y exterior, en el punto donde están en
contacto con la hoja.
ADVERTENCIA
Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva
a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja en
el árbol. El incumplimiento de esta instrucción
podría causar un grave accidente ya que la hoja
no quedaría bien apretada.
Q Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector
inferior de la hoja.
Observación: los dientes de la sierra, en la parte
delantera de la máquina, deben estar orientados
hacia arriba.
Q Vuelva a colocar el disco de sujeción exterior en su lugar.
Q Presione el botón de bloqueo del árbol y vuelva a
colocar el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el
tornillo de la hoja girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Q Guarde la llave de servicio de la hoja en el
compartimiento correspondiente.
Observación: no utilice hojas demasiado gruesas
porque podrían impedir al disco de sujeción exterior de
la hoja que encaje en la muesca semiplana del árbol.
RETIRAR LA HOJA (Fig. 3)
Q Retire la batería de la sierra.
Q Retire la llave de servicio de la hoja del
compartimiento correspondiente.
Q Coloque la sierra como se muestra en la Fig. 3, pulse
el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de la
hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Q Retire el disco de sujeción exterior.
Q Retire la hoja.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina,
no deje de estar atento. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas
de protección con pantallas laterales cuando
utilice una máquina eléctrica. Si incumple
esta instrucción pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de
cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la sierra circular para las siguientes aplicaciones:
Q El corte de todo tipo de maderas (madera aserrada,
contrachapado, friso, aglomerado y madera dura).
Esta sierra funciona con baterías de litio-ion o níquel-
cadmio Ryobi One+ de 18 V. Estos dos tipos de baterías
aparecen ilustrados en la Fig. 4. En las imágenes
siguientes, sólo figura la batería litio-ion de 18 V.
Para obtener las instrucciones completas de carga de la
batería, remítase al manual de uso del cargador BCL-1800/
BC-1815S/ BC-1800.
Observación: conecte la boquilla de evacuación del
serrín a un dispositivo de aspiración cuando utilice la
sierra circular.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 4)
Observación: la batería se entrega con poca
carga. Por tanto, deberá cargarla antes de utilizarla.
Consulte las condiciones de carga en la sección
“CARGAR LA BATERÍA”.
Q Coloque la batería en la sierra, alineando las
nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran dentro de la sierra. Deslice la batería en
el alojamiento correspondiente.
Q Antes de empezar a utilizar la máquina, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente
y que la batería está bien fijada en la máquina.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:31
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:31
1/5/10 10:46:44 AM
1/5/10 10:46:44 AM
32
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la máquina,
controle que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras que
se encuentran dentro de la máquina y que las
lengüetas de bloqueo se acoplan correctamente.
Si la batería estuviera mal colocada podría
deteriorar los componentes internos.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 4)
Q Localice las lengüetas de bloqueo que se encuentran
a ambos lados de la batería y presiónelas para poder
retirar la batería.
Q Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbricas
siempre están listas para funcionar. Por esta
razón, le recomendamos vigorosamente que
bloquee el interruptor cuando no utilice la
máquina o cuando la transporte.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías de litio-ion 18 V de Ryobi cuentan con
un sistema de protección integrado que protege las
células de litio-ion y aumenta la vida útil de la batería. No
obstante, este sistema de protección puede provocar una
parada de la batería y de la máquina, lo que no ocurre
con las baterías de níquel-cadmio.
En determinadas condiciones de uso, el dispositivo
electrónico de la batería provoca la parada de la batería
y, por consiguiente, de la máquina. Para reiniciar la
batería y la máquina, suelte el gatillo y siga trabajando
normalmente.
Observación: para que la batería no se pare, evite
forzar la máquina.
Si tras soltar el gatillo, la batería y la máquina no se
reinician, significa que la batería está completamente
descargada. Para cargar la batería, colóquela en el
cargador de baterías de litio-ion.
REBOTE (Fig. 5-8)
El rebote se debe a un bloqueo repentino de la hoja, que
es propulsada hacia atrás, es decir, hacia el usuario.
El bloqueo de la hoja se produce cuando se atasca en
la madera.
ATENCIÓN, PELIGRO
Suelte el gatillo inmediatamente si la hoja se tuerce
o se bloquea. Un rebote puede hacerle perder el
control de la máquina. La pérdida de control de la
máquina puede causar heridas graves.
Para evitar los rebotes, evite las siguientes
situaciones peligrosas:
Q un ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja
Q la presencia de nudos o clavos en la pieza trabajada
Q una torsión de la hoja durante el corte
Q el uso de una hoja desafilada, cubierta de resina o
mal ajustada
Q un soporte incorrecto de la pieza trabajada
Q un corte forzado
Q el corte de maderas húmedas o alabeadas
Q un uso incorrecto o abusivo de la máquina
Para reducir los riesgos de rebote, siga las siguientes
instrucciones:
Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la
hoja sea correcto: ésta no debe sobresalir más de
6,35 mm por debajo de la pieza trabajada.
Q Antes de comenzar a cortar, verifique si hay nudos o
clavos en la pieza que va a cortar. No sierre nunca en
un nudo o un clavo.
Q Corte en línea recta. Utilice una guía de corte paralelo
para realizar un corte recto. De este modo, evitará
que la hoja se tuerza durante el corte.
Q Utilice hojas limpias, afiladas y correctamente
montadas. No corte nunca con hojas desafiladas.
Q Sujete correctamente la pieza trabajada antes de
comenzar a cortar.
Q Durante el corte, apriete y empuje la sierra con
firmeza y regularidad. No fuerce el corte.
Q No corte maderas alabeadas o húmedas.
Q Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y
adopte una posición estable para poder controlar un
posible rebote.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la sierra, esté siempre atento y
mantenga el control de la máquina. No retire la
sierra de la pieza trabajada mientras la hoja siga
girando.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se
realiza correctamente su mantenimiento (limpieza,
afilado, montaje correcto). El uso de una hoja desafilada
afecta el rendimiento de la sierra y aumenta el riesgo de
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:32
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:32
1/5/10 10:46:44 AM
1/5/10 10:46:44 AM
33
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
rebote. Tenga a mano hojas de recambio para disponer
siempre de hojas afiladas.
La resina que se endurece en la hoja frena la sierra.
Retire la hoja de la sierra y limpie la resina acumulada
con agua caliente. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA (Fig. 9)
El protector inferior de la hoja de la sierra circular
inalámbrica es indispensable para su protección y
seguridad. No modifique bajo ningún concepto el
protector de la hoja. Si está dañado, no utilice la sierra
hasta haberlo reparado o cambiado. Cuando utilice la
sierra, deje siempre el protector de hoja en posición de
funcionamiento.
ATENCIÓN, PELIGRO
Cuando trabaja en una pieza, el protector inferior
de la hoja no recubre la hoja por debajo de la
pieza. Dado que la hoja está al descubierto
debajo de la pieza que va a cortar, mantenga las
manos y los dedos alejados de la zona de corte.
La hoja en movimiento nunca debe entrar en
contacto con ninguna parte de su cuerpo para
evitar los riesgos de heridas graves.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la sierra si el protector de hoja
no funciona correctamente. Antes de cada
utilización, cerciórese de que el protector de hoja
funcione correctamente. El protector de hoja
funciona correctamente cuando se desplaza
libremente y se cierra con facilidad. Si la sierra
se cae, no la vuelva a utilizar antes de haber
comprobado en todos los niveles de profundidad
de corte que el protector inferior de la hoja y el
tope no están deteriorados.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
SIERRA (Fig. 10)
Para poner en marcha la sierra:
Q Pulse el botón para liberar el gatillo.
Q Presione el gatillo.
Q Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su
velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la
pieza que va a cortar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la
madera hasta que haya alcanzado su velocidad
máxima, de lo contrario, podría provocar un
rebote de la sierra y causar graves heridas.
Q Para parar la sierra: suelte el gatillo.
Q Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja
se detenga completamente. No retire la sierra de la
pieza trabajada mientras la hoja siga girando.
BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO (Fig. 10)
El botón para liberar el gatillo reduce los riesgos de
arranque accidental de la sierra. Este botón se encuentra
en la empuñadura, por encima del gatillo. Debe pulsar
este botón antes de poder presionar el gatillo. Cada vez
que suelta el gatillo, éste se bloquea automáticamente.
Observación: puede presionar el botón para liberar el
gatillo desde ambos lados de la empuñadura.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE (Fig. 11)
Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada,
teniendo en cuenta que la hoja no debe sobresalir
más de 6,35 mm por debajo de la pieza trabajada.
Una profundidad de corte superior aumentaría los riesgos
de rebote y tendría como resultado un corte inexacto.
Para una mayor precisión de ajuste de la profundidad de
corte, utilice la escala que se encuentra en el protector
superior de la hoja.
Q Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Q Seleccione la profundidad de corte que desee.
Q Localice el ajuste correspondiente en la escala que
se encuentra en la parte trasera del protector superior
de la hoja.
Q Coloque la sierra de plano contra la pieza trabajada
y levante o baje la hoja hasta que la marca coincida
con la ranura del protector de hoja.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
profundidad de corte.
UTILIZAR LA SIERRA (Fig. 12-14)
Es muy importante que comprenda cómo se utiliza la
sierra. Remítase a las figuras correspondientes para
ver cómo manejar correctamente la sierra, y saber qué
posiciones debe evitar.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde
el control de la sierra, podría producirse un
accidente y causar graves heridas corporales.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:33
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:33
1/5/10 10:46:45 AM
1/5/10 10:46:45 AM
34
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ATENCIÓN, PELIGRO
Al retirar la sierra de la pieza trabajada, la hoja se
encuentra al descubierto hasta que el protector
inferior de la hoja viene a recubrirla. Cerciórese
de que el protector inferior de la hoja cubra
correctamente la hoja antes de dejar la sierra.
Para realizar un corte óptimo, siga las siguientes
recomendaciones:
Q Sujete firmemente la sierra con las dos manos.
Q No ponga la mano sobre la pieza trabajada cuando
efectúe un corte.
Q Sujete la pieza trabajada de manera que el corte de
la sierra se encuentre siempre de su lado.
Q La pieza trabajada debe estar sujeta cerca de la zona
de corte.
Q Sujete firmemente la pieza trabajada para que no se
mueva durante el corte.
Q Coloque la sierra en la pieza trabajada del lado que
está sujetado, y no del lado que vaya a cortar.
Q Instale la pieza de forma que el lado “bueno” esté
hacia abajo.
Q Trace una línea de guía a lo largo de la línea de corte
antes de comenzar a cortar.
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
Cuando efectúe un corte paralelo o transversal, alinee la
línea de guía con la muesca de guía que se encuentra
en la base de la sierra.
Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
fuertemente realizar un corte de prueba en recortes de
madera, siguiendo una línea trazada, para determinar
cuánto hay que desplazar la línea de guía, si fuera
necesario, a fin de serrar en el lugar deseado.
Observación: la distancia entre la línea de corte y la línea
de guía corresponde a la distancia en la que habrá que
desplazar la línea de guía sobre la pieza que se va a cortar.
CORTE PARALELO CON GUÍA (Fig. 16)
Utilice una guía para realizar cortes largos o anchos con
la sierra.
Q Sujete la pieza que va a cortar.
Q Fije un listón recto en la pieza apretándolo con
cárceles.
Q Corte a lo largo del listón para obtener un corte
paralelo recto.
Observación: controle que la hoja no se doble en la
línea de corte.
ESCALA DE AJUSTE DE LA ANCHURA DE
CORTE (Fig. 17)
La base de la sierra incluye una regla graduada. Cuando
efectúe un corte paralelo o transversal, utilice la regla
para medir hasta 120 mm del lado derecho de la hoja y
hasta 30 mm del lado izquierdo de la hoja.
CORTE AL BIES (Fig. 18-20)
Q Alinee su línea de guía con la muesca de guía de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
Q Realice un corte de prueba en un recorte de madera
siguiendo una línea de guía para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guía sobre la pieza que
va a cortar.
Q Ajuste el ángulo de corte hasta obtener la inclinación
deseada entre 0° y 50°. Consulte la siguiente sección
«Ajustar la inclinación».
AJUSTAR LA INCLINACIÓN (Fig. 19)
Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Q Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de
inclinación graduada.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
inclinación.
ADVERTENCIA
No comience el corte al bies sin haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya
que podría herirse gravemente.
REALIZAR UN CORTE AL BIES (Fig. 19)
Q Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Q Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
que va a cortar.
Q Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja
alcance su máxima velocidad.
Q Guíe la sierra en la pieza que va a cortar y comience
el corte.
Q Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja
se detenga completamente.
Q Retire la hoja de la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA (Fig. 21)
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación a 0° antes de
iniciar un corte en el centro de la pieza trabajada.
Si intenta realizar un corte en el centro de la
pieza trabajada con la hoja inclinada, puede
perder el control de la sierra y sufrir graves
heridas corporales.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34
1/5/10 10:46:45 AM
1/5/10 10:46:45 AM
35
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Q Ajuste el ángulo de inclinación a 0°.
Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la
hoja sea correcto.
Q Levante el protector inferior de la hoja con la palanca
correspondiente.
Observación: levante el protector inferior de la hoja
con la palanca para evitar los riesgos de heridas
graves.
Q Mantenga el protector inferior de la hoja levantado
con la palanca correspondiente.
ADVERTENCIA
No acerque nunca los dedos a la hoja cuando
el protector de hoja esté levantado. Puede sufrir
heridas graves si toca la hoja.
Q Apoye la parte delantera de la base contra la pieza
trabajada, con la empuñadura tirada hacia atrás de
manera que la hoja no entre en contacto con la pieza
trabajada.
Q Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja
alcance su máxima velocidad.
Q Guíe la hoja en la pieza que va a cortar y comience el
corte.
ADVERTENCIA
Cuando realice cortes en el centro de la pieza
trabajada, corte siempre haciendo avanzar la
hoja. Si corta haciendo retroceder la hoja, ésta
podría salir de la pieza trabajada y dirigirse
hacia usted.
Q Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja se detenga
completamente.
Q Retire la hoja de la pieza trabajada.
Q Para terminar de cortar los ángulos, utilice una sierra
de mano o una sierra sable.
ADVERTENCIA
No bloquee nunca el protector inferior de la
hoja en posición levantada. No deje la hoja al
descubierto, podría herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la máquina
cuando efectúe algún ajuste. Si no cumple
esta consigna la máquina podría ponerse en
marcha involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
TOPE DE INCLINACIÓN A 0° (Fig. 22)
La sierra cuenta con un tope de inclinación a 0°, que ha
sido ajustado en fábrica para garantizarle un ángulo de la
hoja a 0° cuando efectúe cortes a 90°.
VERIFICACIÓN DEL TOPE DE INCLINACIÓN
A 0°
Q Instale la sierra invertida en el banco de trabajo.
Q Verifique con una escuadra que la hoja esté
perfectamente perpendicular respecto a la base de la
sierra.
AJUSTE DEL TOPE DE INCLINACIÓN A
Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Q Gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal y
regule la posición de la base hasta que esté
perpendicular a la hoja.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
inclinación.
ADVERTENCIA
No comience un corte al bies sin haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación,
podría herirse gravemente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede resultar peligroso o
dañar la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una máquina eléctrica o cuando la limpie
con un chorro de aire. Si el trabajo produce
mucho polvo, póngase también una pantalla
facial o una mascarilla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas graves, retire la
batería de la máquina cuando vaya a limpiarla
o cuando efectúe cualquier operación de
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:35
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:35
1/5/10 10:46:46 AM
1/5/10 10:46:46 AM
36
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen sustancias que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas
indicadas en la lista de piezas sustituibles. Todas las
demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
BATERÍAS
Esta máquina puede utilizarse con baterías Ryobi
One+ de 18 V de litio-ion o níquel-cadmio. El tiempo de
funcionamiento entre dos cargas de batería depende del
tipo de trabajo que se realice.
La batería ha sido diseñada para garantizar un
funcionamiento fiable de esta máquina durante toda su
vida útil. No obstante, toda batería acaba gastándose.
No desmonte la batería para reemplazar sus
componentes. La manipulación de una batería puede
causar quemaduras graves, especialmente si lleva anillos
o joyas.
Para prolongar lo más posible la vida útil de la batería,
le recomendamos que siga las siguientes instrucciones:
Para las baterías de litio-ion:
Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C y protegido de la humedad.
Q Guarde las baterías cargadas al 30-50%.
Q Las baterías que hayan permanecido almacenadas
deben cargarse cada seis meses.
Para las baterías de níquel-cadmio:
Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C.
Q Guarde las baterías después de descargarlas.
ACCESORIOS
Puede obtener los siguientes accesorios en la misma
tienda donde ha adquirido la máquina:
Q Hoja fina de 150 mm de diámetro
Q Llave de servicio
Q Guía de corte paralelo (670957007)
ADVERTENCIA
Los accesorios adaptados a esta máquina se
mencionan más arriba. Utilice exclusivamente
las piezas y accesorios recomendados por el
fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio
no recomendado puede ocasionar heridas
graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36
1/5/10 10:46:46 AM
1/5/10 10:46:46 AM
39
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 18 V
Diametro della lama 150 mm
Alesaggio 10 mm
Profondità di taglio a 0° 45 mm
Profondità di taglio a 45° 32 mm
Velocità a vuoto 4.200 giri/min.
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornito)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIZIONE
1. Pulsante di sblocco del grilletto
2. Grilletto
3. Bocca di evacuazione della segatura
4. Manopola di regolazione
della profondità di taglio
5. Scala di regolazione della larghezza di taglio
6. Manopola di regolazione dell’inclinazione
7. Pulsante di bloccaggio dell’albero
8. Paralama inferiore
9. Lama
10. Vite della lama
11. Flangia esterna
12. Flangia interna
13. Per allentare
14. Per serrare
15. Batteria (non fornita)
16. Premere le linguette di bloccaggio
per rimuovere la batteria
17. Linea di guida
18. Tacca di guida della lama
19. Parte anteriore della sega
20. Guida di taglio parallela (non fornita)
21. Pezzo da lavorare
22. Morsetti (non forniti)
23. Scala di inclinazione
24. Carter del motore
25. Leva del paralama inferiore
26. Taglio a tuffo
27. Arresto dell’inclinazione a 0°
28. Dado esagonale
29. Vite di regolazione
30. Squadra
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non tentare
di utilizzare l’apparecchio prima di esserselo
procurato. La mancata osservanza di questa
avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all’apparecchio
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Per eseguire il montaggio dei componenti,
rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario dell’apparecchio
e causare gravi lesioni.
FISSAGGIO DELLA LAMA (Fig. 2)
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega
deve essere di 150 mm. Non utilizzare mai
una lama troppo spessa che non consenta
alla flangia esterna della lama di innestarsi
nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi
toccano il paralama e le lame troppo spesse
non consentono alla vite della lama di fissare
correttamente la lama stessa all’albero. Entrambe
le situazioni rischiano di causare gravi incidenti.
Q Togliere la batteria dalla sega.
Q Estrarre la chiave di servizio (chiave a brugola da
5 mm) dall’apposito vano di riponimento.
Q Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Nota: Per togliere la vite della lama, ruotarla in senso
orario.
ATTENZIONE
Per non danneggiare il sistema di bloccaggio
dell’albero, attendere sempre che il motore si
sia arrestato completamente prima di premere il
pulsante di bloccaggio dell’albero.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39
1/5/10 10:46:48 AM
1/5/10 10:46:48 AM
43
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
UTILIZZO
Per eseguire un taglio ottimale, seguire i consigli
sotto riportati:
Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Q Non posizionare la mano sul pezzo da lavorare
durante il taglio.
Q Sorreggere il pezzo da lavorare in modo tale che il
taglio sia sempre dal proprio lato.
Q Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
Q Fissare saldamente il pezzo da lavorare in modo tale
che non rischi di muoversi durante il taglio.
Q Posizionare sempre la sega sul lato del pezzo che
viene tenuto fermo anziché sul lato che verrà tagliato.
Q Sistemare il pezzo in modo tale che il lato “buono” sia
rivolto verso il basso.
Q Tracciare una linea di guida lungo la linea di taglio
prima di iniziare a tagliare.
TAGLIO PARALLELO/TRASVERSALE (Fig. 15)
Quando si effettua un taglio parallelo o trasversale,
allineare la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla
base della sega.
Dato che lo spessore della lama varia, si consiglia
vivamente di effettuare un taglio di prova su scarti di
legno seguendo una linea tracciata, per stabilire di quanto
è necessario spostare all’occorrenza la linea di guida per
tagliare nel punto desiderato.
Nota: La distanza tra la linea di taglio e la linea di guida
corrisponde alla distanza di cui è necessario spostare la
linea di guida sul pezzo da lavorare.
TAGLIO PARALLELO CON GUIDA (Fig. 16)
Utilizzare una guida per effettuare con la sega tagli lunghi
o larghi.
Q Fissare il pezzo da lavorare.
Q Fissare un listello diritto al pezzo da lavorare
servendosi di appositi morsetti.
Q Tagliare lungo il listello per ottenere un taglio parallelo
diritto.
Nota: Assicurarsi che la lama non si pieghi nella linea
di taglio.
SCALA DI REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA
DI TAGLIO (Fig. 17)
La base della sega è provvista di un righello. Quando si
deve eseguire un taglio parallelo o trasversale, utilizzare
questo righello per misurare fino a 120 mm sul lato destro
della lama e fino a 30 mm su quello sinistro.
TAGLIO OBLIQUO (Figg. 18-20)
Q Quando si effettua un taglio obliquo a 45°, allineare
la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla base
della sega.
Q Eseguire un taglio di prova su uno scarto di legno
seguendo una linea di guida, per misurare di quanto
sarà necessario spostare la linea di guida sul pezzo
da lavorare.
Q Regolare l’angolo del taglio all’inclinazione
desiderata tra 0° e 50°. Fare riferimento alla sezione
“Regolazione dell’inclinazione” riportata di seguito.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE (Fig. 19)
Q Allentare la manopola di regolazione dell’inclinazione.
Q Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l’angolo desiderato sulla scala di
inclinazione graduata.
Q Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione.
AVVERTENZA
Non iniziare un taglio obliquo senza avere
serrato a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione; si rischierebbe infatti di ferirsi
gravemente.
ESECUZIONE DI UN TAGLIO OBLIQUO (Fig. 19)
Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Q Posare il bordo anteriore della base sul pezzo da
lavorare.
Q Avviare la sega ed attendere che la lama raggiunga
la velocità massima.
Q Guidare la sega nel pezzo da lavorare e procedere al
taglio.
Q Dopo avere rilasciato il grilletto, attendere che la lama
cessi completamente di girare.
Q Rimuovere la lama dal pezzo da lavorare.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 21)
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare
sempre l’angolo di inclinazione a 0°. Se si
tenta di effettuare un taglio a tuffo con la lama
inclinata, si rischia di perdere il controllo della
sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
Q Regolare l’angolo di inclinazione a 0°.
Q Assicurarsi che la regolazione della profondità della
lama sia corretta.
Q Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita
leva.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43
1/5/10 10:46:50 AM
1/5/10 10:46:50 AM
48
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q Laad een accuapparaat nooit op een vochtige of
natte plaats op. Zo beperkt u de kans op elektrische
schokken.
Q Voor een optimale werking van uw accuapparaat
moet het worden opgeladen bij temperaturen
tussen 10°C en 38°C. Laat uw accuapparaat niet
buitenshuis of in een auto liggen.
Q Bij gebruik onder extreme omstandigheden of
temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de
accuvloeistof in aanraking komt met uw huid, was dan
onmiddellijk de betreffende plek met water en zeep,
en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn.
Als u accuvloeistof in uw ogen hebt gekregen, spoel
uw ogen dan gedurende 10 minuten met schoon water.
Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige
dienst. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 18 V
Diameter van het zaagblad 150 mm
Asgat 10 mm
Zaagdiepte bij 0° 45 mm
Zaagdiepte bij 45° 32 mm
Toerental bij nullast 4.200 t.p.m.
MODEL ACCUPAK
(niet bijgeleverd)
LADER
(niet bijgeleverd)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
VERKLARING
1. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
2. Drukschakelaar
3. Zaagselafvoermondstuk
4. Stelknop van de diepteaanslag
5. Schaalverdeling van de zaagbreedte
6. Instelknop voor de afschuinhoek
7. Asvergrendelingsknop
8. Onderste zaagbladbeschermkap
9. Zaagblad
10. Zaagbladschroef
11. Buitenflens
12. Binnenflens
13. Loszetten
14. Vastzetten
15. Accupak (niet bijgeleverd)
16. Druk op de vergrendelingen om het accupak te
kunnen uitnemen
17. Zaagrichtlijn
18. Zaagbladgeleider-inkeping
19. Voorzijde van de zaag
20. Parallelgeleider (niet bijgeleverd)
21. Werkstuk
22. Schroefklemmen (niet bijgeleverd)
23. Afschuinschaalverdeling
24. Motorombouw
25. Hendel van de onderste beschermkap
26. Indalen
27. Aanslag van de afschuinstand 0°
28. Zeskantmoer
29. Stelschroef
30. Winkelhaak
MONTAGE
WAARSCHUWING
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
apparaat dan niet voordat u het betreffende
onderdeel heeft ontvangen. Als u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan het
apparaat aan te brengen of om accessoires toe
te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat u onderdelen gaat installeren. Bij niet
naleving van dit voorschrift kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48
1/5/10 10:46:52 AM
1/5/10 10:46:52 AM
51
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
Q Gebruik altijd schone, scherpe en op de juiste wijze
geïnstalleerde zaagbladen. Zaag nooit met een bot
zaagblad.
Q Zorg voor voldoende ondersteuning voordat u begint
te zagen.
Q Druk tijdens het zagen stevig en regelmatig op de
zaag. Forceer nooit.
Q Zaag geen kromgetrokken of vochtig hout.
Q Houd de zaagmachine met twee handen vast en
zorg dat u stevig staat om een eventuele terugslag te
kunnen opvangen.
WAARSCHUWING
Wees altijd oplettend wanneer u uw zaag
gebruikt en zorg dat u het apparaat onder
controle houdt. Haal de zaagmachine niet uit het
werkstuk zolang het zaagblad nog draait.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet
goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en
goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot geworden
zaagblad vermindert het rendement van de zaagmachine
en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg dat u altijd
scherpgeslepen reservezaagbladen bij de hand hebt.
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag
afremmen. Demonteer het zaagblad en gebruik warm
water om het opgehoopte hars te verwijderen. GEBRUIK
GEEN BENZINE.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD (afb. 9)
De onderste beschermkap die op uw accu-cirkelzaag
is bevestigd dient speciaal voor uw bescherming en uw
veiligheid. Deze beveiliging mag u onder geen enkele
voorwaarde wijzigen. Als deze beschadigd is, mag
u de zaag niet aanzetten voordat de kap vervangen
of gerepareerd is. Laat de beschermkap altijd in de
bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk bedekt de
onderste beschermkap niet het gedeelte van het
zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd
uw handen en vingers daarom uit de buurt van de
zaagzone. Het bewegende zaagblad mag nooit
in aanraking komen met enig lichaamsdeel om
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
LET OP
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer de
beschermkap niet goed werkt. Controleer
vóór elk gebruik of de beschermkap goed
werkt. De beschermkap werkt goed wanneer
hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit.
Als de zaag gevallen is, gebruik hem dan niet
voordat u bij alle zaagdiepte-instellingen heeft
gecontroleerd of de onderste beschermkap en
de aanslag niet beschadigd zijn.
ZAAGMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 10)
Zo zet u de zaagmachine aan:
Q Druk de vergrendelknop van de drukschakelaar in.
Q Druk de drukschakelaar in.
Q Wacht altijd tot het zaagblad het maximale toerental
heeft bereikt voordat u het zaagblad in het werkstuk
laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet met het hout in aanraking
komen voordat het zijn maximale toerental heeft
bereikt. Dit kan namelijk het terugstuiten van de zaag
tot gevolg hebben en ernstig letsel veroorzaken.
Q Zo zet u de zaagmachine uit: laat de drukschakelaar los.
Q Na de drukschakelaar te hebben losgelaten wacht
u tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Haal
de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het
zaagblad nog draait.
ONTGRENDELKNOP VAN DE
DRUKSCHAKELAAR (afb. 10)
De ontgrendelknop van de drukschakelaar beperkt het
gevaar dat de zaag ongewild in werking treedt. Deze
ontgrendelknop bevindt zich op de handgreep, boven de
drukschakelaar. Voordat de drukschakelaar kan worden
ingedrukt moet eerst deze knop worden ingedrukt. Zodra
u de drukschakelaar loslaat, wordt deze automatisch
weer vergrendeld.
Opmerking: u kunt de ontgrendelknop aan elk van beide
kanten van de handgreep indrukken.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN (afb. 11)
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat
het zaagblad nooit meer dan 6,35 mm onder het werkstuk
mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het
risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede.
Om de zaagdiepte nauwkeuriger te kunnen instellen
gebruikt u als volgt de schaalverdeling op de bovenste
zaagbladbeschermkap:
Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Q Bepaal de gewenste zaagdiepte.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51
1/5/10 10:46:54 AM
1/5/10 10:46:54 AM
52
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
Q Kijk wat de bijbehorende afstelling is op de
schaalverdeling aan de achterzijde van de bovenste
zaagbladbeschermkap
Q Houd de zaagmachine plat tegen het te bewerken
werkstuk aan en breng het zaagblad vervolgens
omhoog of omlaag totdat het merkteken is uitgelijnd
met de groef in de beschermkap.
Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte stevig vast.
WERKEN MET DE ZAAGMACHINE (afb. 12-14)
Het is belangrijk dat u begrijpt hoe de zaag moet
gebruiken. Kijk naar de betreffende afbeeldingen om te
zien op welke manier u de zaagmachine moet hanteren en
tevens om te zien welke posities u niet mag gebruiken.
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van controle over uw
zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
GEVAAR
Wanneer u de zaag uit het werkstuk trekt, blijft
het zaagblad onbeschermd totdat de onderste
beschermkap dit gaat afdekken. Controleer of de
onderste zaagbladbeschermkap wel goed over het
zaagblad zit voordat u de zaagmachine neerzet.
Volg onderstaande adviezen op om onder optimale
omstandigheden te kunnen zagen:
Q Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Q Plaats uw hand niet op het werkstuk tijdens het
zagen.
Q Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede
altijd aan uw kant is.
Q Ondersteun het werkstuk altijd dicht bij de zaagzone.
Q Zet het werkstuk zodanig stevig vast dat het tijdens
het zagen niet kan gaan schuiven.
Q Plaats de zaagmachine altijd op de kant van het
werkstuk die is vastgezet en niet op de kant die zal
worden afgezaagd.
Q Plaats het werkstuk met de «goede» kant omlaag
gericht.
Q Teken een zaagrichtlijn af langs de zaaglijn voordat u
begint te zagen.
SCHULPEN / AFKORTEN (afb. 15)
Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met
de afgetekende zaagrichtlijn.
Aangezien zaagbladen verschillende diktes kunnen
hebben, raden wij u ten stelligste aan om op een stuk
afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om
te bepalen hoever u van de afgetekende zaagrichtlijn af
moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen.
Opmerking: de afstand tussen de zaaglijn en de
afgetekende zaagrichtlijn komt overeen met de afstand
waarmee u de afgetekende lijn op het werkstuk moet
verplaatsen.
SCHULPEN MET EEN GELEIDER (afb. 16)
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag lange of
brede zaagsneden te maken.
Q Zet het werkstuk vast.
Q Bevestig een rechte lat op het werkstuk met behulp
van schroefklemmen.
Q Zaag langs de lat om mooi recht te kunnen schulpen.
Opmerking: let op dat het zaagblad niet in de
zaagsnede vastloopt.
SCHAALVERDELING VAN DE ZAAGBREEDTE
(afb. 17)
De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u deze
schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 120 mm
rechts en tot maximaal 30 mm links van het zaagblad af
te meten.
SCHUINZAGEN (afb. 18-20)
Q Lijn uw zaagrichtlijn uit op de zaagbladgeleider-
inkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met
een afschuinhoek van 45° zaagt.
Q Maak een proefsnede in een stuk afvalhout volgens
een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van
de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de
gewenste plaats te zagen.
Q Stel de zaaghoek af op de schuinte die u wenst
tussen 0° en 50°. Raadpleeg het volgende deel
«Afschuinhoek instellen».
AFSCHUINHOEK INSTELLEN (afb. 19)
Q Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Q Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog
totdat u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de
afschuinschaalverdeling.
Q Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig vast.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52
1/5/10 10:46:54 AM
1/5/10 10:46:54 AM
55
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min
-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies te krijgen
over recyclage.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55
1/5/10 10:46:56 AM
1/5/10 10:46:56 AM
59
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MONTAGEM
Nota: Não ponha a serra a trabalhar quando o botão
de bloqueio do eixo está apertado.
Q Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
AVISO
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no
seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo.
O incumprimento desta instrução poderia
provocar um acidente porque a lâmina não
ficaria correctamente apertada.
Q Instale a lâmina no eixo dentro do protector da lâmina
inferior.
Nota: Os dentes da serra devem apontar para cima
na frente da serra.
Q Reponha o fixador externo no seu devido lugar.
Q Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte bem firme o
parafuso da lâmina no sentido contrário dos ponteiros
de um relógio.
Q Arrume a chave de serviço da lâmina no seu
compartimento de arrumação.
Nota: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para
que o fixador externo da lâmina possa encaixar com
a parte achatada do eixo.
RETIRADA DA LÂMINA (Fig. 3)
Q Retire a bateria da serra.
Q Retire a chave de serviço da lâmina do seu
compartimento de arrumação.
Q Coloque a serra como indicado na Fig. 3, carregue
no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso da
lâmina fazendo-o rodar no sentido dos ponteiros de
um relógio.
Q Retire fixador externo.
Q Retire a lâmina.
UTILIZAÇÃO
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a ferramenta. Nunca
se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos de resguardos laterais
quando utilizar uma ferramenta eléctrica. A falta
de cumprimento desta instrução pode ocasionar
a projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
AVISO
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta. A utilização de peças ou acessórios
não recomendados pode ocasionar riscos de
ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a serra circular para as seguintes aplicações:
Q Corte de todos os tipos de madeira (madeira em
tábuas, contraplacado, lambris, aglomerado e
madeira dura).
Esta serra funciona com as baterias de lítio-ião ou de
níquel-cádmio Ryobi One+ de 18 V. Estes dois tipos de
baterias encontram-se na Fig. 4. Nas imagens seguintes,
só é apresentada a bateria de lítio-ião 18 V.
Para instruções completas sobre a recarga da bateria,
consulte o manual de utilização do carregador BCL-1800/
BC-1815S/ BC-1800.
Nota: Ligue o bico de evacuação da serradura a um
dispositivo de aspiração quando utiliza a sua serra circular.
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
(Fig. 4)
Nota: A bateria é fornecida com uma carga reduzida.
Deve portanto carregá-la antes da utilização.
Consulte a secção “RECARGA DA BATERIA” para
conhecer as condições de recarga.
Q Coloque a bateria na serra, alinhando as nervuras da
bateria com as ranhuras no interior da serra. Insira a
bateria na devida posição.
Q Certifique-se de que as linguetas de bloqueio,
situadas nos lados da bateria, ficam correctamente
inseridas e que a bateria está bem fixada antes de
começar a utilizar a ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Quando introduzir a bateria na ferramenta,
certifique-se de que as nervuras em relevo da
bateria ficam correctamente alinhadas com as
ranhuras situadas no interior da ferramenta e
que as linguetas de bloqueio encaixam bem.
Uma inserção incorrecta da bateria poderia
danificar os componentes internos.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59
1/5/10 10:46:58 AM
1/5/10 10:46:58 AM
62
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
UTILIZAÇÃO
Q Não ponha a mão sobre a peça a trabalhar durante o
corte.
Q Apoie a peça a trabalhar de modo que o traço de
serra esteja sempre do seu lado.
Q A peça a trabalhar deve sempre ser apoiada perto da
zona de corte.
Q Fixe a peça a trabalhar bem firme, de modo que não
possa mexer durante o corte.
Q Coloque sempre a serra sobre o lado da peça a
trabalhar que fica mantido e não do lado que vai ser
debitado.
Q Instale a peça a trabalhar de forma que o “bom” lado
fique para baixo.
Q Trace uma linha de guia ao longo da linha de corte
antes de começar a cortar.
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
Ao efectuar um corte paralelo ou um corte transversal,
alinhe a linha de guiamento com o entalhe de guiamento
na base da serra.
Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
vivamente que se efectue um corte de ensaio com restos
de madeira seguindo uma linha traçada para determinar
quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de
guiamento, para serrar no lugar pretendido.
Nota: A distância entre a linha de corte e a linha de
guiamento corresponde à distância que será preciso
desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
CORTE PARALELO COM GUIA (Fig. 16)
Utilize uma guia para efectuar cortes compridos ou
largos com a serra.
Q Fixe correctamente a peça a trabalhar.
Q Fixe uma ripa direita à peça a trabalhar por meio de
grampos.
Q Corte ao longo da ripa para obter um corte paralelo
direito.
Nota: Tenha o cuidado de não dobrar a lâmina na
linha de corte.
ESCALA DE AJUSTE DA LARGURA DE CORTE
(Fig. 17)
A base da sua serra possui uma régua. Quando tiver de
efectuar um corte paralelo ou transversal, utilize esta
régua para medir até 120 mm do lado direito da lâmina e
até 30 mm do lado esquerdo da lâmina.
CORTE EM BISEL (Fig. 18-20)
Q Alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe de
guiamento na base da serra quando efectua um corte
em bisel a 45°.
Q Efectue um corte de ensaio com um resto de madeira
seguindo uma linha de guiamento para medir quanto
será necessário desviar a linha de guiamento na
peça a trabalhar.
Q Ajuste o ângulo de corte à inclinação que deseja
entre 0° e 50°. Consulte a secção seguinte “Ajuste da
inclinação”.
AJUSTE DA INCLINAÇÃO (Fig. 19)
Q Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Q Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação
graduada.
Q Aperte bem firme o botão de ajuste da inclinação.
AVISO
Não faça nenhum corte em bisel sem ter
apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação
porque corre o risco de se ferir gravemente.
REALIZAR UM CORTE EM BISEL (FIG. 19)
Q Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Q Ponha o bordo dianteiro da base sobre a peça a
trabalhar.
Q Ponha a serra a trabalhar e aguarde que a lâmina
atinja a velocidade máxima.
Q Guie a serra na peça a trabalhar e efectue o corte.
Q Depois de soltar o gatilho, espere que a lâmina pare
totalmente de girar.
Q Retire a lâmina da peça a trabalhar.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 21)
AVISO
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes
de começar um corte em mergulho. Se tentar
fazer um corte em mergulho com a lâmina
inclinada, pode perder o controlo da serra e
expor-se a ferimentos graves.
Q Ajuste do ângulo de inclinação a 0°.
Q Certifique-se de que o ajuste da profundidade da
lâmina está correcto.
Q Levante o protector da lâmina inferior por meio da
alavanca.
Nota: Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio da alavanca, para evitar os riscos de
ferimentos graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62
1/5/10 10:46:59 AM
1/5/10 10:46:59 AM
64
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MANUTENÇÃO
BATERIAS
Esta ferramenta pode ser utilizada com baterias Ryobi
One+ de 18 V de lítio-ião ou de níquel-cádmio. O tempo
de funcionamento da ferramenta entre cada recarga da
bateria depende da natureza do trabalho efectuado.
A bateria desta ferramenta foi concebida para permitir
um funcionamento seguro da ferramenta durante toda a
sua vida útil. No entanto, todas as baterias se desgastam
com o tempo. Não desmonte a bateria para tentar
substituir os elementos. O manuseio de uma bateria
pode ocasionar queimaduras graves, nomeadamente se
usar anéis e jóias.
Para que a vida útil da bateria seja a mais longa possível,
recomendamos que cumpra os seguintes pontos:
Para as baterias de lítio-ião:
Q Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C e protegido da humidade.
Q Arrume as baterias carregadas a 30-50%.
Q Recarregue todos os seis meses as baterias
arrumadas.
Para as baterias de níquel-cádmio:
Q Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C.
Q Arrume as baterias depois de tê-las descarregado.
ACESSÓRIOS
Pode encontrar os acessórios seguintes na mesma loja
em que comprou a sua ferramenta:
Q Lâmina fina de 150 mm de diâmetro
Q Chave de serviço
Q Guia de corte paralelo (670957007)
AVISO
Os acessórios adaptados a esta ferramenta
estão indicados acima. Não utilize peças nem
acessórios diferentes dos recomendados pelo
fabricante para esta ferramenta. A utilização de
peças ou acessórios não recomendados pode
ocasionar riscos de ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico.
Para proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
V Voltagem
min
-1
Rotações ou movimentos alternados por
minuto
Corrente directa
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifique com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64
1/5/10 10:47:00 AM
1/5/10 10:47:00 AM
66
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Q Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blinde flader. Klingen kan komme til at
save i skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
Q Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt
om klingen. Fastgør eller fasthold aldrig den
nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven
falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive
vredet skæv. Træk den nederste klingeskærm op
med grebet. Se efter, at klingeskærmen ikke rører
ved klingen, uanset savevinkel og –dybde.
Q Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder
er i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt,
skal de repareres eller udskiftes, inden saven
bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan
blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks
eller savsmuld.
Q Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning
og dobbeltsnit. Træk altid den nederste
klingeskærm op med grebet. Så snart klingen
går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste
klingeskærm. Ved alle andre typer snit går den
nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Bemærk: der kan være brugt et andet ord end ”greb”.
Q Se efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket og drejer rundt i friløb, kan den save i alt,
hvad der befinder sig i dens bane. Læg mærke til,
hvor længe klingen er om at holde op med at dreje
rundt, efter motoren er stoppet.
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER
Q Undersøg alle dele for beskadigelser. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele
efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på værktøjets drift. Hvis en af
skærmene eller andre dele er beskadiget, skal
de repareres eller udskiftes på et autoriseret
værksted. Derved formindskes risikoen for brand,
elektrisk stød og alvorlige personskader.
Q Inden savning kontrolleres, at der ikke sidder søm
i arbejdsstykket, og hvis der gør, skal de først
trækkes ud. Derved formindskes faren for at komme
alvorligt til skade.
Q Værktøjet må aldrig bruges, når man er træt,
hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika
eller tager medicin. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og alvorlige personskader.
Q Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved
forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
Q Batterierne afgiver brint og kan springe i nærheden
af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For
at forebygge alvorlige personskader må batteridrevet
værktøj aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der
kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud,
hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det
berørte område omgående med rent vand.
Q Batteridrevne værktøjer må aldrig oplades
fugtige eller våde steder. Så er der mindre fare for
elektrisk stød.
Q For at det batteridrevne værktøj kan fungere
optimalt skal det oplades et sted med en
temperatur mellem 10°C og 38°C. Lad ikke det
batteridrevne værktøj ligge udendørs eller i bilen.
Q Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse
under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden, vaskes
det pågældende område omgående med vand og
sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller
eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles
med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges
omgående læge eller skadestue. Derved formindskes
faren for at komme alvorligt til skade.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 18 V
Klingediameter 150 mm
Huldiameter 10 mm
Savedybde ved 0° 45 mm
Savedybde ved 45° 32 mm
Tomgangshastighed 4.200 o/min.
MODEL BATTERI
(ikke medleveret)
OPLADER
(ikke medleveret)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66
1/5/10 10:47:01 AM
1/5/10 10:47:01 AM
67
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
BESKRIVELSE
1. Start-stopknappens oplåsningsknap
2. Start-stopknap
3. Savsmuldsdyse
4. Reguleringsknap for savedybde
5. Reguleringsskala for savebredde
6. Hældningsindstillingsknap
7. Aksellåseknap
8. Nederste klingeskærm
9. Klinge
10. Klingeskrue
11. Yderflange
12. Inderflange
13. For at løsne
14. For at spænde
15. Batteri (ikke medleveret)
16. Tryk på låsetappene for at tage batteriet af
17. Styrelinie
18. Klingestyrehak
19. Savens forende
20. Parallelsavestyr (ikke medleveret)
21. Arbejdsstykke/Emne
22. Skruetvinger (ikke medleveret)
23. Hældningsskala
24. Motorkasse
25. Greb for nederste klingeskærm
26. Nedstiksavning
27. 0° hældningsstop
28. Sekskantmøtrik
29. Justeringsskrue
30. Målevinkel
MONTERING
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges,
før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
til skade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der
opstår farlige situationer med deraf følgende
alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Fjern altid batteriet fra redskabet eller værktøjet
ind montering af dele. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF KLINGE (Fig. 2)
ADVARSEL
Savklingen må højst måle 150 mm i diameter.
Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste
klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade.
For store klinger vil røre ved klingeskærmen, og for
tykke klinger vil forhindre klingeskruen i at holde
klingen ordentlig fast på akslen. Sådanne forhold
kan forårsage alvorlige ulykker.
Q Fjern batteriet fra saven.
Q Tag servicenøglen (5 mm sekskantnøgle) ud af
opbevaringsrummet.
Q Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange.
Bemærk: for at tage klingeskruen ud skal den drejes
med uret.
PAS PÅ
Vent altid til motoren er standset helt, inden
aksellåseknappen trykkes ind, ellers kan
aksellåsesystemet blive beskadiget.
Bemærk: start ikke saven, når aksellåseknappen er
trykket ind.
Q Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
ADVARSEL
Hvis den inderste flange har været taget af,
skal den sættes på plads igen, inden klingen
monteres på akslen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan der ske ulykker, eftersom
klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
Q Sæt klingen på akslen inde i klingeskærmen.
Bemærk: savtænderne skal pege opad foran på
saven.
Q Sæt den yderste flange på plads.
Q Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i igen.
Spænd klingeskruen godt ved drejning mod uret.
Q Læg klingeservicenøglen i opbevaringsrummet.
Bemærk: brug aldrig klinger, som er for tykke til,
at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade.
AFTAGNING AF KLINGE (Fig. 3)
Q Fjern batteriet fra saven.
Q Tag klingeservicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Q Læg saven som vist på Fig. 3, tryk på
aksellåseknappen, og fjern klingeskruen ved drejning
med uret.
Q Tag den yderste flange af.
Q Tag klingen af.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67
1/5/10 10:47:02 AM
1/5/10 10:47:02 AM
68
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig,
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af
et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning under
arbejdet med elektrisk værktøj. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt
til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end
dem, fabrikanten anbefaler til denne maskine.
Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller
tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Rundsaven er beregnet til nedenstående formål:
Q Savning i alle typer træprodukter (opskåret tømmer,
krydsfinér, paneler, spånplader og hårde træsorter).
Til denne sav kan der bruges 18 V Ryobi One+ lithium-
ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Begge typer batterier
er vist på Fig. 4. På de efterfølgende billeder vises kun
18V lithium-ion-batteriet.
De samlede anvisninger for opladning af batteriet fremgår
af instruktionsbogen for oplader BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800.
Bemærk: tilslut savsmuldsdysen et sugeanlæg, når
rundsaven er i brug.
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE
MEDLEVERET) (Fig. 4)
Bemærk: batteriet leveres med svag ladning. Det skal
derfor lades op inden brug.
Se afsnittet ”OPLADNING AF BATTERI” med hensyn til
opladningsforhold.
Q Sæt batteriet ind i saven med batteriets ribber rettet
ind efter rillerne inde i saven. Skub batteriet på plads.
Q Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går
ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden
værktøjet tages i brug.
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i værktøjet
kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind
efter rillerne inde i værktøjet, og at låsetappene
går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes
rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive
ødelagt.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
(Fig. 4)
Q Find låsetappene på siden af batteriet, og tryk dem
ind for at løsne batteriet fra saven.
Q Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og
redskaber altid er driftsklare. Det anbefales
derfor stærkt at låse start-stopknappen, når
værktøjet eller redskabet ikke er i brug, eller når
det transporteres.
BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
Ryobis 18 V lithium-ion-batterier har et indbygget system,
som beskytter lithium-ion-cellerne og forlænger batteriets
levetid. Men dette beskyttelsessystem kan bevirke, at
batteriet og værktøjet stopper, hvilket ikke er tilfældet
med nikkel-cadmium-batterier.
Under visse anvendelsesforhold kan batteriets
elektroniske system sætte batteriet ud af drift og
dermed værktøjet. For at sætte batteri og værktøj i
drift igen slippes start-stopknappen, hvorefter arbejdet
genoptages.
Bemærk: for at undgå, at batteriet slukker, må værktøjet
ikke presses eller misbruges.
Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når
start-stopknappen er sluppet, betyder det, at batteriet er
fuldstændig afladet. For at genoplade batteriet skal det
sættes i batteriopladeren til lithium-ion-batterier.
TILBAGESLAG (Fig. 5-8)
Tilbageslag skyldes, at klingen pludselig sætter sig fast,
så saven drives tilbage mod brugeren. Klingen sætter sig
fast, hvis den bliver klemt i træet.
FARE
Slip straks start-stopknappen, hvis klingen bliver
vredet eller sætter sig fast. Tilbageslag kan
bevirke, at man mister kontrollen over saven.
Hvis man mister kontrollen, kan der ske alvorlige
ulykker.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68
1/5/10 10:47:03 AM
1/5/10 10:47:03 AM
69
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
For at forebygge tilbageslag skal følgende farlige
forhold undgås:
Q forkert indstilling af klingedybden
Q knaster eller søm i arbejdsstykket
Q vridning af klingen under savningen
Q anvendelse af en klinge, som er sløv, dækket med
harpiks eller forkert indstillet
Q utilstrækkelig understøtning af arbejdsstykket
Q for stort pres på saven
Q savning i fugtigt eller bøjet træ
Q forkert anvendelse eller misbrug af værktøjet
For at formindske risikoen for tilbageslag skal
følgende forskrifter overholdes:
Q Undersøg om klingen er indstillet rigtigt i dybden:
den må ikke stikke mere end 6,35 mm ud under
arbejdsstykket.
Q Se efter, om der er knaster eller søm i arbejdsstykket,
inden savningen påbegyndes. Sav aldrig i knaster
eller søm.
Q Sav lige. Brug altid parallelsavestyr til lige snit. Derved
undgås, at klingen vrider sig under savningen.
Q Brug altid rene, skarpe og korrekt monterede klinger.
Sav aldrig med en sløv klinge.
Q Understøt arbejdsstykket forsvarligt, inden savningen
påbegyndes.
Q Før saven frem med et fast ensartet tryk under
savningen. Pres aldrig saven.
Q Sav ikke i træ, som har slået sig eller er vådt.
Q Hold altid saven fast med begge hænder, og arbejd
i en stabil stilling for at kunne modvirke eventuelt
tilbageslag.
ADVARSEL
Vær altid opmærksom under arbejdet med
saven, og styr den med omtanke. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver
vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt).
Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der
er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra
klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder
saven langsommere. Tag klingen ud af saven, og rens
harpiksansamlingerne af med varmt vand. BRUG
ALDRIG BENZIN.
KLINGEAFSKÆRMNING (Fig. 9)
Den batteridrevne savs nederste klingeskærm skal
beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder
ombygges. Hvis klingeskærmen er beskadiget, skal
den repareres eller skiftes, før saven bruges. Lad altid
klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den
nederste klingeskærm ikke klingen neden under
emnet. Eftersom klingen således er ubeskyttet
under emnet, skal hænder og fingre holdes væk
fra saveområdet. Når klingen er i bevægelse,
må den aldrig komme i berøring med nogen
kropsdele, for at undgå alvorlige ulykker.
PAS PÅ
Brug aldrig saven, hvis klingeskærmen ikke
virker efter hensigten. Klingeskærmens funktion
skal afprøves, hver gang saven tages i brug.
Klingeskærmen virker rigtigt, når den kan
bevæge sig frit og lukker uden besvær. Hvis
saven falder på gulvet, må den ikke bruges igen,
før den nederste klingeskærm og anslaget er
undersøgt for beskadigelser i alle savedybder.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN
(Fig. 10)
For at sætte saven i gang:
Q Tryk på start-stopknappens oplåsningsknap.
Q Tryk på start-stopknappen.
Q Vent altid til savklingen er kommet op på fuld
hastighed, inden klingen føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med træet,
før den går med fuld hastighed, ellers kan saven
springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Q For at standse saven: slip start-stopknappen.
Q Vent til klingen er holdt helt op med at dreje rundt,
efter start-stopknappen er sluppet. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP
(Fig. 10)
Start-stopknappens oplåsningsknap formindsker risikoen
for, at saven starter ved et uheld. Oplåsningsknappen
sidder på håndtaget over start-stopknappen. Denne
knap skal trykkes ind, før start-stopknappen kan trykkes
ind. Hver gang start-stopknappen slippes, spærres den
automatisk igen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69
1/5/10 10:47:03 AM
1/5/10 10:47:03 AM
72
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Det er kun de i reservedelslisten nævnte udskiftelige dele,
som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle andre
dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
BATTERIER
Til dette værktøj kan der anvendes 18 V Ryobi One+
lithium-ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Værktøjets
driftstid mellem hver batteriopladning afhænger af
arbejdets karakter.
Batteriet er konstrueret til at holde værktøjet driftssikkert
i hele levetiden. Men alle batterier bliver slidt op til
sidst. Skil ikke batteriet ad for at udskifte komponenter.
Ved håndtering af batteriet kan man få alvorlige
forbrændinger, især hvis man bærer ringe og smykker.
For at sikre batteriet så lang levetid som muligt anbefales
det at overholde nedenstående punkter:
Vedrørende lithium-ion-batterier:
Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C, og hvor det ikke udsættes for fugt.
Q Opbevar batterierne med 30-50% opladning.
Q Genoplad opbevarede batterier hvert halve år.
Vedrørende nikkel-cadmium-batterier:
Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C.
Q Opbevar batterierne i afladet tilstand.
TILBEHØR
Følgende tilbehør kan fås i den forretning, hvor
værktøjet er købt:
Q Tynd klinge med 150 mm i diameter
Q Servicenøgle
Q Parallelsavestyr (670957007)
ADVARSEL
Tilbehør beregnet til dette værktøj fremgår af
ovenstående liste. Brug ikke andre dele eller
tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler
til denne maskine. Hvis der anvendes ikke
anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man
komme alvorligt til skade.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald.
Af hensyn til miljøet skal redskab eller
værktøj, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
V Volt (Spænding)
min
-1
Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser
pr minut
Direkte strøm
CE Overensstemmelse
Venligst læse vejledningerne forsigtigt før
opstart af maskinen.
Genbrug uønsket
Elektriske affalds produkter burde ikke
afskaffes sammen med husholdnings affald.
Venligst genbruge hvor faciliteter tillader
dette. Tjek med din local kommune eller
forhandler for genbrugs råd.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72
1/5/10 10:47:05 AM
1/5/10 10:47:05 AM
74
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Kontrollera att skyddskåpan inte rör vid klingan i
någon skärvinkel eller med något skärdjup.
Q Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är
i gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras
eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre
skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar,
kåda eller en anhopning av sågspån.
Q Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning
eller dubbla snitt. Höj alltid den nedre skyddskåpan
med hjälp av dess spak. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Anmärkning: en annan term än ”spak” kan
användas.
Q Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter
att motorn stängts av.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Q Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera
de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen
del är trasig. Kontrollera monteringen och alla
andra delar som kan påverka verktygets funktion.
En skadad skyddskåpa eller andra skadade
maskindelar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad. Du minskar därmed
riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Q Vid sågning i trä, försäkra dig om att det inte finns
några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid
behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga
skador.
Q Använd inte verktyget om du är trött, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador.
Q Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och
kroppsskador.
Q Batterierna frigör väte och kan explodera i
närheten av en antändningskälla som t. ex.
tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter
kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta
händer, spola omedelbart det berörda området med
rent vatten.
Q Ladda inte ett batteridrivet verktyg på en fuktig
eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för
elstötar.
Q För att batteridrivet verktyg skall fungera optimalt
måste det laddas på en plats där temperaturen
ligger mellan 10°C och 38°C. Lämna inte ett
batteridrivet verktyg utomhus eller i en bil.
Q Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid
användning i extrema förhållanden eller
temperaturer. Om batterivätska kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart det berörda området
med vatten och tvål och neutralisera sedan med
citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i
ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter.
Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en
akutmottagning. Du minskar därmed riskerna för
allvarliga skador.
TEKNISKA DATA
Motor 18 V
Sågklingans diameter 150 mm
Inre diameter 10 mm
0° skärdjup 45 mm
45° skärdjup 32 mm
Tomgångshastighet 4 200 varv/min
MODELL BATTERI
(bifogas inte)
LADDARE
(bifogas inte)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74
1/5/10 10:47:06 AM
1/5/10 10:47:06 AM
79
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
DIAGONALSNITT (Fig. 19)
Q Håll stadigt i sågen med bägge händerna.
Q Placera framkanten av bottenplattan på arbetsstycket.
Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
Q Efter att ha frigjort avtryckaren väntar du tills klingan
stannar helt.
Q Ta bort klingan ur arbetsstycket.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 21)
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du
påbörjar en instickssågning. Om du försöker
utföra instickssågning med sågklingan i lutande
läge, kan du förlora herraväldet över sågen och
utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
Q Ställ in geringsvinkeln på 0°.
Q Kontrollera att klingans djup är rätt.
Q Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Anmärkning: Kom ihåg att alltid höja den nedre
skyddskåpan med spaken, för att undvika risker för
allvarliga kroppsskador.
Q Håll den nedre skyddskåpan lyft med hjälp av dess
spak.
VARNING
För aldrig fingrarna i närheten av klingan då
skyddskåpan är upplyft. Du skulle kunna röra vid
klingan och skada dig allvarligt.
Q Tryck framdelen av bottenplattan mot arbetsstycket
med handtaget draget bakåt, så att klingan inte
kommer i kontakt med arbetsstycket.
Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
VARNING
Vid instickssågning ska du alltid föra sågen
framåt då du sågar. Om klingan förs bakåt då
du sågar, kan den hoppa ut ur arbetsstycket och
riktas mot dig.
Q Släpp avtryckaren och vänta tills klingan stannar helt.
Q Ta bort klingan ur arbetsstycket.
Q Därefter kan du slutbehandla snittet i hörnen med en
handsåg eller en ramsåg.
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Lämna inte sågklingan blottad, du skulle riskera
att skada dig allvarligt.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan du gör
inställningar. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning
som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ANSLAG FÖR 0° LUTNING (Fig. 22)
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln
på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel
för sågklingan när du utför snitt i 90°.
KONTROLL AV ANSLAGET FÖR 0° LUTNING
Q Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Q Kontrollera med en vinkelhake att klingan är vinkelrät
i förhållande till sågens bottenplatta.
INSTÄLLNING AV ANSLAGET FÖR
LUTNING
Q Lossa knappen för geringsinställning.
Q Vrid ställskruven med sexkantnyckeln och ställ
in bottensplattans läge ända tills bottenplattan är
vinkelrät i förhållande till klingan.
Q Dra stadigt fast knappen för geringsinställning.
VARNING
Utför inte diagonalsnitt utan att först ha dragit
helt fast knappen för geringsinställning, du kan
skada dig allvarligt.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan rengöring
eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga
skador.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79
1/5/10 10:47:09 AM
1/5/10 10:47:09 AM
80
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UNDERHÅLL
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Endast delar som finns med på listan över
standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren.
Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som
auktoriserats av Ryobi.
BATTERIER
Detta verktyg kan användas med 18V Ryobi One+
litiumjon- eller nickelkadmiumbatterier. Verktygets
funktionstid mellan varje omladdning av batteriet beror på
vad det används till.
Batteriet i verktyget har konstruerats för att tillåta en
pålitlig funktion av verktyget under hela dess livslängd.
Men inga batterier varar i evighet. Demontera inte
batteriet för att försöka byta ut dess beståndsdelar.
Hanteringen av ett batteri kan förorsaka allvarliga
brännskador, i synnerhet om du bär ringar och smycken.
För att batteriets livslängd skall vara så lång som möjligt,
rekommenderar vi följande:
För litiumjonbatterier:
Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C och skyddat mot fukt.
Q Förvara batterierna uppladdade till 30-50%.
Q Ladda upp undanställda batterier var sjätte månad.
För nickelkadmiumbatterier:
Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C.
Q Ställ undan batterierna efter att de urladdats.
TILLBEHÖR
Du kan köpa följande tillbehör i samma butik där du köpte
ditt verktyg:
Q Tunn klinga, med 150 mm diameter
Q Servicenyckel
Q Parallellanslag (670957007)
VARNING
Tillbehören som är anpassade till detta verktyg
räknas upp ovan. Använd inga andra delar eller
tillbehör än sådana som rekommenderas av
tillverkaren för detta verktyg. Användning av
icke rekommenderade delar eller tillbehör kan
medföra risker för allvarliga skador.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för
att kastas i hushållsavfallet. För att skona
miljön skall verktyget, tillbehören och
emballaget sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V
Volt
min
-1
Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per
minut
Likström
CE-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas
med hushållssoporna. Återvinn där sådana
faciliteter finns. Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80
1/5/10 10:47:09 AM
1/5/10 10:47:09 AM
82
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta sen
käyttövivulla. Varmista, ettei teränsuojus kosketa
terään missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä.
Q Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus
tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen
sahan käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai
sahajauho voi jarruttaa alemman teränsuojuksen
liikettä.
Q Teränsuojusta ei tule asettaa paikalleen käsin
muutoin, kuin erikoisissa sahauksissa, kuten
pistosahauksessa tai yhdistelmäleikkauksissa.
Nosta alempaa teränsuojusta aina sen käyttövivulla.
Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä
uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus
asettuu automaattisesti paikalleen kaikissa muissa
sahaustavoissa.
Huomautus: käytössä voi olla joku muu, kuin ”vipu”
termi.
Q Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan työpöydälle
tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan.
Huomioi terän pysähtymiselle tarvittava aika moottorin
sammutuksen jälkeen.
Q Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut.
Tarkista liikkuvien osien kohtisuoruus. Tarkista, ettei
yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Vioittunut suojus tai mikä tahansa muu
osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa
huoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Q Ennen, kuin aloitat puun sahauksen varmista,
ettei siinä ole nauloja. Poista naulat tarvittaessa.
Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.
Q Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai
lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys- ja
loukkaantumisvaaraa.
Q Akuista haihtuu vetyä ja ne voivat räjähtää
sytytyslähteen, kuten sytytysliekin läheisyydessä.
Älä koskaan käytä johdotonta työkalua avoliekin
läheisyydessä vakavien ruumiinvammojen
ehkäisemiseksi. Sirpaleita ja kemiallisia aineita voi
sinkoutua akun räjähtäessä. Mikäli näin tapahtuu,
huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä.
Q Älä lataa johdotonta työkalua kosteassa tai
märässä paikassa. Vähennät sähköiskuvaaraa.
Q Johdottoman työkalun optimaalista käyttöä
varten lataus on tehtävä tilassa, jonka lämpötila
on 10 °C - 38 °C välillä. Älä jätä johdotonta työkalua
ulos tai autoon.
Q Akkunestevuoto on mahdollista äärimmäisissä
käyttö- ja lämpötilaolosuhteissa. Mikäli
akkunestettä joutuu iholle, pese iho välittömästi
vedellä ja saippualla ja neutralisoi sitruunamehulla
tai etikalla. Mikäli nestettä joutuu silmiin,
huuhtele silmiä raikkaalla vedellä vähintään
10 minuutin ajan ja ota sitten välittömästi yhteys
lääkäriin tai ensiapuasemaan. Vähennät vakavia
ruumiinvammavaaroja.
TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V
Terän halkaisija 150 mm
Akselireikä 10 mm
Leikkaussyvyys 0° kulmassa 45 mm
Leikkaussyvyys 45° kulmassa 32 mm
Tyhjäkäyntinopeus 4 200 kierrosta/min
MALLI AKKU
(ei toimiteta)
LATAUSLAITE
(ei toimiteta)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
KUVAUS
1. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
2. Liipaisin
3. Sahajauhon poistoputki
4. Leikkaussyvyyden säätönappi
5. Leikkausleveyden säätöasteikko
6. Kaltevuuden säätönappi
7. Akselin lukintanappi
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82
1/5/10 10:47:10 AM
1/5/10 10:47:10 AM
83
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KUVAUS
8. Alempi teränsuojus
9. Terä
10. Terän kiinnitysruuvi
11. Ulkolaippa
12. Sisälaippa
13. Löysäys
14. Kiristys
15. Akku (ei toimiteta)
16. Irrota akku painamalla lukituskielekkeitä
17. Suuntaviiva
18. Terän ohjauslovi
19. Sahan etupää
20. Reunaohjain (ei toimiteta)
21. Työkappale
22. Liimauspuristin (ei toimiteta)
23. Kaltevuusasteikko
24. Moottorin suojus
25. Alemman teränsuojuksen käyttövipu
26. Pistosahaus
27. 0° kulmavaste
28. Kuusiomutteri
29. Säätöruuvi
30. Kulmamittain
KOKOONPANO
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,
kuin olet hankkinut kyseiset osat. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu
sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Irrota akku työkalusta aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia
käynnistyksiä ja vakavia vammoja.
TERÄN KIINNITTÄMINEN (Kuva 2)
VAROITUS
Sahassa käytettävän terän halkaisija saa olla
enintään 150 mm. Älä koskaan käytä liian
paksua terää, joka ei salli terän ulkolaipan
kytkeytymistä akselin tasapinnalle. Liian suuret
terät koskettavat teränsuojukseen ja liian paksut
terät eivät salli terän moitteetonta kiinnitystä
akselille kiinnitysruuvilla. Tällaiset tilanteet voivat
aiheuttaa vakavan onnettomuusvaaran.
Q Poista akku sahasta.
Q Poista säätöavain (kuusioavain 5 mm)
säilytyslokerosta.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja irrota terän
kiinnitysruuvi ja ulkolaippa.
Huomautus: terän kiinnitysruuvi irrotetaan kiertämällä
myötäpäivään.
HUOMAUTUS
Jotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisi
vioittumaan, odota aina kunnes moottori on
täysin pysähtynyt ennen, kuin painat akselin
lukintanappia.
Huomautus: älä käynnistä sahaa, kun akselin
lukintanappi on alas painettuna.
Q Levitä tippa öljyä ulko- ja sisälaipoille kohtaan, jossa
ne koskettavat terään.
VAROITUS
Mikäli sisälaippa on irrotettu, aseta se takaisin
paikalleen ennen, kuin asennat terän akselille.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia, sillä terä ei olisi oikein
kiristettynä paikalleen.
Q Asenna terä akselille, alemman teränsuojuksen
sisäpuolelle.
Huomautus: sahanterän hampaiston on osoitettava
ylöspäin sahan edestä katsottuna.
Q Asenna ulkolaippa takaisin paikalleen.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja aseta terän
kiinnitysruuvi takaisin. Kiristä terän kiinnitysruuvi hyvin
kääntämällä sitä vastapäivään.
Q Aseta terän säätöavain säilytyslokeroon.
Huomautus: älä koskaan käytä liian paksua terää,
jotta terän ulkolaippa pääsee kiinnittymään oikein
akselin tasapinnalle.
TERÄN IRROTTAMINEN (Kuva 3)
Q Poista akku sahasta.
Q Poista terän säätöavain säilytyslokerosta.
Q Aseta saha kuvassa 3 osoitetulla tavalla, paina
akselin lukintanappia ja irrota terän kiinnitysruuvi
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Q Irrota ulkolaippa.
Q Irrota terä.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83
1/5/10 10:47:11 AM
1/5/10 10:47:11 AM
86
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
Q Löysää leikkaussyvyyden säätönappi.
Q Valitse toivottu leikkaussyvyys.
Q Etsi vastaava säätö ylemmän teränsuojuksen
takaosassa sijaitsevasta asteikosta.
Q Aseta saha tasaisesti työkappaletta vasten,
nosta tai laske terää kunnes merkki kohdistuu
teränsuojuksessa olevalle uralle.
Q Kiristä leikkaussyvyyden säätönappi hyvin.
SAHAN KÄYTTÖ (Kuvat 12 - 14)
Sahan käyttötavan ymmärtäminen on tärkeää.
Tutki sahan oikeaa käsittelytapaa ja kiellettyjä asentoja
vastaavista kuvista.
VAROITUS
Helpon ja turvallisen sahauksen takaamiseksi,
hallitse sahan käsittely aina hyvin. Sahan
hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
onnettomuuden ja vakavia ruumiinvammoja.
VAARA
Kun poistat sahan työkappaleesta, terä pysyy
paljaana kunnes alempi teränsuojus peittää sen.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan pois käsistä.
Optimaalisen sahaustuloksen saamiseksi, noudata
seuraavia ohjeita:
Q Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Q Älä aseta kättä työkappaleelle sahauksen ajaksi.
Q Kannata työkappale siten, että leikkuuviiva tulee aina
omalle puolellesi.
Q Työkappale on aina kannatettava leikkuualueen
läheltä.
Q Kiinnitä työkappale tukevasti niin, ettei se pääse
liikkumaan sahauksen aikana.
Q Sijoita saha aina työkappaleen kannatetulle puolelle,
älä sijoita sitä leikattavalle puolelle.
Q Asenna työkappale niin, että ”parempi” puoli tulee
alaspäin.
Q Piirrä suuntaviiva leikkuuviivan viereen ennen
sahauksen aloitusta.
HALKAISU / KATKAISU (Kuva 15)
Kun teet halkaisua tai katkaisua, kohdista suuntaviiva
sahan alustassa olevalle ohjauslovelle.
Koska terän paksuus vaihtelee, hukkapalaan on hyvä
tehdä koesahaus suuntaviivaa pitkin, jolloin voit määritellä
mahdollisen etäisyyden, johon suuntaviiva on siirrettävä
halutun sahauskohdan saamiseksi.
Huomautus: leikkuuviivan ja suuntaviivan väli vastaa
etäisyyttä, johon työkappaleelle tuleva suuntaviiva on
siirrettävä.
HALKAISU OHJAIMEN KANSSA (Kuva 16)
Käytä ohjainta pitkien tai leveiden halkaisujen
yhteydessä.
Q Kiinnitä työkappale.
Q Kiinnitä suora reunalista työkappaleelle
liimauspuristimilla.
Q Sahaa reunalistaa pitkin, jolloin saat suoran
halkaisutuloksen.
Huomautus: valvo, ettei terä pääse taipumaan
leikkuuviivassa.
LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖASTEIKKO (Kuva 17)
Sahan alustassa on asteikko. Kun joudut tekemään
katkaisu- tai poikkileikkauksen, voit mitata asteikolla
120 mm terän oikealta puolelta ja 30 mm terän
vasemmalta puolelta.
VINOLEIKKAUS (Kuvat 18 - 20)
Q Kohdista suuntaviiva sahan alustassa olevalle
ohjauslovelle, kun teet 45° vinoleikkausta.
Q Tee koesahaus hukkapalaan suuntaviivaa pitkin,
jolloin voit mitata kuinka paljon suuntaviivaa on
siirrettävä työkappaleella.
Q Säädä haluttu leikkuukulma 0° - 50°. Katso kohdasta
”Kaltevuuskulman säätäminen”.
KALTEVUUSKULMAN SÄÄTÄMINEN (Kuva 19)
Q Löysää kaltevuuskulman säätönappi.
Q Nosta moottorilohkoa, kunnes saavutat toivotun
kaltevuuskulman kaltevuusasteikolla.
Q Kiristä kaltevuuskulman säätönappi hyvin.
VAROITUS
Älä aloita vinoleikkausta ennen, kuin olet
kiristänyt hyvin kaltevuuskulman säätönapin sillä
seurauksena on vakava ruumiinvammavaara.
VINOLEIKKAUKSEN TEKEMINEN (Kuva 19)
Q Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Q Aseta alustan etureuna työkappaleelle.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86
1/5/10 10:47:12 AM
1/5/10 10:47:12 AM
88
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn
jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käyttäjä voi korjata tai vaihtaa itse vain vaihto-
osaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa
vaihtaa vain valtuutettu Ryobi huoltoliike.
AKUT
Tähän työkaluun voidaan asentaa 18 V Ryobi One+
litium-ioni- tai nikkeli-kadmiumakku. Työkalun käyttöaika
akun latausten välillä riippuu tehtävän työn laadusta.
Tämän työkalun akku on suunniteltu niin, että se sallii
työkalun luotettavan käytön koko sen eliniän. Kuitenkin
jotkut akut pääsevät kulumaan. Älä pura akkua
korjataksesi sen komponentteja. Akun käsittely voi
aiheuttaa vakavia palovammoja, eritoten jos sinulla on
sormuksia ja koruja.
Jotta akun kestoikä pitenisi, suosittelemme seuraavien
kohtien noudattamista:
Litium-ioniakut:
Q Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q Varastoi akku kosteudelta suojaisaan paikkaan, jonka
lämpötila on alle 27 °C.
Q Varastoi akut varaustilan ollessa 30 – 50 %.
Q Lataa varastoidut akut uudelleen kuuden kuukauden
välein.
Nikkeli-kadmiumakut:
Q Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q Varastoi akku paikkaan, jonka lämpötila on alle 27 °C.
Q Varastoi akut vasta sitten, kun olet ladannut ne.
VAKIOVARUSTEET
Voit hankkia seuraavia vakiovarusteita työkalun
myyjäliikkeestä:
Q Ohut terä, halkaisija 150 mm
Q Säätöavain
Q Reunaohjain (670957007)
VAROITUS
Tälle työkalulle sopivat vakiovarusteet on lueteltu
ylempänä. Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle
työkalulle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu,
lisävarusteet ja pakkausmateriaali on
lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min
-1
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88
1/5/10 10:47:14 AM
1/5/10 10:47:14 AM
90
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Før hver bruk må du kontrollere at den nedre
bladbeskytteren dekker bladet som det skal.
Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskytteren
ikke aktiveres fritt og ikke senkes øyeblikkelig på
bladet. Den nedre bladbeskytteren skal aldri festes
eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen
tilfeldigvis faller, kan den nedre bladbeskytteren
deformeres. Løft opp den nedre bladbeskytteren ved
hjelp av hendelen. Påse at bladbeskytteren ikke rører
bladet, uansett sagevinkel og –dybde.
Q Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i
god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren
eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres
eller skiftes ut før sagen brukes. Den nedre
bladbeskytterens bevegelse kan saktnes av skadete
deler, kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
Q Bladbeskytteren må bare settes på plass manuelt
for spesielle sagsnitt som innstikksaging eller
dobbel gjærsaging. Løft alltid opp den nedre
bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Straks bladet
trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre
bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt settes den
nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
Merk: Det kan hende et annet ord enn ”hendel”
brukes.
Q Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk
eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner
seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid det tar før
bladet slutter å rotere etter at motoren har stoppet.
Q Sjekk at ingen deler er skadet. Kontroller de
bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler
er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
En beskyttelse eller en annen del som er skadet,
skal repareres eller skiftes ut av et godkjent
serviceverksted. Du reduserer dermed faren for
brann, elektrisk støt og alvorlige personskader.
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Når du sager i tre, skal du kontrollere at
arbeidsstykket er fritt for spikre og fjerne de som
eventuelt finnes. Du reduserer dermed faren for
alvorlige kroppsskader.
Q Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt
og alvorlige personskader.
Q Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri
i nærheten av en ild eller en varmekilde.
Du reduserer dermed faren for eksplosjon og
personskader.
Q Batterier slipper ut hydrogen og kan eksplodere
i nærvær av en tennkilde, som et tennbluss
for eksempel. For å redusere faren for alvorlige
personskader, må du aldri bruke et oppladbart
verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet
eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut.
Hvis det skulle hende, må du straks skylle det berørte
området med rent vann.
Q Lad ikke opp et oppladbart verktøy på et fuktig eller
vått sted. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
Q For at det oppladbare verktøyet skal fungere
optimalt, skal det lades opp et sted der
temperaturen ligger på mellom 10°C og 38°C. La ikke
det oppladbare verktøyet ligge utendørs eller i en bil.
Q Batterivæsken kan lekke når verktøyet brukes
under ekstreme forhold eller temperaturer.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden,
vask det berørte hudpartiet straks med såpevann
og nøytraliser med sitronsaft eller eddik. Hvis du
får væske i øynene, skyll med rent vann i minst
10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks.
Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor 18 V
Bladdiameter 150 mm
Senterhull 10 mm
Sagedybde i 0° 45 mm
Sagedybde i 45° 32 mm
Hastighet ubelastet 4 200 omdr/min
MODELL BATTERI
(ekstrautstyr)
LADER
(ekstrautstyr)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90
1/5/10 10:47:15 AM
1/5/10 10:47:15 AM
91
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BESKRIVELSE
1. Frigjøringsknapp til av-på bryteren
2. Av/på bryter
3. Sponavsugingsstuss
4. Justeringsknott til sagedybde
5. Skjærebreddens justeringsskala
6. Skråstillingsknapp
7. Spindellåseknapp
8. Nedre bladbeskytter
9. Blad
10. Bladskrue
11. Ytre bladskive
12. Indre bladskive
13. For å løsne
14. For å skru fast
15. Batteri (ekstrautstyr)
16. Trykk på låsetaggene for å ta ut batteriet
17. Føringsstrek
18. Innsnitt til bladføring
19. Sagens forpart
20. Parallellanslag (ekstrautstyr)
21. Arbeidsstykke
22. Skruetvinger (ekstrautstyr)
23. Skråstillingsskala
24. Motorhus
25. Hendel for nedre bladbeskytter
26. Innstikksaging
27. Skråstillingsstopper i 0°
28. Sekskantmutter
29. Justeringsskrue
30. Vinkeljern
MONTERING
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som følge.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du monterer
deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan
medføre alvorlige personskader.
FESTING AV BLADET (Fig. 2)
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride
150 mm. Bruk aldri et blad som er for tykt,
da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i
kontakt med spindelens flate parti. For store blad
vil komme i berøring med bladbeskytteren og
for tykke blad vil ikke la bladskruen feste bladet
ordentlig på spindelen. Disse situasjonene kan
medføre alvorlige skader.
Q Ta batteriet ut av sagen.
Q Ta bladnøkkelen (5 mm sekskantnøkkel) ut av
oppbevaringsrommet.
Q Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven.
Merk: For å ta ut bladskruen, skal den dreies med
urviseren.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å ødelegge spindelens låsesystem,
vent alltid til motoren har stoppet helt før du
trykker inn spindellåseknappen.
Merk: Ikke start sagen når spindellåseknappen er
trykket inn.
Q Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis den indre bladskiven er fjernet, skal den
settes på plass før du plasserer sagbladet
på spindelen igjen. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake en ulykke,
da bladet ikke vil være tilstrekkelig fastspent.
Q Sett bladet på spindelen på innsiden av
bladbeskytteren.
Merk: Sagbladets tenner skal peke oppover på
forsiden av sagen.
Q Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
Q Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt fast mot urviseren.
Q Rydd bladnøkkelen i oppbevaringsrommet.
Merk: Du må aldri bruke et blad som er for tykt,
slik at den ytre bladskiven kan komme i kontakt med
spindelens flate parti.
AVMONTERING AV BLADET (Fig. 3)
Q Ta batteriet ut av sagen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91
1/5/10 10:47:15 AM
1/5/10 10:47:15 AM
92
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
MONTERING
Q Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet.
Q Plasser sagen som vist i fig. 3, trykk inn
spindellåseknappen og ta ut bladskruen ved å dreie
den med urviseren.
Q Ta ut den ytre bladskiven.
Q Ta ut bladet.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel
av et sekund er nok til at du kan skade deg selv
alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy.
Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer
i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette verktøyet.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk sirkelsagen til følgende bruksområder:
Q Saging i all slags treverk (tømmer, finerplater, paneler
og hardt tre).
Denne sagen fungerer med Ryobis One+ litium-ion eller
nikkel-kadmium batterier på 18 V. Disse to batteritypene
vises i Fig. 4. På følgende figurer vises kun litium-ion 18V
batteriet.
For fullstendige instrukser vedrørende opplading av
batteriet, se bruksanvisningen til BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800 laderen.
Merk: Kople sponavsugingsstussen til et
støvavsugingssystem når du bruker sirkelsagen.
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Merk: Batteriet leveres svakt oppladet. Det skal derfor
lades opp før bruk. Se avsnittet ”OPPLADING AV
BATTERIET” for å vite hvordan det lades opp.
Q Sett batteriet inn i sagen ved å stille batteriets ribber
over furene inne i sagen. Skyv batteriet inn på plass.
Q Påse at låsetaggene på batteriets sider smekker godt
på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker
verktøyet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du setter batteriet inn i verktøyet, må
du påse at ribbene på batteriet ligger godt i
linje med furene på innsiden av verktøyet
og at låseklaffene smekker godt på plass.
Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige
komponenter.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Q Finn låseklaffene som sitter på hver side av batteriet
og trykk dem inn for å kunne ta batteriet ut av sagen.
Q Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Det anbefales derfor å låse av-/på bryteren
når du ikke bruker verktøyet eller når det
transporteres.
BESKYTTELSESSYSTEM TIL BATTERIET
Ryobis 18 V litium-ion batterier er utstyrt med et integrert
beskyttelsessystem som beskytter litium-ion cellene og
øker batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystemet
kan få batteriet og verktøyet til å stoppe, noe som ikke er
tilfellet med nikkel-kadmium batteriene.
I visse bruksforhold, forårsaker batteriets elektroniske
innretning stans av batteriet og dermed av verktøyet. For
å reinitialisere batteriet og verktøyet, slipp av/på bryteren
og start arbeidet igjen normalt.
Merk: For å unngå at batteriet stopper, skal ikke verktøyet
misbrukes.
Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du
har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt
utladet. For å lade opp batteriet, sett det inn i litium-ion
batteriladeren.
TILBAKEKAST (Fig. 5-8)
Tilbakekast skyldes at sagbladet plutselig stopper og
slenger sagen bakover mot brukeren. Bladet låses fast
når det klemmes i treverket.
FARE
Slipp av-/på bryteren øyeblikkelig hvis bladet vris
eller låses fast. Tilbakekast kan få deg til å miste
kontroll over sagen. Hvis du mister kontroll over
verktøyet, kan det forårsake alvorlige skader.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92
1/5/10 10:47:16 AM
1/5/10 10:47:16 AM
94
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN (Fig. 11)
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke
stikke frem med mer enn 6,35 mm under arbeidsstykket.
En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi
et grovt snitt. For mer presis innstilling av sagedybden,
bruk skalaen som sitter på den øvre bladbeskytteren.
Q Løsne justeringsknotten til sagedybde.
Q Velg ønsket sagedybde.
Q Finn frem den tilsvarende innstillingen på skalaen
som befinner seg på baksiden av den øvre
bladbeskytteren.
Q Plasser sagen flatt mot arbeidsstykket og løft eller
senk bladet til merket ligger ovenfor bladbeskytterens
slisse.
Q Skru godt igjen justeringsknotten til sagedybde.
BRUK AV SAGEN (Fig. 12-14)
Det er viktig at du forstår godt hvordan sagen skal
brukes. Se på de tilsvarende figurene for å se hvordan
sagen skal håndteres og legg merke til posisjonene som
ikke er riktige.
ADVARSEL
Hold alltid godt i sagen slik at sagingen blir
lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll over
sagen, kan det forårsake en ulykke og medføre
alvorlige kroppsskader.
FARE
Når du tar sagen opp av arbeidsstykket,
er bladet synlig helt til den nedre bladbeskytteren
dekker det. Påse at den nedre bladbeskytteren
dekker bladet godt før du legger fra deg sagen.
For optimal saging, skal du følge rådene nedenfor:
Q Hold sagen godt med begge hender.
Q Ikke legg hånden din på arbeidsstykket under
sagingen.
Q Støtt arbeidsstykket slik at sagsporet alltid befinner
seg på din side.
Q Arbeidsstykket skal alltid støttes i nærheten av
sageområdet.
Q Spenn arbeidsstykket godt fast slik at det ikke
risikerer å bevege seg under sagingen.
Q Plasser alltid sagen på den siden av arbeidsstykket
som er støttet, og ikke på den siden som skal sages
av.
Q Plasser arbeidsstykket med den ”gode” siden ned.
Q Tegn opp en føringsstrek langs sagelinjen før du
begynner å sage.
KLØYVING / KAPPING (Fig. 15)
Når du kløyver eller kapper, skal føringsstreken stilles i
linje med innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
Siden bladtykkelsen varierer, anbefales det å foreta et
prøvesnitt i trerester: Følg den opptegnede streken for å
avgjøre hvor mye føringsstreken eventuelt må flyttes for
å sage på riktig sted.
Merk: Avstanden mellom sagelinjen og føringsstreken
svarer til avstanden som føringsstreken skal forflyttes
med på arbeidsstykket.
KLØYVING MED ANSLAG (Fig. 16)
Bruk et anslag for å foreta lange eller brede kutt med
sagen din.
Q Spenn godt fast arbeidsstykket.
Q Fest et rett trestykke til arbeidsstykket ved hjelp av
skruetvinger.
Q Sag langs trestykket for å foreta rett kløyving.
Merk: Sørg for at bladet ikke bøyes i sagsnittet.
SKJÆRINGSBREDDENS JUSTERINGSSKALA
(Fig. 17)
Sagens fotplate har en skala. Når du skal foreta kløyving
eller kapping, skal du bruke denne skalaen til å måle
opptil 120 mm på høyre side av bladet og opptil 30 mm
på venstre side av bladet.
SKRÅSAGING (FIG. 18-20)
Q Ved skråsaging i 45° skal føringsstreken stilles opp
mot innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
Q Foreta et prøvesnitt i en trerest ved å følge
en føringsstrek for å måle hvor mye du må flytte
føringsstreken på arbeidsstykket.
Q Still inn sagevinkelen på den skråstillingen du ønsker
mellom 0° og 50°. Se neste avsnitt ”Justering av
skråstillingen”.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN (Fig. 19)
Q Løsne skråstillingsknappen.
Q Løft opp enden på motorhuset helt til du oppnår
ønsklet vinkel på den graderte skråstillingsskalaen.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg alvorlig.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94
1/5/10 10:47:17 AM
1/5/10 10:47:17 AM
95
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
LAGE ET SKRÅSNITT (Fig. 19)
Q Hold sagen godt med begge hender.
Q Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket.
Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Q Før sagen inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
Q Etter at du har sluppet av-/på bryteren, skal du vente
til bladet har sluttet helt å rotere.
Q Ta bladet ut av arbeidsstykket.
INNSTIKKSAGING (Fig. 21)
ADVARSEL
Still alltid inn skråstillingsvinkelen på 0° før du
begynner med innstikksaging. Hvis du forsøker
å foreta innstikksaging med et skråstilt blad,
kan du miste kontroll over sagen og utsette deg
selv for alvorlige skader.
Q Still skråstillingsvinkelen på 0°.
Q Påse at bladets dybdeinnstilling er riktig:
Q Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av
hendelen.
Merk: Sørg for at du alltid løfter den nedre
bladbeskytteren med hendelen for å unngå alvorlige
kroppsskader.
Q Hold den nedre bladbeskytteren oppe ved hjelp av
hendelen.
ADVARSEL
La aldri fingrene dine komme nær bladet når
bladbeskytteren er løftet opp. Du kan da risikere
å røre bladet og skade deg selv alvorlig.
Q Trykk fotplatens forkant mot arbeidsstykket,
med håndtaket dratt bakover slik at bladet ikke
kommer i kontakt med arbeidsstykket.
Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Q Før bladet inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
ADVARSEL
Ved innstikksaging skal du alltid sage ved å
føre bladet fremover. Hvis du sager ved å føre
bladet bakover, kan det risikere å komme ut av
arbeidsstykket og mot deg.
Q Slipp av-/på bryteren og vent til motoren slutter å gå
rundt.
Q Ta bladet ut av arbeidsstykket.
Q Sag ferdig vinklene ved hjelp av en håndsag eller en
bajonettsag.
ADVARSEL
Lås aldri den nedre bladbeskytteren i oppreist
stilling. La ikke bladet være utildekket, ellers kan
du risikere å skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du foretar
innstillinger. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe
som kan medføre alvorlige personskader.
SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0° (Fig. 22)
Sagen er utstyrt med en skråstillingsstopper i 0°, som er
fabrikkinnstilt for å garantere en bladvinkel på 0° når du
foretar snitt i 90°.
KONTROLL AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q Legg sagen opp ned på arbeidsbenken.
Q Ved hjelp av et vinkeljern, sjekk at bladet er vinkelrett
i forhold til sagens fotplate.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q Løsne skråstillingsknappen.
Q Drei justeringsskruen ved hjelp av sekskantskruen og
still inn fotplatens posisjon helt til den ligger vinkelrett
med bladet.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg selv alvorlig.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy
eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet
er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm
eller en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du
alltid ta batteriet ut av verktøyet før du rengjør
eller vedlikeholder det.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95
1/5/10 10:47:17 AM
1/5/10 10:47:17 AM
96
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
VEDLIKEHOLD
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn
de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler
skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
BATTERIER
Dette verktøyet kan brukes sammen med Ryobis
litium-ion eller nikkel-kadmuim One+ batterier på 18 V.
Verktøyets driftstid mellom hver opplading av batteriet
avhenger av arbeidet som foretas.
Verktøyets batteri er konstruert for at verktøyet skal gå
feilfritt under hele dets levetid. Men alle batterier slites
til slutt. Demonter ikke batteriet for å forsøke å bytte ut
komponentene. Håndtering av et batteri kan medføre
alvorlige brannsår, særlig hvis du har smykker eller ringer
på deg.
For at batteriets levetid skal være så lang som mulig,
anbefaler vi at følgende regler overholdes:
For litium-ion batterier:
Q Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C og unna fuktige omgivelser.
Q Rydd bort batteriene når de er ladet opp 30-50%.
Q Lad opp batteriene du har ryddet bort hver sjette
måned.
For nikkel-kadmium batterier:
Q Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C.
Q Rydd bort batteriene etter at du har ladet dem helt ut.
TILBEHØR
Du kan skaffe deg følgende tilbehør i samme butikk som
den du kjøpte verktøyet i:
Q Tynt blad på 150 mm i diameter
Q Skrunøkkel
Q Parallellanslag (670957007)
ADVARSEL
Tilbehørene som er tilpasset dette verktøyet
står ovenfor. Bruk ikke andre deler eller tilbehør
enn de som anbefales av fabrikanten til dette
verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som
ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige
personskader.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
min
-1
Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
Likestrøm
CE samsvar
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler ved eksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96
1/5/10 10:47:18 AM
1/5/10 10:47:18 AM
97
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q éèÄëçé! ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË
Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚
ÁÓÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ ËÌÒÚÛ͈Ëfl
“‰ÂʇڸÒfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ
ËÎË Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: ᇢËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇
Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂʉÛ
ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl
̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÒÔflڇ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, Ë ‡·ÓÚ‡ı,
ÔË ÍÓÚÓ˚ı ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ̇
Ú‡ÂÍÚÓËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÂ
˜‡ÒÚË. èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
Q èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË
ÔflÏ˚Ï ·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Q èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ
Ë ÔÓ ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‚‡ÎÛ, ̇ ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚÂ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú
ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èêàóàçõ éíëäéäÄ à ëèéëéÅõ àï
èêÖÑéíÇêÄôÖçàü
éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl, „ÌÂÚÒfl
ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, Â„Ó Á‡‰ÌËÂ
ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë Ôӈ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. éÚÒÍÓ͇
ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚ Ô‡‚Ë·.
Q ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸  ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  Ú‡ÂÍÚÓËË.
èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ, ËÌÒÚÛ͈Ëfl “Ó·ÂËÏË
Û͇ÏË” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
Q ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚‡Ú¸
‡ÒÔËÎ ÔÓ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ
Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸
ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚ Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ
Ë ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ˝ÚÓ ÌÂ
ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸.
Q èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË·
Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ
ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ.
Q ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎËÌÌ˚Â
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ.
ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË
fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú
Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â
ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË „ÛÎËӂ͇
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚,
‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
Q ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚
ÒÚÂÌ˚ Ë ‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ
̇ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97
1/5/10 10:47:18 AM
1/5/10 10:47:18 AM
98
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ,
ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË ÌÂ
Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. çÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Û„Î‡ Ë
„ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔË· ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ÖÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË ÔÛÊË̇
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌËÂ
ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ
Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚
ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË.
Q ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl
‚Û˜ÌÛ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ,
ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı.
ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚ÏÂÒÚÓ ÚÂÏË̇ “˚˜‡„“ ÏÓÊÂÚ
ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰Û„ÓÈ ÚÂÏËÌ.
Q èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ
‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ ËÌÂˆËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓÚÓ‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ‡ÔÔ‡‡Ú‡
Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË Î˛·‡fl ‰Û„‡fl ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl
‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÏ
ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚
ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q èË ‡·ÓÚ ÔÓ ‰ÂÂ‚Û ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚
Á‡„ÓÚÓ‚Í Ì ·˚ÎÓ „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‡ ÂÒÎË ÓÌË ‚ ÌÂÈ ÂÒÚ¸,
Û‰‡ÎËÚ Ëı. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï!
Q ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚·ÎËÁË
Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ
ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ‚Á˚‚‡ Ë Ú‡‚Ï.
Q ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ‚Ó‰ÓÓ‰ Ë ÏÓ„ÛÚ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ
„ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚·ÎËÁË
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚Á˚‚‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ ıËÏË͇ÚÓ‚. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ,
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÛ˛ ÁÓÌÛ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
Q ç Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ó
‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
Q ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‰ÓÎÊÂÌ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÚ 10°C
‰Ó 38°C. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË
̇ ÛÎˈÂ.
Q èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ËÁ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓԇΠ̇ ÍÓÊÛ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ
ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, Á‡ÚÂÏ ÒχʸÚÂ
ÎËÏÓÌÌ˚Ï ÒÓÍÓÏ ËÎË ÛÍÒÛÒÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓÔ‡Î
‚ „·Á‡, ÔÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ͇Í
ÏËÌËÏÛÏ 10 ÏËÌÛÚ, Á‡ÚÂÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
‚‡˜Û ËÎË ‚ ÒÍÓÛ˛ ÔÓÏÓ˘¸. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï!
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓÚÓ 18 Ç
ÑˇÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 150 ÏÏ
ê‡ÒÚӘ͇ 10 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 0° 45 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 45° 32 ÏÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 4 200 Ó·/ÏËÌ
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98
1/5/10 10:47:19 AM
1/5/10 10:47:19 AM
99
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åéÑÖãú
Äääìåìãüíéê
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
áÄêüÑçéÖ
ìëíêéâëíÇé
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
éèàëÄçàÖ
1. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
2. äÛÓÍ
3. ëÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ
4. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
5. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ËËÌ˚ ‡ÒÔË·
6. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇
7. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡
8. çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
9. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ
10. ÇËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
11. Ç̯Ìflfl ˘Â˜Í‡
12. ÇÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡
13. éÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ
14. ᇂË̘˂‡ÌËÂ
15. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
16. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË
17. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎËÌËfl
18. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
19. èÂ‰ ÔËÎ˚
20. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
21. ᇄÓÚӂ͇
22. ëÚÛ·ˆË̇ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
23. ãËÌÂÈ͇ ̇ÍÎÓ̇
24. ä‡ÚÂ ÏÓÚÓ‡
25. ê˚˜‡„ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
26. ÇÂÁ‡ÌËÂ
27. ìÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°
28. òÂÒÚË„‡Ì̇fl „‡È͇
29. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
30. ì„ÓθÌËÍ
ëÅéêäÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË,
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚÂ
ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚,
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ìëíÄçéÇäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 2)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ -
150 ÏÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, Ì ‰‡˛˘ËÏË ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜ÍÂ
‰ËÒ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÒÍ ‚‡Î‡. ëÎ˯ÍÓÏ
·Óθ¯Ë ‰ËÒÍË ·Û‰ÛÚ Á‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı, ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ - Ì ‰‡‰ÛÚ ·ÓÎÚÛ
‰ËÒ͇ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡ÎÛ. é·Â ˝ÚË
ÒËÚÛ‡ˆËË ˜‚‡Ú˚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ÏË ÒÎÛ˜‡flÏË.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ 5 ÏÏ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
‚‡Î‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÔËÎÛ Ò Ì‡Ê‡ÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡.
Q ä‡ÔÌËÚ χÒ· ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍË ‚
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË Í‡Ò‡˛ÚÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ ·˚· ÒÌflÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÂ
̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡
‚‡Î. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ, Ú‡Í Í‡Í ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99
1/5/10 10:47:19 AM
1/5/10 10:47:19 AM
100
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ëÅéêäÄ
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ‚ÌÛÚË ÌËÊÌ„Ó
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
èËϘ‡ÌËÂ: ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı
ÒÔÂÂ‰Ë ÔËÎ˚.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
Q ìÎÓÊËÚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. éÌ Ì ‰‡ÒÚ ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ÒÂÒÚ¸ ̇
Ù‡ÒÍÛ ‚‡Î‡.
ëçüíàÖ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 3)
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3, ̇ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÒÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
Q ëÌËÏËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,
˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·Ó˜ËÏË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË
˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖçÖçàü
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‡·ÓÚ:
Q ê‡ÒÔËÎӂ͇ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÎÂÒ‡ (ÔËÎÓχÚÂˇÎ˚, ÍÎÂÂ̇fl
Ù‡ÌÂ‡, ÙËÎÂÌ͇, Ñëè Ë ‰‚ÂÒË̇ Ú‚Â‰˚ı ÔÓÓ‰).
èË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç. ùÚË ‰‚‡ ÚËÔ‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ ËÒ. 4. ç‡ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
ËÒÛÌ͇ı Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ̇ 18 Ç.
èÓÎÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô˂‰ÂÌ˚
‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ BCL-
1800/ BC-1815S/ BC-1800.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í
ÒÓÔÎÛ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ.
ìëíÄçéÇäÄ ÄääìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò··Ó
Á‡flÊÂÌÌ˚Ï. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Â„Ó ÒΉÛÂÚ Á‡fl‰ËÚ¸.
ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡fl‰ÍË ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ“áÄêüÑäÄ
ÄääìåìãüíéêÄ”.
Q ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔËÎÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ·‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ÔËÎ˚. ᇉ‚Ë̸ÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË
ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Ô‡‚ËθÌÓ
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î ıÓÓ¯Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
·‡ Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á˚ ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Á‡ÒÚÂÊÍË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
ëçüíàÖ ÄääìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
Q óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ
Â„Ó ·Ó͇Ï.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl
Ë ÔË ÔÂ‚ÓÁÍ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ ÄääìåìãüíéêÄ
ãËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ryobi ̇ 18 Ç ÓÒ̇˘ÂÌ˚
‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚,
ÔӉ΂‡˛˘ÂÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ëËÒÚÂχ
Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜Â„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100
1/5/10 10:47:20 AM
1/5/10 10:47:20 AM
101
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı ˝ÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë,
ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÎÒfl, ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚÂ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÒÌÓ‚‡, Á̇˜ËÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ. óÚÓ·˚ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
éíëäéä (êËÒ. 5 - 8)
éÚÒÍÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ÂÁÍÓ„Ó Á‡Ê‡ÚËfl ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÚÚ‡ÎÍË‚‡ÂÚ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰ ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Á‡ÊËχÂÚÒfl ‚ ‰Â‚Â.
éèÄëçéëíú
Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ËÎË ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. àÁ-Á‡ ÓÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ÒËÚÛ‡ˆËÈ:
Q ÔÎÓı‡fl „ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
Q ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚ ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ;
Q ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
Q Á‡ÚÛÔË‚¯ËÈÒfl, ÔÎÓıÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ËÎË ÔÓÍ˚Ú˚È
ÒÏÓÎÓÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ;
Q ÔÎÓı‡fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ;
Q ÙÓÒËÓ‚‡Ì̇fl ‡ÒÔËÎӂ͇;
Q ‡ÒÔËÎӂ͇ ‚·ÊÌÓ„Ó ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡;
Q ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÎË ÙÓÒËÓ‚‡ÌÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË:
Q èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ
ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚
ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔËÎËÚ ÔÓ ÒÛ˜ÍÛ
ËÎË „‚ÓÁ‰˛.
Q èËÎËÚ ÔÓ ÔflÏÓÈ ÎËÌËË. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Îfl ÔflÏ˚ı
ÓÚÂÁÓ‚. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚ˚ÏË, ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË
Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ Á‡ÚÛÔË‚¯ËÏÒfl ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‡ÒÒÚ‡‚¸Ú Ô‡‚ËθÌÓ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ.
Q ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ÊËχÈÚÂ Ë Û‚ÂÂÌÌÓ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ.
Q ç ‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚·ÊÌÓ ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ ‰Â‚Ó.
Q ÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË Ë
Á‡ÌËχÈÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚
ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÓÚÒÍÓÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ·Û‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚ Ë
ÍÓÌÚÓÎËÛÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èÓ͇ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èàãúçõÖ Ñàëäà
чÊ ҇Ï˚ ÎÛ˜¯Ë ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ì ÒÏÓ„ÛÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ „ÛÎflÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl (˜ËÒÚ͇, Á‡ÚӘ͇ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇).
éÚ Á‡ÚÛÔË‚¯Â„ÓÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‡‰‡ÂÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÓÚÒÍÓ͇.
ÇÒ„‰‡ ËÏÂÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
á‡ÒÚ˚‚¯‡fl ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍ ÒÏÓ· Á‡Ï‰ÎflÂÚ
‡·ÓÚÛ ÔËÎ˚. óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÒÏÓÎÛ,
ÒÌËÏËÚÂ Â„Ó Ò ÔËÎ˚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
çÖ èéãúáìâíÖëú ÅÖçáàçéå.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
(êËÒ. 9)
çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ‰Îfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. çË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì ËÁÏÂÌflÈÚÂ
„Ó. ÖÒÎË ÓÌ ÔÓ‚‰ËÎÒfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÔÓ͇ ÌÂ
Á‡ÏÂÌËÚ ËÎË Ì ÓÚÂÏÓÌÚËÛÂÚ „Ó. èË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
éèÄëçéëíú
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÚÍ˚Ú ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ,
Ì ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË Í ÁÓÌ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ‚‡˘‡˛˘ËÈÒfl
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl ‚‡Ò.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101
1/5/10 10:47:21 AM
1/5/10 10:47:21 AM
102
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ. àÒÔ‡‚Ì˚È
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸Òfl
Ë Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl. ÖÒÎË ÔË· Ûԇ·, Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ
‡·ÓÚÛ ÔÓ͇ Ì ÔÓ‚ÂËÎË Ì‡ ‚ÒÂı „ÎÛ·Ë̇ı
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÊÛı‡ Ë ÛÔÓ‡.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ èàãõ (êËÒ. 10)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ:
Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇.
Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.
Q ÇÒ„‰‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔÓ͇
Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
Q óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ: ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ (êËÒ. 10)
äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ÛÍÓflÚÍ ̇‰ ÍÛÍÓÏ. óÚÓ·˚ ̇ʇڸ ̇
ÍÛÓÍ, ̇‰Ó Ò̇˜‡Î‡ ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÍÛ͇. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ Ì‡ÊËχڸ Ò
β·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË.
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà
(êËÒ. 11)
ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ „ÎÛ·ËÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
ÅÓθ¯‡fl „ÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÓÚÒÍÓ͇ Ë ‰‡ÂÚ „Û·˚È ‡ÒÔËÎ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÎËÌÂÈÍÓÈ
̇ ‚ÂıÌÂÏ Á‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÊÛıÂ.
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ç‡È‰ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÁ‡‰Ë
‚ÂıÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q èÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Ô·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË
ÓÔÛÒÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÚ͇ ‚Òڇ· ̇ ËÒÍÛ
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
àëèéãúáéÇÄçàÖ èàãõ (êËÒ. 12 - 14)
LJÊÌÓ ÔÓÌflÚ¸, Í‡Í ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË·. ê‡ÒÒÏÓÚËÚ ̇
ËÒÛÌ͇ı, Í‡Í Ô‡‚ËθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ Ë Í‡ÍËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂθÁfl ÔËÌËχڸ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇
¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
éèÄëçéëíú
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚‚Ó‰ËÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÔÓ͇ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Â„Ó Ì Á‡ÍÓÂÚ. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ‰ËÒÍ.
ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË:
Q äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
Q ç Í·‰ËÚ ÛÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÌËfl ÓÚÂÁ‡ ÔËÎ˚
·˚· ‚Ò„‰‡ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚.
Q ᇄÓÚӂ͇ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò
ÁÓÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q 燉ÂÊÌÓ ÙËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÌÂ
‰‚Ë„‡Î‡Ò¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ÇÒ„‰‡ Í·‰ËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÚÛ ˜‡ÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ‡fl
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl, ‡ Ì ̇ ÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ ÓÚÔËÎÂ̇.
Q ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ˜ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ‡ÒÔË·
̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
èÄêÄããÖãúçÄü/èéèÖêÖóçÄü
êÄëèàãéÇäÄ (êËÒ. 15)
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ̇‚Ó‰ËÚÂ
ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È ‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË
‚ ÓÚıÓ‰‡ı ÔËÎÓχÚÂˇ·. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸, ̇
ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔËÎËÚ¸ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓ ̇‰Ó
Û˜ÂÒÚ¸ ÔË Ì‡ÌÂÒÂÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102
1/5/10 10:47:21 AM
1/5/10 10:47:21 AM
103
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èÄêÄããÖãúçÄü êÄëèàãéÇäÄ ë
çÄèêÄÇãüûôÖâ (êËÒ. 16)
ÑÎfl ‰ÎËÌÌ˚ı ËÎË ¯ËÓÍËı ‡ÒÔËÎÓ‚ÓÍ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ.
Q 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q èËÍÂÔËÚ ÒÚÛ·ˆËÌÓÈ Í Á‡„ÓÚÓ‚Í ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ.
Q ê‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚‰Óθ ·ÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔflÏÓÈ
Ô‡‡ÎÎÂθÌ˚È ÓÚÂÁ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
„ÌÛÎÒfl ‚ ÎËÌËË ‡ÒÔË·.
ãàçÖâäÄ êÖÉìãàêéÇäà òàêàçõ
êÄëèàãÄ (êËÒ. 17)
èÓ‰Ó¯‚‡ ÔËÎ˚ ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÍÛ. ÑÎfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË
ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÚÓÈ ÎËÌÂÈÍÓÈ ‰Îfl
Á‡ÏÂ‡ ‰Ó 120 ÏÏ ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Ó 30 ÏÏ
Ò΂‡ ÓÚ Ì„Ó.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 18 - 20)
Q èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ̇‚‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
Q ë‰Â·ÈÚ ÔÓ·Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ ÓÚıÓ‰‡ı χÚÂˇ·, ÒΉÛfl
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ
̇‰Ó ÓÚÒÚÛÔËÚ¸ ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
Q éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÓÚ 0 ‰Ó 50°.
ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÍÎÓ̇”.
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ (êËÒ. 19)
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q èÓ‰ÌËχÈÚ Í‡È ͇ÚÂ‡ ÏÓÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ ÔÓ
ÎËÌÂÈÍ ̇ÍÎÓ̇.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, ÌÂ
Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 19)
Q äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÇêÖáÄçàÖ (êËÒ. 21)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ‚ÂÁ‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇
̇ 0°. èË ‚ÂÁ‡ÌËË Ò Ì‡ÍÎÓÌÂÌÌ˚Ï ÔËθÌ˚Ï
‰ËÒÍÓÏ ÂÒÚ¸ ËÒÍ ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ Ë
ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°.
Q èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÚÓθÍÓ Á‡ ˚˜‡„.
Q ÑÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ˚Ï Á‡ ˚˜‡„..
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ԇθˆ˚ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ,
ÍÓ„‰‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÚflÊÂÎÓ
ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
Q ç‡ÊÏËÚ ÔÂ‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ,
ÔÓÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
͇҇ÎÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‚ÂÁ‡ÌËË ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ë‰ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÈÚË Ì‡ ‚‡Ò.
Q éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡‚ÌflÚ¸ Û„Î˚ ‡ÒÔË· Û˜ÌÓÈ
ÔËÎÓÈ ËÎË ÎÓ·ÁËÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚
ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl
ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ „ÛÎËÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ìèéê çÄäãéçÄ çÄ 0° (êËÒ. 22)
èË· ËÏÂÂÚ ÛÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Ì‡
Á‡‚Ó‰Â. ùÚÓÚ ÛÔÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ÍÎÓÌ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓ‰ 0° ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 90°.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103
1/5/10 10:47:22 AM
1/5/10 10:47:22 AM
104
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èêéÇÖêäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ ‚ ÔÂ‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í.
Q ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Û„ÓθÌË͇ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
·˚Î ÔÂÔẨËÍÛÎflÂÌ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚.
êÖÉìãàêéÇäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q èÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ
Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
ÒÚÓfl· ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ,
Ì Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË
ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ˜ËÒÚÍ Ë
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂʇÚ
‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸
ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ
Ú ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÒÔËÒÍ Á‡ÏÂÌflÂÏ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚
ÙËÏÂÌÌÓÏ ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
Äääìåìãüíéêõ
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç.
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ.
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‚ÒÂ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ,
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÁ̇¯Ë‚‡˛ÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚. å‡ÌËÔÛÎflˆËfl
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÓÊÓ„Ë, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÂÒÎË ‚˚ ÌÓÒËÚ ÍÓθˆ‡ Ë ÔÓ˜Û˛ ·ËÊÛÚÂ˲.
ÑÎfl ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Òӷ≇ÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
ÑÎfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ÌËÊ 27°C.
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Á‡flÊÂÌÌ˚ÏË Ì‡ 30 - 50%.
Q á‡flʇÈÚ ı‡Ìfl˘ËÂÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ͇ʉ˚ ¯ÂÒÚ¸
ÏÂÒflˆÂ‚.
ÑÎfl ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ
ÌËÊÂ 27°C.
Q ìÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁflÊÂÌÌ˚ÏË.
ÄäëÖëëìÄêõ
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ÚÓÏ ÊÂ
χ„‡ÁËÌÂ, ‚ ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÍÛÔËÎË ÔËÎÛ:
Q íÓÌÍËÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 150 ÏÏ;
Q ëÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜.
Q ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
(670957007)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç˚¯Â ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104
1/5/10 10:47:22 AM
1/5/10 10:47:22 AM
105
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.

 
V 
min
-1
  -
   
 
  
  
   
.
! 
 "#
  # 
  . !,
   #
.   
  
   
# .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105
1/5/10 10:47:23 AM
1/5/10 10:47:23 AM
108
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PARAMETRY TECHNICZNE
Silnik 18 V
rednica tarczy tncej 150 mm
Otwór mocujcy 10 mm
Gboko cicia na 0° 45 mm
Gboko cicia na 45° 32 mm
Prdko bez obcienia 4 200 obrotów/min
MODEL AKUMULATOR
(nie objty dostaw)
ADOWARKA
(nie objta dostaw)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
OPIS
1. Przycisk odblokowania spustu
2. Spust-wcznik
3. Dysza do odcigu trocin
4. Pokrto regulacji gbokoci cicia
5. Skala ustawcza regulacji szerokoci cicia
6. Pokrto regulacji nachylenia
7. Przycisk blokady wrzeciona
8. Dolna osona tarczy
9. Tarcza
10. ruba tarczy
11. Zewntrzny konierz oporowy
12. Wewntrzny konierz oporowy
13. W celu odkrcenia
14. W celu dokrcenia
15. Bateria akumulatorowa (nie objta dostaw)
16. Nacinijcie na wystpy mocujce blokady
w celu wycignicia baterii akumulatorowej.
17. Linia prowadzca
18. obek prowadzcy tarcz
19. Przód pilarki
20. Prowadnik cicia równolegego (nie objty dostaw).
21. Przedmiot do obróbki
22. ciski lusarskie (nie objte dostaw)
23. Podziaka nachylenia
24. Obudowa silnika
25. Dwignia dolnej osony tarczy
26. Cicie zanurzeniowe
27. Ogranicznika nachylenia na 0°
28. Szecioktna nakrtka
29. Sruba ustawcza
30. Ktownik
MONTA
OSTRZEENIE
W wypadku stwierdzenia braku jakiej czci,
nie naley uywa narzdzia przed uprzednim
nabyciem danej czci. Nie zastosowanie si
do tego ostrzeenia moe spowodowa cikie
obraenia ciaa.
OSTRZEENIE
Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia
czy te dorzuca akcesoriów, których uycie
nie jest zalecane. Takie przeksztacenia czy
modyfikacje kwalifikuje si do bdnego uycia
i mog one pociga za sob niebezpieczne
sytuacje groce powanymi obraeniami ciaa.
OSTRZEENIE
Przy montowaniu czci, naley zawsze wyj
akumulator z narzdzia. Nie zastosowanie si do
tego wymogu moe pocign za sob przypadkowe
uruchomienie i cikie obraenia ciaa.
ZAMOCOWANIE TARCZY (Rys.2)
OSTRZEENIE
Maksymalna rednica tarczy waszej pilarki
powinna wynosi 150 mm. Nigdy nie uywajcie
tarczy zbyt grubej, która mogaby uniemoliwi
konierzowi zewntrznemu tarczy zaskoczy
na spaszczon cz wrzeciona. Tarcze zbyt
due bd dotykay oson tarczy a tarcze zbyt
grube uniemoliwi rubce tarczy poprawnie
zamocowa tarcz do wrzeciona. Takie sytuacje
mog pociga za sob powane wypadki.
Q Wycignijcie akumulator z piy.
Q Wyjmijcie kluczyk (klucz szecioktny 5 mm)
ze schowka.
Q Wcinijcie przycisk blokady wrzeciona i zdejmijcie
rub tarczy oraz zewntrzny konierz oporowy.
Objanienie: aby zdj rub tarczy, naley j
obraca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
UWAGA
Aby nie uszkodzi mechanizmu blokady
wrzeciona, przed wciniciem przycisku blokady
wrzeciona naley zawsze zaczeka, a silnik
bdzie zupenie zatrzymany.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108
1/5/10 10:47:24 AM
1/5/10 10:47:24 AM
115
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Q NEBEZPEÍ: Ruce ponechejte v bezpené
vzdálenosti od oblasti ezu a pilového kotoue.
Jednou rukou držte hlavní rukoje a druhou rukou
pídavnou rukoje nebo ruku položte na kryt motoru.
Tak se nemže stát, že se vaše ruce dostanou do
dráhy ezu nebo do dráhy pilového kotoue.
Poznámka: U okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož prmr je 140 mm a mén, nemusí
být uvedeno bezpenostní upozornní “druhou ruku
položte na pomocnou rukoje nebo na kryt motoru”.
Q Ruce nepokládejte pod ezaný materiál. Ochranný
kryt nezakrývá kotou pod obrábným dílem.
Q Nastavte hloubku ezu podle tloušky ezaného
materiálu. Zuby pilového kotoue se pi ezání nesmí
zcela dostat pod úrove ezaného materiálu.
Q Opracovávaný kus nikdy nepidržujte rukou
v oblasti ezu a ani jej nedržte mezi nohama.
Upevnte ezaný materiál do stabilního držáku.
ádné upevnní ezaného dílu je základním
pedpokladem bezpeného ezání. Správné upevnní
zamezuje ohýbání pilového kotoue. Také budete mít
náadí pod kontrolou.
Q Držte náadí pouze za izolované ásti s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete
s materiálem, ve kterém mohou být elektrické
kabely nebo pokud pracujete v poloze, pi které
by se napájecí kabel mohl dostat do trasy ezu.
Pi náhodném kontaktu s vodii pod naptím jsou pod
proudem i kovové ásti náadí (vzhledem k elektrické
vodivosti) a mžete dostat elektrickou ránu.
Q Pi provádní pímého (paralelního) ezu
používejte vodítko. Zvýší se pesnost ezu a zamezí
se ohýbání kotoue.
Q Vždy používejte kotou odpovídající velikosti
a tvaru s vhodným upínacím prmrem.
Pilové kotoue s nevhodným upínacím prmrem se
nebudou správn otáet na hídeli. Navíc existuje
riziko, že ztratíte kontrolu nad náadím.
Q Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné
šrouby a píruby. Píruby a šrouby jsou specifické
pro váš model pily a jsou zárukou bezpenosti náadí
a optimálního výkonu.
PÍINY ZPTNÉHO RÁZU A JAK SE MU
VYHNOUT
Zptný ráz náadí je prudká reakce pily, ke které mže
dojít, pokud se pilový kotou zablokuje, ohne nebo je
špatn seízený: pila náhle “vyskoí” z obrábného dílu a
dojde k jejímu náhlému a nekontrolovatelnému vymrštní
smrem k uživateli.
Jakmile pilový kotou uvízne ve dev, pestane se
otáet, motor stále bží a následkem toho dojde k
vymrštní pily opaným smrem než je pohyb pilového
kotoue, tzn. smrem k uživateli.
Pokud se pilový kotou ohne nebo není v zákrytu, zuby v
zadní ásti pilového kotoue se mohou zaboit do deva.
Tím se pilový kotou vymrští smrem k uživateli.
Zptný ráz je tudíž zpsoben nesprávným používáním
náadí a/nebo nevhodným postupem pi ezání, pípadn
nevhodnými podmínkami ezání. Zptnému rázu -
vymrštní náadí lze pedcházet dodržováním nkolika
základních opatení.
Q Držte pevn náadí obma rukama a paže mjte v
takové poloze, abyste mohli zabránit pípadnému
vymrštní náadí. Pi ezání stjte po stran pily,
nikdy v ose dráhy pilového kotoue. Pi zptném rázu
dojde k náhlému vymrštní pily dozadu smrem k
uživateli, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si
je uživatel nebezpeí vdom a je na nj pipraven.
Poznámka: u okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož prmr je 140 mm a mén, nemusí být
uvedeno bezpenostní upozornní “držte obma rukama”.
Q Pokud dojde k zablokování kotoue v ezaném
materiálu, dejte prst ze spoušte a ponechte
pilový kotou v ezaném materiálu, dokud se
nepestane toit. Nikdy se nesnažte vyprošovat
pilu z ezaného dílu nebo násilím tlait pilu od sebe,
pokud se pilový kotou ješt otáí: po by mohlo
zapíinit zptný ráz. Pokud pilový kotou uvízne
v ezaném materiálu, pokuste se nalézt píinu a
provete nápravu, aby k zablokování kotoue již
nemohlo dojít.
Q Než znovu uvedete pilu do provozu a budete
pokraovat v ezání, srovnejte pilový kotou
pesn s dráhou ezu a zkontrolujte, zda se zuby
pilového kotoue nedotýkají ezaného materiálu.
Pokud je pilový kotou zablokovaný v ezaném
materiálu, pi spuštní pily by mohlo dojít k jejímu
vymrštní smrem k uživateli.
Q Pi ezání dlouhých díl je nutné používat
podpru, aby pilový kotou neml sklony
v materiálu blokovat. Tím se omezí nebezpeí
vymrštní pily. Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat
v dsledku své vlastní váhy. Dlouhé díly je nutné
podepít z obou stran, v blízkosti dráhy ezu a na
konci ezaného dílu.
Q Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové
kotoue. Tupé nebo nesprávn nasazené pilové
kotoue jsou zdrojem tení, které zvyšuje riziko ohnutí
kotoue a jeho vymrštní z ezaného materiálu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115
1/5/10 10:47:28 AM
1/5/10 10:47:28 AM
118
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
MONTÁŽ
UPOZORNNÍ
Pokud je sejmuta vnitní píruba, je nutné ji
nasadit zpt ješt ped nasazením pilového
kotoue na veteno. Nedodržení tohoto pokynu
mže zpsobit úraz, nebo pilový kotou v tomto
pípad není dostaten utažen.
Q Nasate pilový kotou na veteno dolního ochranného
krytu pilového kotoue.
Poznámka: Zuby pilového kotoue musí smovat
nahoru v pední ásti pily.
Q Sejmte vnjší pírubu.
Q Zamáknte aretaní pojistku vetene a nasate
znovu šroub pilového kotoue. Šroub kotoue pevn
utáhnte otáením doleva.
Q Utahovací klí uložte do schránky na klí.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte píliš silný pilový
kotou, aby vnjší píruba pilového kotoue mohla
zapadnout do vetene.
SEJMUTÍ KOTOUE (obr. 3)
Q Vyndejte akumulátor.
Q Vyndejte utahovací klí ze schránky.
Q Umístte pilu tak, jak je uvedeno na obrázku 3,
stisknte tlaítko aretace vetena, vyjmte šroub
pilového kotoue otáením ve smru hodinových
ruiek.
Q Nasate vnjší pírubu.
Q Sundejte pilový kotou.
POUŽITÍ
UPOZORNNÍ
I když se dobe seznámíte se strojem, nikdy
nepestávejte být opatrní. Nezapomete, že i
pouhý okamžik nepozornosti mže být píinou
závažného úrazu.
UPOZORNNÍ
Pi obsluze elektrického náadí používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavené ochranné
brýle. Nedodržení tohoto bezpenostního
pokynu mže zpsobit vniknutí cizích tles do
oí a vážné poškození zraku.
UPOZORNNÍ
Používejte pouze náhradní díly a píslušenství
doporuené výrobcem. Používání jiných než
doporuených díl a píslušenství mže být
píinou závažného zranní.
FUNKCE
Okružní pilu lze používat k následujícím úelm:
Q ezání všech druh deva (ezivo, pekližky,
devotískové desky, palubky, aglomerované devo a
tvrdé masivní devo).
Tato pila se používá s lithium-iontovým nebo nikl-
kadmiovým akumulátorem Ryobi One+ de 18 V.
Tyto dva typy akumulátor jsou uvedeny na obrázku . 4.
Na následujících obrázcích je uveden pouze lithium-
iontový akumulátor 18V.
Bližší informace o nabíjení akumulátor jsou uvedeny v
návodu k nabíjece BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Poznámka: Pi práci s okružní pilou nasate odsáva
prachu na odsávací hrdlo.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Poznámka: Akumulátor je dodáván pouze slab nabitý.
Ped použitím stroje je nutné akumulátor nabít. Bližší
informace k dobíjení akumulátoru jsou uvedeny v ásti
“NABÍJENÍ AKUMULÁTORU”.
Q Vložte akumulátor do pily, drážky akumulátoru musí
zapadnout do záez v prostoru uvnit pily. Zasute
akumulátor až na doraz.
Q Než zanete pilu používat, zkontrolujte, zda západky
na obou stranách akumulátoru zapadly do drážek a
zda je akumulátor správn zasunutý do náadí.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové
baterie do pily: drážky na akumulátoru musí
správn zapadat do záez uvnit pily a
blokovací západky musí správn zapadnout.
Nesprávné vložení akumulátoru mže poškodit
vnitní prvky pily.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Q Zamáknte odjišovací tlaítka po obou stranách
akumulátoru, aby bylo možné vyjmout akumulátor.
Q Vyndejte akumulátor.
UPOZORNNÍ
Nezapomete, že akumulátorové náadí se
mže velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto
dvodu se doporuuje zajistit spoušt náadí
pi peprav, aby nemohlo dojít k nechtnému
spuštní náadí.
AKUMULÁTORU
Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou
vybaveny integrovaným ochranným systémem, který
chrání lithium-iontové buky a prodlužuje životnost
akumulátoru. Tento ochranný systém však mže vést
k vypnutí akumulátoru a náadí. Nikl-kadmiové lánky
nepsobí stejn a nevedou k vypnutí akumulátoru a
náadí.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118
1/5/10 10:47:29 AM
1/5/10 10:47:29 AM
119
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
Za uritých podmínek užívání elektronický systém vypne
akumulátor a tím zastaví i náadí. Akumulátor a náadí
se znovu resetují, když se dá ruka ze spoušte. Pak je
možné znovu náadí zapnout a pokraovat v práci.
Poznámka: Aby nedocházelo k opakovanému vypínání,
pilu nepetžujte.
Pokud pi puštní spoušte nedojde k resetování
akumulátoru a náadí, je akumulátor zcela vybitý. K
dobití akumulátoru použijte nabíjeku na lithium-iontové
akumulátory.
ZPTNÝ RÁZ (obr. 5-8)
Po náhlém zablokování pily dochází ke zptnému rázu, tj. k
vymrštní pily smrem na uživatele. K zablokování pilového
kotoue dojde poté, co kotou uvízne v ezaném dev.
NEBEZPEÍ
V pípad že dojde k ohnutí pilového kotoue
nebo k jeho zablokování, náadí vypnte.
Pi zptném rázu mžete ztratit kontrolu nad
pilou. Nezvládnutí náadí mže skonit tžkým
úrazem.
Abyste se vyhnuli zptnému rázu, vyvarujte se
následujících nebezpených situací:
Q nesprávné seízení hloubky ezu
Q pítomnost suk nebo hebík ve dev
Q ohnutí pilového kotoue pi ezání
Q používání tupého pilového kotoue, kotoue s
nánosem pryskyice (smly) nebo nesprávn
seízeného kotoue
Q nesprávn podložený obrobek
Q ez provádný násilím
Q ezání vlhkého deva nebo deva s nesourodou
strukturou
Q nesprávné nebo nedovolené používání pily
Abyste omezili nebezpeí zptného rázu, dodržujte
následující pokyny:
Q Zkontrolujte, zda je správn nastaven proez pilového
kotoue: hloubka ezu (proez) mže pesahovat
maximáln 6,25 mm pod ezaným dílem.
Q Než zanete ezat, zkontrolujte strukturu ezaného
deva a pípadný výskyt hebík nebo suk.
ez nelze vést sukem nebo hebíkem.
Q Vedení ezu musí být v pímce. Pi provádní pímého
ezu vždy používejte vodítko pro paralelní ez. Tak se
vyvarujete prohýbání kotoue pi ezu
Q Používejte pouze isté, ostré a správn nasazené
pilové kotoue. Nikdy nepoužívejte tupý pilový
kotou.
Q Než zanete ezat, podepete ezaný díl.
Q Pi práci pitlaujte pilu pevn a rovnomrn. Na
ezaný materiál pi práci netlate.
Q Neežte mokré devo ani devo s nesourodou
strukturou.
Q Pilu vždy držte obma rukama a pracujte ve stabilní
poloze, abyste mli stroj pod kontrolou a mohli
reagovat na pípadný zptný ráz.
UPOZORNNÍ
Pi práci s pilou bute vždy opatrní a neztrácejte
kontrolu nad náadím. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt otáí.
PILOVÉ KOTOUE
I ty nejkvalitnjší pilové kotoue pozbývají na úinnosti,
pokud nejsou správn udržovány (ištní, broušení,
správná montáž). Používání tupého pilového kotoue
snižuje výkon pily a zvyšuje riziko zptného rázu. Mjte
vždy k dispozici náhradní ostré pilové kotoue.
Ztvrdlá pryskyice na pilovém kotoui zpomaluje ezání.
Sundejte kotou z pily a odstrate nános pryskyice
(smly) teplou vodou. NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN.
SYSTÉM OCHRANY PILOVÉHO KOTOUE
(obr. 9)
Spodní ochranný kryt, kterým je vybavena aku okružní
pila je nezbytný pro vaši bezpenost a ochranu.
Na tomto krytu neprovádjte žádné zmny. V pípad
jeho poškození pilu nepoužívejte, dokud kryt není
opravený nebo vymnný. Pi práci s okružní pilou
ponechejte vždy ochranný kryt pilového kotoue funkní.
NEBEZPEÍ
Dolní ochranný kryt pilového kotoue nesmí
pi ezání pekrývat pilový kotou pod ezaným
materiálem. ást pilového kotoue je v kontaktu
s ezaným materiálem, dávejte proto pozor
na ruce a zejména na prsty, ponechte je v
dostatené vzdálenosti od místa ezu. Stjte
vždy tak, aby se pilový kotou nemohl dotknout
žádné ásti vašeho tla, jinak si mžete zpsobit
vážný úraz.
VAROVÁNÍ
Kotouovou pilu nikdy nepoužívejte, pokud
ochranný kryt pilového kotoue není pln
funkní. Funknost ochranného krytu kotoue
je nutné zkontrolovat ped každým použitím pily.
Ochranný kryt kotoue je pln funkní, pokud
je voln pohyblivý a pokud se snadno uzave.
Pokud dojde k pádu pily na zem, je nutné ped
jejím dalším použitím zkontrolovat, zda nebyl
poškozen doraz nebo ochranný kryt pilového
kotoue, a to pro všechny úrovn hloubky ezu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119
1/5/10 10:47:30 AM
1/5/10 10:47:30 AM
120
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 10)
Zapnutí pily:
Q Zamáknte pojistku spoušte.
Q Stisknte spoušt.
Q Pokejte vždy, až pilový kotou dosáhne své
maximální rychlosti, pak teprve navete pilu do
zábru s materiálem.
UPOZORNNÍ
Pilový kotou nesmí pijít do zábru s ezaným
devem, dokud nedosáhl své maximální
rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zptnému rázu
pily a vážnému zranní.
Q Vypnutí pily: puste spoušt.
Q Po uvolnní spoušte pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt otáí.
BEZPENOSTNÍ POJISTKA SPÍNAE (obr. 10)
Bezpenostní pojistka spínae snižuje nebezpeí
nechtného spuštní stroje, Tato pojistka je umístna na
rukojeti nad spínaem. Aby bylo možné uvést pilu do
provozu, je nutné zamáknout tuto pojistku. Po každé,
když dáte ruku ze spoušte, spína se automaticky
zablokuje.
Poznámka: Pojistku lze zamáknout z obou stran
rukojeti.
NASTAVENÍ HLOUBKY EZU (obr. 11)
Používejte vždy vhodnou hloubku ezu, pilový kotou
má být s maximálním pesahem 6,35 mm pod úrovní
ezaného materiálu. Píliš hluboký ez zvyšuje nebezpeí
zptného rázu a snižuje kvalitu ezu. Pro pesné
nastavení hloubky ezu použijte stupnici na horním
ochranném krytu pilového kotoue.
Q Povolte stavcí šroub na hloubkovém vedení.
Q Nastavte požadovanou hloubku ezu.
Q Na stupnici v zadní ásti horního ochranného krytu
jsou uvedeny pednastavené hodnoty.
Q Opete pilu o ezaný materiál, kotou posute nahoru
i dol, aby znaka ukazovala na záez v ochranném
krytu.
Q Aretujte na požadované hloubce ezu pevným
utažením stavcího šroubu.
POUŽÍVÁNÍ PILY (obr. 12-14)
Je dležité se nauit dobe pilu používat. Prohlédnte si
píslušené ilustrace, na kterých je znázornna správná
manipulace s pilou a rovnž polohy, kterých je teba se
vyvarovat.
UPOZORNNÍ
Držte pilu správn, aby ezání bylo snadné a
bezpené. Ztráta kontroly nad pilou mže konit
tžkým úrazem.
NEBEZPEÍ
Jakmile oddálíte pilu od obrobku, kotou
zstane nechránný, dokud ho nezakryje spodní
ochranný kryt. Ujistte se, že je ochranný kryt
uzaven, než odstavíte pilu.
Aby bylo ezání optimální, dodržuje následující rady:
Q Pilu vždy držte pevn obma rukama.
Q Pi ezání nepokládejte ruce na obrobek.
Q Dbejte na správné podepení obrobku, aby linie ezu
byla vždy na vaší stran.
Q ezaný materiál musí být vždy podepen v zón ezu.
Q Obrobek upevnte do svrek nebo do svráku, aby
se pi ezání nemohl pohybovat.
Q Pilu vždy umístte na té stran obrobku, která je
upevnná, nikoliv ze strany, kterou chcete odíznout.
Q Umístte obrobek “správnou” stranou smrem dol.
Q Než zanete ezat, vyznate si vedení ezu.
PARALELNÍ / PÍNÉ EZY (obr. 15)
Pi provádní paralelního nebo píného ezu, srovnejte
eznou linii se záezem na vodící desce pily.
Vzhledem k mnící se tloušce pilového kotoue,
doporuujeme provést zkušební ez na odezku, vyznait
si vedení ezu a podle pesnosti zkušebního ezu
nastavit vodící lištu tak, aby byl ez “na ostro” skuten v
požadovaném míst.
Poznámka: Vzdálenost mezi vedením ezu a vodící
lištou odpovídá vzdálenosti, o kterou je nutné vodící lištu
posunout na ezaném materiálu.
PARALENÍ EZ S VODÍTKEM (obr. 16)
Vodítko se používá pro vedení dlouhých nebo širokých
ez.
Q Upevnte obrobek.
Q Pomocí svrek upevnte vodící lištu k obrobku.
Q Pi provádní rovného paralelního ezu vete ez
podél vodící lišty.
Poznámka: Dávejte pozor, aby nedocházelo k
ohýbání pilového kotoue ve vedení ezu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120
1/5/10 10:47:31 AM
1/5/10 10:47:31 AM
121
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
NASTAVENÍ ŠÍKY EZU (obr. 17)
Vodicí deska pily je vybavena vodicím pravítkem
- ukazatelem ezu. Pi provádní paralelního nebo
píného ezu použijte toto pravítko, kterým lze odmit
až 120 mm po pravé stran kotoue a až 30 mm po levé
stran kotoue.
EZÁNÍ POD ÚHLEM (obr. 18 a 20)
Q Pi provádní šikmého ezu pod úhlem 45°, je nutné
srovnat do pímky vodící lištu s drážkou na vodících
saních pily.
Q Provete zkušební ez v nepotebném odezku deva
podél linie ezu, abyste mohli zmit, o kolik je teba
posunout linii ezu na ezaném materiálu.
Q Nastavte požadovaný úhel ezu v rozptí od 0° do
50°. Pette si informace uvedené v ásti “Nastavení
naklopení pily”.
NASTAVENÍ NAKLOPENÍ PILY (obr. 19)
Q Povolte stavcí šroub pro nastavení úhlu sklonu.
Q Zdvihnte horní ást krytu motoru a upravte polohu
až do požadovaného úhlu, který je lze odeíst ze
stupnice sklonomru.
Q Pevn utáhnte stavcí šroub pro nastavení úhlu
sklonu.
UPOZORNNÍ
Šikmý ez neprovádjte díve, než peliv
dotáhnete stavcí šroub pro nastavení sklonu,
vyhnete se tak riziku vážného zranní.
PROVÁDNÍ ŠIKMÉHO EZU (obr. 19)
Q Pilu vždy držte pevn obma rukama.
Q Piložte pední kraj vodicí desky na ezaný materiál.
Q Zapnte pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Q Navete pilu do zábru s ezaným materiálem a
zante ezat.
Q Po uvolnní spoušte pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví.
Q Vyjmte kotou ze zábru s ezaným materiálem.
PONORNÉ EZÁNÍ (obr. 21)
UPOZORNNÍ
Než zanete ponorné ezání, nastavte vždy úhel
naklopení pily na 0°. Pokud byste se pokoušeli o
ponorné ezání s naklopeným pilovým kotouem,
mohli byste ztratit kontrolu nad náadím a
zpsobit si úraz.
Q Nastavte úhel naklopení na 0°.
Q Zkontrolujte, zda je správn nastaven proez pilového
kotoue.
Q Dolní ochranný kryt zvednte pomocí páky na krytu.
Poznámka: Ochranný kryt pilového kotoue vždy
zdvihejte pomocí páky pro ponorné ezání, abyste se
nezranili.
Q Ochranný kryt ponechejte otevený pomocí páky na
krytu.
UPOZORNNÍ
Pokud je ochranný kryt otevený, nikdy
nepibližujte prsty do blízkosti pilového kotoue.
Mohli byste si zpsobit závažný úraz.
Q Pitisknte pední ást vodící desky pily k obrobku,
rukoje musí být v zadní poloze, aby se pilový kotou
nedotýkal obrobku.
Q Zapnte pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Q Navete kotou do zábru s ezaným materiálem a
zante ezat.
UPOZORNNÍ
Pi ponorném ezání je nutné kotou vést
smrem dopedu. Pokud byste pi ezání vedli
kotou smrem k sob, kotou by se mohl
vymrštit z dráhy ezu smrem na vás.
Q Dejte ruku ze spoušte a pokejte, dokud se kotou
nepestane otáet.
Q Odstavte kotou ze zábru s ezaným materiálem.
Q Pak dodlejte rohy runí pilkou nebo pímoarou
pilou.
UPOZORNNÍ
Nikdy neblokujte dolní ochranný kryt pilového
kotoue ve zdvižené poloze. Pilový kotou
nenechávejte bez ochranného krytu, hrozí
nebezpeí vážného úrazu.
UPOZORNNÍ
Ped seizováním vyndejte ze stroje akumulátor.
Nedodržení tohoto pokynu mže vést k
nechtnému spuštní stroje a zpsobit vážné
zranní.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121
1/5/10 10:47:31 AM
1/5/10 10:47:31 AM
123
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
PÍSLUŠENSTVÍ
V prodejn, ve které jste zakoupili pilu, mžete zakoupit i
další píslušenství:
Q Kotou s tenkým profilem o prmru 150 mm
Q Utahovací klí
Q Vodítko pro paralelní ez (670957007)
UPOZORNNÍ
Používejte jen vhodné píslušenství. Používejte
pouze náhradní díly a píslušenství doporuené
výrobcem. Používání jiných než doporuených
díl a píslušenství mže být píinou závažného
zranní.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
pístroj nebo jeho ásti do domovního a
odpadu a snažte se o jejich recyklaci.
V souladu s pedpisy na ochranu životního
prostedí odkládejte vysloužilé náadí,
píslušenství i obalový materiál do
tídného odpadu.
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V Volty
min
-1
Otáky nebo výmny za minutu
Stejnosmrný proud
Shoda CE
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny.
Recyklujte nepotebné
Odpad elektrických výrobk se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sbrných místech. Ptejte se u
místních úad nebo prodejce na postup pi
recyklaci.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123
1/5/10 10:47:32 AM
1/5/10 10:47:32 AM
124
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q VESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a vágási területtl
és a frésztárcsától. Az egyik kezével a szerszám
f markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút
kell fogni, illetve a motor védburkolatra (motorház)
kell helyezni. Ily módon a kezei soha nem kerülnek
a vágási területre, sem pedig a frésztárcsa
meghosszabbított síkjába.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj
frésztárcsával rendelkez körfrészeknél a “a másik
kezét pedig helyezze a segédfogantyúra, illetve a
motor védburkolatára (motorház)” elírás lehet,
hogy nem jelenik meg.
Q Soha ne tegye a kezét a munkadarab alá.
A munkadarab alatt a frésztárcsavéd nem takarja a
frésztárcsát.
Q A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
megfelelen állítsa be. A vágás során a frésztárcsa
fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá
menjenek.
Q Soha ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a
lábai között. A vágásra kerül darabot egy stabil
tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes
rögzítése elsdleges fontossággal bír, hogy ne tegye
ki magát sérülésveszélynek, ne hajoljon meg a
frésztárcsa és a vágás során ne veszítse el uralmát
a szerszám felett.
Q A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,
amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor
olyan munkát kell végeznie, melynek során a
tápvezeték a frésztárcsa útjába kerülhet.
A feszültség alatt lév villanyvezetékkel történ
érintkezés által a szerszám fém részeibe vezetdhet
az áram, ami áramütést okozhat.
Q Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezett
vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos
vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet
ily módon kivitelezni, valamint a frésztárcsa
eldeformálódása is elkerülhet ekképp.
Q Kizárólag olyan tárcsákat használjon,
melyek mérete és formája megfelel a tengely
furatátmérjének. Egy, a hajtótengelynek nem
megfelel frésztárcsa nem fog megfelelképp
forogni, és így elveszítheti uralmát a gép felett.
Q Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelel
frésztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és
csavarok speciálisan az adott típusú frészhez lettek
kifejlesztve - a maximális biztonság és teljesítmény
érdekében.
A MEGUGRÁSOK OKAI ÉS ELKERÜLÉSÜK
MÓDJA
A megugrás egy olyan hirtelenszer reakció, amely
akkor léphet fel, ha a frésztárcsa beszorul, elgörbül,
vagy rosszul van beállítva: a frész váratlanul elválik a
munkadarabtól és hevesen visszarúg / visszadobódik a
szerszámhasználó irányába.
Amikor a frésztárcsa a fába csípdik, a tárcsa forgása
megakad, és a tovább forgó motor megdobja a frészt a
forgásiránnyal ellenkez irányban, azaz a munkavégz
személy felé.
Ha a frésztárcsa elgörbül, vagy rosszul van beállítva,
a tárcsa hátulján elhelyezked fogak belefúródhatnak a fa
felületébe, és ez a frésztárcsát a munkadarabról hirtelen
a szerszámot használó személy irányába vetheti.
A megugrás ily módon a szerszám nem megfelel
használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak /
körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés
meghozatalával ill. figyelmes betartásával azonban
elkerülhet ez a veszélyes jelenség.
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt és oly
módon helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges
megugrást kontrollálni tudjon. Munka közben
mindig a frész egyik oldalára helyezkedjen, és soha
ne legyen a frésztárcsa meghosszabbított síkjában.
Megugrás esetén a frész hirtelen hátravetdik,
de ezt a reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a
szerszámhasználó személy a jelenség tudatában
van, és felkészül rá.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj
frésztárcsával rendelkez frészeknél “a két
kezével” szavak lehet, hogy nem jelennek meg.
Q Ha a frésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból
kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el
a ravaszt, és tartsa a frészt a munkadarabon
addig, amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll.
Soha ne próbálja elvenni a frészt a munkadarabról,
ill. hátrahúzni azt, amíg a frésztárcsa még forgásban
van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását
válthatja ki. Ha a frésztárcsa beszorul, keresse meg
az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket
ahhoz, hogy ez ne ismétldhessen meg újra.
Q Mieltt a vágás folytatásához újraindítaná
a frészt, igazítsa a tárcsát pontosan a
frésznyomba és ellenrizze, hogy a fogak nem
érnek-e a munkadarabhoz. Ha a frésztárcsa be van
szorulva a munkadarabba, a frész bekapcsolásakor
valószínleg meg fog ugrani.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124
1/5/10 10:47:33 AM
1/5/10 10:47:33 AM
126
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KIEGÉSZÍT BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q Extrém körülmények- ill. szélsséges
hmérsékleti viszonyok között való használatnál
elfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék
(elektrolit) szivárog. Ha az akkumulátorfolyadék
brre kerül, akkor azonnal mossa le szappanos vízzel
az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé
vagy ecet segítségével. Ha akkumulátorfolyadék
került a szemébe, akkor azt tiszta b vízzel, legalább
10 percig mossa, majd haladéktalanul forduljon
orvoshoz vagy hívja a Mentket. Ezáltal csökkentheti
a súlyos sérülések veszélyét.
MSZAKI ADATOK
Motor 18 V
Frésztárcsa átmér 150 mm
Bels furatátmér 10 mm
Vágásmélység 0°-nál 45 mm
Vágásmélység 45°-nál 32 mm
Üresjárati fordulatszám 4 200 ford. / perc
TÍPUS AKKUMULÁTOR
(nincs mellékelve)
TÖLT
(nincs mellékelve)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Ravasz kireteszel gomb
2. Ravasz (kapcsoló)
3. Frészpor-elszívó csonk
4. Vágásmélység beállító gomb
5. Vágásszélesség beállító mérskála
6. Dlésszög beállító gomb
7. Tengely reteszgomb
8. Alsó frésztárcsavéd
9. Frésztárcsa
10. Tárcsa csavarja
11. Küls alátét
12. Bels alátét
13. Lazítás iránya
14. Szorítás iránya
15. Akkumulátor (nincs mellékelve)
16. Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a két
reteszel nyelvet
17. Vezetvonal
18. Vágásvezet rovátka
19. A frész elüls része
20. Párhuzamos vágásvezet (nincs mellékelve)
21. Munkadarab
22. Csavaros szorító (nincs mellékelve)
23. Dlésszög mérskála
24. Motorház
25. Alsó frésztárcsavéd karja
26. Beszúró vágás
27. Dlésszög ütköz (0°)
28. Hatszöglet csavaranya
29. Beállító csavar
30. Derékszög
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,
ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a
kérdéses alkatrészt be nem szerezte. Ennek a
figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /
átalakítást végrehajtani, és ne használjon
a gyártó által nem elírt tartozékot. Az ilyen
átalakítások és módosítások végrehajtása
helytelen, nem rendeltetésszer használatnak
minsül, veszélyes helyzeteket idézhet el és
súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból,
amikor alkatelemeket szerel fel / be. Ezen elírás
be nem tartása a gép véletlenszer beindítását
idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat.
A VÁGÓTÁRCSA RÖGZÍTÉSE (2. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A frészhez maximálisan 150 mm átmérj
frésztárcsát használhat. Soha ne használjon túl
vastag frésztárcsát, mivel ez megakadályozza,
hogy a küls alátét megfelelen kapcsolódjon
a tengely lapjához. A túl nagy átmérj
frésztárcsa hozzáér a tárcsavédhöz, a túl
vastag frésztárcsát pedig nem lehet a tárcsa
csavarral megfelelképp a tengelyre rögzíteni.
Ezekben a helyzetekben súlyos balesetveszélyt
idézhetünk el.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126
1/5/10 10:47:33 AM
1/5/10 10:47:33 AM
128
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a szerszámba illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor
domború bordái jól illeszkednek a szerszám
belsejében lév vájatokhoz, ill. hogy az
akkumulátor reteszel nyelvei jól a helyükre
pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése
megrongálhatja a bels alkatelemeket.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
LEVÉTELE (4. ábra)
Q Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezked
reteszel nyelveket, és nyomja be ket ahhoz, hogy
le tudja venni az akkumulátort a frészrl.
Q Vegye ki az akkumulátort a frészbl.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig mködésre készek.
Ebbl kifolyólag ersen javasoljuk, hogy reteszelje
a kapcsolót, ha nem használja a szerszámot, ill.
ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi.
AZ AKKUMULÁTOR VÉDELMI RENDSZERE
A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan
védelemmel vannak ellátva, mely óvja a lítium-ion cellákat
és növeli az akkumulátor élettartamát. Mindazonáltal,
ez a védelmi rendszer leállíthatja az akkumulátort ill. a
szerszámot. Ez a jelenség nem áll fenn a nikkel-kadmium
akkumulátoroknál.
Bizonyos használati feltételek mellett az akkumulátor
elektronikus rendszere az akkumulátor, és - ebbl
kifolyólag - a szerszám leállását váltja ki. Az akkumulátor
és a szerszám újrainicializálásához (kezdeti állapotba
való helyezéséhez) engedje el a ravaszt, majd normál
módon kezdje újra a munkafolyamatot.
Megjegyzés: ahhoz, hogy az akkumulátor ne
álljon le, ne terhelje túl a szerszámot, használja azt
rendeltetésszeren.
Amennyiben a ravasz elengedése után az akkumulátor
és a szerszám nem inicializálódik újra, akkor ez azt
jelenti, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Az
akkumulátor újratöltéséhez helyezze be azt a lítium-ion
akkumulátorokhoz való töltbe.
MEGUGRÁS (5 - 8 ábrák)
A megugrás a frésztárcsa hirtelen, durva blokkolásának
eredménye, miáltal a frész a géphasználó felé, hátra
lökdik. A frésztárcsa blokkolásának jelensége akkor lép
fel, amikor a tárcsa beszorul a fába.
VESZÉLY
Azonnal engedje el a ravaszt a frésztárcsa
meghajlása ill. blokkolódása esetén. A megugrás
miatt elveszítheti a frész felett az uralmát.
Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi
sérüléseket okozhat.
A megugrások elkerüléséhez ügyeljen arra, hogy ne
idézze el következ veszélyes helyzeteket:
Q a frésztárcsa magasságának (vágásmélység) rossz
beállítása,
Q görcs vagy szög jelenléte a munkadarabban,
Q a frésztárcsa meghajlása a vágás során,
Q életlen, gyantás vagy rosszul beállított frésztárcsa
használata,
Q a munkadarab nem megfelel rögzítése,
Q erltetett vágás,
Q nedves, ill. vetemedett / görbe fa vágása,
Q a szerszám nem megfelel ill. nem rendeltetésszer /
túlzott használata.
A megugrásveszély csökkentése érdekében, kérjük
tartsa be a következ elírásokat:
Q Bizonyosodjon meg arról, hogy a frésztárcsa
vágásmélysége megfelelen van-e beállítva.
nem szabad, hogy a tárcsa 6,35 mm-nél nagyobb
mértékben a munkadarab alá menjen.
Q A vágás megkezdése eltt ellenrizze, hagy vannak-
e esetlegesen görcsök, szegek a fában. Soha ne
frészeljen görcsbe és szögbe.
Q Egyenes vonalban vágjon. Használjon mindig egy
párhuzamos vágásvezett, amikor egyenes vágást
hajt végre. Ezáltal elkerülhet a vágás során a tárcsa
meghajlása / eldeformálódása.
Q Mindig tiszta, éles és jól felszerelt frésztárcsát
használjon. Soha ne vágjon életlen frésztárcsával.
Q A vágás megkezdése eltt támassza alá
megfelelképp a munkadarabot.
Q A vágás során nyomja és tolja stabilan és
egyenletesen a frészt. Soha ne erltesse a vágást.
Q Ne vágjon vetemedett / görbe ill. nedves fát.
Q Mindig ersen, két kézzel tartsa a frészt, valamint
mindig stabil testhelyzetben dolgozzon, hogy egy
esetleges megugrást kontrollálni tudjon.
FIGYELMEZTETÉS
A frész használata során legyen mindig
körültekint és rizze meg a szerszám felett az
uralmát. Ne vegye el a frészt a munkadarabról,
amíg a frésztárcsa még forog.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128
1/5/10 10:47:35 AM
1/5/10 10:47:35 AM
130
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
VESZÉLY
Amikor felemeli a frészt a munkadarabról,
a frésztárcsa szabadon marad addig, amíg az alsó
frésztárcsavéd a helyére nem kerül és le nem fedi
újra a tárcsát. Mieltt leteszi a frészt, bizonyosodjon
meg arról, hogy az alsó frésztárcsavéd
megfelelképp takarja-e a tárcsát.
Az optimális vágás kivitelezéséhez kövesse az alábbi
utasításokat:
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt.
Q Vágás közben ne tegye a kezét a munkadarabra.
Q A munkadarabot mindig oly módon támassza alá,
hogy a frésznyom az ön oldalára essen.
Q A munkadarabot mindig a vágási terület közelében
kell alátámasztani.
Q Rögzítse szorosan a munkadarabot, oly módon, hogy
a vágás közben ne mozdulhasson el.
Q A frészt mindig a munkadarab azon oldalrészére
fektesse, amely alá van támasztva, ne pedig arra,
amely levágásra kerül.
Q A munkadarabot oly módon helyezze el, hogy a
“megfelel” (“szép”) oldalával lefelé nézzen.
Q A vágás megkezdése eltt rajzoljon fel egy
vágásvezet vonalat a kívánt vágásvonal hosszában.
PÁRHUZAMOS / HARÁNTIRÁNYÚ VÁGÁS
(15. ábra)
Amikor párhuzamos-, vagy harántvágást végez, illessze
a frész talpán lév vezet rovátkát a vezetvonalra.
Mivel a frésztárcsák eltér vastagságúak, ersen
tanácsoljuk, hogy végezzen próbavágást valamilyen
hulladékdarabon egy, a felületére húzott egyenes vonalat
követve. Ily módon meg tudja határozni, hogy adott
esetben mennyivel kell eltolni a vezetvonalat ahhoz,
hogy a kívánt helyen tudjon vágni.
Megjegyzés: A vágásvonal és a vezetvonal közötti
távolság az az érték, amennyivel a vezetvonalat el kell
tolni a munkadarabon.
PÁRHUZAMOS VÁGÁS VÁGÁSVEZETVEL
(16. ábra)
Használjon vágásvezett, ha hosszú vágást szeretne
végrehajtani a frésszel.
Q Rögzítse a munkadarabot.
Q Rögzítsen egy egyenes lécet a munkadarabra
csavaros szorítók segítségével.
Q Vágjon a léc mentén az egyenes párhuzamos vágás
kivitelezéséhez.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a frésztárcsa ne
hajoljon meg a vágásvonalban.
VÁGÁSSZÉLESSÉG BEÁLLÍTÓ MÉRSKÁLA
(17. ábra)
A frész talpán található egy vonalskála. Amikor
párhuzamos- vagy harántvágást kell végrehajtania,
használja ezt a skálát, hogy a frésztárcsától maximálisan
120 mm-re jobbra ill. 30 mm-re balra mérjen.
FERDE VÁGÁS (18 - 20 ábrák)
Q Illessze a frész talpán lév vágásvezet rovátkát a
vezetvonalra, amikor 45°-os ferde vágást végez.
Q Végezzen próbavágást egy hulladékdarabban
a felületére húzott vezetvonalat követve, hogy
meg tudja mérni, mennyivel kell majd eltolni a
vezetvonalat a munkadarabon.
Q Állítsa be a vágás szögét a kívánt dlésszögre 0° és
50° között. Ld. a következ “A dlésszög beállítása”
c. részt.
A DLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA (19. ábra)
Q Oldja ki a dlésszög beállító gombot.
Q Emelje fel a motor-tárcsa egységet, amíg a kívánt
vágási szög nem látszik a fokbeosztásos dlésszög
mérskálán.
Q Jól szorítsa meg a dlésszög beállító gombot.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kezdjen a ferde vágásba addig, amíg ersen
meg nem szorította a dlésszög beállító gombot,
különben súlyosan megsérülhet.
FERDE VÁGÁS KIVITELEZÉSE (19. ábra)
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt.
Q Helyezze a talp elüls részét a munkadarabra.
Q Indítsa be a frészt, és várja meg, hogy a frésztárcsa
elérje a maximális fordulatszámát (sebességét).
Q Vezesse a frészt a munkadarabba és fogjon a vágás
kivitelezéséhez.
Q A ravasz elengedése után várja meg, hogy a
frésztárcsa forgása teljesen leálljon.
Q Vegye el a tárcsát a munkadarabról.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130
1/5/10 10:47:36 AM
1/5/10 10:47:36 AM
132
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Ne használjon oldószert (hígítót) a manyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek többsége rongáló hatással lehet a manyagból
készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezdések
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a manyagból készült részeket fékolajtól,
benzintl, és minden egyéb, olaj alapú
terméktl. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a manyagból
készült részeket.
Kizárólag a cserélhet alkatelemek listájában szerepl
alkatelemeket szabad a felhasználó által javítani vagy
cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy
hivatalos (szerzdött) Ryobi Szerviz Központban szabad
csak elvégeztetni.
AKKUMULÁTOR
Ezt a szerszámot Ryobi One+, 18 V-os, lítium-ion
vagy nikkel-kadmium típusú akkumulátorokkal lehet
használni. A szerszám két töltés közötti mködési ideje a
végrehajtott munka jellegétl függ.
A szerszám akkumulátorát úgy fejlesztettük ki, hogy
egész élettartama alatt megbízhatóan mködjön.
Mindezek ellenére minden akkumulátor elhasználódik
egyszer. Ne próbálja az akkumulátort megbontani
/ szétszerelni az alkatelemek cseréje érdekében.
Vigyázzon, ha az akkumulátorhoz nyúl, mivel ez súlyos
égési sérüléseket okozhat, fleg ha gyrt, ékszert visel.
Ahhoz, hogy az akkumulátor élettartama a lehet
leghosszabb legyen, tartsa be a következ utasításokat:
Lítium-ion akkumulátorok esetén:
Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q Az akkumulátort egy olyan, nedvességtl védett
helyre rakja el, ahol a hmérséklet 27 °C alatt van.
Q Az akkumulátorokat 30 - 50%-osan töltve tárolja.
Q A tárolt akkumulátorokat fél évente töltse újra.
Nikkel-kadmium akkumulátorok esetén:
Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q Az akkumulátort egy olyan helyre rakja el, ahol a
hmérséklet 27 °C alatt van.
Q Az akkumulátorokat lemerült állapotban tárolja.,
TARTOZÉKOK
A következ tartozékok állnak rendelkezésére abban a
kereskedelmi egységben, ahol a szerszámot vásárolta:
Q 150 mm átmérj keskeny frésztárcsa
Q Csavarkulcs
Q Párhuzamos vágásvezet (670957007)
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámhoz alkalmas / jóváhagyott tartozékok
listáját alább részletezzük. Kizárólag a gyártó
által ezen szerszámhoz elírt alkatelemeket
és tartozékokat használjon. A nem elírt
alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet el.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el ket a háztartási
szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból a kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat
szelektív módon kell elhelyezni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági figyelmeztetés
V Voltok
min
-1
Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
CE megfelelség
A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
el az útmutatót.
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van
rá lehetség. Az újrahasznosítással
kapcsolatban érdekldjön a helyi
önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132
1/5/10 10:47:37 AM
1/5/10 10:47:37 AM
133
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q PERICOL! Meninei-v mâinile la distan de zona
de tiere i de lam. Mâna care nu ine mânerul
principal al aparatului trebuie s in mânerul
auxiliar sau s fie aezat pe carcasa motorului.
Astfel, mâinile dumneavoastr nu risc s se gseasc
în zona de tiere sau pe traiectoria lamei.
Observaie: pentru ferstraiele circulare echipate cu
o lam cu un diametru mai mic sau egal cu 140 mm,
este posibil ca instruciunea „punei cealalt mân
pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului” s nu
apar.
Q Nu introducei mâinile, niciodat, sub piesa de
prelucrat. Aprtoarea lamei nu acoper lama sub
piesa de prelucrat.
Q Reglai adâncimea de tiere în funcie de grosimea
piesei de prelucrat. Dinii lamei nu trebuie s
depeasc în întregime grosimea piesei de prelucrat
în timpul tierii.
Q Nu inei, niciodat, piesa de prelucrat cu mâna
sau între picioare. Fixai-o pe un suport stabil.
Este primordial s fixai corect piesa de prelucrat pentru
a nu v expune riscurilor de rnire i pentru a nu îndoi
lama sau a pierde controlul tierii.
Q Nu inei maina decât de prile izolate i
antiderapante când lucrai pe o suprafa care
poate ascunde fire electrice sau când lucrarea
de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe
traiectoria lamei. Un contact cu firele sub tensiune
poate transmite curentul spre prile metalice i poate
provoca un oc electric.
Q Utilizai, întotdeauna, un ghidaj de tiere paralel
sau o rigl când efectuai o tiere paralel. Precizia
tierii va fi mai bun i vei evita astfel s îndoii lama.
Q Utilizai, întotdeauna, lame de mrimea i forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la
axul pe care trebuie s fie montate nu se vor roti corect
i vor duce la o pierdere a controlului.
Q Nu utilizai, niciodat, uruburi sau flane de
lam defecte sau neadaptate. Flanele i uruburile
de lam au fost concepute special pentru modelul
dumneavoastr de ferstru, pentru a v garanta o
siguran i o performan optime.
CAUZELE RECULURILOR I MODALITI DE
A LE EVITA
Reculul este o reacie brusc, care se produce când lama
se aga, se îndoaie sau este aliniat incorect: ferstrul
se elibereaz brusc din piesa de prelucrat i sare violent
înapoi, în direcia utilizatorului.
Când lama se aga în lemn, lama se blocheaz i motorul,
care continu s se roteasc, proiecteaz ferstrul în
sens opus sensului de rotaie a lamei, adic spre utilizator.
Dac lama se îndoaie sau este aliniat incorect, dinii
situai în partea din spate a lamei risc s intre în suprafaa
lemnului, ceea ce va face ca lama s ias brusc din piesa
de prelucrat în direcia utilizatorului.
Reculul este, deci, rezultatul unei utilizri incorecte a
aparatului i/sau al procedurilor sau al condiiilor de tiere
incorecte. Reculul poate fi evitat prin respectarea unor
msuri de precauie.
Q inei bine ferstrul cu ambele mâini i poziionai-
v braele, astfel încât s putei controla un
eventual recul. Aezai-v într-o parte a ferstrului
când lucrai, dar nu stai niciodat pe direcia lamei.
Reculul proiecteaz brusc ferstrul în spate, dar
aceast micare poate fi controlat dac utilizatorul se
ateapt la ea i se pregtete.
Observaie: pentru ferstraiele echipate cu o lam cu
un diametru mai mic sau egal cu 140 mm, este posibil
ca termenii „cu ambele mâini” s nu apar.
Q Dac lama se blocheaz, sau dac trebuie s
întrerupei tierea din orice motiv, eliberai trgaciul
i meninei ferstrul în piesa de prelucrat
pân când lama se oprete complet din rotaie.
Nu încercai, niciodat, s scoatei ferstrul din piesa
de prelucrat sau s-l tragei în spate, atât timp cât lama
este înc în rotaie: acest lucru risc s produc un
recul. Dac lama se aga, cutai cauza i luai msurile
necesare pentru ca acest lucru s nu se mai repete.
Q Înainte de a reporni ferstrul pentru a continua
tierea, aliniai corect lama cu traseul de tiere
i verificai ca dinii lamei s nu ating piesa de
prelucrat. Dac lama este înepenit în piesa de
prelucrat, la pornirea ferstrului exist riscul s se
produc un recul.
Q Avei grij s susinei piesele de prelucrat lungi,
pentru a evita ca lama s se agae i pentru a limita
astfel riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi
au tendina s se îndoaie sub propria lor greutate.
Trebuie, aadar, aezate suporturi de ambele pri ale
piesei de prelucrat, unul aproape de linia de tiere i
cellalt la nivelul marginii piesei.
Q Nu utilizai lame tocite sau deteriorate. Lamele care
nu sunt ascuite sau sunt montate necorespunztor vor
produce un traseu de tiere care va duce la o frecare
excesiv a lamei, i deci la riscuri mai mari de îndoire
sau de recul.
Q Înainte de a începe o tiere, verificai dac
butoanele de reglare a adâncimii i a înclinrii
sunt blocate corect. Dac reglrile poziiei lamei se
modific în timpul tierii, lama risc s se agae i se
poate produce un recul.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133
1/5/10 10:47:37 AM
1/5/10 10:47:37 AM
134
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q Fii deosebit de prudeni când efectuai tieri
interioare în perei sau în alte suprafee oarbe.
Lama ar putea seciona elemente ascunse, ceea ce ar
provoca un recul.
Q Înainte de fiecare utilizare, verificai dac
aprtoarea inferioar a lamei acoper corect lama.
Nu utilizai ferstrul dac aprtoarea inferioar a
lamei nu poate fi acionat liber i dac nu se rabateaz
instantaneu peste lam. Nu fixai i nu prindei, niciodat,
aprtoarea inferioar a lamei în poziie deschis.
Dac ferstrul ar cdea din greeal, aprtoarea
inferioar a lamei s-ar putea deforma. Ridicai
aprtoarea inferioar a lamei cu ajutorul mânerului
ei. Asigurai-v c aprtoarea lamei nu atinge lama,
indiferent de unghiul i adâncimea de tiere.
Q Asigurai-v c resortul aprtorii inferioare a lamei
este în stare bun i funcioneaz corect. Dac
aprtoarea lamei sau resortul nu funcioneaz corect,
ducei-le la reparat sau la înlocuit înainte de a utiliza
ferstrul. Micarea aprtorii inferioare a lamei poate
fi frânat de piese deteriorate, de o depunere de rin
sau de o acumulare de rumegu.
Q Aprtoarea lamei nu trebuie aezat în poziie
manual, decât pentru tierile particulare, cum
ar fi tierile interioare sau tierile duble. Ridicai,
întotdeauna, aprtoarea inferioar a lamei cu ajutorul
mânerului ei. De îndat ce lama intr în piesa de
prelucrat, eliberai aprtoarea inferioar a lamei.
Pentru toate celelalte tipuri de tieri, aprtoarea
inferioar a lamei se aeaz automat în poziie.
Observaie: este posibil utilizarea unui alt termen
decât „mâner”.
Q Verificai, întotdeauna, ca aprtoarea inferioar
a lamei s acopere lama corect, înainte de a
aeza ferstrul pe un banc de lucru sau pe sol.
Dac lama nu este acoperit corect, ea se poate s
se roteasc din inerie i s taie ce se gsete pe
traiectoria ei. inei cont de timpul necesar pentru ca
lama s se opreasc dup oprirea motorului.
MSURI DE SIGURAN COMPLEMENTARE
Q Verificai ca nicio pies s nu fie deteriorat.
Controlai alinierea pieselor mobile. Verificai ca nicio
pies s nu fie stricat. Controlai montarea i toate
celelalte elemente care ar putea afecta funcionarea
aparatului. O aprtoare sau orice alt pies deteriorat
trebuie s fie reparat sau schimbat într-un Centru de
Service Autorizat. Reducei astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare i de rniri corporale grave.
Q Înainte de a tia o pies din lemn, asigurai-v c nu
exist cuie în aceasta i scoatei-le, dac este cazul.
Reducei astfel riscurile de rniri grave.
Q Nu utilizai maina dac suntei obosit, ai but
alcool sau ai consumat droguri, sau dac luai
medicamente. Reducei astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare i de rniri corporale grave.
Q Nu aezai o main fr fir sau o baterie în
apropierea focului sau a unei surse de cldur.
Reducei astfel riscurile de explozie i de rniri grave.
Q Bateriile degaj hidrogen i pot s explodeze
în prezena unei surse de aprindere, cum ar fi o
flacr de veghe. Pentru a reduce riscurile de rniri
corporale grave, nu utilizai, niciodat, o main fr
fir în apropierea unei flcri deschise. În cazul unei
explozii a bateriei pot fi împrtiate resturi i produse
chimice. Dac se întâmpl acest lucru, cltii imediat
zona atins cu ap curat.
Q Nu încrcai un aparat fr fir într-un loc ud sau
umed. Reducei astfel riscurile de electrocutare.
Q Pentru o funcionare optim a aparatului fr fir,
acesta trebuie încrcat într-un loc unde temperatura
este cuprins între 10°C i 38°C. Nu lsai aparatul
fr fir afar sau în automobil.
Q În caz de utilizare în condiii sau la temperaturi
extreme, pot aprea scurgeri de lichid din
baterie. Dac lichidul de baterie intr în contact cu
pielea, splai imediat zona atins cu ap i spun,
apoi neutralizai cu zeam de lmâie sau cu oet.
Dac v intr lichid în ochi, splai ochii cu ap curat
timp de cel puin 10 minute, apoi consultai imediat un
doctor sau serviciile medicale de urgen. Reducei
astfel riscurile de rniri grave.
CARACTERISTICI TEHNICE
Motor 18 V
Diametrul lamei 150 mm
Alezaj 10 mm
Adâncimea de tiere la 0° 45 mm
Adâncimea de tiere la 45° 32 mm
Vitez în gol 4.200 rot/min
MODEL BATERIE
(nu este furnizat)
ÎNCRCTOR
(nu este furnizat)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134
1/5/10 10:47:38 AM
1/5/10 10:47:38 AM
141
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
BSTAMI:
Turiet rokas atstatus no zšanas zonas
un diska. Turiet savu otru roku uz papildu
roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas tur
zi, tad tajs nevar iezt ar disku.
Q Nesniedzieties zem sagataves. Aizsargs nevar
pasargt js no diska zem sagataves.
Q Noreguljiet griešanas dziumu ldzvrtgi
sagataves biezumam. Zem sagataves jbt
redzamam mazk par pilnu zobu.
Q Nekd gadjum neturiet zjamo sagatavi
roks vai pri kjm. Piestipriniet sagatavi pie
stabilas pamatnes. Ir svargi pareizi atbalstt
sagatavi, lai mazintu ermea atsegumu, diska
eršanos vai kontroles zaudšanu.
Q Darbos, kuros elektroinstruments var saskarties
ar slptiem vadiem vai savu barošanas vadu,
turiet instrumentu aiz izoltajm satveršanas
virsmm. Saskare ar strvu vadošajm vietm
padars ar atklts metla daas vadošas un rads
operatoram elektrisko triecienu.
Q Zjot šrseniski, izmantojiet vadlinelu vai
vadotni ar taisnu malu. Tas uzlabo griezuma
precizitti un mazina diska eršans risku.
Q Obligti izmantojiet pareiza izmra un formas
(rombveida vai trsstrveida zobu) zobus. Diski,
kuru forma neatbilst za stiprinšanas ietaism,
kustsies ekscentriski, kas mazina kontroli pr zi.
Q Nedrkst izmantot bojtas vai nepareizas
paplksnes vai skrves. Diska paplksnes un
skrves ir specili izstrdtas šim zim optimlam
sniegumam vai drošbai.
ATSITIENA IEMESLI UN T NOVRŠANA:
Atsitiens ir pkša reakcija uz iespiestu, ieliektu vai
nepareizi noregultu za disku, kas var pasist
nepietiekami labi novaldtu zi uz augšu un r no
sagataves pret operatoru.
Kad disku iespiež vai ieliec iegriezuma saspiešans, disks
tiek bremzts, un motora reakcija strauji virza instrumentu
atpaka pret operatoru.Ja disks tiek salieks vai izreguljas
griezum, diska zobi var iecirsties materila augšj
virsm, liekot diskam izlekt no griezuma pret operatoru.
Atsitiens rodas no za nepareizas lietošanas un/vai
nepareizas darba procedras vai apstkiem; no t var
izvairties, veicot pareizus drošbas paskumus:
Q Turiet zi stingri un novietojiet rokas t, lai ts
noturtu pret potencilo atsitienu. Novietojiet
ermeni abs diska puss, bet ne vien lnij
ar disku. Atsitiens var likt zim atlekt atpaka, bet
operators var kontrolt t spkus, ja tiek veikti pareizi
drošbas paskumi.
Q
Kad disks eras vai zšana tiek prtraukta
kdu citu iemeslu d, atlaidiet sldža mlti un
turiet zi nekustgi materil, ldz disks pilnb
apstjas. Nekd gadjum nedrkst izcelt zi
no sagataves vai vilkt zi atpaka, kamr disks
kusts, jo tas var izraist atsitienu. Izptiet, kdi
iemesli izraisa diska eršanos, un novrsiet tos.
Q Kad atkrtoti iesldzat zi, kas atrodas sagatav,
centrjiet disku griezum un prbaudiet, vai
za zobi nav ierušies materil. Ja za disks
ieeras, zi atkal iedarbinot, tas var palkties vai
atlekt atpaka no sagataves.
Q Atbalstiet lielas plksnes, lai mazintu risku, ka
disks ieersies griezum un atsitsies atpaka.
Lielas plksnes parasti liecas no sava svara. Balstus
jnovieto zem plksnes abs puss zjuma lnijas
un plksnes malas tuvum.
Q Nelietojiet diskus ar neasintiem zobiem vai
bojtus diskus. Neasinti vai nepareizi iestatti diski
rada šauru zjuma eju, kas rada prk lielu berzi,
asmens eršanos un atsitienu.
Q Diska dziuma un lea regulšanas fiksatoriem
jbt droši pievilktiem, pirms skt zšanu. Ja
zšanas proces diska iereguljums novirzs, tas
var saerties un atsisties atpaka.
Q Veicot “iegremdjošus zjumus” siens vai
citu plakanu virsmu vid, esiet seviši uzmangs.
Disks var atdurties pret objektiem, kas var izraist
atsitienu.
Q Pirms katras izmantošanas prbaudiet, vai
kustgais aizsargs pareizi aizveras. Nelietojiet
zi, ja kustgais aizsargs brvi nekustas un
uzreiz neaizveras. Nekd gadjum nefiksjiet
kustgo aizsargu atvrt pozcij. Ja zis nejauši
nokrt, kustgais aizsargs var saliekties. Paceliet
kustgo aizsargu ar atvelkamo rokturi un prbaudiet,
vai tas kusts brvi un nepieskaras diskam vai citai
daai – jebkur le un griezuma dzium.
Q
Prbaudiet kustg aizsarga atsperes darbbu. Ja
aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms
lietošanas jveic apkope. Kustgais aizsargs var
darboties lni d bojtm dam, sveu nosdumiem
vai gružu uzkršans.
Q Kustgo aizsargu var drkst manuli nolaist
tikai speciliem zjumiem, piemram,
“iegremdšanas” un “kombinto leu”
zjumiem. Paceliet kustgo aizsargu ar
atvelkamo rokturi un, tikldz disks iekst
materil, atlaidiet kustgo aizsargu. Visiem citiem
zšanas darbiem kustgajam aizsargam jauj
atvirzties pašam.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141
1/5/10 10:47:42 AM
1/5/10 10:47:42 AM
142
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
PIEZME: „Atvilkšanas rokturim” var apzmt ar ar
citiem terminiem.
Q Vienmr prliecinieties, vai kustgais aizsargs
apsedz disku, pirms novietot zi uz sola vai
grdas. Nenosegts, kustgs disks liks zim virzties
atpaka, iezjot vis, kas gadsies t ce. emiet
vr laiku, kas nepieciešams, lai disks pc sldža
mltes atlaišanas apsttos.
PAPILDU DROŠBAS NOTEIKUMI
Q Prbaudiet bojts daas. Pirms turpint lietot
instrumentu, aizsargs vai cita bojta daa
uzmangi jprbauda, lai noteiktu, vai tas
darbosies pareizi un veiks savu funkciju.
Prbaudiet kustgo dau iestatjumu, vai ts
neeras, vai daas nav salzušas, stiprinjumus
un jebkdus citus elementus/apstkus, kas var
bojt instrumenta darbbu. Bojts aizsargs vai cita
daa pareizi jsaremont vai jnomaina pilnvarot
servisa centr. Š noteikuma ievrošana mazins
elektrisk trieciena, aizdegšans un nopietnu traumu
risku.
Q Pirms instrumenta lietošanas prbaudiet materilu
un izvelciet visas naglas. Š noteikuma ievrošana
mazins nopietnu traumu risku.
Q Neizmantojiet šo instrumentu, lietojot narkotikas,
alkoholu vai medikamentus. Š noteikuma
ievrošana mazins elektrisk trieciena, aizdegšans
un nopietnu traumu risku.
Q Nenovietojiet akumulatoru instrumentus vai to
akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvum.
Tas mazins eksploziju un traumu risku.
Q No akumulatoriem izdals deraža gze, un
tie var uzsprgt, ja tuvum ir aizdegšans
ierosintjs, piemram, signllampia. Lai
mazintu nopietnu traumu risku, nelietojiet
akumulatoru produktus atkltas liesmas tuvum.
Eksplodjis akumulators var raidt tuvj apkrtn
savas daas un misks vielas. Ja ts nokst uz
miesas, nekavjoties mazgjiet ar deni.
Q Neldjiet akumulatora instrumentu mitr viet.
Š noteikuma ievrošana mazins elektrisk trieciena
risku.
Q Vislabkais rezultts bs, ja akumulatora
instrumentu ld pie temperatras no 10 ldz
38. Neglabjiet r vai transportldzekos.
Q Izmantojot ekstrmos apstkos vai temperatrs,
akumulatoram var notikt noplde. Ja šidrums
nonk saskar ar jsu du, nekavjoties mazgjiet
ar ziepm un deni, pc tam neitralizjiet ar
citronu sulu vai etii. Ja šidrums iekst jsu
acs, skalojiet ts ar tru deni vismaz 10 mintes,
pc tam nekavjoties vrsieties pc medicnisks
paldzbas. Š noteikuma ievrošana mazins
nopietnu traumu risku.
SPECIFIKCIJAS
Motors 18 V
Diska diametrs 150 mm
Diska vrpsta 10 mm
Zšanas dziums 45º le 45 mm
Zšanas dziums 90º le 32 mm
trums bez slodzes 4.200 min
-1
MODELIS AKUMULATORS
(nav kompl.)
LDTJS
(nav kompl.)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
APRAKSTS
1. Blošanas poga
2. Sldža mlte
3. Puteku caurules savienojums
4. Dziuma regulšanas klois
5. Zšanas linela platums
6. Slpuma regulšanas klois
7. Vrpstas blošanas poga
8. Apakšjais zripas aizsargs
9. Zripa
10. Zripas skrve
11. Zripas rj paplksne
12. Zripas iekšj paplksne
13. Lai atbrvotu
14. Lai pievilktu
15. Akumulatoru baterija (nav iekauta)
16. Nospiediet aizbdus, lai noemtu akumulatoru bateriju
17. Vadotne
18. Zripas vadrieva
19. Za priekšpuse
20. Taisna apmale
21. Apstrdjam detaa
22. C-skava
23. Slpuma skala
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142
1/5/10 10:47:42 AM
1/5/10 10:47:42 AM
148
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
APKOPE
Akumulatoru baterijas uzglabšanai ilgk par 30 dienm:
Q Uzglabjiet akumulatoru bateriju viet, kur
temperatra ir zem 27°C un tlk no mitruma.
Q Uzglabjiet akumulatoru baterijas 30% - 50%
uzldjuma stvokl.
Q Pc katriem sešiem glabšanas mnešiem uzldjiet
bateriju k parasti.
Niea kadmija akumulatoriem:
Q Noemiet akumulatoru bateriju no uzldtja, tikldz
t ir pilngi uzldta un gatava lietošanai.
Akumulatoru baterijas uzglabšanai ilgk par 30 dienm:
Q Uzglabjiet akumulatoru bateriju viet, kur
temperatra ir zem 27°C.
Q Uzglabjiet akumulatoru baterijas „izldt” stvokl.
PIEDERUMI
Mekljiet šos piederumus tur, kur pirkt šo izstrdjumu:
Q 150 mm. Šaura zjuma zripa
Q Uzgriežu atslga
Q Malas vadotne (670957007)
BRDINJUMS:
Šim produktam pašlaik pieejamie piederumi ir
uzskaitti iepriekš. Neizmantojiet piederumus,
kas nav paredzti lietošanai ar šo produktu. Šim
produktam neparedztu piederumu lietošana var
izraist nopietnas traumas.
DABAS AIZSARDZBA
Nododiet izejmaterilus otrreizjai prstrdei,
nevis izmetiet k atkritumus. Mašna,
piederumi un iepakojums jširo, lai vartu
veikt videi draudzgu utilizciju.
SIMBOLS
Drošbas brdinjums
V Volti
min
-1
Apgriezieni vai riojumi mint
Ldzstrva
CE atbilstba
Pirms iedarbint mašnu, ldzu rpgi izlasiet
instrukcijas.
Prstrdjiet nevajadzgos izstrdjumus
Izlietotie elektroprodukti nedrkst tikt izmesti
kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Ldzu,
nododiet tos attiecgajs atkrtotas
izmantošanas viets. Sazinieties ar savu
vietjo varas prstvi vai izplattju, lai
noskaidrotu, kur iespjama atkrtota
prstrde.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148
1/5/10 10:47:45 AM
1/5/10 10:47:45 AM
151
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
APRAŠYMAS
23. Kampainio skal
24. Variklio korpusas
25. Apatins geležts apsauginio gaubto rankena
26. Kišeninis pjovimas
27. Kampainio sustojimas 0° kampu
28. Šešiakamp veržl
29. Reguliavimo varžtas
30. Staliaus kampainis
SURINKIMAS
SPJIMAS
Jeigu komplektacijoje trksta kokios nors
detals, nesinaudokite rankiu, kol jos negausite.
Šio perspjimo nepaisymas gali sukelti sunkius
sužalojimus.
SPJIMAS
Nemginkite keisti instrumento ar taikyti jam
gamintojo nerekomenduojamus priedus. Bet
kokie pakeitimai yra nenaudingi ir gali sukelti
pavojingas situacijas, kurios kartais baigiasi
sunkiais sužeidimais.
SPJIMAS
Visada nuimkite akumuliatori prieš tvirtindami
detales. Jei nepaisysite šio perspjimo, prietaisas
gali atsitiktinai sijungti ir jus sužeisti.
PJKLO DISKO PRITVIRTINIMAS (2 pav.)
SPJIMAS
Didžiausias disko skersmuo – 150 mm. Niekada
nenaudokite per stor disk, kurie neleidžia
vidinei poveržlei susikabinti su ašimi. Per dideli
diskai gali užkabinti apsaugin skyd, o per stori
neleis disko varžtui teisingai pritvirtinti jo prie
ašies. Abi šios situacijos gali slygoti sužeidimus.
Q Nuimkite akumuliatori.
Q Išimkite 4 mm šešiakamp rakt.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk, nuimkite disko
varžt ir išorin poveržl.
Pastaba: Kad nuimtumte disko varžt, sukite j
laikrodžio rodykls kryptimi.
DMESIO
Prieš paspausdami ašies blokavimo mygtuk
palaukite, kol variklis visiškai nustos veiks. Taip
išvengsite ašies blokavimo sistemos pažeidim.
Pastaba: Nejunkite pjklo, jeigu ašies blokavimo
mygtukas nuspaustas.
Q Užlašinkite alyvos ant vidins ir išorins poveržli
tose vietose, kur jos lieia disk.
SPJIMAS
Prieš užddami disk ant ašies, uždkite vidin
poveržl, jeigu ji buvo nuimta. Kitu atveju diskas
užsids neteisingai, o tai gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
Q Uždkite disk ant ašies apatinio apsauginio skydo
viduje.
Pastaba: Disko dantukai turi žirti  virš pjklo priekyje.
Q Prisukite išorin poveržl.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk ir sukite disko
varžt. Stipriai prisukite disko varžt prieš laikrodžio
rodykl.
Q Padkite rakt atgal  jo skyri.
Pastaba: Niekada nenaudokite per storo disko. Jis
trukdys vidinei poveržlei prisispausti prie ašies.
PJKLO DISKO NUMIMAS (3 pav.)
Q Nuimkite akumuliatori.
Q Išimkite disko rakt iš jo skyrelio.
Q Surinkite pjkl, kaip parodyta 3 pav., paspauskite
ašies blokavimo mygtuk ir nuimkite disko varžt,
sukdami j laikrodžio rodykls kryptimi.
Q Nuimkite išorin poveržl.
Q Nuimkite disk.
VEIKIMAS
SPJIMAS
Net ir prat dirbti su šiuo instrumentu, dirbdami
nepraraskite budrumo. Atsiminkite, kad sekundei
nukreip dmes galite stipriai susižeisti.
SPJIMAS
Dirbdami su elektriniais rankiais visada
naudokits darbiniais ar apsauginiais akiniais
su šoninmis apsaugomis. Jei nesilaikysite šios
saugos taisykls, pašaliniai daiktai gali papulti 
akis ir smarkiai jas sužeisti.
SPJIMAS
Naudokite tik tas detales ir priedus, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Kitos detals gali
netikti js prietaisui, ir js galite sunkiai
susižeisti.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Š rank galima naudoti šiems tikslams:
Q Pjauti vairios ršies medien (pjautin medien,
klijuot faner, plokštes, struktrines lentas ir kietj
medien).
Šiam produktui tinka „Ryobi One+“ 18 V liio – jon ir
„Ryobi One+“ 18 V nikelio – kadmio baterijos. Abi ši
baterij ršys parodytos šiame puslapyje. Tolesniuose
puslapiuose pateikiama liio – jon 18 V baterija.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151
1/5/10 10:47:46 AM
1/5/10 10:47:46 AM
156
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V Voltai
min
-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minut
Nuolatin srov
CE suderinimas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrini produkt atliekos neturi bti
metamos kartu su nam kio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
perdirbimo bazs. Dl perdirbimo patarimo
kreipkits  savo vietin savivaldyb ar
pardavj.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156
1/5/10 10:47:48 AM
1/5/10 10:47:48 AM
158
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KETASSAE OHUTUSHOIATUSED
Q Alumist kaant saab tagasi tõmmata käsitsi ainult
spetsiifiliste lõigete, nagu näiteks sügavate
sisselõigete ja kombineeritud lõigete korral.
Tõstke alumist kaitset hooba tagasi tõmmates
ning kohe, kui tera puudutab materjali, tuleb
alumine kaitse lahti lasta. Muu saagimise korral
peaks alumine kaitse töötama automaatselt.
NB! Tagasitõmbamishoova termini asemel võidakse
kasutada sarnast väljendit.
Q Alati sae pingile või põrandale asetamist
veenduge, et alumine kaitse katab tera. Kaitsmata,
katteta tera võib põhjustada sae tagasiliikumist, mis
lõikab kõike liikumistrajektoorile ettejäävat. Jälgige
aega, mis kulub tera seismajäämiseni pärast lüliti
lahtilaskmist.
TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID
Q Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista
kasutamist tuleks kaitset või mõnda teist
kahjustatud osa hoolikalt kontollida, veendumaks
selle töökindluses ning ettenähtud töötamises.
Veenduge, et liikuvad osad oleksid joondu,
poleks kinni kiilunud, osad ei ole purunenud, kõik
oleks korralikult kinnitatud ning kontrollige ka
teisi tingimusi, mis võiksid tööriista kasutamist
mõjutada. Kahjustatud kaitse või mõni teine
osa tuleks autoriseeritud hoolduses korralikult
parandada või asendada. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise vigastuse
ohtu.
Q Puit tuleb eelnevalt üle kontrollida ning kõik
naelad tuleb enne käesoleva tööriista kasutamist
eemaldada. Selle reegli järgimine vähendab tõsise
füüsilise vigastuse ohtu.
Q Ärge kasutage tööriista, kui olete uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise füüsilise
vigastuse ohtu.
Q Ärge asetage akudega tööriistu või akusid
tule või kuumuse lähedale. Niimoodi vähendate
plahvatusohtu ja võimalikku vigastust.
Q Akudest lekib vesinikku ning see võib näiteks
signaallambi taolise süüteallika lähedal
plahvatada. Tõsise füüsilise vigastuse vältimiseks
ärge kasutage mis tahes juhtmeta toodet lahtise
tule lähedal. Plahvatav aku või laiali paisata tükke ja
kemikaale. Kontakti korral loputage koheselt veega.
Q Ärge laadige akuga tööriista niiskes või märjas
kohas. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Q Parimate tulemuste saavutamiseks peaksite
akuga tööriista laadima kohas, kus temperatuur
on rohkem kui 10 °C, kuid vähem kui 38 °C.
Ärge hoiustage tööriista välistingimustes või
sõidukites.
Q Äärmuslikes kasutamis- või temperatuurioludes
võib aku lekkima hakata. Kui vedelik satub
nahale, peske seda kohta kohe seebi ja veega
ning neutraliseerige sidrunimahla või äädikaga.
Kui vedelik satub silmadesse, loputage neid puhta
veega vähemalt 10 minutit ning siis pöörduge
otsekohe arsti poole. Selle reegli järgimine
vähendab tõsise füüsilise vigastuse ohtu.
TEHNILISED NÄITAJAD
Mootor 18 volti
Tera diameeter 150 mm
Tera võll 10 mm
Lõikamissügavus 45º nurga all 45 mm
Lõikamissügavus 90º nurga all 32 mm
Koormusvaba kiirus 4,200 min
-1
MUDEL AKU
(ei ole komplektis)
LAADIMISSEADE
(ei ole komplektis)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
KIRJELDUS
1. Vabastusnupp
2. Lülitusnupp
3. Tolmuärastusotsak
4. Saagimissügavuse reguleernupp
5. Saagimislaiuse skaala
6. Saagimisnurga reguleernupp
7. Võlli tõkesti nupp
8. Alumine saekaitse
9. Lõikeketas
10. Sakeketta kinnituspolt
11. Saeketta väline seib
12. Saeketta sisemine seib
13. Lahtikeeramise suund
14. Pingutamise suund
15. Aku (ei kuulu komplekti)
16. Aku lukusti avamissuund
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158
1/5/10 10:47:49 AM
1/5/10 10:47:49 AM
164
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min
-1
Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi
minutis
Alalisvool
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata
taaskäitlemisse.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige
sellekohast nõu oma edasimüüjalt või
vastavalt kohaliku omavalitsuse
institutsioonilt.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164
1/5/10 10:47:52 AM
1/5/10 10:47:52 AM
169
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
Q torziju otrice tijekom rezanja
Q upotrebu tupe otrice, zaprljane ili loe podeene
otrice
Q loe uËvrÊenje komada koji obraujete
Q silovito rezanje
Q rezanje vlaænog ili iskrivljenog drveta
Q neispravnu ili nasilnu upotrebu alata
Da biste izbjeli rizik od povratnog udara pile, potujte
slijedeÊa pravila :
Q Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice:
dubina ne smije prelaziti vie od 6,35 mm na komadu
koji obraujete.
Q Provjerite prisutnost Ëvorova ili Ëavala u komadu koji
obraujete prije nego to poËnete piliti. Nikada ne
zarezujte Ëvorove ili Ëavle u drvetu.
Q Pilite pravocrtno. Upotrebljavajte paralelnu vodilicu
kako biste pravocrtno pilili. Tako Êete izbjeÊi torziju
otrice tijekom piljenja.
Q Uvijek koristite Ëiste i naotrene otrice, ispravno
postavljene. Ne pilite tupom otricom.
Q Pravilno uËvrstite komad koji obraujete prije poËetka
rezanja.
Q Dok reæete, Ëvrsto i ravnomjerno pritiÊite pilu.
Ne primjenjujte silu na otricu.
Q Ne reæite zakrivljeno ili vlaæno drvo.
Q Pilu stalno Ëvrsto dræite s obje ruke i radite u
stabilnom poloæaju kako biste mogli kontrolirati
eventualni povratni udar.
UPOZORENJE
Dok koristite pilu, budite oprezni i uvijek imajte
nadzor nad ureajem. Ne vadite pilu iz komada
koji obraujete dok se otrica jo okreÊe.
O©TRICE PILE
»ak i najbolje otrice neÊe biti uËinkovite ako se ispravno
ne odræavaju (ËiÊenje, otrenje, ispravno postavljanje).
Uporaba tupe otrice utjeËe na rad vae pile i poveÊava
opasnost od povratnog udara. Pripremite rezervne otrice
kako biste na raspolaganju uvijek imale otre otrice.
Smola koja se stvrdnula na otrici usporit Êe vau pilu.
Izvadite otricu i upotrijebite toplu vodu kako biste oËistili
nakupljenu smolu. NE UPOTREBLJAVAJTE BENZIN.
SUSTAV ZA©TITE O©TRICE (slika 9)
Donji titnik otrice vae beæiËne kruæne pile neophodan
je za vau zatitu i sigurnost. Nikako ga nemojte
prepravljati. Ako je oteÊen, ne koristite pilu dok titnik ne
zamijenite ili ne popravite. Uvijek dræite titnik otrice u
radnom poloæaju dok upotrebljavate pilu.
OPASNOST
Dok radite na komadu drveta, donji titnik otrice
ne prekriva otricu ispod komada koji obraujete.
BuduÊi da je ispod komada koji obraujete
otrica otkrivena, dræite ruke i prste dalje od
zone rezanja. Otrica koja se okreÊe ne smije
ni u jednom trenutku doÊi u dodir s bilo kojim
dijelom vaeg tijela kako biste izbjegli opasne
ozljede.
UPOZORENJE
Nikad ne upotrebljavajte pilu ako titnik otrice
ne radi ispravno. Funkcioniranje titnika otrice
mora se provjeriti prije svake uporabe. ©titnik
otrice radi ispravno ako se slobodno pomiËe i
lako zatvara. Ako pila padne na pod, nemojte je
ponovno upotrijebiti prije nego to ste na svim
razinama dubine rezanja provjerili da donji titnik
otrice i svrdlo nisu oteÊeni.
UKLJU»IVANJE / ISKLJU»IVANJE PILE (slika 10)
Da biste ukljuËili brusilicu:
Q Pritisnite gumb za otkljuËavanje zasuna.
Q Pritisnite otponac.
Q PriËekajte da otrica dosegne maksimalnu brzinu prije
nego to je umetnete u komad koji obraujete.
UPOZORENJE
Otrica ne smije dodirivati komad koji obraujete
prije nego to je dostigla svoju maksimalnu
brzinu jer bi to moglo prouzroËiti povratni udar
pile i teke ozljede.
Q Da biste iskljuËili pilu: otpustite otponac.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti. Ne vadite pilu iz komada koji
obraujete dok se otrica jo okreÊe.
GUMB ZA ZAKLJU»AVANJE OTPONCA (slika 10)
Gumb za otkljuËavanje otponca sprjeËava neæeljeno
ukljuËivanje pile. Gumb se nalazi ispod ruËice, iznad
otponca. Kako biste mogli pritisnuti otponac, morate
utisnuti gumb za zakljuËavanje. Svaki puta kad otpustite
otponac, on se automatski zakljuËava.
Napomena: gumb za zakljuËavanje moæete pritisnuti s
obje strane ruËke.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169
1/5/10 10:47:54 AM
1/5/10 10:47:54 AM
170
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
PODE©AVANJE DUBINE REZA (slika 11)
Uvijek pazite da dubina rezanja bude prikladna, imajuÊi
na umu da ne smije prijeÊi vie od 6,35 mm ispod
komada koji obraujete. VeÊa dubina rezanja poveÊava
opasnost od povratnog udara i daje grubi rezultat. Kako
biste postigli veÊu preciznost dubine reza, koristite mjerilo
na gornjem titniku otrice.
Q Otpustite gumb za podeavanje dubine rezanja.
Q Odaberite æeljenu dubinu reza.
Q Postavite odgovarajuÊu dubinu i na mjerilu
smjetenom na straænjem dijelu gornjeg titnika
otrice.
Q Kada postavite pilu na komad koji obraujete,
podignite ili spustite otricu dok se oznaka ne poravna
s utorom titnika otrice.
Q »vrsto pritisnite gumb za podeavanje dubine
rezanja.
UPORABA PILE (slike 12 - 14)
Vaæno je dobro razumjeti kako se pila koristi. Pogledajte
slike kako biste vidjeli kako se ispravno upravlja pilom, a i
kako je ne biste trebali dræati.
UPOZORENJE
Uvijek dræite pilu Ëvrsto u rukama kako biste
mogli lake i sigurnije rezati. Gubitak kontrole
nad pilom mogao bi prouzroËiti nezgodu i teke
tjelesne ozljede.
OPASNOST
Kada pilu izvlaËite iz komada koji obraujete,
otrica je otkrivena sve dok je donji titnik otrice
ne pokrije. Uvijek prije odlaganja pile provjerite
prekriva li donji titnik otrice dobro otricu.
Kako biste napravili optimalan rez, slijedite sljedeÊe
upute:
Q »vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Q Ne stavljajte ruke na komad drveta koji obraujete.
Q Komad drveta koji obraujete uvijek postavite tako da
je trag pile s vae strane.
Q Komad koji obraujete uvijek mora biti uËvrÊen u
blizini zone rezanja.
Q Komad koji obraujete dobro uËvrstite kako biste
izbjegli njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Q Pilu uvijek postavite na stranu komada drveta koji ste
uËvrstili, a ne na dio koji otpiljujete.
Q Komad koji obraujete postavite tako da je “dobra”
strana okrenuta prema dolje.
Q OznaËite liniju uzduæ linije reza prije piljenja.
UZDUÆNO/POPRE»NO PILJENJE (slika 15)
Kad obavljate uzduæno ili popreËno piljenje, poravnajte
oznaku i bazu pile s linijom vodiljom.
S obzirom da se debljine otrica razlikuju, preporuËujemo
vam da napravite probno piljenje na otpatku drveta
slijedeÊi liniju koju ste oznaËili kako biste odredili koliko
treba pomaknuti liniju vodilju (ako je potrebno) kako biste
rezali na æeljenom mjestu.
Napomena: udaljenost koju ste ustanovili izmeu linije
rezanja i linije vodilje odgovara udaljenosti za koju je
potrebno pomaknuti liniju vodilju na komadu koji
obraujete.
UZDUÆNO PILJENJE S VODILICOM (slika 16)
Upotrebljavajte vodilicu kako biste pomoÊu pile obavili
uzduæno piljenje.
Q Dobro uËvrstite komad koji obraujete.
Q Dobro priËvrstite komad koji obraujete na radni stol
pomoÊu stega ili kripa.
Q Reæite uzduæ letve kako biste dobili ravan uzduæni
rez.
Napomena: pazite da se otrica ne zaglavi u liniji
rezanja.
MJERILO ZA PODE©AVANJE ©IRINE REZA (slika
17)
Osnova vae pile sadræi stolarsko ravnalo. Kad obavljate
popreËno ili uzduæno piljenje, moæete upotrijebiti stolarsko
ravnalo kako biste izmjerili do 120 mm desno od otrice i
30 mm lijevo od otrice.
KOSO PILJENJE (slike 18 - 20)
Q Poravnajte liniju vodilju s oznakom na bazi kad
obavljate rezanje u koso pod kutom od 45°.
Q Obavite probno piljenje na otpadnom komadu drveta
prateÊi liniju vodilju kako biste izmjerili koliko morate
odmaknuti liniju vodilju na komadu koji obraujete.
Q Postavite kut piljenja na æeljenu vrijednost od 0° do
50°. Pogledajte odjeljak Podeavanje nagiba.
PODE©AVANJE NAGIBA (slika 19)
Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Q Podignite kraj poklopca motora dok ne dosegnete
æeljeni kut na mjerilu sa stupnjevima.
Q »vrsto zategnite gumb za podeavanje nagiba.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170
1/5/10 10:47:55 AM
1/5/10 10:47:55 AM
171
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso, a da niste Ëvrsto
pritegnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
IZVO–ENJE KOSOG PILJENJA (slika 19)
Q »vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Q Postavite rub ispred baze na komad koji obraujete.
Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Postavite pilu na komad koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti.
Q Uklonite otricu s komada koji obraujete.
UBODNO PILJENJE (slika 21)
UPOZORENJE
Uvijek podesite kut nagiba na 0°° prije nego
to poËnete s ubodnim piljenjem. Ako pokuate
ubodno piliti dok je otrica pod nagibom, postoji
opasnost da Êete izgubiti nadzor nad pilom i
zadobiti teke tjelesne ozljede.
Q Podesite kut rezanja na 0°.
Q Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice.
Q Podignite donji titnik otrice pomoÊu ruËice.
Napomena: uvijek podignite donji titnik otrice
pomoÊu ruËice kako biste izbjegli opasnost od tekih
ozljeda.
Q PomoÊu ruËice zadræite titnik u gornjem poloæaju.
UPOZORENJE
Ne pribliæavajte prste otrici dok je titnik
podignut. Mogli biste dodirnuti otricu i ozbiljno
se ozlijediti.
Q Prislonite prednji dio povrine o komad koji obraujete
pri Ëemu je ruËica povuËena prema nazad tako da
otrica nije u dodiru s komadom koji obraujete.
Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Vodite otricu po komadu koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
UPOZORENJE
Kod ubodnog piljenja pilite tako da pilu gurate
prema naprijed. Ako pilite prema nazad, moæe se
dogoditi da pila izleti iz komada koji obraujete i
krene prema va ma.
Q Otpustite otponac i priËekajte da se motor prestane
vrtjeti.
Q Uklonite otricu s komada koji obraujete.
Q Zavrnu obradu kutova napravite s ruËnom pilom ili
dlijetom.
UPOZORENJE
Nemojte blokirati donji titnik otrice u
podignutom poloæaju. Ako otricu ostavite
nezatiÊenom, moæete se teko ozlijediti.
UPOZORENJE
Bateriju uvijek izvadite kad obavljate
podeavanja. Nepridræavanje ovog upozorenja
moæe prouzroËiti neæeljeno pokretanje alata i
teke ozljede.
GRANI»NIK NAGIBA NA 0° (slika 22)
Vaa pila opremljena je graniËnikom nagiba pod kutom
od 0°, koji je tvorniËki podeen kako bi vam jamËio kut
otrice od 0° kad obavljate piljenje pod kutom od 90°.
PROVJERA GRANI»NIKA ZA PODE©AVANJE
NAGIBA NA 0°
Q Postavite pilu naopako na stolarsku klupu.
Q PomoÊu kutomjera/trokuta provjerite je li otrica pod
pravim kutom u odnosu na bazu pile.
PODE©AVANJE GRANI»NIKA ZA
PODE©AVANJE NAGIBA NA 0°
Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Q Otpustite vijak za podeavanje pomoÊu esterokutnog
kljuËa i podesite poloæaj baze tako da bude okomita
na otricu..
Q »vrsto pritegnite gumb za podeavanje nagiba.
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso a da niste do kraja
zategnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili
otetiti proizvod.
UPOZORENJE
Kad koristite elektriËni alat ili kad ga Ëistite
pomoÊu zraka, uvijek nosite zatitne naoËale ili
naoËale opremljene boËnim titnicima. Ako se
pri koritenju stvara praina, dobro je da takoer
nosite zatitu za lice ili masku.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171
1/5/10 10:47:55 AM
1/5/10 10:47:55 AM
174
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
Q Spodnji šitnik moramo rono izvlei samo
pri posebnih rezih, kot so npr. potopni rezi in
kombinirani rezi. Z izvleno roico dvignite spodnji
šitnik. Kakor hitro rezilo vstopi v material, sprostite
spodnji šitnik. Pri vsakem drugem žaganju mora
spodnji šitnik delovati samodejno.
OPOMBA: Namesto “izvlena roica” se lahko
uporablja drugano besedilo.
Q Preden položite žago na mizo ali na tla, vedno
pazite, da spodnji šitnik pokriva rezilo.
Nezašiteno zaustavljajoe se rezilo lahko povzroi
vzvratno hojo žage, ki razreže vse, kar je na njeni
poti. Zavedati se morate, da je potreben doloen as,
da se rezilo zaustavi po sprostitvi stikala.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
Q Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo naprave, pazljivo preglejte poškodovani del
in se prepriajte, da pravilno deluje ter služi svojemu
namenu. Prepriajte se, da so premikajoi se deli
pravilno naravnani, da se prosto premikajo, da niso
poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o
vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje
naprave. Zašitne elemente in druge poškodovane
dele mora popraviti pooblašeni servisni center.
Spoštovanje tega pravila zmanjšuje tveganje
elektrinega udara, ognja ali težke poškodbe.
Q Pred uporabo naprave preglejte in odstranite vse
žeblje iz lesa. e boste ravnali tako, boste zmanjšali
možnost težkih telesnih poškodb.
Q Naprave ne uporabljajte, kadar ste vplivom drog,
alkohola ali zdravil. S takim ravnanjem boste
zmanjšali možnost elektrinega udara, ognja ali težke
telesne poškodbe.
Q Baterijskih naprav in njihovih baterij ne
postavljajte blizu ognja ali vira toplote. Tako boste
zmanjšali tveganje eksplozije in možnost poškodbe.
Q Iz baterij izhaja vodik, ki lahko eksplodira
v prisotnosti sprožilca vžiga, kot je na primer
vžigni (pilotni) plamen. Zato je za prepreitev težkih
telesnih poškodb nujno, da brezžinih naprav nikoli
ne uporabljate v bližini odprtega ognja. Eksplodirana
baterija lahko povzroi razpršitev delcev in kemikalij.
e se vas dotaknejo, kožo takoj sperite z vodo.
Q Ne polnite baterijske naprave na vlažnem
ali mokrem mestu. e boste ravnali tako, boste
zmanjšali možnost elektrinega udara.
Q Za najboljši uinek baterijsko napravo polnite na
kraju, kjer je temperatura višja od 10 °C in nižja od
38 °C. Baterijske naprave ne shranjujte zunaj ali v vozilu.
Q Ob zelo intenzivni uporabi ali skrajnih
temperaturnih pogojih lahko pride do iztekanja
baterije. e se tekoina dotakne vaše kože, jo takoj
sperite z milom in vodo, nato pa nevtralizirajte z
limoninim sokom ali kisom. e tekoina pride v stik z
omi, jih spirajte s isto vodo 10 minut, nato pa takoj
poišite zdravniško pomo. e boste ravnali tako,
boste zmanjšali možnost težkih telesnih poškodb.
TEHNINI PODATKI
Motor 18 V
Premer rezila 150 mm
Izvrtina rezila 10 mm
Globina reza pri 0° 45 mm
Globina reza pri 45° 32 mm
Hitrost brez obremenitve 4.200 min-1
MODEL AKUMULATOR
(ni priložen)
POLNILNIK
(ni priložen)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
OPIS
1. Zaporni gumb
2. Sprožilec stikala
3. Prikljuek odsesovalne cevi
4. Gumb za nastavitev globine
5. Merilo širine reza
6. Gumb za nastavitev nagiba
7. Gumb za blokado vretena
8. Spodnji šitnik rezila
9. Rezilo
10. Vijak za rezilo
11. Zunanja podložka rezila
12. Notranja podložka rezila
13. Zrahljanje
14. Zatezanje
15. Akumulator (ni priložen)
16. Pritisnite na zapahe in odstranite akumulator
17. Vodilo
18. Vodilna zareza rezila
19. Prednji del žage
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174
1/5/10 10:47:57 AM
1/5/10 10:47:57 AM
175
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
OPIS
20. Ravno robno vodilo (ni priloženo)
21. Obdelovanec
22. C spojka (ni priložena)
23. Merilo nagiba
24. Ohišje motorja
25. Roaj spodnjega šitnika rezila
26. Potopni rez
27. Mejnik nagiba 0°
28. Šestroba matica
29. Nastavitveni vijak
30. Kotomer
MONTAŽA
OPOZORILO
e so neki deli naprave pokvarjeni ali manjkajo,
je ne uporabljajte, dokler ne nadomestite vseh
delov. e tega opozorila ne boste upoštevali,
lahko povzroite težke poškodbe.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati
pripomokov, za katere ni predvidena. Take
spremembe so primer napane uporabe in lahko
povzroijo nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odstranite
akumulator iz naprave, sicer jo lahko nenamerno
vklopite in povzroite težke telesne poškodbe.
VSTAVLJANJE REZILA (Slika 2.)
OPOZORILO
150 mm rezilo je maksimalna zmogljivost žage.
Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo,
da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s
stinimi ploskvami vretena. Veja rezila bodo
prišla v stik s šitnikom rezila, debelejša rezila
pa bodo prepreila pritrditev rezila na vreteno
s pomojo vijaka za rezilo. V obeh omenjenih
primerih bi lahko prišlo do težke nesree.
Q Akumulator odstranite iz žage.
Q Klju za rezilo (5 mm šestrobi klju) vzemite iz
njegove shrambe.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena in odstranite vijak
za rezilo in zunanjo podložko rezila.
OPOMBA: Vijak rezila obrnite v smeri urnih kazalcev
in odstranite.
POZOR
Preden vklopite blokado vretena, vedno
pustite, da se motor popolnoma ustavi.
Tako boste prepreili poškodbe na vretenu ali
blokadi vretena.
OPOMBA: Ne zaženite rone krožne žage z
vkljueno blokado vretena.
Q Notranjo in zunanjo podložko rezila namažite s
kapljico olja, tam kjer bi lahko prišli v stik z rezilom.
OPOZORILO
e ste odstranili notranjo podložko rezila,
jo ponovno namestite pred postavitvijo rezila na
vreteno. e tega ne boste naredili, lahko povzroite
nesreo, ker se rezilo ne bo pravilno zategnilo.
Q Namestite rezilo znotraj spodnjega šitnika rezila in
na vreteno.
OPOMBA: Na prednjem delu žage gledajo zobci
rezila navzgor.
Q Ponovno namestite zunanjo podložko rezila.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena, nato pa namestite
vijak za rezilo. Vijak za rezilo dobro zategnite z
obraanjem obratno od urnih kazalcev.
Q Klju za rezilo vrnite v njegovo shrambo.
OPOMBA: Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je
predebelo, da bi se lahko zunanja podložka rezila
ujela s stinimi ploskvami vretena.
ODSTRANITEV REZILA (
Slika
3.)
Q Akumulator odstranite iz žage.
Q Klju za rezilo vzemite iz njegove shrambe.
Q Žago namestite kot kaže slika, pritisnite gumb
za blokado vretena in odstranite vijak za rezilo z
obraanjem v smeri urnih kazalcev.
Q Odstranite zunanjo podložko rezila.
Q Odstranite rezilo.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja naprave nepazljivi. Zapomnite si,
da lahko že trenutek nepazljivosti povzroi težko
poškodbo.
OPOZORILO
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne
naonike ali varnostna oala s stranskimi
šitniki. e tega ne storite, vam lahko v oko
prileti predmet in povzroi težko poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoa proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporoenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroi težko telesno poškodbo.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175
1/5/10 10:47:57 AM
1/5/10 10:47:57 AM
178
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
DELOVANJE
NEVARNOST
Ko žago dvignete z obdelovanca, je rezilo
izpostavljeno na spodnji strani žage, dokler se
ne zapre spodnji šitnik rezila. Pazite, da je
spodnji šitnik rezila zaprt, preden spustite žago.
Za izvajanje najboljšega možnega reza upoštevajte
naslednje koristne namige.
Q Žago trdno držite z obema rokama.
Q Med izvajanjem reza se izogibajte postavljanju roke
na obdelovanec.
Q Obdelovanec podprite tako, da je rez vedno z vaše
strani.
Q Obdelovanec podprite blizu reza.
Q Obdelovanec dobro vpnite, tako da se ne bo premikal
med izvajanjem reza.
Q Žago vedno postavite na podprti obdelovanec, ne na
odžagani del.
Q Obdelovanec postavite z “dobro” stranjo navzdol.
Q Pred zaetkom reza narišite smernico vzdolž želene
rte reza.
PRENO REZANJE / RAZREZOVANJE (Slika 15.)
Pri izvajanju prenega ali razreznega reza poravnajte rto
rezanja z zunanjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Zaradi razlinih debelin rezil vedno izvedite poskusni rez
na odpadnem materialu vzdolž smernice, da ugotovite
za koliko - e sploh - morate zamakniti smernico, da bi
dosegli toen rez.
OPOMBA: Razdalja od rte reza do smernice predstavlja
vrednost potrebnega zamika vodila.
RAZREZOVANJE (Slika 16.)
Q Pri izvajanju dolgih ali širokih razreznih rezov z žago
uporabite vodilo.
Q Pritrdite obdelovanec.
Q S pomojo C sponk pripnite ravno robno vodilo na
obdelovanec.
Q Ravni razrezni rez zagotovite z žaganjem vzdolž
ravnega robnega vodila.
OPOMBA: Ne zaustavljajte rezila v rezu.
MERILO ZA ŠIRINO REZA (
Slika
17.)
Na podnožju žage se nahaja merilo za širino reza.
Pri izvajanju ravnih prenih rezov ali razreznih rezov
lahko uporabljate merilo za merjenje do 120 mm na desni
strani rezila in do 30 mm na levi strani rezila.
POŠEVNO REZANJE (Slike 18 - 20.)
Q Pri izvajanju 45° poševnih rezov poravnajte rto
rezanja z notranjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Q Izvedite poskusni rez na odpadnem materialu vzdolž
smernice, da ugotovite za koliko morate zamakniti
smernico na materialu, ki ga režete.
Q Prilagodite kot reza na poljubno nastavitev med
nilo in 50°. Zatem preberite Prilagajanje nastavitve
nagiba.
PRILAGAJANJE NASTAVITVE NAGIBA (
Slika
19.)
Q Popustite gumb za nastavitev nagiba.
Q Dvignite žago s strani ohišja motorja, dokler ne
dosežete želene nastavitve kota na merilu nagiba.
Q Dobro privijte gumb za prilagajanje nagiba.
OPOZORILO
Poskus izvajanja poševnega reza, ne da bi pred
tem dobro privili gumb za nastavitev nagiba,
lahko povzroi težko telesno poškodbo.
IZVAJANJE POŠEVNEGA REZA (Slika 19.)
Q Žago trdno držite z obema rokama, kot prikazuje
slika.
Q Prednji rob podnožja prislonite na obdelovanec.
Q Zaženite žago in poakajte, da rezilo doseže polno
hitrost.
Q Žago vodite v obdelovanec in naredite rez.
Q Sprostite sprožilec in poakajte, da se rezilo
popolnoma zaustavi.
Q Dvignite žago z obdelovanca.
POTOPNO REZANJE (Slika 21.)
OPOZORILO
Pred izvajanjem potopnega reza vedno nastavite
nagib na nilo. Poskus izvajanja potopnega reza
z neko drugo nastavitvijo lahko povzroi izgubo
nadzora nad žago in težke telesne poškodbe.
Q Nastavitev nagiba na nilo.
Q Pravilno nastavite globino rezila.
Q S pomojo roaja zanihajte navzgor spodnji šitnik
rezila.
OPOMBA: Spodnji šitnik rezila vedno dvignite s
pomojo roaja, da prepreite težko telesno
poškodbo.
Q Spodnji šitnik rezila držite za roaj.
OPOZORILO
Nikoli ne stegujte prstov med držanjem roaja
spodnjega šitnika rezila. Iztezanje prstov bi lahko
povzroilo stik z rezilom in težko telesno poškodbo.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178
1/5/10 10:47:59 AM
1/5/10 10:47:59 AM
180
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
VZDRŽEVANJE
Litijeve ionske baterije:
Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo pod
27 °C, zašiten pred vlago.
Q Akumulatorje shranite v 30 % - 50 % napolnjenem
stanju.
Q Vsakih šest mesecev skladišenja napolnite
akumulator kot obiajno.
Nikelj kadmijeve baterije:
Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo
pod 27 °C.
Q Akumulatorje shranite v “izpraznjenem” stanju.
PRIBOR
Pri svojem prodajalcu vprašajte za naslednji pribor:
Q 150 mm rezilo za tanko rezanje
Q Klju
Q Robno vodilo (670957007)
OPOZORILO
Zgoraj so navedeni razpoložljivi nastavki in
pribor za uporabo z napravo. Ne uporabljajte
sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoa
proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporoenih
sestavnih delov ali pribora lahko povzroi težke
telesne poškodbe.
ZAŠITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOL
Varnostni alarm
V Volti
min
-1
Vrtljaji ali nihaji na minuto
Enosmerni tok
Skladnost CE
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
Reciklaža ni potrebna
Odpadne elektrine izdelke odlagajte skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo
opravljajte na predpisanih mestih Za
reciklažni nasvet se obrnite na lokalne
oblasti.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180
1/5/10 10:48:00 AM
1/5/10 10:48:00 AM
182
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ŠPECIFICK BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE
KOTÚOVÚ PÍLU
polohe. Ak by došlo k nechcenému pádu píly, dolný
kryt sa môže poškodi. Dolný ochranný kryt zodvihnite
pomocou páky na kryte. Uistite sa, že sa ochranný
kryt nedotýka kotúa bez ohadu na nastavenie uhlu
a hbky rezu.
Q Skontrolujte i je v dobrom stave pružina dolného
ochranného krytu. Ak ochranný kryt, alebo
pružina nepracuje správne, nechajte ho opravi,
alebo vymeni, kým zanete pracova s pílou.
Poškodené diely náradia, zalepená živica, alebo
nahromadené triesky môžu brzdi pohyb dolného
ochranného krytu.
Q Ochranný kryt sa ovláda rune iba pri špecifických
rezoch, ako sú ponorné, alebo kombinované.
Dolný ochranný kryt zodvihnite pomocou páky
na kryte. V momente ke sa pílový kotú dostane
do kontaktu s rezaným dielom pustite ochranný
kryt. U všetkých ostatných typov rezu sa dolný
ochranný kryt spustí automaticky.
Poznámka: v niektorých prípadoch môže by použitý iný
termín ako „páka“.
Q Pred položením píly na pracovný stôl, alebo na
zem sa uistite, že dolný ochranný kryt zakrýva
pílový kotú. Ak pílový kotú nie je správne chránený
krytom, môže sa otáa na základe zotrvanosti
a prereza všetko o sa nachádza v dráhe rezu.
Nezabudnite, že sa kotú otáa ešte chvíu po vypnutí
motora.
ALŠIE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ
Q Skontrolujte, i žiadny diel nie je poškodený.
Skontrolujte, i sú pohyblivé prvky v zákryte.
Skontrolujte, i žiadny diel nie je zlomený.
Skontrolujte správnos montáže náradia
a funknos všetkých dielov, ktoré by mohli
naruši bezpenú prevádzku. Poškodený kryt,
alebo akýkovek iný poškodený diel treba
vymeni, alebo opravi v autorizovanom centre
pred použitím výrobku. Tieto pokyny dôsledne
dodržujte, aby neprišlo ku vzniku požiaru, elektrického
zásahu, alebo zraneniu.
Q Pred rezaním dreva vytiahnite z neho všetky
klince, ktoré sa v om môžu nachádza. Zamedzíte
tak riziku zranenia.
Q Nepracujte s náradím ak sa cítite by unavený,
pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov, ktoré
znižujú pozornos. Zamedzíte tak vzniku požiaru,
elektrického zásahu, alebo zraneniu.
Q Nepokladajte akumulátorové náradie a batériové
lánky do blízkosti otvoreného oha, alebo zdroja
tepla. Mohlo by prís k výbuchu a k zraneniu.
Q Batérie uvoujú vodík, ktorý v kombinácii
s kyslíkom vytvára výbušnú zmes, najmä
v blízkosti tepelného zdroja ako zapaovací
plame môže prís k výbuchu. Preto nikdy
nepoužívajte akumulátorové náradie v blízkosti
otvoreného oha. Pri výbuchu akumulátora môže
prís k vymršteniu kusov materiálu, alebo vystreknutiu
chemikálii. Ak chemikálie prídu do kontaktu s kožou,
okamžite ju opláchnite vodou.
Q Akumulátorové náradie nenabíjajte vo vlhkom,
alebo mokrom prostredí. Zamedzíte tak zásahu
elektrickým prúdom.
Q Optimálne nabitie dosiahnete v prostredí
s teplotou od 10°C do 38°C. Nenechávajte náradie
vonku, alebo vo vozidle.
Q Pri extrémnom používaní, alebo nevhodných
teplotných podmienkach batérie môžu vytiec.
Ak sa tekutina dostane do kontaktu s pokožkou,
okamžite ju umyte s mydlom a vodou a potom
neutralizujte s octom, alebo citrónovou šavou.
V prípade zásahu oí, minimálne 10 minút
ich vyplachujte pod teúcou vodou a ihne
vyhadajte lekársku pomoc. Dodržanie tohto
postupu znižuje možné riziko vážneho zranenie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor 18 V
Priemer pílového kotúa 150 mm
Upevovací otvor (vnútorný priemer)10 mm
Hbka rezu pri 45° 45 mm
Hbka rezu pri 90° 32 mm
Otáky bez záaže 4,200 min
-1
MODEL SÚPRAVA BATÉRIÍ
(nedodáva sa)
NABÍJAKA
(nedodáva sa)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182
1/5/10 10:48:01 AM
1/5/10 10:48:01 AM
189

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q  !      
      .    
       
       
    . ,  
       
,    .
:     
    
   140 mm,    
  ‘’      
     ’’.
Q          
 :   
       
.
Q        
   .   
       
      .
Q       
       .  
   .   
     
      
       
    .
Q       
    
      َ
       
   
   َ  
 .       
      
    .
Q     
      
 .     
       .
Q     
      
.       
      
      .
Q     
    .  
        
      
   .
   

  ()    
      ,
      .
      
     
   .
       
 ,     ,
      
     , 
  .
       
,     
      
   ,     
       
     .
     
    /
    . 
    .
Q          
       َ
    . 
       ,
       . 
     
 ,      
       
.
:      
      
 140 mm,      
‘’    ’’.
Q         Ѱ
    , 
       
     
    .
       
      
        :
   .   
,      
     .
Q       
 ,      
  َ     
     .
       
 ,   
      .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189
1/5/10 10:48:04 AM
1/5/10 10:48:04 AM
190

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q      
  َ     
     .
      
         .
    
       
,       
       .
Q     
.      
     
       
    
.
Q    ,    
َ       
.      
      ,
       
 .
Q    
     
  .    
   ,   
 .
Q    ,    
  َ   .
       
     
      
 .     
      
.      ,  
    .
     
  .    
    ,     
    .
Q с     
     
  .    
     , 
      
    .   
     
  ,   
 .
Q     
      
    .
    
    .    
   , 
   .   
  ,   
     .
:    
   ‘’.
Q      
 َ     
       .   
  ,    
        
  .   
       
     .
 

Q с     
.   
  .  
    .  
    
      
.     
      
     
 .    
 ,   
 .
Q  Ѱ  َ ,
      
   .    
  .
Q       
,    َ 
    .  
   ,  
  .
Q    
       
 .     
  .
Q     
َ  َ   
,   .   
    , 
   
   .    
,    
  .   , 
       .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190
1/5/10 10:48:05 AM
1/5/10 10:48:05 AM
191

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
 

Q      
  .     
.
Q      
 ,      
  َ 10°C  38°C.
     
    .
Q   َ   
َѰ     
  .    
      , 
        ,
      .
     ,    
  10  ,  
     .  
    .
 
 18 V
  150 mm
  10 mm
   0° 45 mm
   45° 32 mm
   4.200 ...
 
( )

( )
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800

1.    
2. 
3.   
4.     
5.     
6.   
7.    
8.   
9. 
10.  
11.  
12.  
13.   
14.   
15.  ( )
16.     
   
17.  
18.    
19.   
20.    ( )
21.   
22.  ( )
23.  
24.  
25.     
26.  
27.    0°
28.  
29.  
30. 


     ,
     
    .  
     
   .

    
     
     . 
   
    
   
     
.

     
   .
       
     
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191
1/5/10 10:48:05 AM
1/5/10 10:48:05 AM
192

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

   (. 2)

      
    150 mm.  
      
     
     .  
     
       
       
 .    
   
Q      .
Q     ( 
5 mm)    .
Q       
      
.
:      
,     .

      
  ,  
     
     .
:      
      
.
Q       
     
 .

     ,
    
  .     
     
       .
Q        
 .
:       
       
.
Q    .
Q      , 
    . 
     .
Q      
   .
:     
      
       
 .
   (. 3)
Q      .
Q       
   .
Q       . 3,
      
       
.
Q    .
Q   .


     
    .
     
    
.

    
    
   
.      
     
     
 .

    
     
     .
    
     
 .

      
:
Q     ( ,
, ,   
).
      -
 - Ryobi One+ de 18 V.    
   . 4.  
,     - 18V.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192
1/5/10 10:48:06 AM
1/5/10 10:48:06 AM
193

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

     ,
     
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
:    
      
   .
ч   
( ) (. 4)
:    
.      
  .    “ 
”      

Q      ,
     
     . 
     .
Q      
     
       
      .

     
,      
    
     
     
 .   
     
  .
  
( ) (. 4)
Q      
        
      
.
Q      .

      
   .  
      
      
.
   
  - 18 V  Ryobi 
    
     -
      . ,
       
    ,  
     -.
   ,  
      
     .  
     ,
    
   .
:      
,     
 .
    ,  
    ,  
     .  
  ,    
  -.
 (. 5 -8)
      
         
.      
   .

    
    
.    
       
.      
 .
  َ  , َ  
  :
Q      
Q       

Q        
Q   ,  
   
Q     

Q    
Q     
Q      
     , 
  :
Q       
 :      6,35 mm
     .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193
1/5/10 10:48:06 AM
1/5/10 10:48:06 AM
194

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

Q      
     
  .      
.
Q    .  
     
 .     
      .
Q    ,
   . 
    .
Q     
    .
Q   ,     
  .    .
Q      .
Q          
       
  .

    ,  
    
   .   
     
    .
 
       
    
(, ,  ).  
     
      .
     
     .
       
   .   
       
    .
  с.
    (. 9)
      
      
   .     
.   ,   
       .
      
     .

     ,
     
     .  
     
 ,  
       
   .    
       
       
  .

      
    .
    
      .
   
     
.     ,  
   
       
      
 .
ч   /  
 (. 10)
      :
Q      .
Q   .
Q        
       
  .

        
      
      
     
 .
Q     :  
.
Q    , 
      .
       
     
.
   
(. 10)
     
     .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194
1/5/10 10:48:07 AM
1/5/10 10:48:07 AM
195

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

      
,    .   
       
 .     
,    .
:     
         
.
ч  сч  (. 11)
     
 ,      
    6,35 mm  
   .  
      
       .
      ,
     
  .
Q       .
Q     .
Q     
       
.
Q       
 ,   
        
  .
Q       
.
   (. 12 -14)
     
  .   
        
 ,        
.

       
       .
     
     
  .

      
 ,   
      
 .    
     
   .
  ,   
:
Q        .
Q        
     
.
Q      
        
  .
Q       
    .
Q      
       
   .
Q        
   , 
     .
Q     
   ‘’’’     
.
Q      
      .
 /   (. 15)
     ,
     
     .
     , 
     
    
       
   ,  
,      .
:      
     
    
    .
    (. 16)
    
       .
Q     .
Q       
  .
Q        
   .
:      
   .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195
1/5/10 10:48:07 AM
1/5/10 10:48:07 AM
196

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

 ч   
(. 17)
      
.     
   ,  
      120 mm 
       30 mm  
   .
  (. 18-20)
Q     
      
     45°.
Q      
     
      
     
    .
Q       
 0°  50°.    
“  ”.
ч   (. 19)
Q      
Q       
     
 
Q       

      
      ,
   .
   (. 19)
Q        .
Q      
   .
Q        
     .
Q       
    .
Q    , 
      .
Q       
.
  (. 21)

     
0°     .
   
      ,
     
      
 .
Q      0°.
Q       
 .
Q       
 .
:    
       
     .
Q     
  .

      
     
.    
     .
Q      
    ,  
        
        
.
Q        
     .
Q       
    .

   , 
   .  
     ,  
      
     
 .
Q      
    .
Q       
.
Q        
    .

     
   .
    ,
   .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196
1/5/10 10:48:08 AM
1/5/10 10:48:08 AM
197

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK


     
   .
       
     
 .
  0° (. 22)
        
0°,       
    0°  
 90°.
    0°
Q       
 .
Q   ,     
     .
ч    0°
Q      
Q        
        
   .
Q      
.

     
     
 ,   
.


    
  
.    
    
     .

     
    
    
     .  
     
   .

     ,
      
    
  .
 
     
  .   
       
    .
     
  ,  ,  , 
, .

      
     , ,
    , , .
     
    , 
     .
     
   
     
  .     
    
  Ryobi.

      
 Ryobi One+ 18 V -  -
.     
      
    .
      
      
 ’      .
,      .
     
     .
      
 ,     
.
         
 ,     
 :
   َ-:
Q       
  .
      
30 :
Q       
    27°C  
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197
1/5/10 10:48:08 AM
1/5/10 10:48:08 AM
198

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

Q      30-50%.
Q      
.
   -:
Q       
  .
      
30 :
Q       
    27°C.
Q     
.
э
     
      :
Q    150 mm
Q  
Q    (670957007)

      
 .  
     
      
 .    
    
   .
  с
     
    
.    
,    
 ,    
 .
с
 
V 
min
-1
    
 
 CE
   
    .
  
    
      
  . 
   
 .  
       
    
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198
1/5/10 10:48:09 AM
1/5/10 10:48:09 AM
200
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
ÖZEL GÜVENLK TALMATLARI
Q Her kullan×mdan önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù×
düzgün ekilde kaplad×ù×ndan emin olunuz. ayet alt
bçak koruyucu serbest olarak ileyemiyor ise ve annda
bça kavrayamyor ise testerenizi kullanmaynz.
Alt bçak koruyucuyu asla açk pozisyonda
sabitlemeyiniz ya da balamaynz. ayet testere
kaza ile düer ise, alt bçak koruyucu deformasyona
urayabilir. Alt bçak koruyucuyu kolundan tutarak
kaldrnz. Kesim açs ve derinlii her ne olursa olsun,
bçak koruyucunun hiçbir durumda bçaa temas
etmediinden emin olunuz.
Q Alt b×çak koruyucunun yay×n×n iyi durumda ve
düzgün ekilde çal×t×ù×ndan emin olunuz.
Eer bçak koruyucu ya da yay düzgün bir ekilde
çalmyor ise, testerenizi kullanmadan evvel tamir
ettiriniz ya da deitirtiniz. Alt bçak koruyucunun
hareketi, zarar görmü parçalar, reçine kalnts ya da
tala birikimi tarafndan yavalatlabilir.
Q B×çak koruyucu, sadece saplama kesim ya da çift
kesim gibi özel kesimler için elle yerletirilebilir.
Alt bçak koruyucuyu her zaman kolundan tutarak
kaldrnz. Sonra, bçak ilenecek parçaya girdiinde,
alt bçak koruyucuyu braknz. Dier tüm kesim türleri
için, alt bçak koruyucu otomatik olarak yerine geçer.
Not: “kol” terimi yerine baka bir terim kullanlabilir.
Q Testereyi çal×ma masas×na ya da yere koymadan
önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù× düzgün ekilde
örttüùünden emin olunuz. Eer bçak iyi örtülmemi
ise, ataletten dolay dönebilir ve yörüngesi üzerinde
bulunan nesneleri kesebilir. Motorun durmasndan
sonra bçan dönmesinin durmas için gerekli olan
sürenin bilincinde olunuz.
EK GÜVENLK TALMATLARI
Q Hiçbir parçan×n zarar görmemi olduùunu kontrol
ediniz. Hareketli parçalarn hizalamasn kontrol ediniz.
Hiçbir parçann krlm olmadn kontrol ediniz. Montaj
ve aletin ileyiini etkileyebilecek baka her tür parçay
kontrol ediniz. Bir koruma ya da zarar görmü baka
herhangi bir parça, bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan
onarlmal ya da deitirilmelidir. Böylece yangn, elektrik
çarpmas ve ciddi yaralanma risklerini önlersiniz.
Q Bir ahap parças×n× kesmeden önce, üzerinde çivi
olmad×ù×ndan emin olunuz ve çivi varsa bunlar×
ç×kar×n×z. Böylece ciddi yaralanma risklerini azaltrsnz.
Q Yorgun olduùunuzda veya alkol ya da
uyuturucular×n etkisi alt×nda iseniz veya
ilaç kullan×yorsan×z, cihaz×n×z× kullanmay×n×z.
Böylece yangn, elektrik çarpmas ve ciddi yaralanma
risklerini önlersiniz.
Q Kablosuz bir aleti ya da bir bataryay× bir atein ya
da bir ×s× kaynaù×n×n yak×n×na koymay×n×z. Böylece
patlama ve yaralanma risklerini azaltm olursunuz.
Q Bataryalar hidrojen ç×kart×rlar ve gece lambas× gibi
bir ate kaynaù× kar×s×nda patlayabilirler. Ciddi
fiziksel yaralanma risklerini azaltmak için, kablosuz
bir aleti asla çplak bir alev yaknnda kullanmaynz.
Bir bataryann patlamas srasnda, parçalar ve
kimyasal maddeler sçrayabilir. Böyle bir durumda,
temas eden bölgeyi derhal duru su ile durulaynz.
Q Kablosuz bir aleti, nemli veya ×slak bir yerde
arj etmeyiniz. Böylece, elektrik çarpmas risklerini
azaltrsnz.
Q Kablosuz aletinizin optimum ekilde çal×mas× için,
s×cakl×ù×n 10°C ila 38°C aras×nda olduùu bir yerde
arj edilmelidir. Kablosuz aletinizi darda veya bir
aracn içinde brakmaynz.
Q A×r× koullarda veya s×cakl×klarda kullan×m
durumunda, batarya s×v×s× s×z×nt×lar× meydana
gelebilir. Batarya svs deri ile temas ederse,
temas eden bölgeyi derhal su ve sabun ile ykaynz,
ardndan limon suyu ya da sirke ile nötralize ediniz.
Sv gözünüze kaçarsa, gözlerinizi duru su ile en az
10 dakika boyunca durulaynz, ardndan derhal bir
doktora veya acil servise bavurunuz. Böylece ciddi
yaralanma risklerini azaltrsnz.
TEKNK ÖZELLKLER
Motor 18 V
Bçan çap 150 mm
Iç perdah çap 10 mm
0°’lik açda kesim derinlii 45 mm
45°’lik açda kesim derinlii 32 mm
Bota hz 4 200 dv/dk
MODEL BATARYA
(temin edilmemi)
ARJ ALET
(temin edilmemi)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
TANIM
1. Tetik dümesinin kilidini açma dümesi
2. Tetik dümesi
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200
1/5/10 10:48:10 AM
1/5/10 10:48:10 AM
202
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
MONTAJ
Q Bçan d flann çkarnz.
Q Bça çkarnz.
KULLANIM
UYARI
Aletinize alm olsanz dahi dikkatinizi elden
brakmaynz. Ciddi ekilde yaralanmanz için bir
saniyelik dikkatsizliin bile yeterli olduunu asla
unutmaynz.
UYARI
Bir elektrikli alet kullandnzda, daima güvenlik
gözlüü veya yan ekranl koruma gözlüü
kullannz. Bu talimata uyulmamas gözlerinizin
içine yabanc cisimlerin kaçmasna ve ciddi göz
lezyonlarna yol açabilir.
UYARI
Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri dnda
parça veya aksesuarlar kullanmaynz. Tavsiye
edilmeyen parça veya aksesuarlarn kullanlmas
ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
UYGULAMALAR
Daire testerenizi aadaki uygulamalarda kullannz:
Q Her tür ahabn (kereste, kontrplak, lambri, sunta ve
sert odun) kesiminde.
Bu testere, lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk
Ryobi One+ bataryalar ile çalmaktadr. Bu iki batarya
tipi ek. 4’te gösterilmitir. Aadaki resimlerde, yalnzca
18V’luk lityum-iyon batarya gösterilmitir.
Bataryann arj edilmesi ile ilgili eksiksiz talimatlar için,
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800 arj aletinin kullanm
klavuzuna baknz.
Not: daire testerenizi kullandnzda, tala tahliye
borusunu bir emme tertibatna balaynz.
BATARYANIN (TEMN EDLMEM)
YERLETRLMES (ek. 4)
Not: batarya, fazla dolu olmayan bir durumda teslim edilir.
Dolaysyla, aleti kullanmadan önce bataryay arj etmeniz
gerekecektir. Tekrar arj etme koullarn örenmek için,
“BATARYANIN TEKRAR ARJ EDLMES” bölümüne baknz.
Q Bataryann çkntlarn testerenin içindeki oluklarla
hizalayarak bataryay testerenin içine yerletiriniz.
Bataryay yuvasnn içine kaydrnz.
Q Aletinizi kullanmaya balamadan önce, bataryann
yanlarnda bulunan kilitleme mandallarnn doru
ekilde yerine oturduundan ve bataryann düzgün
ekilde tespit edildiinden emin olunuz.
KAZ
Bataryay aletinizin içine yerletirirken, bataryann
çkntlarnn aletin içindeki oyuklar ile ayn hizada
olduundan ve kilitleme mandallarnn düzgün
ekilde oturduundan emin olunuz. Bataryann
yanl yerletirilmesi, iç parçalara zarar verebilir.
BATARYANIN (TEMN EDLMEM)
ÇIKARILMASI (ek. 4)
Q Bataryann yanlarnda bulunan kilitleme mandallarn
bulunuz ve bataryay testereden ayrabilmek için
üzerlerine bastrnz.
Q Bataryay testereden çkarnz.
UYARI
Kablosuz aletlerin daima çalmaya hazr
olduklarn unutmaynz. Dolays ile, aletinizi
kullanmadnzda ya da tadnzda çaltrma
dümesini kilitlemeniz iddetle tavsiye edilir.
BATARYAYI KORUMA SSTEM
Ryobi’nin 18 V’luk lityum-iyon bataryalar, lityum-iyon
hücrelerini koruyan ve bataryann ömrünü artran dahili bir
koruma sistemi ile donatlmtr. Ancak bu koruma sistemi
bataryann ve aletin durmasna neden olabilir, ki bu nikel-
kadmiyum bataryalarda söz konusu deildir.
Baz kullanm koullarnda, bataryann elektronik tertibat
bataryann durmasna neden olur, ve dolaysyla aletin de
durmasna yol açar. Bataryay ve aleti tekrar balangç
durumuna getirmek için, tetik dümesini braknz ve
ardndan iinize normal ekilde kaldnz yerden devam
ediniz.
Not : bataryann durmasn önlemek için, aletinizi ar
ekilde kullanmaktan saknnz.
Tetik dümesini braktktan sonra, batarya ve alet balangç
durumuna dönmez ise, bu, bataryann tam olarak boald
anlamna gelir. Bataryay tekrar arj etmek için, bataryay
lityum-iyon bataryas arj aletinin içine yerletiriniz.
GER TEPME (ek. 5-8)
Geri tepme, bçan testereyi arkaya, yani kullancya
doru frlatan ani blokajndan kaynaklanmaktadr. Blokaj,
bçak ahabn içinde sktnda gerçekleir.
TEHLKE
Bçan bükülmesi veya skmas durumunda,
tetik dümesini derhal braknz. Geri tepme,
testerenizin kontrolünü kaybetmenize
sebep olabilir. Kontrolün kaybedilmesi ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
Geri tepmeleri önlemek için aaù×daki tehlikeli
durumlardan kaç×n×n×z:
Q bçak derinliinin yanl ayarlanmas
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202
1/5/10 10:48:11 AM
1/5/10 10:48:11 AM
203
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
KULLANIM
Q ilenecek parçada budaklarn veya çivilerin bulunmas
Q bçan kesim srasnda bükülmesi
Q körelmi, üstü reçine ile kaplanm veya yanl
ayarlanm bir bçan kullanlmas
Q ilenecek parçann düzgün ekilde desteklenmemesi
Q zorlayarak gerçekletirilen bir kesim
Q yamulmu veya nemli ahabn kesilmesi
Q aletin yanl veya kötü kullanm
Geri tepme risklerini azaltmak için, aaù×daki
talimatlara uyunuz:
Q Bçak derinlik ayarnn doru olduundan emin olunuz:
bçak, ilenecek parçann altndan 6,35 mm’den fazla
çknt yapmamaldr.
Q Kesmeye balamadan önce, ilenecek olan parçada
budak veya çivinin bulunup bulunmadn kontrol
ediniz. Asla bir buda veya bir çiviyi kesmeyiniz.
Q Dorusal bir ekilde kesiniz. Düz bir kesim yapmak için,
daima bir paralel kesim klavuzu kullannz. Böylece
bçan kesim srasnda bükülmesini önlersiniz
Q Her zaman temiz, bilenmi ve düzgün ekilde monte
edilmi bçaklar kullannz. Asla körelmi bir bçakla
kesim yapmaynz.
Q Bir kesime balamadan önce, ilenecek parçay düzgün
ekilde destekleyiniz.
Q Kesim esnasnda, testereyi üzerine sk ve düzenli bir
bask uygulayarak itiniz. Kesimi asla zorlamaynz.
Q Yamulmu veya nemli ahap kesmeyiniz.
Q Olas bir geri tepmeyi kontrol edebilmek için, testerenizi
her zaman iki elinizle skca tutunuz ve dengeli bir
pozisyonda çalnz.
UYARI
Testerenizi kullanrken, her zaman dikkatli olunuz
ve alete hâkim olunuz. Bçak dönmeye devam
ettii sürece, testereyi ilenecek parçadan
çkarmaynz.
TESTERE BIÇAKLARI
Bakmlar (temizlenmi, bilenmi, doru ekilde monte
edilmi) doru ekilde yaplmaz ise, en iyi bçaklar bile etkili
olmazlar. Körelmi bir bçan kullanlmas, testerenizin
randmann olumsuz ekilde etkiler ve geri tepme riskini
artrr. Elinizin altnda her zaman hazr bilenmi bçaklarn
olmas için yedek bçaklar bulundurunuz.
Bçan üzerinde sertlemi olan reçine testerenizi
yavalatacaktr. Biriken reçineyi gidermek için, bça
testereden çkarnz ve scak su kullannz. BENZN
KULLANMAYINIZ.
BIÇAK KORUMA SSTEM (ek. 9)
Kablosuz daire testerenizin donatld alt bçak koyucusu,
korunmanz ve güvenliiniz için zorunludur. Üzerinde
hiçbir ekilde tadilat yapmaynz. Hasar görmüse,
tamir ettirmeden veya deitirtmeden önce testerenizi
kullanmaynz. Testerenizi kullandnzda, bçak
koruyucuyu daima çalma pozisyonunda braknz.
TEHLKE
Bir parça üzerinde çaltnzda, alt bçak koruyucu,
bçan parçann altndaki bölümünü kaplamaz.
Bçan ilenecek parçann alt tarafnda açkta
olduunu dikkate alarak, ellerinizi ve parmaklarnz
kesim bölgesinden uzak tutmaya özen gösteriniz.
Ciddi ekilde yaralanma risklerini önlemek için,
hareket halindeki bçak asla vücudunuzun herhangi
bir ksm ile temas etmemelidir.
KAZ
Bçak koruyucu düzgün çalmadnda, testerenizi
asla kullanmaynz. Bçak koruyucunun çalmas
her kullanmdan önce kontrol edilmelidir. Bçak
koruyucu, serbestçe hareket ettiinde ve kolayca
kapandnda düzgün ekilde çalmaktadr.
Testereniz düerse, alt bçak koruyucunun ve
mesnedin tüm kesim derinlii seviyeleri için
zarar görmemi olduunu kontrol etmeden önce
testereyi tekrar kullanmaynz.
TESTERENN AÇILMASI/KAPATILMASI (ek. 10)
Testereyi çal×t×rmak için:
Q Tetik dümesinin kilidini açma dümesine basnz.
Q Tetik dümesine basnz.
Q Bça ilenecek parçann içine sokmadan evvel daima
bçan maksimum hzna ulamasn bekleyiniz.
UYARI
Bçak maksimum hzna ulamadan evvel ahap
ile temas etmemelidir çünkü bu testerenin geri
tepmesine yol açabilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Q Testereyi durdurmak için: tetik dümesini braknz.
Q Tetik dümesini braktktan sonra, bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz. B×çak dönmeye
devam ettiùi sürece, testereyi ilenecek parçadan
ç×karmay×n×z.
TETK DÜøMESNN KLDN AÇMA
øMES (ek. 10)
Tetik dümesinin kilidini açma dümesi testerenin istem
d çalma risklerini azaltr. Bu kilit açma dümesi tutma
kolunun üzerinde, tetik dümesinin üstünde bulunmaktadr.
Tetik dümesine basabilmek için, ilk önce bu dümeye
basmanz gerekir. Tetik
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203
1/5/10 10:48:12 AM
1/5/10 10:48:12 AM
205
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
KULLANIM
EøMN AYARLANMASI (ek. 19)
Q Eim ayar dümesini gevetiniz.
Q Dereceli eim cetveli üzerinde istenilen açy elde
edene dek motor karterinin ucunu kaldrnz.
Q Eim ayar dümesini iyice sknz.
UYARI
Eim ayar dümesini skca skmadan önce bir
kesime balamaynz, aksi halde ciddi ekilde
yaralanabilirsiniz.
ÇAPRAZ BR KESMN GERÇEKLETRLMES
(ek. 19)
Q Testereyi iki elle skca tutunuz.
Q Tabann ön kenarn ilenecek parçann üzerine
koyunuz.
Q Testereyi çaltrnz ve bçan maksimum hzna
ulamasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçann içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
Q Tetik dümesini braktktan sonra, bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçadan çkarnz.
SAPLAMA (DERNLEMESNE) KESM (ek. 21)
UYARI
Saplama bir kesime balamadan evvel, eim
açsn daima 0°’ye ayarlaynz. Eilmi bir bçak
ile saplama (derinlemesine) bir kesim yapmaya
çalrsanz, testerenin kontrolünü kaybetme
riskiniz bulunur ve ciddi fiziksel yaralanmalara
maruz kalabilirsiniz.
Q Eim açsn 0°’ye ayarlaynz.
Q Bçak derinlik ayarnn doru olduundan emin olunuz.
Q Alt bçak koruyucuyu kolundan tutarak kaldrnz.
Not: ciddi yaralanma risklerini önlemek için alt bçak
koruyucuyu daima kolu ile kaldrmaya dikkat ediniz.
Q Bçak koruyucuyu kolundan tutarak kalkk tutunuz.
UYARI
Bçak koruyucu kaldrlm iken parmaklarnz
asla bçaa yaklatrmaynz. Aksi halde bçaa
temas etme ve ciddi ekilde yaralanma riskine
maruz kalrsnz.
Q Tabann ön tarafn ilenecek parçann üzerine
yerletiriniz ve daha sonra üzerinde çallacak parçann
kesim hattyla bçan keskin tarafn hizalaynz.
Q Testereyi çaltrnz ve bçan maksimum hzna
ulamasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçann içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
UYARI
Saplama kesimler srasnda, daima bça
ilerleterek kesiniz. Bça geriye doru hareket
ettirerek keserseniz, bçak ilenecek parçadan
çkabilir ve size doru yönelebilir.
Q Tetik dümesini braknz ve bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçadan çkarnz.
Q Köelerin kesimini bir el testeresi veya bir klç testere
ile tamamlaynz.
UYARI
Alt bçak koruyucuyu asla kalkk pozisyonda bloke
etmeyiniz. Bça açkta brakmaynz, aksi halde
ciddi ekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
Ayarlar gerçekletirdiinizde bataryay aletten
her zaman çkarnz. Bu talimata uyulmamas,
istem d bir çaltrmaya neden olabilir ve ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
0°’DE EøM MESNED (ek. 22)
Testereniz, 90°’lik kesimler yaptnzda bçan 0°’lik bir
aç oluturduunu garantilemek için fabrikada ayarlanm
bir 0°’de eim mesnediyle donatlmtr.
0°’DE EøM MESNEDNN KONTROL EDLMES
Q Testerenizi ters olarak çalma masanzn üzerine
koyunuz.
Q Bir gönye yardm ile bçan testerenin taban ile dik
bir aç oluturduunu kontrol ediniz.
0°’DE EøM MESNEDNN AYARLANMASI
Q Eim ayar dümesini gevetiniz.
Q Ayar vidasn altgen anahtarn yardmyla çeviriniz ve
tabann pozisyonunu bçaa dik olana dek ayarlaynz.
Q Eim ayar dümesini iyice sknz.
UYARI
Eim ayar dümesini sonuna kadar skmadan
önce çapraz bir kesime balamaynz, aksi halde
ciddi ekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
Parçalarn deitirilmesi durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Baka
herhangi bir parçann kullanlmas tehlike arz
edebilir ya da ürüne zarar verebilir.
UYARI
Elektrikli bir alet kullandnzda veya bir hava
jeti yardmyla temizlediinizde, daima güvenlik
gözlüü veya yan ekranl koruma gözlüü
kullannz. Eer i toz oluturuyorsa, ayrca bir
yüz siperi ya da bir maske taknz.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205
1/5/10 10:48:13 AM
1/5/10 10:48:13 AM
206
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
BAKIM
UYARI
Ciddi yaralanmalar önlemek için, aleti
temizlemeden veya üzerinde herhangi bir
bakm ilemini gerçekletirmeden önce cihazn
bataryasn daima çkarnz.
GENEL BAKIM
Plastik parçalar temizlemek için solventler kullanmaynz.
Plastiklerin çou piyasada satlan solventler tarafndan
hasar görebilir. Pislikleri, tozu, ya, gresi, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullannz.
UYARI
Plastik parçalar asla fren svs, benzin, petrol
bazl maddeler, nüfuz edici yalar, vb. ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal maddeler, plastie zarar
verebilecek, plastii zayf hale getirebilecek veya
tahrip edebilecek maddeler içermektedir.
Sadece deitirilebilir parçalar listesinde saylm olan
parçalar, kullanc tarafndan onarlabilir veya deitirilebilir.
Dier tüm parçalar, bir Ryobi Yetkili Servis Merkezi
tarafndan deitirilmelidir.
BATARYALAR
Bu alet lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk Ryobi
One+ bataryalar ile birlikte kullanlabilir. Aletin bataryay
arj etme ilemi arasndaki çalma süresi gerçekletirilen
iin türüne baldr.
Bu aletin bataryas, aletin tüm ömrü boyunca güvenli
ekilde çalabilmesi için tasarlanmtr. Ancak, sonunda
tüm bataryalar anr. Parçalarn deitirmeyi denemek
için bataryay sökmeyiniz. Bir bataryann manipülasyonu
ciddi yanklara neden olabilir, özellikle yüzük veya taklar
kullanyorsanz.
Bataryanzn kullanm ömrünün mümkün olduunca uzun
olmas için, aadaki noktalara uymanz öneririz:
Lityum-iyon’lu bataryalar için:
Q arj biter bitmez bataryay arj aletinden çkarnz.
Batarya 30 günü aacak bir süreliine saklanacak
olduunda:
Q Bataryay, scakln 27°C’nin altnda olduu ve
nemden korunmu bir yere kaldrnz.
Q Bataryalar %30-50 orannda arj edilmi durumda
saklaynz.
Q Saklanan bataryalar her alt ayda bir yeniden arj
ediniz.
Nikel-kadmiyum’lu bataryalar için:
Q arj biter bitmez bataryay arj aletinden çkarnz.
Batarya 30 günü aacak bir süreliine saklanacak
olduunda:
Q Bataryay, scakln 27°C’nin altnda olduu bir yere
kaldrnz.
Q Bataryalar arjlarn boalttktan sonra kaldrnz.
AKSESUARLAR
Aadaki aksesuarlar aletinizi satn aldnz dükkândan
temin edebilirsiniz:
Q 150 mm çapl ince bçak
Q Servis anahtar
Q Paralel kesim klavuzu (670957007)
UYARI
Bu alete uygun olan aksesuarlarn listesi yukarda
verilmitir. Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri
dnda parça veya aksesuarlar kullanmaynz.
Tavsiye edilmeyen parça veya aksesuarlarn
kullanlmas ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
ÇEVRENN KORUNMASI
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönütürünüz. Çevreyi korumak
için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
SEMBOL
Güvenlik Uyars
V Volt
min
-1
Dakikada devir veya piston hareketi
Doru akm
CE Uygunluu
Makineyi çaltrmadan talimatlar dikkatlice
okuyun.
Geri dönüüme verin
Atk elektrikli ürünler evsel atklarla birlikte
atlmamaldr. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönüüme verin. Geri dönüümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206
1/5/10 10:48:13 AM
1/5/10 10:48:13 AM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207
1/5/10 10:48:14 AM
1/5/10 10:48:14 AM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210
1/5/10 10:48:15 AM
1/5/10 10:48:15 AM
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska
ar standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspoz
cijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
SPJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
 tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirban
iam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

 
    
  ,   
     EN60745 
       
 .     
   .  
     
  . ,   
   , 
     ,  
   .    
      
.
       
    ’    
       
     
.       
    . 
      
     ,   :
     ,  
 ,   .
UYARI
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artrr.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212
1/5/10 10:48:16 AM
1/5/10 10:48:16 AM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from
Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC ( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29
 2009 .), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
(K=3
‰Å(A)
)
88
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(K=3
‰Å(A)
)
99
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) 1.6
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
98/37/EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince
2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 88 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 99 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213
1/5/10 10:48:16 AM
1/5/10 10:48:16 AM
Machine: CORDLESS CIRCULAR SAW Type: LCS-180 Dec. 2009
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215
1/5/10 10:48:17 AM
1/5/10 10:48:17 AM
961075070-03
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216
1/5/10 10:48:18 AM
1/5/10 10:48:18 AM

Transcripción de documentos

LCS-180 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR CORDLESS CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE SANS FIL AKKU-HANDKREISSÄGE SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA SEGA CIRCOLARE A BATTERIA ACCU-CIRKELZAAG SERRA CIRCULAR SEM FIO BATTERIDREVEN RUNDSAV SLADDLÖS CIRKELSÅG JOHDOTON PYÖRÖSAHA OPPLADBAR SIRKELSAG ÄääìåìãüíéêçÄü ÑàëäéÇÄü èàãÄ AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA KÖRFRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI FERSTRU CIRCULAR FR FIR AKUMULATORA RIPZIS AKUMULIATORINIO DISKINIO PJKLO JUHTMETA KETASSAAG BEÆI»NA KRUÆNA PILA AKU-RONA KROŽNA ŽAGA AKUMULÁTOROVÁ KOTÚOVÁ PÍLA      KABLOSUZ DARE TESTERE USER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSBOK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKSANVISNING êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJA OBSUGI NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE LIETOTJA ROKASGRMATA NAUDOJIMO VADOVAS KASUTAJAJUHEND KORISNI»KI PRIRU»NIK UPORABNIŠKI PRIRONIK NÁVOD NA POUŽITIE    KULLANiM KILAVUZU 1 9 18 28 37 46 56 65 73 81 89 97 106 115 124 133 141 149 157 165 173 181 189 199 DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU       PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR      !"  # TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 961075070-03_LCS180_EU.indd A1 1/5/10 10:46:21 AM 1 7 2 7 9 3 6 4 5 8 12 Fig.1 11 10 Fig.2 16 15 13 15 10 8 14 961075070-03_LCS180_EU.indd A2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 1/5/10 10:46:25 AM 1 2 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig. 12 Fig.13 Fig. 14 17 18 20 22 19 961075070-03_LCS180_EU.indd A3 Fig. 15 21 Fig. 16 1/5/10 10:46:26 AM 23 6 18 5 Fig.17 Fig.18 17 24 23 6 18 Fig.19 Fig.20 29 6 9 50 25 28 27 30 26 961075070-03_LCS180_EU.indd A4 Fig.21 Fig.22 1/5/10 10:46:27 AM Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Uwaga! Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami zawartymi w niniejszym podrczniku. D%ležité upozorn&ní! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt elolvassa! Aten'ie! Este esen ial s citi i instruc iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanību! Svar gi, lai j s pirms maš nas darbin šanas izlas tu instrukcijas šaj rokasgr mat . Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode. ()*)+.! Dikkat!     " #" $ %& #&  '  ()  *#%. Cihaz+n çal+;t+r+lmas+ndan önce bu k+lavuzda bulunan talimatlar+ okuman+z zorunludur. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zm<ny technických údaj= vyhrazeny / A m>szaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modifica iilor tehnice / Paturam ties bas main t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/ Technické zmeny vyhradené / ?@  GJ*K Q'& R$ / Teknik deVi;iklik hakk+ sakl+d+r 961075070-03_LCS180_EU.indd A5 1/5/10 10:46:27 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English SPECIFIC SAFETY RULES Q Q Lower guard may be retracted manually only for special cuts, such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle. As soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. NOTE: Alternate wording may be substituted for “retracting handle.” Q Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. SPECIFICATIONS Motor Blade Diameter Blade Arbor Cutting Depth at 0º Cutting Depth at 45º No Load Speed ADDITIONAL SAFETY RULES Q Q Q Q Q Q Q Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. MODEL Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center. Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or serious injury. Inspect for and remove all nails from lumber before using this tool. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol, or any medication. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury. Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately. Do not charge battery tool in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock. For best results, your battery tool should be charged in a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. Do not store outside or in vehicles. LCS-180 18 Volt 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4,200 min-1 BATTERY PACK (not included) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M CHARGER (not included) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lock-off Button Switch Trigger Dust Pipe Joint Depth Adjustment Knob Width of Cut Scale Bevel Adjustment Knob Spindle Lock Button Lower Blade Guard Blade Blade Screw Outer Blade Washer Inner Blade Washer To Loosen To Tighten Battery Pack(Not included) Depress Latches to Remove Battery Pack Guideline Blade Guide Notch 2 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2 1/5/10 10:46:28 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English A width of cut scale has been provided on the base of the saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale can be used to measure up to 120mm on the right side of the blade, and up to 30mm on the left side of the blade. OPERATION WARNING To make sawing easier and safer, always maintain proper control of the saw. Loss of control could cause an accident resulting in possible serious injury. BEVEL CUTTING (Fig. 18-20) Q Align the line of cut with the inner blade guide notch on the base when making 45° bevel cuts. Q Make a trial cut in scrap material along a guideline to determine how much you should offset the guideline on the cutting material. Q Adjust the angle of the cut to any desired setting between zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel Setting next. DANGER When lifting the saw from the workpiece, the blade is exposed on the underside of the saw until the lower blade guard closes. Make sure the lower blade guard is closed before setting the saw down. To make the best possible cut, follow these helpful hints. Q Q Q Q Q Q Q Q ADJUSTING THE BEVEL SETTING (Fig. 19) Hold the saw firmly with both hands. Avoid placing your hand on the workpiece while making a cut. Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to your side. Support the workpiece near the cut. Clamp the workpiece securely so that the workpiece will not move during the cut. Always place the saw on the workpiece that is supported, not the “cut off” piece. Place the workpiece with the “good” side down. Draw a guideline along the desired line of cut before beginning your cut. Q Loosen the bevel adjustment knob. Raise the motor housing end of the saw until you reach the desired angle setting on the bevel scale. Q Tighten the bevel adjustment knob securely. Q WARNING Attempting a bevel cut without having the bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury. MAKING A BEVEL CUT (Fig. 19) Q Q CROSS CUTTING/RIP CUTTING (Fig. 15) Q Q When making a cross cut or rip cut, align the line of cut with the outer blade guide notch on the base. Q Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap material along a guideline to determine how much, if any, you must offset the guideline to produce an accurate cut. Q Hold the saw firmly with both hands as shown. Rest the front edge of the base on the workpiece. Start the saw and let the blade reach full speed. Guide the saw into the workpiece and make the cut. Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Lift the saw from the workpiece. POCKET CUTTING (Fig. 21) NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is the amount you should offset the guide. WARNING Always adjust bevel setting to zero before making a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting can result in loss of control of the saw possibly causing serious injury. RIP CUTTING (Fig. 16) Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw. Q Secure the workpiece. Clamp a straight edge to the workpiece using Cclamps. Q Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut. NOTE: Do not bind the blade in the cut. Q Adjust the bevel setting to zero. Set the blade to the correct blade depth setting. Q Swing the lower blade guard up using the lower blade guard handle. NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle to avoid serious injury. Q Hold the lower blade guard by the handle. Q Q WIDTH OF CUT SCALE (Fig. 17) 6 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6 1/5/10 10:46:30 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English OPERATION Q WARNING Never extend your fingers while holding the lower blade guard handle. Extending your fingers may result in contact with the blade, causing serious injury. MAINTENANCE Q Rest the front of the base flat against the workpiece with the rear of the handle raised so the blade does not touch the workpiece. Q Start the saw and let the blade reach full speed. Q Guide the saw into the workpiece and make the cut. WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power product operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. WARNING Always cut in a forward direction when pocket cutting. Cutting in the reverse direction could cause the saw to climb up on the workpiece and back toward you. WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance. Q Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Q Lift the saw from the workpiece. Q Clear corners out with a hand saw or sabre saw. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING Never tie the lower blade guard in a raised position. Leaving the blade exposed could lead to serious injury. WARNING Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when making adjustments. 0° BEVEL STOP (Fig. 22) Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center. The saw has a 0° bevel stop that has been factory adjusted to assure 0° angle of the saw blade plate when making 90° cuts. BATTERIES CHECKING 0° BEVEL STOP This product will accept Ryobi One + 18 V lithium-ion batteries or 18 V nickel-cadmium batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. Q Place the saw in an upside down position on a workbench. Q Check the squareness of the saw blade plate to the base of the saw using a carpenter’s square. The batteries for this product have been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the batteries. ADJUSTING 0° BEVEL STOP Q Q Tighten bevel adjustment knob securely. WARNING Attempting a bevel cut without having the bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury. Loosen bevel adjustment knob. Turn setscrew with hex key and adjust base until it is square with the saw blade plate. Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn. 7 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7 1/5/10 10:46:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English MAINTENANCE SYMBOL To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Safety Alert For lithium-ion batteries: Q Remove the battery pack from the charger once it is fully charged and ready for use. For battery pack storage longer than 30 days: V Volts min-1 Revolutions or reciprocations per minute Direct current Q Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture. Q Store battery packs in a 30%-50% charged condition. Q Every six months of storage, charge the pack as normal. CE Conformity Please read the instructions carefully before starting the machine. For nickel-cadmium batteries: Q Remove the battery pack from the charger once it is fully charged and ready for use. Recycle unwanted Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. For battery pack storage longer than 30 days: Q Store the battery pack where the temperature is below 27°C. Q Store battery packs in a “discharged” condition. ACCESSORIES Look for these accessories where you purchased this product: Q 150mm. Thin Kerf Blade Wrench Q Edge guide (670957007) Q WARNING Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. 8 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8 1/5/10 10:46:32 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français 28. Écrou hexagonal 29. Vis de réglage 30. Équerre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur Diamètre de la lame Alésage Profondeur de coupe à 0° Profondeur de coupe à 45° Vitesse à vide MODÈLE LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 tours/min BATTERIE (non fournie) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M MONTAGE AVERTISSEMENT Dans le cas où une pièce serait manquante, n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves. CHARGEUR (non fournie) AVERTISSEMENT N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 AVERTISSEMENT Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque vous montez des pièces. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. FIXATION DE LA LAME (Fig. 2) Bouton de déverrouillage de la gâchette Gâchette Buse d'évacuation de la sciure Bouton de réglage de la profondeur de coupe Échelle de réglage de la largeur de coupe Bouton de réglage de l'inclinaison Bouton de verrouillage de l'arbre Protège-lame inférieur Lame Vis de la lame Flasque extérieur Flasque intérieur Pour desserrer Pour serrer Batterie (non fournie) Appuyez sur les languettes de verrouillage pour retirer la batterie Ligne de guidage Encoche de guidage de la lame Avant de la scie Guide de coupe parallèle (non fourni) Pièce à usiner Serre-joints (non fournis) Échelle d’inclinaison Carter moteur Levier du protège-lame inférieur Coupe en plongée Butée de l'inclinaison à 0° AVERTISSEMENT Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront le protègelame et les lames trop épaisses ne permettront pas à la vis de lame de fixer correctement la lame à l'arbre. Ces situations risquent d'entraîner des accidents graves. Q Retirez la batterie de la scie. Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de son compartiment de rangement. Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de la lame et le flasque extérieur. Remarque : pour retirer la vis de la lame, tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Q MISE EN GARDE Pour ne pas endommager le système de blocage de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton de verrouillage de l'arbre. 11 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11 1/5/10 10:46:33 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. MONTAGE Remarque : ne mettez pas en marche votre scie lorsque le bouton de verrouillage de l'arbre est enfoncé. Q Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame. AVERTISSEMENT N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves. AVERTISSEMENT Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le en place avant d'insérer la lame sur l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée. APPLICATIONS Utilisez votre scie circulaire pour les applications suivantes : Q Q Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protègelame inférieur. Remarque : les dents de scie doivent pointer vers le haut sur le devant de la scie. Q Remettez le flasque extérieur en place. Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre, puis réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis de la lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Q Rangez la clé de service de la lame dans son compartiment de rangement. Remarque : n'utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. La coupe de tous types de bois (bois débité, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur). Cette scie fonctionne avec les batteries au lithium-ion ou au nickel-cadmium Ryobi One+ de 18 V. Ces deux types de batteries sont illustrées Fig. 4. Dans les images suivantes, seule la batterie lithium-ion 18V est montrée. Pour des instructions complètes de recharge de la batterie, reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. Remarque : connectez la buse d'évacuation de la sciure à un dispositif d'aspiration lorsque vous utilisez votre scie circulaire. I N S TA L L AT I O N D E (NON FOURNIE) (Fig. 4) RETRAIT DE LA LAME (Fig. 3) Q Retirez la batterie de la scie. Retirez la clé de service de la lame de son compartiment de rangement. Q Placez la scie tel qu'illustré Fig. 3, appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de la lame en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Q Retirez le flasque extérieur. Q Retirez la lame. LA B AT T E R I E Remarque : la batterie est livrée faiblement chargée. Vous devrez donc la charger avant utilisation. Reportezvous à la section "RECHARGE DE LA BATTERIE" pour prendre connaissance des conditions de recharge. Q Q Insérez la batterie dans la scie, en alignant les nervures de la batterie avec les rainures à l'intérieur de la scie. Faites coulisser la batterie dans son emplacement. Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage situées sur les côtés de la batterie s'insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil. UTILISATION AVERTISSEMENT Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement. MISE EN GARDE Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures situées à l'intérieur de l'outil et que les languettes de verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner 12 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12 1/5/10 10:46:34 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français lame et jusqu'à 30 mm du côté gauche de la lame. UTILISATION COUPE EN BIAIS (Fig. 18-20) Pour effectuer une coupe optimale, suivez les conseils suivants : Q Tenez la scie fermement à deux mains. Q Ne placez pas votre main sur la pièce à usiner pendant la coupe. Q Soutenez la pièce à usiner de façon à ce que le trait de scie soit toujours de votre côté. Q La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de la zone de coupe. Q Fixez fermement la pièce à usiner de façon à ce qu'elle ne risque pas de bouger pendant la coupe. Q Placez toujours la scie sur le côté de la pièce à usiner qui est maintenu, et non sur le côté qui va être débité. Q Installez la pièce à usiner de sorte que le "bon" côté soit vers le bas. Q Tracez une ligne de guidage le long de la ligne de coupe avant de commencer à couper. Q Alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de guidage sur la semelle de la scie lorsque vous effectuez une coupe en biais à 45°. Q Réalisez une coupe d'essai dans une chute de bois en suivant une ligne de guidage pour mesurer de combien il vous faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner. Q Réglez l'angle de la coupe à l'inclinaison que vous souhaitez entre 0° et 50°. Reportez-vous à la section suivante "Réglage de l'inclinaison". RÉGLAGE DE L'INCLINAISON (Fig. 19) Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison. Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison graduée. Q Serrez fermement le bouton de réglage de l'inclinaison. Q COUPE PARALLÈLE / TRANSVERSALE (Fig. 15) Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une coupe transversale, alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de guidage sur la semelle de la scie. AVERTISSEMENT N'entreprenez pas de coupe en biais sans avoir serré fermement le bouton de réglage de l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser gravement. Étant donné que l'épaisseur de la lame varie, il est fortement conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage, au besoin, pour scier à l'endroit voulu. RÉALISER UNE COUPE EN BIAIS (Fig. 19) Q Remarque : la distance entre la ligne de coupe et la ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner. Q Q COUPE PARALLÈLE AVEC GUIDE (Fig. 16) Q Utilisez un guide pour effectuer des coupes longues ou larges avec votre scie. Q Q Fixez la pièce à usiner. Fixez un tasseau droit à la pièce à usiner à l'aide de serre-joints. Q Coupez le long du tasseau pour obtenir une coupe parallèle droite. Remarque : veillez à ce que la lame ne se plie pas dans la ligne de coupe. Q Q Tenez la scie fermement à deux mains. Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à usiner. Faites démarrer la scie et attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale. Guidez la scie dans la pièce à usiner et procédez à la coupe. Après avoir relâché la gâchette, attendez que la lame s'arrête complètement de tourner. Retirez la lame de la pièce à usiner. COUPE EN PLONGÉE (Fig. 21) AVERTISSEMENT Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant de commencer une coupe en plongée. Si vous tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle de la scie et vous vous exposez à des blessures corporelles graves. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE (Fig. 17) La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque vous devez effectuer une coupe parallèle ou transversale, utilisez ce réglet pour mesurer jusqu'à 120 mm du côté droit de la 15 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15 1/5/10 10:46:35 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français Votre scie est équipée d'une butée de l'inclinaison à 0°, qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°. UTILISATION Q Réglez l'angle d'inclinaison sur 0°. Assurez-vous que le réglage de la profondeur de la lame est correct. Q Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de son levier. Remarque : veillez à toujours lever le protège-lame inférieur à l'aide du levier afin d'éviter les risques de blessures graves. Q Maintenez le protège-lame relevé à l'aide du levier. Q V É R I F I C AT I O N D E L'INCLINAISON À 0° Q Q LA BUTÉE DE Installez votre scie à l'envers sur votre établi. À l'aide d'une équerre, vérifiez que la lame est bien perpendiculaire à la semelle de la scie. RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0° Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison. Tournez la vis de réglage à l'aide de la clé hexagonale et réglez la position de la semelle jusqu'à ce qu'elle soit perpendiculaire à la lame. Q Resserrez fermement le bouton de réglage de l'inclinaison. AVERTISSEMENT N'approchez jamais vos doigts de la lame lorsque le protège-lame est relevé. Vous risqueriez de toucher la lame et de vous blesser gravement. Q Q Appuyez l'avant de la semelle contre la pièce à usiner, avec la poignée tirée vers l'arrière de façon à ce que la lame n'entre pas en contact avec la pièce à usiner. Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale. Q Guidez la lame dans la pièce à usiner et procédez à la coupe. AVERTISSEMENT N'entreprenez pas de coupe en biais sans avoir serré complètement le bouton de réglage de l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser gravement. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Lors des coupes en plongée, coupez toujours en faisant avancer la lame. Si vous coupez en faisant reculer la lame, celle-ci risquerait de sortir de la pièce à usiner et de se diriger vers vous. AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. Q Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête complètement de tourner. Q Retirez la lame de la pièce à usiner. Q Terminez de couper les angles à l'aide d'une scie à main ou d'une scie sabre. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque. AVERTISSEMENT Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur en position relevée. Ne laissez pas la lame exposée, vous risqueriez de vous blesser gravement. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie de l'outil avant de le nettoyer ou de réaliser toute opération d'entretien. AVERTISSEMENT Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque vous effectuez des réglages. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves. ENTRETIEN GÉNÉRAL N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc. BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0° (Fig. 22) 16 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16 1/5/10 10:46:36 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français ENTRETIEN ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Vous pouvez vous procurer les accessoires suivant dans le même magasin que celui où vous avez acheté votre outil : Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique. Q Lame fine de 150 mm de diamètre Clé de service Q Guide de coupe parallèle (670957007) Q AVERTISSEMENT Les accessoires adaptés à cet outil sont listés ci-dessus. N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves. Seules les pièces citées dans la liste des pièces remplaçables peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi. BATTERIES Cet outil peut être utilisé avec des batteries Ryobi One+ de 18 V au lithium-ion ou au nickel-cadmium. La durée de fonctionnement de l'outil entre chaque recharge de la batterie dépend de la nature du travail effectué. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l'environnement, l'outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. La batterie de cet outil a été conçue pour permettre un fonctionnement fiable de l'outil pendant toute sa durée de vie. Toutefois, toutes les batteries finissent par s'user. Ne démontez pas la batterie pour tenter de remplacer les composants. La manipulation d'une batterie peut entraîner de graves brûlures, en particulier si vous portez des bagues et des bijoux. SYMBOLE Pour que la durée de vie de votre batterie soit la plus longue possible, nous vous recommandons de respecter les points ci-après : V Volts Pour les batteries au lithium-ion : min-1 Tours ou coups par minute Q Alerte de Sécurité Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est terminée. Courant continu Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours : Conformité CE Q Rangez la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 27°C et à l'abri de l'humidité. Q Rangez les batteries rechargées à 30-50%. Q Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Rechargez tous les six mois les batteries rangées. Recyclez les machines électriques hors d’usage Pour les batteries au nickel-cadmium : Q Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est terminée. Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours : Q Rangez la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 27°C. Q Rangez les batteries après les avoir déchargées. 17 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17 1/5/10 10:46:37 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht korrekt funktioniert, müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von Sägespänen behindert werden. Q Die Sägeblattabdeckung darf nur für bestimmte Sägeschnitte manuell eingesetzt werden, vor allem beim Einstechsägen oder bei doppelten Sägeschnitten. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz stets mithilfe seines Hebels an. Wenn das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, geben Sie die untere Sägeblattabdeckung wieder frei. Bei allen anderen Arten von Schnitten wird die untere Sägeblattabdeckung automatisch positioniert. Hinweis: Es kann ein anderer Begriff als „Hebel“ verwendet werden. Q Vergewissern Sie sich stets, dass der untere Sägeblattschutz das Sägeblatt einwandfrei abdeckt, bevor Sie die Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt. SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Q Q Q Q Q Q Q Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der Säge ein Rückprall auftreten. Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts durchzuhängen. Es ist daher erforderlich an beiden Seiten des Werkstücks Stützen zu verwenden - eine in der Nähe der Schnittmarkierung und die andere am Rand des Werkstücks. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und Rückprallrisiken führt. Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und einen Rückprall verursachen. Gehen Sie bei der Durchführung von Einstechschnitten in Wände oder andere Blindflächen besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann verborgene Elemente durchtrennen und dies kann zu einem Rückprall führen. Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz mit ihrem Hebel an. Vergewissern Sie sich, dass der Sägeblattschutz das Sägeblatt nicht berührt – unabhängig vom Winkel und der Tiefe des Schnitts. Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist und korrekt funktioniert. ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Q Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder alle anderen beschädigten Teile müssen durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum repariert oder ausgetauscht werden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und schweren Körperverletzungen verringert. Q Vergewissern Sie sich beim Sägen von Holz, dass keine Nägel im Werkstück stecken und entfernen Sie sie gegebenenfalls. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Verletzungen. Q Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und schweren Körperverletzungen verringert. 19 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19 1/5/10 10:46:38 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Q Q Q Q Q MODELL Legen Sie ein Akkugerät oder einen Akku niemals in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die Explosionsund Verletzungsrisiken. Akkus geben Wasserstoff frei und können in der Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein Akkugerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion eines Akkus können Teile und chemische Produkte weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser abgespült werden. Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem feuchten oder nassen Ort auf. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines elektrischen Schlags. Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs Ihres Akku-Geräts muss das Gerät an einem Ort aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen 10° und 38°C liegt. Lassen Sie das Akku-Gerät nicht im Freien oder in einem Fahrzeug liegen. Akkus können bei einer Verwendung unter extremen Bedingungen oder Temperaturen auslaufen. Falls Batterieflüssigkeit auf die Haut gerät, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort mit Wasser und Seife ab, und neutralisieren sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und suchen anschließend sofort einen Arzt oder Notdienst auf. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Verletzungen. LCS-180 Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 BESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. TECHNISCHE DATEN Motor Durchmesser des Sägeblattes Bohrung Schnitttiefe bei 0° Schnitttiefe bei 45° Leerlaufdrehzahl Akku (nicht im Lieferumfang) 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 U./Min. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters Ein-/Aus-Schalter Absaugdüse für Sägespäne Knopf für die Einstellung der Schnitttiefe Einstellskala der Schnittbreite Neigungseinstellungsknopf Spindelarretierungsknopf Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt Sägeblattschraube Äußerer Flansch Innerer Flansch Lösen Anziehen Akku (nicht im Lieferumfang) Auf die Verschlusslaschen drücken, um den Akku zu entfernen Führungslinie Führungskerbe des Sägeblatts Vordere Seite der Säge Parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang) Werkstück Spannzwingen (nicht im Lieferumfang) Neigungsskala Motorgehäuse Hebel des unteren Sägeblattschutzes Einstechschnitt Anschlag der Neigung bei 0° Sechskantschraube Einstellschraube Winkel 20 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20 1/5/10 10:46:38 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch MONTAGE Q WARNUNG Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht verwenden, bevor Sie das entsprechende Teil gekauft haben. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen. Geben Sie einen Tropfen Öl auf die inneren und äußeren Flansche an der Stelle, an der sie das Sägeblatt berühren. WARNUNG Wenn der innere Flansch entfernt wurde, setzen Sie ihn wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt auf die Spindel setzen. Die Missachtung dieser Anweisung kann einen Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig angezogen wird. WARNUNG Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen mit der Folge schwerer Verletzungen herbeiführen. Q Montieren Sie das Sägeblatt innerhalb der unteren Sägeblattabdeckung an der Spindel. Hinweis: Die Zähne der Säge müssen im vorderen Bereich der Säge nach oben zeigen. Q Setzen Sie den äußeren Flansch wieder ein. Q Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und setzen Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen Sie die Sägeblattschraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn fest an. Q Setzen Sie den Sägeblattschlüssel wieder in sein Aufbewahrungsfach ein. Hinweis: Verwenden Sie niemals ein zu breites Sägeblatt, damit gewährleistet wird, dass der äußere Sägeblattflansch in die Spindelabflachung einrasten kann. WARNUNG Entfernen Sie vor der Montage von Teilen stets den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen. MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 2) WARNUNG Der maximale Durchmesser des Sägeblattes beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt – der äußere Sägeblattflansch muss in die Spindelabflachung einrasten können. Bei zu großen Sägeblättern wird die Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht einwandfrei an der Spindel befestigt werden. In diesen Fällen kann es zu schweren Unfällen kommen. ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (Abb. 3) Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge. Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel aus seinem Aufbewahrungsfach. Q Positionieren Sie die Säge wie in Abb. 3 gezeigt, drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf und entfernen Sie die Schraube von der Säge durch Drehen im Uhrzeigersinn. Q Entfernen Sie den äußeren Flansch. Q Entfernen Sie das Sägeblatt. Q Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge. Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel (Sechskantschlüssel 5 mm) aus seinem Aufbewahrungsfach. Q Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf, und entfernen Sie die Sägeblattschraube und den äußeren Sägeblattflansch. Hinweis: Die Sägeblattschraube wird durch Drehen im Uhrzeigersinn gelöst. Q VERWENDUNG VORSICHT Um das Spindelarretierungssystem nicht zu beschädigen, sollten Sie stets warten, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Spindelarretierungsknopf eindrücken. WARNUNG Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. Hinweis: Schalten Sie Ihre Säge nicht ein, wenn der Spindelarretierungsknopf eingedrückt ist. 21 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21 1/5/10 10:46:38 AM GB DE FR ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch WARTUNG UMWELTSCHUTZ AKKUS Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den Hausmüll zu geben. Für den Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. Dieses Gerät kann mit den Lithium-Ionen- oder NickelCadmium-Akkus Ryobi One+ von 18 V verwendet werden. Die Betriebsdauer des Geräts zwischen jedem Aufladen des Akkus hängt von der Art der ausgeführten Arbeit ab. Der Akku dieses Geräts wurde für einen zuverlässigen Betrieb des Geräts während seiner gesamten Lebensdauer konzipiert. Akkus nutzen sich jedoch grundsätzlich ab. Zerlegen Sie den Akku nicht, um zu versuchen, einen seiner Bestandteile auszutauschen. Das Öffnen eines Akkus kann schwere Verbrennungen verursachen, vor allem, wenn Sie Ringe und Schmuck tragen. SYMBOL V Volt Die Lebensdauer Ihres Akkus kann optimiert werden, wenn Sie folgende Empfehlungen beachten: min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der Minute Sicherheitswarnung Gleichstrom Für Lithium-Ionen-Akkus: Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. CE-Konformität Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen: Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Q Lagern Sie den Akku an einem vor Feuchtigkeit geschützten Ort bei unter 27°. Q Lagern Sie Akkus mit einer Ladung von 30-50 %. Q Laden Sie gelagerte Akkus alle sechs Monate auf. Entsorgen Sie unerwünschtes Material Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. Für Nickel-Cadmium-Akkus: Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen: Q Lagern Sie den Akku an einem Ort, dessen Temperatur unter 27°C liegt. Q Lagern Sie die Akkus, nachdem sie entladen wurden. ZUBEHÖR Folgende Zubehörelemente sind in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben, erhältlich: Q Feines Sägeblatt von 150 mm Durchmesser Sägeblattschlüssel Q Parallele Schnittführung (670957007) Q WARNUNG Die für dieses Gerät geeigneten Zubehörteile sind nachfolgend aufgeführt. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen. 27 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27 1/5/10 10:46:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Q Q Q Q Q Q Q Q Q EVITARLOS El rebote es una reacción repentina que se produce cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal alineada: la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al usuario. Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir, hacia al usuario. ¡ATENCIÓN, PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura principal de la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja. Observación: para las sierras circulares que cuentan con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm, puede que no figure la instrucción “ponga la otra mano en la empuñadura auxiliar o en el cárter del motor”. No pase las manos por debajo de la pieza trabajada. El protector de hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza trabajada. Ajuste la profundidad de corte en función del grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte. No sujete nunca la pieza con la mano o entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el control del corte. Sujete la máquina por sus partes aisladas y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto con cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica. Utilice siempre una guía de corte paralelo o un listón recto cuando efectúe un corte paralelo. Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja. Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control de la máquina. No utilice tornillos ni discos de sujeción de las hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los discos de sujeción de las hojas han sido especialmente diseñados para este modelo de sierra, a fin de obtener los mejores resultados y una óptima seguridad. Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse en la superficie de la madera, expulsando bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario. Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte incorrectos. Puede evitarse tomando algunas precauciones. Q Q Q Q Q CAUSAS DE LOS REBOTES Y MEDIOS PARA Sujete firmemente la sierra con las dos manos y coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si el usuario se lo espera y está preparado para ello. Observación: para las sierras circulares que cuentan con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm, puede que no figuren los términos ”con las dos manos”. Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja se detenga completamente. No intente retirar la sierra de la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás mientras la hoja esté girando: podría provocar un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe la causa y tome las medidas necesarias para que no se repita. Antes de volver a poner en marcha la sierra para reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con el corte de la sierra y compruebe que los dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en marcha la sierra. Sostenga las piezas largas para evitar que la hoja se atasque, de este modo también limitará los riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden a ceder bajo su propio peso. Por lo tanto, deberá colocar soportes a ambos lados de la pieza trabajada, cerca de la línea de corte y en el extremo de la pieza. No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote. 28 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:28 1/5/10 10:46:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Q Q Q Q Q Q INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD COMPLEMENTARIAS Q Antes de iniciar un corte, compruebe que los botones de ajuste de la profundidad y de la inclinación están correctamente bloqueados. Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote. Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en el centro de la pieza trabajada en paredes u otras superficies ciegas. La hoja podría chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un rebote. Antes de utilizar la máquina, compruebe que el protector inferior de la hoja recubre correctamente la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el protector inferior de la hoja con la palanca correspondiente. Cerciórese de que el protector de hoja no toque la hoja, sean cuales sean el ángulo y la profundidad de corte. Compruebe que el resorte del protector inferior de la hoja está en buen estado y funciona correctamente. Si el protector de hoja o el resorte no funcionan correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. El movimiento del protector inferior de la hoja puede resultar frenado por alguna pieza dañada, una acumulación de resina o serrín. El protector de hoja sólo se colocará manualmente para los cortes especiales como los cortes en el centro de la pieza trabajada o los cortes dobles. Levante el protector inferior de la hoja con la palanca correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se coloca automáticamente. Observación: puede emplearse otro término para designar la palanca. Cerciórese de que el protector inferior de la hoja cubra completamente la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la hoja no está correctamente cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria. Sea consciente del tiempo que necesita la hoja para detenerse después de parar el motor. Q Q Q Q Q Q Q Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Un elemento de protección o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado. Si cumple estrictamente estas instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves. Antes de cortar una pieza de madera, compruebe que no tenga clavos y, si los hubiera, retírelos. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. Si cumple estrictamente estas instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves. No coloque una máquina inalámbrica o una batería cerca del fuego o de una fuente de calor. De este modo, evitará toda posibilidad de explosión y de heridas. Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar cuando están en presencia de una fuente de ignición, por ejemplo, una llama piloto. Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice nunca una máquina inalámbrica cerca de una llama franca. Cuando una batería explota, trozos de la misma y diversos productos químicos pueden resultar proyectados. Si llegara a producirse una explosión, enjuague inmediatamente la zona afectada con agua. No cargue una máquina inalámbrica en un lugar húmedo o mojado. De este modo, reducirá el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Para un óptimo funcionamiento de la máquina inalámbrica, cárguela en un lugar donde la temperatura esté entre los 10°C y los 38°C. No deje la máquina inalámbrica al aire libre o en un vehículo. Si se utiliza en condiciones o temperaturas extremas, se pueden producir fugas del líquido de la batería. Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y, después, neutralícelo con zumo de limón o vinagre. Si le salpica líquido a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante 10 minutos, como mínimo, y consulte inmediatamente a un médico o al servicio de urgencias. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves. 29 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:29 1/5/10 10:46:43 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español 27. 28. 29. 30. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor Diámetro de la hoja Diámetro interno Profundidad de corte a 0° Profundidad de corte a 45° Velocidad sin carga MODELO LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 r.p.m. BATERÍA (no suministrada) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M MONTAJE ADVERTENCIA De faltar alguna pieza, no utilice la máquina antes de haber obtenido la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas corporales graves. CARGADOR (no suministrado) ADVERTENCIA No intente modificar la máquina ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen un uso abusivo y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 ADVERTENCIA Retire la batería de la máquina cuando monte algún accesorio. Si no cumple esta instrucción, la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad. DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Tope de inclinación a 0° Tuerca hexagonal Tornillo de ajuste Escuadra Botón para liberar el gatillo Gatillo Boquilla de evacuación del serrín Botón de ajuste de la profundidad de corte Escala para regular la anchura de corte Botón para regular la inclinación Botón de bloqueo del árbol Protector inferior de la hoja Hoja Tornillo de la hoja Disco de sujeción exterior Disco de sujeción interior Para aflojar Para apretar Batería (no suministrada) Para retirar la batería, presione las lengüetas de bloqueo Línea de guía Muesca de guía de la hoja Parte delantera de la sierra Guía de corte paralelo (no suministrada) Pieza trabajada Cárceles (no suministradas) Escala de inclinación Cárter del motor Palanca del protector inferior de la hoja Corte en el centro de la pieza trabajada FIJAR LA HOJA (Fig. 2) ADVERTENCIA El diámetro máximo de la hoja de la sierra debe ser de 150 mm. No utilice hojas demasiado gruesas porque podrían impedir al disco de sujeción exterior de la hoja que encaje en la muesca semiplana del árbol. Las hojas demasiado grandes tocarán el protector de hoja y las que son demasiado gruesas no permitirán que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar graves accidentes. Q Retire la batería de la sierra. Retire la llave de servicio (llave hexagonal de 5 mm) de su compartimiento. Q Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de la hoja y el disco de sujeción exterior. Observación: para retirar el tornillo de la hoja, gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Q 30 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30 1/5/10 10:46:43 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español MONTAJE Q UTILIZACIÓN ADVERTENCIA Para no dañar el sistema de bloqueo del árbol, espere hasta que el motor se haya detenido completamente antes de presionar el botón de bloqueo del árbol. ADVERTENCIA Aun cuando esté familiarizado con la máquina, no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. Observación: no ponga en marcha la sierra cuando el botón de bloqueo del árbol está presionado. ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice una máquina eléctrica. Si incumple esta instrucción pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares. Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción interior y exterior, en el punto donde están en contacto con la hoja. ADVERTENCIA Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja en el árbol. El incumplimiento de esta instrucción podría causar un grave accidente ya que la hoja no quedaría bien apretada. ADVERTENCIA Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves. APLICACIONES Q Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector inferior de la hoja. Observación: los dientes de la sierra, en la parte delantera de la máquina, deben estar orientados hacia arriba. Q Vuelva a colocar el disco de sujeción exterior en su lugar. Q Presione el botón de bloqueo del árbol y vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Q Guarde la llave de servicio de la hoja en el compartimiento correspondiente. Observación: no utilice hojas demasiado gruesas porque podrían impedir al disco de sujeción exterior de la hoja que encaje en la muesca semiplana del árbol. Utilice la sierra circular para las siguientes aplicaciones: Q El corte de todo tipo de maderas (madera aserrada, contrachapado, friso, aglomerado y madera dura). Esta sierra funciona con baterías de litio-ion o níquelcadmio Ryobi One+ de 18 V. Estos dos tipos de baterías aparecen ilustrados en la Fig. 4. En las imágenes siguientes, sólo figura la batería litio-ion de 18 V. Para obtener las instrucciones completas de carga de la batería, remítase al manual de uso del cargador BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. Observación: conecte la boquilla de evacuación del serrín a un dispositivo de aspiración cuando utilice la sierra circular. INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 4) RETIRAR LA HOJA (Fig. 3) Q Retire la batería de la sierra. Retire la llave de servicio de la hoja del compartimiento correspondiente. Q Coloque la sierra como se muestra en la Fig. 3, pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de la hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Q Retire el disco de sujeción exterior. Q Retire la hoja. Observación: la batería se entrega con poca carga. Por tanto, deberá cargarla antes de utilizarla. Consulte las condiciones de carga en la sección “CARGAR LA BATERÍA”. Q Q Coloque la batería en la sierra, alineando las nervaduras de la batería con las ranuras que se encuentran dentro de la sierra. Deslice la batería en el alojamiento correspondiente. Q Antes de empezar a utilizar la máquina, compruebe que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en la máquina. 31 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:31 1/5/10 10:46:44 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español UTILIZACIÓN ATENCIÓN, PELIGRO Suelte el gatillo inmediatamente si la hoja se tuerce o se bloquea. Un rebote puede hacerle perder el control de la máquina. La pérdida de control de la máquina puede causar heridas graves. ADVERTENCIA Cuando coloque la batería en la máquina, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la máquina y que las lengüetas de bloqueo se acoplan correctamente. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos. Para evitar los rebotes, evite las siguientes situaciones peligrosas: Q un ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja la presencia de nudos o clavos en la pieza trabajada Q una torsión de la hoja durante el corte Q el uso de una hoja desafilada, cubierta de resina o mal ajustada Q un soporte incorrecto de la pieza trabajada Q un corte forzado Q el corte de maderas húmedas o alabeadas Q un uso incorrecto o abusivo de la máquina Para reducir los riesgos de rebote, siga las siguientes instrucciones: Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la hoja sea correcto: ésta no debe sobresalir más de 6,35 mm por debajo de la pieza trabajada. Q Antes de comenzar a cortar, verifique si hay nudos o clavos en la pieza que va a cortar. No sierre nunca en un nudo o un clavo. Q Corte en línea recta. Utilice una guía de corte paralelo para realizar un corte recto. De este modo, evitará que la hoja se tuerza durante el corte. Q Utilice hojas limpias, afiladas y correctamente montadas. No corte nunca con hojas desafiladas. Q Sujete correctamente la pieza trabajada antes de comenzar a cortar. Q Durante el corte, apriete y empuje la sierra con firmeza y regularidad. No fuerce el corte. Q No corte maderas alabeadas o húmedas. Q Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y adopte una posición estable para poder controlar un posible rebote. Q RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 4) Q Localice las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería y presiónelas para poder retirar la batería. Q Retire la batería de la sierra. ADVERTENCIA No olvide que las máquinas inalámbricas siempre están listas para funcionar. Por esta razón, le recomendamos vigorosamente que bloquee el interruptor cuando no utilice la máquina o cuando la transporte. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA Las baterías de litio-ion 18 V de Ryobi cuentan con un sistema de protección integrado que protege las células de litio-ion y aumenta la vida útil de la batería. No obstante, este sistema de protección puede provocar una parada de la batería y de la máquina, lo que no ocurre con las baterías de níquel-cadmio. En determinadas condiciones de uso, el dispositivo electrónico de la batería provoca la parada de la batería y, por consiguiente, de la máquina. Para reiniciar la batería y la máquina, suelte el gatillo y siga trabajando normalmente. Observación: para que la batería no se pare, evite forzar la máquina. Si tras soltar el gatillo, la batería y la máquina no se reinician, significa que la batería está completamente descargada. Para cargar la batería, colóquela en el cargador de baterías de litio-ion. ADVERTENCIA Cuando utilice la sierra, esté siempre atento y mantenga el control de la máquina. No retire la sierra de la pieza trabajada mientras la hoja siga girando. REBOTE (Fig. 5-8) El rebote se debe a un bloqueo repentino de la hoja, que es propulsada hacia atrás, es decir, hacia el usuario. El bloqueo de la hoja se produce cuando se atasca en la madera. HOJAS DE SIERRA Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se realiza correctamente su mantenimiento (limpieza, afilado, montaje correcto). El uso de una hoja desafilada afecta el rendimiento de la sierra y aumenta el riesgo de 32 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:32 1/5/10 10:46:44 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español UTILIZACIÓN Q Q rebote. Tenga a mano hojas de recambio para disponer siempre de hojas afiladas. La resina que se endurece en la hoja frena la sierra. Retire la hoja de la sierra y limpie la resina acumulada con agua caliente. NO UTILICE GASOLINA. Para parar la sierra: suelte el gatillo. Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja se detenga completamente. No retire la sierra de la pieza trabajada mientras la hoja siga girando. BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO (Fig. 10) El botón para liberar el gatillo reduce los riesgos de arranque accidental de la sierra. Este botón se encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo. Debe pulsar este botón antes de poder presionar el gatillo. Cada vez que suelta el gatillo, éste se bloquea automáticamente. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA (Fig. 9) El protector inferior de la hoja de la sierra circular inalámbrica es indispensable para su protección y seguridad. No modifique bajo ningún concepto el protector de la hoja. Si está dañado, no utilice la sierra hasta haberlo reparado o cambiado. Cuando utilice la sierra, deje siempre el protector de hoja en posición de funcionamiento. Observación: puede presionar el botón para liberar el gatillo desde ambos lados de la empuñadura. AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE (Fig. 11) Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada, teniendo en cuenta que la hoja no debe sobresalir más de 6,35 mm por debajo de la pieza trabajada. Una profundidad de corte superior aumentaría los riesgos de rebote y tendría como resultado un corte inexacto. Para una mayor precisión de ajuste de la profundidad de corte, utilice la escala que se encuentra en el protector superior de la hoja. ATENCIÓN, PELIGRO Cuando trabaja en una pieza, el protector inferior de la hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza. Dado que la hoja está al descubierto debajo de la pieza que va a cortar, mantenga las manos y los dedos alejados de la zona de corte. La hoja en movimiento nunca debe entrar en contacto con ninguna parte de su cuerpo para evitar los riesgos de heridas graves. Q Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte. Seleccione la profundidad de corte que desee. Q Localice el ajuste correspondiente en la escala que se encuentra en la parte trasera del protector superior de la hoja. Q Coloque la sierra de plano contra la pieza trabajada y levante o baje la hoja hasta que la marca coincida con la ranura del protector de hoja. Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la profundidad de corte. Q ADVERTENCIA No utilice nunca la sierra si el protector de hoja no funciona correctamente. Antes de cada utilización, cerciórese de que el protector de hoja funcione correctamente. El protector de hoja funciona correctamente cuando se desplaza libremente y se cierra con facilidad. Si la sierra se cae, no la vuelva a utilizar antes de haber comprobado en todos los niveles de profundidad de corte que el protector inferior de la hoja y el tope no están deteriorados. UTILIZAR LA SIERRA (Fig. 12-14) Es muy importante que comprenda cómo se utiliza la sierra. Remítase a las figuras correspondientes para ver cómo manejar correctamente la sierra, y saber qué posiciones debe evitar. PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA SIERRA (Fig. 10) Para poner en marcha la sierra: Q Pulse el botón para liberar el gatillo. Presione el gatillo. Q Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la pieza que va a cortar. ADVERTENCIA Mantenga siempre la sierra bien agarrada para que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el control de la sierra, podría producirse un accidente y causar graves heridas corporales. Q ADVERTENCIA La hoja no debe entrar en contacto con la madera hasta que haya alcanzado su velocidad máxima, de lo contrario, podría provocar un rebote de la sierra y causar graves heridas. 33 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:33 1/5/10 10:46:45 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español ESCALA DE AJUSTE DE LA ANCHURA DE CORTE (Fig. 17) UTILIZACIÓN ATENCIÓN, PELIGRO Al retirar la sierra de la pieza trabajada, la hoja se encuentra al descubierto hasta que el protector inferior de la hoja viene a recubrirla. Cerciórese de que el protector inferior de la hoja cubra correctamente la hoja antes de dejar la sierra. La base de la sierra incluye una regla graduada. Cuando efectúe un corte paralelo o transversal, utilice la regla para medir hasta 120 mm del lado derecho de la hoja y hasta 30 mm del lado izquierdo de la hoja. CORTE AL BIES (Fig. 18-20) Q Alinee su línea de guía con la muesca de guía de la base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°. Q Realice un corte de prueba en un recorte de madera siguiendo una línea de guía para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guía sobre la pieza que va a cortar. Q Ajuste el ángulo de corte hasta obtener la inclinación deseada entre 0° y 50°. Consulte la siguiente sección «Ajustar la inclinación». Para realizar un corte óptimo, siga las siguientes recomendaciones: Q Q Q Q Q Q Q Q Sujete firmemente la sierra con las dos manos. No ponga la mano sobre la pieza trabajada cuando efectúe un corte. Sujete la pieza trabajada de manera que el corte de la sierra se encuentre siempre de su lado. La pieza trabajada debe estar sujeta cerca de la zona de corte. Sujete firmemente la pieza trabajada para que no se mueva durante el corte. Coloque la sierra en la pieza trabajada del lado que está sujetado, y no del lado que vaya a cortar. Instale la pieza de forma que el lado “bueno” esté hacia abajo. Trace una línea de guía a lo largo de la línea de corte antes de comenzar a cortar. AJUSTAR LA INCLINACIÓN (Fig. 19) Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Levante el extremo del cárter del motor hasta alcanzar el ángulo deseado en la escala de inclinación graduada. Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la inclinación. Q ADVERTENCIA No comience el corte al bies sin haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya que podría herirse gravemente. CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15) Cuando efectúe un corte paralelo o transversal, alinee la línea de guía con la muesca de guía que se encuentra en la base de la sierra. REALIZAR UN CORTE AL BIES (Fig. 19) Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda fuertemente realizar un corte de prueba en recortes de madera, siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guía, si fuera necesario, a fin de serrar en el lugar deseado. Q Observación: la distancia entre la línea de corte y la línea de guía corresponde a la distancia en la que habrá que desplazar la línea de guía sobre la pieza que se va a cortar. Q Q Q Q CORTE PARALELO CON GUÍA (Fig. 16) Q Utilice una guía para realizar cortes largos o anchos con la sierra. Sujete la sierra firmemente con las dos manos. Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza que va a cortar. Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja alcance su máxima velocidad. Guíe la sierra en la pieza que va a cortar y comience el corte. Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja se detenga completamente. Retire la hoja de la pieza trabajada. CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA (Fig. 21) Q Sujete la pieza que va a cortar. Q Fije un listón recto en la pieza apretándolo con cárceles. Q Corte a lo largo del listón para obtener un corte paralelo recto. Observación: controle que la hoja no se doble en la línea de corte. ADVERTENCIA Ajuste el ángulo de inclinación a 0° antes de iniciar un corte en el centro de la pieza trabajada. Si intenta realizar un corte en el centro de la pieza trabajada con la hoja inclinada, puede perder el control de la sierra y sufrir graves heridas corporales. 34 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34 1/5/10 10:46:45 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español TOPE DE INCLINACIÓN A 0° (Fig. 22) UTILIZACIÓN La sierra cuenta con un tope de inclinación a 0°, que ha sido ajustado en fábrica para garantizarle un ángulo de la hoja a 0° cuando efectúe cortes a 90°. Q Ajuste el ángulo de inclinación a 0°. Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la hoja sea correcto. Q Levante el protector inferior de la hoja con la palanca correspondiente. Observación: levante el protector inferior de la hoja con la palanca para evitar los riesgos de heridas graves. Q Mantenga el protector inferior de la hoja levantado con la palanca correspondiente. VERIFICACIÓN DEL TOPE DE INCLINACIÓN A 0° Q Q Instale la sierra invertida en el banco de trabajo. Verifique con una escuadra que la hoja esté perfectamente perpendicular respecto a la base de la sierra. AJUSTE DEL TOPE DE INCLINACIÓN A 0° ADVERTENCIA No acerque nunca los dedos a la hoja cuando el protector de hoja esté levantado. Puede sufrir heridas graves si toca la hoja. Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal y regule la posición de la base hasta que esté perpendicular a la hoja. Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la inclinación. Q Q Apoye la parte delantera de la base contra la pieza trabajada, con la empuñadura tirada hacia atrás de manera que la hoja no entre en contacto con la pieza trabajada. Q Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja alcance su máxima velocidad. Q Guíe la hoja en la pieza que va a cortar y comience el corte. ADVERTENCIA No comience un corte al bies sin haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación, podría herirse gravemente. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. El uso de cualquier otra pieza puede resultar peligroso o dañar la máquina. ADVERTENCIA Cuando realice cortes en el centro de la pieza trabajada, corte siempre haciendo avanzar la hoja. Si corta haciendo retroceder la hoja, ésta podría salir de la pieza trabajada y dirigirse hacia usted. ADVERTENCIA Utilice siempre gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales cuando trabaje con una máquina eléctrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla. Q Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja se detenga completamente. Q Retire la hoja de la pieza trabajada. Q Para terminar de cortar los ángulos, utilice una sierra de mano o una sierra sable. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de heridas graves, retire la batería de la máquina cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento. ADVERTENCIA No bloquee nunca el protector inferior de la hoja en posición levantada. No deje la hoja al descubierto, podría herirse gravemente. MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA Retire siempre la batería de la máquina cuando efectúe algún ajuste. Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad. No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. 35 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:35 1/5/10 10:46:46 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español MANTENIMIENTO ACCESORIOS ADVERTENCIA Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de piezas sustituibles. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Puede obtener los siguientes accesorios en la misma tienda donde ha adquirido la máquina: Q Hoja fina de 150 mm de diámetro Llave de servicio Q Guía de corte paralelo (670957007) Q ADVERTENCIA Los accesorios adaptados a esta máquina se mencionan más arriba. Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves. BATERÍAS Esta máquina puede utilizarse con baterías Ryobi One+ de 18 V de litio-ion o níquel-cadmio. El tiempo de funcionamiento entre dos cargas de batería depende del tipo de trabajo que se realice. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. La batería ha sido diseñada para garantizar un funcionamiento fiable de esta máquina durante toda su vida útil. No obstante, toda batería acaba gastándose. No desmonte la batería para reemplazar sus componentes. La manipulación de una batería puede causar quemaduras graves, especialmente si lleva anillos o joyas. SÍMBOLO Para prolongar lo más posible la vida útil de la batería, le recomendamos que siga las siguientes instrucciones: Alerta de seguridad Para las baterías de litio-ion: Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la carga. V Voltios min-1 Revoluciones o reciprocidades por minuto Corriente directa Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días: Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura sea inferior a 27°C y protegido de la humedad. Q Guarde las baterías cargadas al 30-50%. Q Las baterías que hayan permanecido almacenadas deben cargarse cada seis meses. Para las baterías de níquel-cadmio: Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la carga. Conformidad con CE Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Reciclado no deseado Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días: Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura sea inferior a 27°C. Q Guarde las baterías después de descargarlas. 36 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36 1/5/10 10:46:46 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano 27. 28. 29. 30. CARATTERISTICHE TECNICHE Motore Diametro della lama Alesaggio Profondità di taglio a 0° Profondità di taglio a 45° Velocità a vuoto MODELLO LCS-180 BATTERIA (non fornita) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 giri/min. MONTAGGIO AVVERTENZA Nel caso in cui manchi un componente, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di esserselo procurato. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche. CARICABATTERIA (non fornito) AVVERTENZA Non cercare di apportare modifiche all’apparecchio né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 AVVERTENZA Per eseguire il montaggio dei componenti, rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario dell’apparecchio e causare gravi lesioni. DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Arresto dell’inclinazione a 0° Dado esagonale Vite di regolazione Squadra Pulsante di sblocco del grilletto Grilletto Bocca di evacuazione della segatura Manopola di regolazione della profondità di taglio Scala di regolazione della larghezza di taglio Manopola di regolazione dell’inclinazione Pulsante di bloccaggio dell’albero Paralama inferiore Lama Vite della lama Flangia esterna Flangia interna Per allentare Per serrare Batteria (non fornita) Premere le linguette di bloccaggio per rimuovere la batteria Linea di guida Tacca di guida della lama Parte anteriore della sega Guida di taglio parallela (non fornita) Pezzo da lavorare Morsetti (non forniti) Scala di inclinazione Carter del motore Leva del paralama inferiore Taglio a tuffo FISSAGGIO DELLA LAMA (Fig. 2) AVVERTENZA Il diametro massimo della lama della sega deve essere di 150 mm. Non utilizzare mai una lama troppo spessa che non consenta alla flangia esterna della lama di innestarsi nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi toccano il paralama e le lame troppo spesse non consentono alla vite della lama di fissare correttamente la lama stessa all’albero. Entrambe le situazioni rischiano di causare gravi incidenti. Q Togliere la batteria dalla sega. Estrarre la chiave di servizio (chiave a brugola da 5 mm) dall’apposito vano di riponimento. Q Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero ed estrarre la vite della lama e la flangia esterna. Nota: Per togliere la vite della lama, ruotarla in senso orario. Q ATTENZIONE Per non danneggiare il sistema di bloccaggio dell’albero, attendere sempre che il motore si sia arrestato completamente prima di premere il pulsante di bloccaggio dell’albero. 39 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39 1/5/10 10:46:48 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano UTILIZZO TAGLIO OBLIQUO (Figg. 18-20) Q Quando si effettua un taglio obliquo a 45°, allineare la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla base della sega. Q Eseguire un taglio di prova su uno scarto di legno seguendo una linea di guida, per misurare di quanto sarà necessario spostare la linea di guida sul pezzo da lavorare. Q Regolare l’angolo del taglio all’inclinazione desiderata tra 0° e 50°. Fare riferimento alla sezione “Regolazione dell’inclinazione” riportata di seguito. Per eseguire un taglio ottimale, seguire i consigli sotto riportati: Q Q Q Q Q Q Q Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani. Non posizionare la mano sul pezzo da lavorare durante il taglio. Sorreggere il pezzo da lavorare in modo tale che il taglio sia sempre dal proprio lato. Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto vicino alla zona di taglio. Fissare saldamente il pezzo da lavorare in modo tale che non rischi di muoversi durante il taglio. Posizionare sempre la sega sul lato del pezzo che viene tenuto fermo anziché sul lato che verrà tagliato. Sistemare il pezzo in modo tale che il lato “buono” sia rivolto verso il basso. Tracciare una linea di guida lungo la linea di taglio prima di iniziare a tagliare. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE (Fig. 19) Q Allentare la manopola di regolazione dell’inclinazione. Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a raggiungere l’angolo desiderato sulla scala di inclinazione graduata. Q Serrare a fondo la manopola di regolazione dell’inclinazione. Q AVVERTENZA Non iniziare un taglio obliquo senza avere serrato a fondo la manopola di regolazione dell’inclinazione; si rischierebbe infatti di ferirsi gravemente. TAGLIO PARALLELO/TRASVERSALE (Fig. 15) Quando si effettua un taglio parallelo o trasversale, allineare la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla base della sega. Dato che lo spessore della lama varia, si consiglia vivamente di effettuare un taglio di prova su scarti di legno seguendo una linea tracciata, per stabilire di quanto è necessario spostare all’occorrenza la linea di guida per tagliare nel punto desiderato. ESECUZIONE DI UN TAGLIO OBLIQUO (Fig. 19) Q Q Nota: La distanza tra la linea di taglio e la linea di guida corrisponde alla distanza di cui è necessario spostare la linea di guida sul pezzo da lavorare. Q TAGLIO PARALLELO CON GUIDA (Fig. 16) Q Q Utilizzare una guida per effettuare con la sega tagli lunghi o larghi. Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani. Posare il bordo anteriore della base sul pezzo da lavorare. Avviare la sega ed attendere che la lama raggiunga la velocità massima. Guidare la sega nel pezzo da lavorare e procedere al taglio. Dopo avere rilasciato il grilletto, attendere che la lama cessi completamente di girare. Rimuovere la lama dal pezzo da lavorare. Q Fissare il pezzo da lavorare. Q Fissare un listello diritto al pezzo da lavorare servendosi di appositi morsetti. Q Tagliare lungo il listello per ottenere un taglio parallelo diritto. Nota: Assicurarsi che la lama non si pieghi nella linea di taglio. TAGLIO A TUFFO (Fig. 21) AVVERTENZA Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare sempre l’angolo di inclinazione a 0°. Se si tenta di effettuare un taglio a tuffo con la lama inclinata, si rischia di perdere il controllo della sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche. SCALA DI REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DI TAGLIO (Fig. 17) Q Regolare l’angolo di inclinazione a 0°. Assicurarsi che la regolazione della profondità della lama sia corretta. Q Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita leva. Q La base della sega è provvista di un righello. Quando si deve eseguire un taglio parallelo o trasversale, utilizzare questo righello per misurare fino a 120 mm sul lato destro della lama e fino a 30 mm su quello sinistro. 43 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43 1/5/10 10:46:50 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands 7. Asvergrendelingsknop 8. Onderste zaagbladbeschermkap 9. Zaagblad 10. Zaagbladschroef 11. Buitenflens 12. Binnenflens 13. Loszetten 14. Vastzetten 15. Accupak (niet bijgeleverd) 16. Druk op de vergrendelingen om het accupak te kunnen uitnemen 17. Zaagrichtlijn 18. Zaagbladgeleider-inkeping 19. Voorzijde van de zaag 20. Parallelgeleider (niet bijgeleverd) 21. Werkstuk 22. Schroefklemmen (niet bijgeleverd) 23. Afschuinschaalverdeling 24. Motorombouw 25. Hendel van de onderste beschermkap 26. Indalen 27. Aanslag van de afschuinstand 0° 28. Zeskantmoer 29. Stelschroef 30. Winkelhaak AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Q Laad een accuapparaat nooit op een vochtige of natte plaats op. Zo beperkt u de kans op elektrische schokken. Q Voor een optimale werking van uw accuapparaat moet het worden opgeladen bij temperaturen tussen 10°C en 38°C. Laat uw accuapparaat niet buitenshuis of in een auto liggen. Q Bij gebruik onder extreme omstandigheden of temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de accuvloeistof in aanraking komt met uw huid, was dan onmiddellijk de betreffende plek met water en zeep, en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn. Als u accuvloeistof in uw ogen hebt gekregen, spoel uw ogen dan gedurende 10 minuten met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige dienst. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel. TECHNISCHE GEGEVENS Motor Diameter van het zaagblad Asgat Zaagdiepte bij 0° Zaagdiepte bij 45° Toerental bij nullast MODEL LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 t.p.m. ACCUPAK (niet bijgeleverd) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M MONTAGE WAARSCHUWING Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het apparaat dan niet voordat u het betreffende onderdeel heeft ontvangen. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. LADER (niet bijgeleverd) BCL-1800 BCS618 BCL1418 WAARSCHUWING Probeer niet om veranderingen aan het apparaat aan te brengen of om accessoires toe te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. BC-1815S BC-1800 WAARSCHUWING Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat voordat u onderdelen gaat installeren. Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. VERKLARING 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ontgrendelknop van de drukschakelaar Drukschakelaar Zaagselafvoermondstuk Stelknop van de diepteaanslag Schaalverdeling van de zaagbreedte Instelknop voor de afschuinhoek 48 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48 1/5/10 10:46:52 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands vóór elk gebruik of de beschermkap goed werkt. De beschermkap werkt goed wanneer hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit. Als de zaag gevallen is, gebruik hem dan niet voordat u bij alle zaagdiepte-instellingen heeft gecontroleerd of de onderste beschermkap en de aanslag niet beschadigd zijn. BEDIENING Q Q Q Q Q Gebruik altijd schone, scherpe en op de juiste wijze geïnstalleerde zaagbladen. Zaag nooit met een bot zaagblad. Zorg voor voldoende ondersteuning voordat u begint te zagen. Druk tijdens het zagen stevig en regelmatig op de zaag. Forceer nooit. Zaag geen kromgetrokken of vochtig hout. Houd de zaagmachine met twee handen vast en zorg dat u stevig staat om een eventuele terugslag te kunnen opvangen. ZAAGMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 10) Zo zet u de zaagmachine aan: Q Druk de vergrendelknop van de drukschakelaar in. Druk de drukschakelaar in. Q Wacht altijd tot het zaagblad het maximale toerental heeft bereikt voordat u het zaagblad in het werkstuk laat dringen. Q WAARSCHUWING Wees altijd oplettend wanneer u uw zaag gebruikt en zorg dat u het apparaat onder controle houdt. Haal de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het zaagblad nog draait. WAARSCHUWING Het zaagblad mag niet met het hout in aanraking komen voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt. Dit kan namelijk het terugstuiten van de zaag tot gevolg hebben en ernstig letsel veroorzaken. ZAAGBLADEN Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot geworden zaagblad vermindert het rendement van de zaagmachine en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg dat u altijd scherpgeslepen reservezaagbladen bij de hand hebt. Q Q Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag afremmen. Demonteer het zaagblad en gebruik warm water om het opgehoopte hars te verwijderen. GEBRUIK GEEN BENZINE. Zo zet u de zaagmachine uit: laat de drukschakelaar los. Na de drukschakelaar te hebben losgelaten wacht u tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Haal de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het zaagblad nog draait. ONTGRENDELKNOP DRUKSCHAKELAAR (afb. 10) VA N DE De ontgrendelknop van de drukschakelaar beperkt het gevaar dat de zaag ongewild in werking treedt. Deze ontgrendelknop bevindt zich op de handgreep, boven de drukschakelaar. Voordat de drukschakelaar kan worden ingedrukt moet eerst deze knop worden ingedrukt. Zodra u de drukschakelaar loslaat, wordt deze automatisch weer vergrendeld. Opmerking: u kunt de ontgrendelknop aan elk van beide kanten van de handgreep indrukken. BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD (afb. 9) De onderste beschermkap die op uw accu-cirkelzaag is bevestigd dient speciaal voor uw bescherming en uw veiligheid. Deze beveiliging mag u onder geen enkele voorwaarde wijzigen. Als deze beschadigd is, mag u de zaag niet aanzetten voordat de kap vervangen of gerepareerd is. Laat de beschermkap altijd in de bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt. GEVAAR Tijdens het doorzagen van een werkstuk bedekt de onderste beschermkap niet het gedeelte van het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt van de zaagzone. Het bewegende zaagblad mag nooit in aanraking komen met enig lichaamsdeel om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te voorkomen. ZAAGDIEPTE INSTELLEN (afb. 11) Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat het zaagblad nooit meer dan 6,35 mm onder het werkstuk mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede. Om de zaagdiepte nauwkeuriger te kunnen instellen gebruikt u als volgt de schaalverdeling op de bovenste zaagbladbeschermkap: LET OP Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer de beschermkap niet goed werkt. Controleer Q Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte los. Bepaal de gewenste zaagdiepte. 51 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51 1/5/10 10:46:54 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands de afgetekende zaagrichtlijn. BEDIENING Aangezien zaagbladen verschillende diktes kunnen hebben, raden wij u ten stelligste aan om op een stuk afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de afgetekende zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen. Q Kijk wat de bijbehorende afstelling is op de schaalverdeling aan de achterzijde van de bovenste zaagbladbeschermkap Q Houd de zaagmachine plat tegen het te bewerken werkstuk aan en breng het zaagblad vervolgens omhoog of omlaag totdat het merkteken is uitgelijnd met de groef in de beschermkap. Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte stevig vast. Opmerking: de afstand tussen de zaaglijn en de afgetekende zaagrichtlijn komt overeen met de afstand waarmee u de afgetekende lijn op het werkstuk moet verplaatsen. WERKEN MET DE ZAAGMACHINE (afb. 12-14) SCHULPEN MET EEN GELEIDER (afb. 16) Het is belangrijk dat u begrijpt hoe de zaag moet gebruiken. Kijk naar de betreffende afbeeldingen om te zien op welke manier u de zaagmachine moet hanteren en tevens om te zien welke posities u niet mag gebruiken. Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag lange of brede zaagsneden te maken. Q Zet het werkstuk vast. Bevestig een rechte lat op het werkstuk met behulp van schroefklemmen. Q Zaag langs de lat om mooi recht te kunnen schulpen. Opmerking: let op dat het zaagblad niet in de zaagsnede vastloopt. Q WAARSCHUWING Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker en veiliger te zagen. Verlies van controle over uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. SCHAALVERDELING VAN DE ZAAGBREEDTE (afb. 17) GEVAAR Wanneer u de zaag uit het werkstuk trekt, blijft het zaagblad onbeschermd totdat de onderste beschermkap dit gaat afdekken. Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap wel goed over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine neerzet. De voetplaat van uw zaag is voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u deze schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 120 mm rechts en tot maximaal 30 mm links van het zaagblad af te meten. Volg onderstaande adviezen op om onder optimale omstandigheden te kunnen zagen: SCHUINZAGEN (afb. 18-20) Q Q Q Q Q Q Q Q Q Houd de zaag stevig met twee handen vast. Plaats uw hand niet op het werkstuk tijdens het zagen. Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede altijd aan uw kant is. Ondersteun het werkstuk altijd dicht bij de zaagzone. Zet het werkstuk zodanig stevig vast dat het tijdens het zagen niet kan gaan schuiven. Plaats de zaagmachine altijd op de kant van het werkstuk die is vastgezet en niet op de kant die zal worden afgezaagd. Plaats het werkstuk met de «goede» kant omlaag gericht. Teken een zaagrichtlijn af langs de zaaglijn voordat u begint te zagen. Lijn uw zaagrichtlijn uit op de zaagbladgeleiderinkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met een afschuinhoek van 45° zaagt. Q Maak een proefsnede in een stuk afvalhout volgens een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen. Q Stel de zaaghoek af op de schuinte die u wenst tussen 0° en 50°. Raadpleeg het volgende deel «Afschuinhoek instellen». AFSCHUINHOEK INSTELLEN (afb. 19) Q Draai de instelknop voor de afschuinhoek los. Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog totdat u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de afschuinschaalverdeling. Q Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig vast. Q SCHULPEN / AFKORTEN (afb. 15) Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met 52 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52 1/5/10 10:46:54 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands SYMBOOL Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen vooraleer u het toestel start. Veiligheidswaarschuwing Recycleer ongewenste producten V Volt min-1 Toeren of omwentelingen per minuut Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage. Gelijkstroom EU-conformiteit 55 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55 1/5/10 10:46:56 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português quando utilizar uma ferramenta eléctrica. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os olhos e provocar lesões oculares graves. MONTAGEM Nota: Não ponha a serra a trabalhar quando o botão de bloqueio do eixo está apertado. Q Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e externo onde ficam em contacto com a lâmina. AVISO Não utilize peças nem acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. A utilização de peças ou acessórios não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves. AVISO Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo. O incumprimento desta instrução poderia provocar um acidente porque a lâmina não ficaria correctamente apertada. APLICAÇÕES Utilize a serra circular para as seguintes aplicações: Q Instale a lâmina no eixo dentro do protector da lâmina inferior. Nota: Os dentes da serra devem apontar para cima na frente da serra. Q Reponha o fixador externo no seu devido lugar. Q Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida coloque o parafuso da lâmina. Aperte bem firme o parafuso da lâmina no sentido contrário dos ponteiros de um relógio. Q Arrume a chave de serviço da lâmina no seu compartimento de arrumação. Nota: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para que o fixador externo da lâmina possa encaixar com a parte achatada do eixo. Q Corte de todos os tipos de madeira (madeira em tábuas, contraplacado, lambris, aglomerado e madeira dura). Esta serra funciona com as baterias de lítio-ião ou de níquel-cádmio Ryobi One+ de 18 V. Estes dois tipos de baterias encontram-se na Fig. 4. Nas imagens seguintes, só é apresentada a bateria de lítio-ião 18 V. Para instruções completas sobre a recarga da bateria, consulte o manual de utilização do carregador BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. Nota: Ligue o bico de evacuação da serradura a um dispositivo de aspiração quando utiliza a sua serra circular. INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 4) RETIRADA DA LÂMINA (Fig. 3) Q Retire a bateria da serra. Retire a chave de serviço da lâmina do seu compartimento de arrumação. Q Coloque a serra como indicado na Fig. 3, carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso da lâmina fazendo-o rodar no sentido dos ponteiros de um relógio. Q Retire fixador externo. Q Retire a lâmina. Nota: A bateria é fornecida com uma carga reduzida. Deve portanto carregá-la antes da utilização. Q Consulte a secção “RECARGA DA BATERIA” para conhecer as condições de recarga. Q Coloque a bateria na serra, alinhando as nervuras da bateria com as ranhuras no interior da serra. Insira a bateria na devida posição. Q Certifique-se de que as linguetas de bloqueio, situadas nos lados da bateria, ficam correctamente inseridas e que a bateria está bem fixada antes de começar a utilizar a ferramenta. UTILIZAÇÃO AVISO Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. ADVERTÊNCIA Quando introduzir a bateria na ferramenta, certifique-se de que as nervuras em relevo da bateria ficam correctamente alinhadas com as ranhuras situadas no interior da ferramenta e que as linguetas de bloqueio encaixam bem. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos. AVISO Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais 59 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59 1/5/10 10:46:58 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português CORTE EM BISEL (Fig. 18-20) UTILIZAÇÃO Q Q Q Q Q Q Q Q Alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe de guiamento na base da serra quando efectua um corte em bisel a 45°. Q Efectue um corte de ensaio com um resto de madeira seguindo uma linha de guiamento para medir quanto será necessário desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar. Q Ajuste o ângulo de corte à inclinação que deseja entre 0° e 50°. Consulte a secção seguinte “Ajuste da inclinação”. Não ponha a mão sobre a peça a trabalhar durante o corte. Apoie a peça a trabalhar de modo que o traço de serra esteja sempre do seu lado. A peça a trabalhar deve sempre ser apoiada perto da zona de corte. Fixe a peça a trabalhar bem firme, de modo que não possa mexer durante o corte. Coloque sempre a serra sobre o lado da peça a trabalhar que fica mantido e não do lado que vai ser debitado. Instale a peça a trabalhar de forma que o “bom” lado fique para baixo. Trace uma linha de guia ao longo da linha de corte antes de começar a cortar. AJUSTE DA INCLINAÇÃO (Fig. 19) Q Desaperte o botão de ajuste da inclinação. Levante a extremidade da carcaça do motor até que atinja o ângulo desejado na escala de inclinação graduada. Q Aperte bem firme o botão de ajuste da inclinação. Q CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15) AVISO Não faça nenhum corte em bisel sem ter apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação porque corre o risco de se ferir gravemente. Ao efectuar um corte paralelo ou um corte transversal, alinhe a linha de guiamento com o entalhe de guiamento na base da serra. Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se vivamente que se efectue um corte de ensaio com restos de madeira seguindo uma linha traçada para determinar quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de guiamento, para serrar no lugar pretendido. REALIZAR UM CORTE EM BISEL (FIG. 19) Q Q Nota: A distância entre a linha de corte e a linha de guiamento corresponde à distância que será preciso desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar. Q Q Q CORTE PARALELO COM GUIA (Fig. 16) Q Utilize uma guia para efectuar cortes compridos ou largos com a serra. Segure firmemente a serra com as duas mãos. Ponha o bordo dianteiro da base sobre a peça a trabalhar. Ponha a serra a trabalhar e aguarde que a lâmina atinja a velocidade máxima. Guie a serra na peça a trabalhar e efectue o corte. Depois de soltar o gatilho, espere que a lâmina pare totalmente de girar. Retire a lâmina da peça a trabalhar. CORTE EM MERGULHO (Fig. 21) Q Fixe correctamente a peça a trabalhar. Q Fixe uma ripa direita à peça a trabalhar por meio de grampos. Q Corte ao longo da ripa para obter um corte paralelo direito. Nota: Tenha o cuidado de não dobrar a lâmina na linha de corte. AVISO Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes de começar um corte em mergulho. Se tentar fazer um corte em mergulho com a lâmina inclinada, pode perder o controlo da serra e expor-se a ferimentos graves. Q Ajuste do ângulo de inclinação a 0°. Certifique-se de que o ajuste da profundidade da lâmina está correcto. Q Levante o protector da lâmina inferior por meio da alavanca. Nota: Levante sempre o protector da lâmina inferior por meio da alavanca, para evitar os riscos de ferimentos graves. Q ESCALA DE AJUSTE DA LARGURA DE CORTE (Fig. 17) A base da sua serra possui uma régua. Quando tiver de efectuar um corte paralelo ou transversal, utilize esta régua para medir até 120 mm do lado direito da lâmina e até 30 mm do lado esquerdo da lâmina. 62 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62 1/5/10 10:46:59 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português MANUTENÇÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE BATERIAS Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados. Esta ferramenta pode ser utilizada com baterias Ryobi One+ de 18 V de lítio-ião ou de níquel-cádmio. O tempo de funcionamento da ferramenta entre cada recarga da bateria depende da natureza do trabalho efectuado. A bateria desta ferramenta foi concebida para permitir um funcionamento seguro da ferramenta durante toda a sua vida útil. No entanto, todas as baterias se desgastam com o tempo. Não desmonte a bateria para tentar substituir os elementos. O manuseio de uma bateria pode ocasionar queimaduras graves, nomeadamente se usar anéis e jóias. SÍMBOLO Alerta de Segurança Para que a vida útil da bateria seja a mais longa possível, recomendamos que cumpra os seguintes pontos: Para as baterias de lítio-ião: Q V Voltagem min-1 Rotações ou movimentos alternados por minuto Corrente directa Retire a bateria do carregador logo que a carga estiver terminada. Conformidade CE Para arrumar a bateria mais de 30 dias: Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é inferior a 27°C e protegido da humidade. Q Arrume as baterias carregadas a 30-50%. Q Recarregue todos os seis meses as baterias arrumadas. Reciclagem indesejável Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. Para as baterias de níquel-cádmio: Q Retire a bateria do carregador logo que a carga estiver terminada. Para arrumar a bateria mais de 30 dias: Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é inferior a 27°C. Q Arrume as baterias depois de tê-las descarregado. ACESSÓRIOS Pode encontrar os acessórios seguintes na mesma loja em que comprou a sua ferramenta: Q Q Q Lâmina fina de 150 mm de diâmetro Chave de serviço Guia de corte paralelo (670957007) AVISO Os acessórios adaptados a esta ferramenta estão indicados acima. Não utilize peças nem acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. A utilização de peças ou acessórios não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves. 64 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64 1/5/10 10:47:00 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER Q Q Q Q Q Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge eller andre blinde flader. Klingen kan komme til at save i skjulte elementer og forårsage tilbageslag. Inden brug kontrolleres, at den nederste klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om klingen. Fastgør eller fasthold aldrig den nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive vredet skæv. Træk den nederste klingeskærm op med grebet. Se efter, at klingeskærmen ikke rører ved klingen, uanset savevinkel og –dybde. Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er i god stand og virker efter hensigten. Hvis klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal de repareres eller udskiftes, inden saven bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks eller savsmuld. Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft til særlige opgaver som nedstiksavning og dobbeltsnit. Træk altid den nederste klingeskærm op med grebet. Så snart klingen går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. Ved alle andre typer snit går den nederste klingeskærm på plads af sig selv. Bemærk: der kan være brugt et andet ord end ”greb”. Se efter, om den nederste klingeskærm nu også dækker klingen, inden saven lægges på et arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er dækket og drejer rundt i friløb, kan den save i alt, hvad der befinder sig i dens bane. Læg mærke til, hvor længe klingen er om at holde op med at dreje rundt, efter motoren er stoppet. Q Q Q Q Q eller tager medicin. Derved formindskes risikoen for brand, elektrisk stød og alvorlige personskader. Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved forebygges eksplosion og alvorlige personskader. Batterierne afgiver brint og kan springe i nærheden af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For at forebygge alvorlige personskader må batteridrevet værktøj aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud, hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område omgående med rent vand. Batteridrevne værktøjer må aldrig oplades fugtige eller våde steder. Så er der mindre fare for elektrisk stød. For at det batteridrevne værktøj kan fungere optimalt skal det oplades et sted med en temperatur mellem 10°C og 38°C. Lad ikke det batteridrevne værktøj ligge udendørs eller i bilen. Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, vaskes det pågældende område omgående med vand og sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges omgående læge eller skadestue. Derved formindskes faren for at komme alvorligt til skade. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Motor Klingediameter Huldiameter Savedybde ved 0° Savedybde ved 45° Tomgangshastighed YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER MODEL Q Undersøg alle dele for beskadigelser. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis en af skærmene eller andre dele er beskadiget, skal de repareres eller udskiftes på et autoriseret værksted. Derved formindskes risikoen for brand, elektrisk stød og alvorlige personskader. Q Inden savning kontrolleres, at der ikke sidder søm i arbejdsstykket, og hvis der gør, skal de først trækkes ud. Derved formindskes faren for at komme alvorligt til skade. Q Værktøjet må aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 o/min. BATTERI (ikke medleveret) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M OPLADER (ikke medleveret) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 66 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66 1/5/10 10:47:01 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. MONTERING AF KLINGE (Fig. 2) ADVARSEL Savklingen må højst måle 150 mm i diameter. Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade. For store klinger vil røre ved klingeskærmen, og for tykke klinger vil forhindre klingeskruen i at holde klingen ordentlig fast på akslen. Sådanne forhold kan forårsage alvorlige ulykker. Q Fjern batteriet fra saven. Q Tag servicenøglen (5 mm sekskantnøgle) ud af opbevaringsrummet. Q Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og den yderste flange. Bemærk: for at tage klingeskruen ud skal den drejes med uret. PAS PÅ Vent altid til motoren er standset helt, inden aksellåseknappen trykkes ind, ellers kan aksellåsesystemet blive beskadiget. Start-stopknappens oplåsningsknap Start-stopknap Savsmuldsdyse Reguleringsknap for savedybde Reguleringsskala for savebredde Hældningsindstillingsknap Aksellåseknap Nederste klingeskærm Klinge Klingeskrue Yderflange Inderflange For at løsne For at spænde Batteri (ikke medleveret) Tryk på låsetappene for at tage batteriet af Styrelinie Klingestyrehak Savens forende Parallelsavestyr (ikke medleveret) Arbejdsstykke/Emne Skruetvinger (ikke medleveret) Hældningsskala Motorkasse Greb for nederste klingeskærm Nedstiksavning 0° hældningsstop Sekskantmøtrik Justeringsskrue Bemærk: start ikke saven, når aksellåseknappen er trykket ind. Q Smør den yderste og inderste flange med en dråbe olie der, hvor de er i berøring med klingen. 30. Målevinkel Q MONTERING ADVARSEL Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges, før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade. Q Q Q ADVARSEL Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker. ADVARSEL Hvis den inderste flange har været taget af, skal den sættes på plads igen, inden klingen monteres på akslen. Hvis denne regel ikke overholdes, kan der ske ulykker, eftersom klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast. Sæt klingen på akslen inde i klingeskærmen. Bemærk: savtænderne skal pege opad foran på saven. Sæt den yderste flange på plads. Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i igen. Spænd klingeskruen godt ved drejning mod uret. Læg klingeservicenøglen i opbevaringsrummet. Bemærk: brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade. AFTAGNING AF KLINGE (Fig. 3) Q Fjern batteriet fra saven. Tag klingeservicenøglen ud af opbevaringsrummet. Q Læg saven som vist på Fig. 3, tryk på aksellåseknappen, og fjern klingeskruen ved drejning med uret. Q Tag den yderste flange af. Q Tag klingen af. Q ADVARSEL Fjern altid batteriet fra redskabet eller værktøjet ind montering af dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker. 67 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67 1/5/10 10:47:02 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk ANVENDELSE PAS PÅ Ved indsætning af batteriet i værktøjet kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind efter rillerne inde i værktøjet, og at låsetappene går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt. ADVARSEL Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. ADVARSEL Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning under arbejdet med elektrisk værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig. 4) Q Find låsetappene på siden af batteriet, og tryk dem ind for at løsne batteriet fra saven. Q Fjern batteriet fra saven. ADVARSEL Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og redskaber altid er driftsklare. Det anbefales derfor stærkt at låse start-stopknappen, når værktøjet eller redskabet ikke er i brug, eller når det transporteres. ADVARSEL Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler til denne maskine. Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade. ANVENDELSESOMRÅDER BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM Rundsaven er beregnet til nedenstående formål: Ryobis 18 V lithium-ion-batterier har et indbygget system, som beskytter lithium-ion-cellerne og forlænger batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystem kan bevirke, at batteriet og værktøjet stopper, hvilket ikke er tilfældet med nikkel-cadmium-batterier. Q Savning i alle typer træprodukter (opskåret tømmer, krydsfinér, paneler, spånplader og hårde træsorter). Til denne sav kan der bruges 18 V Ryobi One+ lithiumion- eller nikkel-cadmium-batterier. Begge typer batterier er vist på Fig. 4. På de efterfølgende billeder vises kun 18V lithium-ion-batteriet. Under visse anvendelsesforhold kan batteriets elektroniske system sætte batteriet ud af drift og dermed værktøjet. For at sætte batteri og værktøj i drift igen slippes start-stopknappen, hvorefter arbejdet genoptages. De samlede anvisninger for opladning af batteriet fremgår af instruktionsbogen for oplader BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. Bemærk: for at undgå, at batteriet slukker, må værktøjet ikke presses eller misbruges. Bemærk: tilslut savsmuldsdysen et sugeanlæg, når rundsaven er i brug. PÅSÆTNING AF MEDLEVERET) (Fig. 4) B AT T E R I Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når start-stopknappen er sluppet, betyder det, at batteriet er fuldstændig afladet. For at genoplade batteriet skal det sættes i batteriopladeren til lithium-ion-batterier. (IKKE Bemærk: batteriet leveres med svag ladning. Det skal derfor lades op inden brug. Se afsnittet ”OPLADNING AF BATTERI” med hensyn til opladningsforhold. TILBAGESLAG (Fig. 5-8) Tilbageslag skyldes, at klingen pludselig sætter sig fast, så saven drives tilbage mod brugeren. Klingen sætter sig fast, hvis den bliver klemt i træet. Q Sæt batteriet ind i saven med batteriets ribber rettet ind efter rillerne inde i saven. Skub batteriet på plads. Q Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden værktøjet tages i brug. FARE Slip straks start-stopknappen, hvis klingen bliver vredet eller sætter sig fast. Tilbageslag kan bevirke, at man mister kontrollen over saven. Hvis man mister kontrollen, kan der ske alvorlige ulykker. 68 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68 1/5/10 10:47:03 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk ANVENDELSE KLINGEAFSKÆRMNING (Fig. 9) Den batteridrevne savs nederste klingeskærm skal beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder ombygges. Hvis klingeskærmen er beskadiget, skal den repareres eller skiftes, før saven bruges. Lad altid klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug. For at forebygge tilbageslag skal følgende farlige forhold undgås: Q Q Q Q Q Q Q Q forkert indstilling af klingedybden knaster eller søm i arbejdsstykket vridning af klingen under savningen anvendelse af en klinge, som er sløv, dækket med harpiks eller forkert indstillet utilstrækkelig understøtning af arbejdsstykket for stort pres på saven savning i fugtigt eller bøjet træ forkert anvendelse eller misbrug af værktøjet FARE Når der arbejdes på et emne, dækker den nederste klingeskærm ikke klingen neden under emnet. Eftersom klingen således er ubeskyttet under emnet, skal hænder og fingre holdes væk fra saveområdet. Når klingen er i bevægelse, må den aldrig komme i berøring med nogen kropsdele, for at undgå alvorlige ulykker. For at formindske risikoen for tilbageslag skal følgende forskrifter overholdes: Q Q Q Q Q Q Q Q PAS PÅ Brug aldrig saven, hvis klingeskærmen ikke virker efter hensigten. Klingeskærmens funktion skal afprøves, hver gang saven tages i brug. Klingeskærmen virker rigtigt, når den kan bevæge sig frit og lukker uden besvær. Hvis saven falder på gulvet, må den ikke bruges igen, før den nederste klingeskærm og anslaget er undersøgt for beskadigelser i alle savedybder. Undersøg om klingen er indstillet rigtigt i dybden: den må ikke stikke mere end 6,35 mm ud under arbejdsstykket. Se efter, om der er knaster eller søm i arbejdsstykket, inden savningen påbegyndes. Sav aldrig i knaster eller søm. Sav lige. Brug altid parallelsavestyr til lige snit. Derved undgås, at klingen vrider sig under savningen. Brug altid rene, skarpe og korrekt monterede klinger. Sav aldrig med en sløv klinge. Understøt arbejdsstykket forsvarligt, inden savningen påbegyndes. Før saven frem med et fast ensartet tryk under savningen. Pres aldrig saven. Sav ikke i træ, som har slået sig eller er vådt. Hold altid saven fast med begge hænder, og arbejd i en stabil stilling for at kunne modvirke eventuelt tilbageslag. IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN (Fig. 10) For at sætte saven i gang: Q Tryk på start-stopknappens oplåsningsknap. Tryk på start-stopknappen. Q Vent altid til savklingen er kommet op på fuld hastighed, inden klingen føres ind i arbejdsstykket. ADVARSEL Savklingen må ikke komme i berøring med træet, før den går med fuld hastighed, ellers kan saven springe tilbage og forårsage alvorlige skader. Q ADVARSEL Vær altid opmærksom under arbejdet med saven, og styr den med omtanke. Tag ikke saven væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt. Q Q SAVKLINGER Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt). Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed. Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder saven langsommere. Tag klingen ud af saven, og rens harpiksansamlingerne af med varmt vand. BRUG ALDRIG BENZIN. For at standse saven: slip start-stopknappen. Vent til klingen er holdt helt op med at dreje rundt, efter start-stopknappen er sluppet. Tag ikke saven væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt. START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP (Fig. 10) Start-stopknappens oplåsningsknap formindsker risikoen for, at saven starter ved et uheld. Oplåsningsknappen sidder på håndtaget over start-stopknappen. Denne knap skal trykkes ind, før start-stopknappen kan trykkes ind. Hver gang start-stopknappen slippes, spærres den automatisk igen. 69 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69 1/5/10 10:47:03 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk VEDLIGEHOLDELSE TILBEHØR ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Følgende tilbehør kan fås i den forretning, hvor værktøjet er købt: Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud. Q Tynd klinge med 150 mm i diameter Servicenøgle Q Parallelsavestyr (670957007) Q ADVARSEL Tilbehør beregnet til dette værktøj fremgår af ovenstående liste. Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler til denne maskine. Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade. ADVARSEL Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet. Det er kun de i reservedelslisten nævnte udskiftelige dele, som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle andre dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted. MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genvindes og ikke b o r t k a s t e s m e d a l m i n d e l i g t a ff a l d . Af hensyn til miljøet skal redskab eller værktøj, tilbehør og emballage sorteres. BATTERIER Til dette værktøj kan der anvendes 18 V Ryobi One+ lithium-ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Værktøjets driftstid mellem hver batteriopladning afhænger af arbejdets karakter. SYMBOL Batteriet er konstrueret til at holde værktøjet driftssikkert i hele levetiden. Men alle batterier bliver slidt op til sidst. Skil ikke batteriet ad for at udskifte komponenter. Ved håndtering af batteriet kan man få alvorlige forbrændinger, især hvis man bærer ringe og smykker. Sikkerheds Varsel For at sikre batteriet så lang levetid som muligt anbefales det at overholde nedenstående punkter: Vedrørende lithium-ion-batterier: Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er afsluttet. V Volt (Spænding) min-1 Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser pr minut Direkte strøm CE Overensstemmelse Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet: Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under 27°C, og hvor det ikke udsættes for fugt. Q Opbevar batterierne med 30-50% opladning. Q Genoplad opbevarede batterier hvert halve år. Venligst læse vejledningerne forsigtigt før opstart af maskinen. Genbrug uønsket Vedrørende nikkel-cadmium-batterier: Q Elektriske affalds produkter burde ikke afskaffes sammen med husholdnings affald. Venligst genbruge hvor faciliteter tillader dette. Tjek med din local kommune eller forhandler for genbrugs råd. Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er afsluttet. Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet: Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under 27°C. Q Opbevar batterierne i afladet tilstand. 72 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72 1/5/10 10:47:05 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska närheten av en antändningskälla som t. ex. tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i närheten av öppen eld, för att minska riskerna för allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta händer, spola omedelbart det berörda området med rent vatten. Q Ladda inte ett batteridrivet verktyg på en fuktig eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för elstötar. Q För att batteridrivet verktyg skall fungera optimalt måste det laddas på en plats där temperaturen ligger mellan 10°C och 38°C. Lämna inte ett batteridrivet verktyg utomhus eller i en bil. Q Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid användning i extrema förhållanden eller temperaturer. Om batterivätska kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart det berörda området med vatten och tvål och neutralisera sedan med citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter. Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en akutmottagning. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador. SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak. Kontrollera att skyddskåpan inte rör vid klingan i någon skärvinkel eller med något skärdjup. Q Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar, kåda eller en anhopning av sågspån. Q Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast vid speciella snitt som t. ex. instickssågning eller dubbla snitt. Höj alltid den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak. Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats automatiskt. Anmärkning: en annan term än ”spak” kan användas. Q Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter att motorn stängts av. TEKNISKA DATA Motor Sågklingans diameter Inre diameter 0° skärdjup 45° skärdjup Tomgångshastighet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Q Q Q Q Q Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är trasig. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller andra skadade maskindelar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad. Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador. Vid sågning i trä, försäkra dig om att det inte finns några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador. Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett batteri i närheten av eld eller en värmekälla. Du minskar därmed riskerna för explosion och kroppsskador. Batterierna frigör väte och kan explodera i MODELL LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 varv/min BATTERI (bifogas inte) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M LADDARE (bifogas inte) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 74 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74 1/5/10 10:47:06 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska ANVÄNDNING VARNING Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge. Lämna inte sågklingan blottad, du skulle riskera att skada dig allvarligt. DIAGONALSNITT (Fig. 19) Q Q Q Q Q Q Håll stadigt i sågen med bägge händerna. Placera framkanten av bottenplattan på arbetsstycket. Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin maximihastighet. Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet. Efter att ha frigjort avtryckaren väntar du tills klingan stannar helt. Ta bort klingan ur arbetsstycket. VARNING Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan du gör inställningar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador. ANSLAG FÖR 0° LUTNING (Fig. 22) Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel för sågklingan när du utför snitt i 90°. INSTICKSSÅGNING (Fig. 21) Q Q Q Q VARNING Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du påbörjar en instickssågning. Om du försöker utföra instickssågning med sågklingan i lutande läge, kan du förlora herraväldet över sågen och utsätta dig för allvarliga kroppsskador. Ställ in geringsvinkeln på 0°. Kontrollera att klingans djup är rätt. Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak. Anmärkning: Kom ihåg att alltid höja den nedre skyddskåpan med spaken, för att undvika risker för allvarliga kroppsskador. Håll den nedre skyddskåpan lyft med hjälp av dess spak. KONTROLL AV ANSLAGET FÖR 0° LUTNING Q Q Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken. Kontrollera med en vinkelhake att klingan är vinkelrät i förhållande till sågens bottenplatta. I N S T Ä L L N I N G AV A N S L A G E T F Ö R 0 ° LUTNING Q Lossa knappen för geringsinställning. Vrid ställskruven med sexkantnyckeln och ställ in bottensplattans läge ända tills bottenplattan är vinkelrät i förhållande till klingan. Q Dra stadigt fast knappen för geringsinställning. Q VARNING För aldrig fingrarna i närheten av klingan då skyddskåpan är upplyft. Du skulle kunna röra vid klingan och skada dig allvarligt. VARNING Utför inte diagonalsnitt utan att först ha dragit helt fast knappen för geringsinställning, du kan skada dig allvarligt. Q UNDERHÅLL Tryck framdelen av bottenplattan mot arbetsstycket med handtaget draget bakåt, så att klingan inte kommer i kontakt med arbetsstycket. Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin maximihastighet. Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet. VARNING Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten. VARNING Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du använder elektriska verktyg eller då du rengör dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask. VARNING Vid instickssågning ska du alltid föra sågen framåt då du sågar. Om klingan förs bakåt då du sågar, kan den hoppa ut ur arbetsstycket och riktas mot dig. Q Släpp avtryckaren och vänta tills klingan stannar helt. Ta bort klingan ur arbetsstycket. Q Därefter kan du slutbehandla snittet i hörnen med en handsåg eller en ramsåg. Q VARNING Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan rengöring eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga skador. 79 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79 1/5/10 10:47:09 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska UNDERHÅLL TILLBEHÖR ALLMÄNT UNDERHÅLL Du kan köpa följande tillbehör i samma butik där du köpte ditt verktyg: Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv. Q Tunn klinga, med 150 mm diameter Servicenyckel Parallellanslag (670957007) Q Q VARNING Tillbehören som är anpassade till detta verktyg räknas upp ovan. Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. Användning av icke rekommenderade delar eller tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador. VARNING Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. Endast delar som finns med på listan över standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. MILJÖSKYDD Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön skall verktyget, tillbehören och emballaget sorteras. BATTERIER Detta verktyg kan användas med 18V Ryobi One+ litiumjon- eller nickelkadmiumbatterier. Verktygets funktionstid mellan varje omladdning av batteriet beror på vad det används till. SYMBOL Batteriet i verktyget har konstruerats för att tillåta en pålitlig funktion av verktyget under hela dess livslängd. Men inga batterier varar i evighet. Demontera inte batteriet för att försöka byta ut dess beståndsdelar. Hanteringen av ett batteri kan förorsaka allvarliga brännskador, i synnerhet om du bär ringar och smycken. Säkerhetsvarning För att batteriets livslängd skall vara så lång som möjligt, rekommenderar vi följande: V Volt min-1 Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per minut Likström För litiumjonbatterier: Q CE-konformitet Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är avslutad. Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar: Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är lägre än 27°C och skyddat mot fukt. Q Förvara batterierna uppladdade till 30-50%. Q Ladda upp undanställda batterier var sjätte månad. Återvinn oönskade Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. För nickelkadmiumbatterier: Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är avslutad. Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar: Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är lägre än 27°C. Q Ställ undan batterierna efter att de urladdats. 80 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80 1/5/10 10:47:09 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi ehkäisemiseksi. Sirpaleita ja kemiallisia aineita voi sinkoutua akun räjähtäessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Q Älä lataa johdotonta työkalua kosteassa tai märässä paikassa. Vähennät sähköiskuvaaraa. Q Johdottoman työkalun optimaalista käyttöä varten lataus on tehtävä tilassa, jonka lämpötila on 10 °C - 38 °C välillä. Älä jätä johdotonta työkalua ulos tai autoon. Q Akkunestevuoto on mahdollista äärimmäisissä käyttö- ja lämpötilaolosuhteissa. Mikäli akkunestettä joutuu iholle, pese iho välittömästi vedellä ja saippualla ja neutralisoi sitruunamehulla tai etikalla. Mikäli nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä raikkaalla vedellä vähintään 10 minuutin ajan ja ota sitten välittömästi yhteys lääkäriin tai ensiapuasemaan. Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja. LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Q Q Q Q voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta sen käyttövivulla. Varmista, ettei teränsuojus kosketa terään missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä. Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen sahan käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai sahajauho voi jarruttaa alemman teränsuojuksen liikettä. Teränsuojusta ei tule asettaa paikalleen käsin muutoin, kuin erikoisissa sahauksissa, kuten pistosahauksessa tai yhdistelmäleikkauksissa. Nosta alempaa teränsuojusta aina sen käyttövivulla. Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus asettuu automaattisesti paikalleen kaikissa muissa sahaustavoissa. Huomautus: käytössä voi olla joku muu, kuin ”vipu” termi. Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän hyvin ennen, kuin asetat sahan työpöydälle tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan. Huomioi terän pysähtymiselle tarvittava aika moottorin sammutuksen jälkeen. Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Tarkista liikkuvien osien kohtisuoruus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Vioittunut suojus tai mikä tahansa muu osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa huoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja vakavaa loukkaantumisvaaraa. TEKNISET TIEDOT Moottori Terän halkaisija Akselireikä Leikkaussyvyys 0° kulmassa Leikkaussyvyys 45° kulmassa Tyhjäkäyntinopeus MALLI LCS-180 LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET AKKU (ei toimiteta) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M Q Ennen, kuin aloitat puun sahauksen varmista, ettei siinä ole nauloja. Poista naulat tarvittaessa. Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja. Q Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja vakavaa loukkaantumisvaaraa. Q Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys- ja loukkaantumisvaaraa. Q Akuista haihtuu vetyä ja ne voivat räjähtää sytytyslähteen, kuten sytytysliekin läheisyydessä. Älä koskaan käytä johdotonta työkalua avoliekin läheisyydessä vakavien ruumiinvammojen 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 kierrosta/min LATAUSLAITE (ei toimiteta) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi Liipaisin Sahajauhon poistoputki Leikkaussyvyyden säätönappi Leikkausleveyden säätöasteikko Kaltevuuden säätönappi Akselin lukintanappi 82 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82 1/5/10 10:47:10 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi terät koskettavat teränsuojukseen ja liian paksut terät eivät salli terän moitteetonta kiinnitystä akselille kiinnitysruuvilla. Tällaiset tilanteet voivat aiheuttaa vakavan onnettomuusvaaran. KUVAUS 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Alempi teränsuojus Terä Terän kiinnitysruuvi Ulkolaippa Sisälaippa Löysäys Kiristys Akku (ei toimiteta) Irrota akku painamalla lukituskielekkeitä Suuntaviiva Terän ohjauslovi Sahan etupää Reunaohjain (ei toimiteta) Työkappale Liimauspuristin (ei toimiteta) Kaltevuusasteikko Moottorin suojus Alemman teränsuojuksen käyttövipu Pistosahaus 0° kulmavaste Kuusiomutteri Säätöruuvi Kulmamittain Q Poista akku sahasta. Poista säätöavain (kuusioavain 5 mm) säilytyslokerosta. Q Paina akselin lukintanappi alas ja irrota terän kiinnitysruuvi ja ulkolaippa. Huomautus: terän kiinnitysruuvi irrotetaan kiertämällä myötäpäivään. Q HUOMAUTUS Jotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisi vioittumaan, odota aina kunnes moottori on täysin pysähtynyt ennen, kuin painat akselin lukintanappia. Huomautus: älä käynnistä sahaa, kun akselin lukintanappi on alas painettuna. Q Levitä tippa öljyä ulko- ja sisälaipoille kohtaan, jossa ne koskettavat terään. VAROITUS Mikäli sisälaippa on irrotettu, aseta se takaisin paikalleen ennen, kuin asennat terän akselille. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia, sillä terä ei olisi oikein kiristettynä paikalleen. KOKOONPANO VAROITUS Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet hankkinut kyseiset osat. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. Q Asenna terä akselille, alemman teränsuojuksen sisäpuolelle. Huomautus: sahanterän hampaiston on osoitettava ylöspäin sahan edestä katsottuna. Q Asenna ulkolaippa takaisin paikalleen. Q Paina akselin lukintanappi alas ja aseta terän kiinnitysruuvi takaisin. Kiristä terän kiinnitysruuvi hyvin kääntämällä sitä vastapäivään. Q Aseta terän säätöavain säilytyslokeroon. Huomautus: älä koskaan käytä liian paksua terää, jotta terän ulkolaippa pääsee kiinnittymään oikein akselin tasapinnalle. VAROITUS Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja. VAROITUS Irrota akku työkalusta aina ennen osien asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia vammoja. TERÄN IRROTTAMINEN (Kuva 3) Q Poista akku sahasta. Poista terän säätöavain säilytyslokerosta. Q Aseta saha kuvassa 3 osoitetulla tavalla, paina akselin lukintanappia ja irrota terän kiinnitysruuvi kiertämällä sitä myötäpäivään. Q Irrota ulkolaippa. Q Irrota terä. TERÄN KIINNITTÄMINEN (Kuva 2) Q VAROITUS Sahassa käytettävän terän halkaisija saa olla enintään 150 mm. Älä koskaan käytä liian paksua terää, joka ei salli terän ulkolaipan kytkeytymistä akselin tasapinnalle. Liian suuret 83 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83 1/5/10 10:47:11 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi tehdä koesahaus suuntaviivaa pitkin, jolloin voit määritellä mahdollisen etäisyyden, johon suuntaviiva on siirrettävä halutun sahauskohdan saamiseksi. KÄYTTÖ Q Löysää leikkaussyvyyden säätönappi. Valitse toivottu leikkaussyvyys. Q Etsi vastaava säätö ylemmän teränsuojuksen takaosassa sijaitsevasta asteikosta. Q Aseta saha tasaisesti työkappaletta vasten, nosta tai laske terää kunnes merkki kohdistuu teränsuojuksessa olevalle uralle. Q Kiristä leikkaussyvyyden säätönappi hyvin. Q Huomautus: leikkuuviivan ja suuntaviivan väli vastaa etäisyyttä, johon työkappaleelle tuleva suuntaviiva on siirrettävä. HALKAISU OHJAIMEN KANSSA (Kuva 16) Käytä ohjainta pitkien tai leveiden halkaisujen yhteydessä. Q Kiinnitä työkappale. Kiinnitä suora reunalista työkappaleelle liimauspuristimilla. Q Sahaa reunalistaa pitkin, jolloin saat suoran halkaisutuloksen. Huomautus: valvo, ettei terä pääse taipumaan leikkuuviivassa. SAHAN KÄYTTÖ (Kuvat 12 - 14) Q Sahan käyttötavan ymmärtäminen on tärkeää. Tutki sahan oikeaa käsittelytapaa ja kiellettyjä asentoja vastaavista kuvista. VAROITUS Helpon ja turvallisen sahauksen takaamiseksi, hallitse sahan käsittely aina hyvin. Sahan hallinnan menettäminen voi aiheuttaa onnettomuuden ja vakavia ruumiinvammoja. LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖASTEIKKO (Kuva 17) Sahan alustassa on asteikko. Kun joudut tekemään katkaisu- tai poikkileikkauksen, voit mitata asteikolla 120 mm terän oikealta puolelta ja 30 mm terän vasemmalta puolelta. VAARA Kun poistat sahan työkappaleesta, terä pysyy paljaana kunnes alempi teränsuojus peittää sen. Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän hyvin ennen, kuin asetat sahan pois käsistä. VINOLEIKKAUS (Kuvat 18 - 20) Q Kohdista suuntaviiva sahan alustassa olevalle ohjauslovelle, kun teet 45° vinoleikkausta. Q Tee koesahaus hukkapalaan suuntaviivaa pitkin, jolloin voit mitata kuinka paljon suuntaviivaa on siirrettävä työkappaleella. Q Säädä haluttu leikkuukulma 0° - 50°. Katso kohdasta ”Kaltevuuskulman säätäminen”. Optimaalisen sahaustuloksen saamiseksi, noudata seuraavia ohjeita: Q Q Q Q Q Q Q Q Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin. Älä aseta kättä työkappaleelle sahauksen ajaksi. Kannata työkappale siten, että leikkuuviiva tulee aina omalle puolellesi. Työkappale on aina kannatettava leikkuualueen läheltä. Kiinnitä työkappale tukevasti niin, ettei se pääse liikkumaan sahauksen aikana. Sijoita saha aina työkappaleen kannatetulle puolelle, älä sijoita sitä leikattavalle puolelle. Asenna työkappale niin, että ”parempi” puoli tulee alaspäin. Piirrä suuntaviiva leikkuuviivan viereen ennen sahauksen aloitusta. KALTEVUUSKULMAN SÄÄTÄMINEN (Kuva 19) Q Löysää kaltevuuskulman säätönappi. Nosta moottorilohkoa, kunnes saavutat toivotun kaltevuuskulman kaltevuusasteikolla. Q Kiristä kaltevuuskulman säätönappi hyvin. Q VAROITUS Älä aloita vinoleikkausta ennen, kuin olet kiristänyt hyvin kaltevuuskulman säätönapin sillä seurauksena on vakava ruumiinvammavaara. HALKAISU / KATKAISU (Kuva 15) VINOLEIKKAUKSEN TEKEMINEN (Kuva 19) Kun teet halkaisua tai katkaisua, kohdista suuntaviiva sahan alustassa olevalle ohjauslovelle. Q Q Koska terän paksuus vaihtelee, hukkapalaan on hyvä Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin. Aseta alustan etureuna työkappaleelle. 86 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86 1/5/10 10:47:12 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi VAROITUS Tälle työkalulle sopivat vakiovarusteet on lueteltu ylempänä. Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa. HUOLTO VAROITUS Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin. YMPÄRISTÖNSUOJELU Käyttäjä voi korjata tai vaihtaa itse vain vaihtoosaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa vaihtaa vain valtuutettu Ryobi huoltoliike. Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin, vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisävarusteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava. AKUT Tähän työkaluun voidaan asentaa 18 V Ryobi One+ litium-ioni- tai nikkeli-kadmiumakku. Työkalun käyttöaika akun latausten välillä riippuu tehtävän työn laadusta. SYMBOLI Tämän työkalun akku on suunniteltu niin, että se sallii työkalun luotettavan käytön koko sen eliniän. Kuitenkin jotkut akut pääsevät kulumaan. Älä pura akkua korjataksesi sen komponentteja. Akun käsittely voi aiheuttaa vakavia palovammoja, eritoten jos sinulla on sormuksia ja koruja. Turvavaroitus Jotta akun kestoikä pitenisi, suosittelemme seuraavien kohtien noudattamista: Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Q Varastoi akku kosteudelta suojaisaan paikkaan, jonka lämpötila on alle 27 °C. Q Varastoi akut varaustilan ollessa 30 – 50 %. Q Lataa varastoidut akut uudelleen kuuden kuukauden välein. Nikkeli-kadmiumakut: Kierrättäminen ei-toivottua Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt. Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi: Q Q Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti CE-vastaavuus Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt. Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi: Q Voltit min-1 Tasavirta Litium-ioniakut: Q V Varastoi akku paikkaan, jonka lämpötila on alle 27 °C. Varastoi akut vasta sitten, kun olet ladannut ne. VAKIOVARUSTEET Voit hankkia seuraavia vakiovarusteita työkalun myyjäliikkeestä: Q Ohut terä, halkaisija 150 mm Säätöavain Q Reunaohjain (670957007) Q 88 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88 1/5/10 10:47:14 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER Q Q Q Q Q Q Før hver bruk må du kontrollere at den nedre bladbeskytteren dekker bladet som det skal. Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskytteren ikke aktiveres fritt og ikke senkes øyeblikkelig på bladet. Den nedre bladbeskytteren skal aldri festes eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen tilfeldigvis faller, kan den nedre bladbeskytteren deformeres. Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Påse at bladbeskytteren ikke rører bladet, uansett sagevinkel og –dybde. Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller skiftes ut før sagen brukes. Den nedre bladbeskytterens bevegelse kan saktnes av skadete deler, kvaebelegg eller oppsamling av sagspon. Bladbeskytteren må bare settes på plass manuelt for spesielle sagsnitt som innstikksaging eller dobbel gjærsaging. Løft alltid opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt settes den nedre bladbeskytteren automatisk på plass. Merk: Det kan hende et annet ord enn ”hendel” brukes. Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket, kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid det tar før bladet slutter å rotere etter at motoren har stoppet. Sjekk at ingen deler er skadet. Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. En beskyttelse eller en annen del som er skadet, skal repareres eller skiftes ut av et godkjent serviceverksted. Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt og alvorlige personskader. Q Q Q Q Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri i nærheten av en ild eller en varmekilde. Du reduserer dermed faren for eksplosjon og personskader. Batterier slipper ut hydrogen og kan eksplodere i nærvær av en tennkilde, som et tennbluss for eksempel. For å redusere faren for alvorlige personskader, må du aldri bruke et oppladbart verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut. Hvis det skulle hende, må du straks skylle det berørte området med rent vann. Lad ikke opp et oppladbart verktøy på et fuktig eller vått sted. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt. For at det oppladbare verktøyet skal fungere optimalt, skal det lades opp et sted der temperaturen ligger på mellom 10°C og 38°C. La ikke det oppladbare verktøyet ligge utendørs eller i en bil. Batterivæsken kan lekke når verktøyet brukes under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, vask det berørte hudpartiet straks med såpevann og nøytraliser med sitronsaft eller eddik. Hvis du får væske i øynene, skyll med rent vann i minst 10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks. Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader. TEKNISKE EGENSKAPER Motor Bladdiameter Senterhull Sagedybde i 0° Sagedybde i 45° Hastighet ubelastet MODELL EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER LCS-180 Q Når du sager i tre, skal du kontrollere at arbeidsstykket er fritt for spikre og fjerne de som eventuelt finnes. Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader. Q Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt og alvorlige personskader. 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 omdr/min BATTERI (ekstrautstyr) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M LADER (ekstrautstyr) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 90 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90 1/5/10 10:47:15 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk BESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. FESTING AV BLADET (Fig. 2) ADVARSEL Sagbladets diameter skal ikke overskride 150 mm. Bruk aldri et blad som er for tykt, da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i kontakt med spindelens flate parti. For store blad vil komme i berøring med bladbeskytteren og for tykke blad vil ikke la bladskruen feste bladet ordentlig på spindelen. Disse situasjonene kan medføre alvorlige skader. Frigjøringsknapp til av-på bryteren Av/på bryter Sponavsugingsstuss Justeringsknott til sagedybde Skjærebreddens justeringsskala Skråstillingsknapp Spindellåseknapp Nedre bladbeskytter Blad Bladskrue Ytre bladskive Indre bladskive For å løsne For å skru fast Batteri (ekstrautstyr) Trykk på låsetaggene for å ta ut batteriet Føringsstrek Innsnitt til bladføring Sagens forpart Parallellanslag (ekstrautstyr) Arbeidsstykke Skruetvinger (ekstrautstyr) Skråstillingsskala Motorhus Hendel for nedre bladbeskytter Innstikksaging Skråstillingsstopper i 0° Sekskantmutter Justeringsskrue Vinkeljern Q Ta batteriet ut av sagen. Ta bladnøkkelen (5 mm sekskantnøkkel) ut av oppbevaringsrommet. Q Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og den ytre bladskiven. Merk: For å ta ut bladskruen, skal den dreies med urviseren. Q FORSIKTIGHETSREGEL For ikke å ødelegge spindelens låsesystem, vent alltid til motoren har stoppet helt før du trykker inn spindellåseknappen. Merk: Ikke start sagen når spindellåseknappen er trykket inn. Q Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet. ADVARSEL Hvis den indre bladskiven er fjernet, skal den settes på plass før du plasserer sagbladet på spindelen igjen. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake en ulykke, da bladet ikke vil være tilstrekkelig fastspent. MONTERING ADVARSEL Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes før du har skaffet deg vedkommende del. Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader. Q Sett bladet på spindelen på innsiden av bladbeskytteren. Merk: Sagbladets tenner skal peke oppover på forsiden av sagen. Q Legg den ytre bladskiven på plass igjen. Q Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen igjen. Skru bladskruen godt fast mot urviseren. Q Rydd bladnøkkelen i oppbevaringsrommet. Merk: Du må aldri bruke et blad som er for tykt, slik at den ytre bladskiven kan komme i kontakt med spindelens flate parti. ADVARSEL Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike ombygginger eller modifiseringer er det samme som å misbruke verktøyet og kan skape farlige situasjoner med alvorlige personskader som følge. ADVARSEL Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du monterer deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader. AVMONTERING AV BLADET (Fig. 3) Q Ta batteriet ut av sagen. 91 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91 1/5/10 10:47:15 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk MONTERING Q Q Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet. Plasser sagen som vist i fig. 3, trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen ved å dreie den med urviseren. Q Ta ut den ytre bladskiven. Q Ta ut bladet. Q FORSIKTIGHETSREGEL Når du setter batteriet inn i verktøyet, må du påse at ribbene på batteriet ligger godt i linje med furene på innsiden av verktøyet og at låseklaffene smekker godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter. BETJENING ADVARSEL Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 4) Q Finn låseklaffene som sitter på hver side av batteriet og trykk dem inn for å kunne ta batteriet ut av sagen. Q Ta batteriet ut av sagen. ADVARSEL Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader. ADVARSEL Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk. Det anbefales derfor å låse av-/på bryteren når du ikke bruker verktøyet eller når det transporteres. ADVARSEL Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader. BESKYTTELSESSYSTEM TIL BATTERIET Ryobis 18 V litium-ion batterier er utstyrt med et integrert beskyttelsessystem som beskytter litium-ion cellene og øker batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystemet kan få batteriet og verktøyet til å stoppe, noe som ikke er tilfellet med nikkel-kadmium batteriene. BRUKSOMRÅDER I visse bruksforhold, forårsaker batteriets elektroniske innretning stans av batteriet og dermed av verktøyet. For å reinitialisere batteriet og verktøyet, slipp av/på bryteren og start arbeidet igjen normalt. Bruk sirkelsagen til følgende bruksområder: Q Saging i all slags treverk (tømmer, finerplater, paneler og hardt tre). Denne sagen fungerer med Ryobis One+ litium-ion eller nikkel-kadmium batterier på 18 V. Disse to batteritypene vises i Fig. 4. På følgende figurer vises kun litium-ion 18V batteriet. Merk: For å unngå at batteriet stopper, skal ikke verktøyet misbrukes. Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt utladet. For å lade opp batteriet, sett det inn i litium-ion batteriladeren. For fullstendige instrukser vedrørende opplading av batteriet, se bruksanvisningen til BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800 laderen. Merk: Kople sponavsugingsstussen støvavsugingssystem når du bruker sirkelsagen. til et TILBAKEKAST (Fig. 5-8) Tilbakekast skyldes at sagbladet plutselig stopper og slenger sagen bakover mot brukeren. Bladet låses fast når det klemmes i treverket. INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 4) Merk: Batteriet leveres svakt oppladet. Det skal derfor lades opp før bruk. Se avsnittet ”OPPLADING AV BATTERIET” for å vite hvordan det lades opp. Q Påse at låsetaggene på batteriets sider smekker godt på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker verktøyet. FARE Slipp av-/på bryteren øyeblikkelig hvis bladet vris eller låses fast. Tilbakekast kan få deg til å miste kontroll over sagen. Hvis du mister kontroll over verktøyet, kan det forårsake alvorlige skader. Sett batteriet inn i sagen ved å stille batteriets ribber over furene inne i sagen. Skyv batteriet inn på plass. 92 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92 1/5/10 10:47:16 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk KLØYVING / KAPPING (Fig. 15) BETJENING Når du kløyver eller kapper, skal føringsstreken stilles i linje med innsnittet til bladføring på sagens fotplate. INNSTILLING AV SAGEDYBDEN (Fig. 11) Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke stikke frem med mer enn 6,35 mm under arbeidsstykket. En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi et grovt snitt. For mer presis innstilling av sagedybden, bruk skalaen som sitter på den øvre bladbeskytteren. Q Q Q Q Q Siden bladtykkelsen varierer, anbefales det å foreta et prøvesnitt i trerester: Følg den opptegnede streken for å avgjøre hvor mye føringsstreken eventuelt må flyttes for å sage på riktig sted. Merk: Avstanden mellom sagelinjen og føringsstreken svarer til avstanden som føringsstreken skal forflyttes med på arbeidsstykket. Løsne justeringsknotten til sagedybde. Velg ønsket sagedybde. Finn frem den tilsvarende innstillingen på skalaen som befinner seg på baksiden av den øvre bladbeskytteren. Plasser sagen flatt mot arbeidsstykket og løft eller senk bladet til merket ligger ovenfor bladbeskytterens slisse. Skru godt igjen justeringsknotten til sagedybde. KLØYVING MED ANSLAG (Fig. 16) Bruk et anslag for å foreta lange eller brede kutt med sagen din. Q Spenn godt fast arbeidsstykket. Fest et rett trestykke til arbeidsstykket ved hjelp av skruetvinger. Q Sag langs trestykket for å foreta rett kløyving. Merk: Sørg for at bladet ikke bøyes i sagsnittet. Q BRUK AV SAGEN (Fig. 12-14) Det er viktig at du forstår godt hvordan sagen skal brukes. Se på de tilsvarende figurene for å se hvordan sagen skal håndteres og legg merke til posisjonene som ikke er riktige. SKJÆRINGSBREDDENS JUSTERINGSSKALA (Fig. 17) Sagens fotplate har en skala. Når du skal foreta kløyving eller kapping, skal du bruke denne skalaen til å måle opptil 120 mm på høyre side av bladet og opptil 30 mm på venstre side av bladet. ADVARSEL Hold alltid godt i sagen slik at sagingen blir lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll over sagen, kan det forårsake en ulykke og medføre alvorlige kroppsskader. SKRÅSAGING (FIG. 18-20) Q FARE Når du tar sagen opp av arbeidsstykket, er bladet synlig helt til den nedre bladbeskytteren dekker det. Påse at den nedre bladbeskytteren dekker bladet godt før du legger fra deg sagen. Ved skråsaging i 45° skal føringsstreken stilles opp mot innsnittet til bladføring på sagens fotplate. Q Foreta et prøvesnitt i en trerest ved å følge en føringsstrek for å måle hvor mye du må flytte føringsstreken på arbeidsstykket. Q Still inn sagevinkelen på den skråstillingen du ønsker mellom 0° og 50°. Se neste avsnitt ”Justering av skråstillingen”. For optimal saging, skal du følge rådene nedenfor: Q Q Q Q Q Q Q Q Hold sagen godt med begge hender. Ikke legg hånden din på arbeidsstykket under sagingen. Støtt arbeidsstykket slik at sagsporet alltid befinner seg på din side. Arbeidsstykket skal alltid støttes i nærheten av sageområdet. Spenn arbeidsstykket godt fast slik at det ikke risikerer å bevege seg under sagingen. Plasser alltid sagen på den siden av arbeidsstykket som er støttet, og ikke på den siden som skal sages av. Plasser arbeidsstykket med den ”gode” siden ned. Tegn opp en føringsstrek langs sagelinjen før du begynner å sage. INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN (Fig. 19) Q Løsne skråstillingsknappen. Løft opp enden på motorhuset helt til du oppnår ønsklet vinkel på den graderte skråstillingsskalaen. Q Skru skråstillingsknappen godt fast. Q ADVARSEL Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å skade deg alvorlig. 94 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94 1/5/10 10:47:17 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk BETJENING ADVARSEL Lås aldri den nedre bladbeskytteren i oppreist stilling. La ikke bladet være utildekket, ellers kan du risikere å skade deg selv alvorlig. LAGE ET SKRÅSNITT (Fig. 19) Q Q Q Q Q Q Hold sagen godt med begge hender. Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket. Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full hastighet. Før sagen inn i arbeidsstykket og foreta snittet. Etter at du har sluppet av-/på bryteren, skal du vente til bladet har sluttet helt å rotere. Ta bladet ut av arbeidsstykket. ADVARSEL Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du foretar innstillinger. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader. SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0° (Fig. 22) Sagen er utstyrt med en skråstillingsstopper i 0°, som er fabrikkinnstilt for å garantere en bladvinkel på 0° når du foretar snitt i 90°. INNSTIKKSAGING (Fig. 21) Q Q Q Q ADVARSEL Still alltid inn skråstillingsvinkelen på 0° før du begynner med innstikksaging. Hvis du forsøker å foreta innstikksaging med et skråstilt blad, kan du miste kontroll over sagen og utsette deg selv for alvorlige skader. Still skråstillingsvinkelen på 0°. Påse at bladets dybdeinnstilling er riktig: Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Merk: Sørg for at du alltid løfter den nedre bladbeskytteren med hendelen for å unngå alvorlige kroppsskader. Hold den nedre bladbeskytteren oppe ved hjelp av hendelen. KONTROLL AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0° Q Q Legg sagen opp ned på arbeidsbenken. Ved hjelp av et vinkeljern, sjekk at bladet er vinkelrett i forhold til sagens fotplate. INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0° Q Løsne skråstillingsknappen. Drei justeringsskruen ved hjelp av sekskantskruen og still inn fotplatens posisjon helt til den ligger vinkelrett med bladet. Q Skru skråstillingsknappen godt fast. Q ADVARSEL La aldri fingrene dine komme nær bladet når bladbeskytteren er løftet opp. Du kan da risikere å røre bladet og skade deg selv alvorlig. ADVARSEL Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å skade deg selv alvorlig. Q Trykk fotplatens forkant mot arbeidsstykket, med håndtaket dratt bakover slik at bladet ikke kommer i kontakt med arbeidsstykket. Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full hastighet. Q Før bladet inn i arbeidsstykket og foreta snittet. VEDLIKEHOLD ADVARSEL Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet. ADVARSEL Ved innstikksaging skal du alltid sage ved å føre bladet fremover. Hvis du sager ved å føre bladet bakover, kan det risikere å komme ut av arbeidsstykket og mot deg. ADVARSEL Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske. ADVARSEL For å unngå alvorlige personskader, skal du alltid ta batteriet ut av verktøyet før du rengjør eller vedlikeholder det. Q Slipp av-/på bryteren og vent til motoren slutter å gå rundt. Q Ta bladet ut av arbeidsstykket. Q Sag ferdig vinklene ved hjelp av en håndsag eller en bajonettsag. 95 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95 1/5/10 10:47:17 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk VEDLIKEHOLD TILBEHØR ALLMENT VEDLIKEHOLD Du kan skaffe deg følgende tilbehør i samme butikk som den du kjøpte verktøyet i: Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv. Q Tynt blad på 150 mm i diameter Skrunøkkel Q Parallellanslag (670957007) Q ADVARSEL Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter. ADVARSEL Tilbehørene som er tilpasset dette verktøyet står ovenfor. Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader. MILJØVERN BATTERIER Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering. Dette verktøyet kan brukes sammen med Ryobis litium-ion eller nikkel-kadmuim One+ batterier på 18 V. Verktøyets driftstid mellom hver opplading av batteriet avhenger av arbeidet som foretas. Verktøyets batteri er konstruert for at verktøyet skal gå feilfritt under hele dets levetid. Men alle batterier slites til slutt. Demonter ikke batteriet for å forsøke å bytte ut komponentene. Håndtering av et batteri kan medføre alvorlige brannsår, særlig hvis du har smykker eller ringer på deg. SYMBOL Sikkerhetsalarm For at batteriets levetid skal være så lang som mulig, anbefaler vi at følgende regler overholdes: V Volt For litium-ion batterier: min-1 Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt Q Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er ferdig. Likestrøm CE samsvar For å rydde bort batteriet i over 30 dager: Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under 27°C og unna fuktige omgivelser. Q Rydd bort batteriene når de er ladet opp 30-50%. Q Lad opp batteriene du har ryddet bort hver sjette måned. For nikkel-kadmium batterier: Q Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Resirkulering uønsket Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er ferdig. For å rydde bort batteriet i over 30 dager: Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under 27°C. Q Rydd bort batteriene etter at du har ladet dem helt ut. 96 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96 1/5/10 10:47:18 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Q Q Q Q Q Q Q Q äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. éèÄëçé! ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚ ÁÓÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·. èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ ËÌÒÚÛ͈Ëfl “‰ÂʇڸÒfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ ËÎË Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂÊ‰Û ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÔflڇ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, Ë ‡·ÓÚ‡ı, ÔË ÍÓÚÓ˚ı ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ̇ Ú‡ÂÍÚÓËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘Ë ˜‡ÒÚË. èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ ˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ. èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË ÔflÏ˚Ï ·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ Ë ÔÓ ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚‡ÎÛ, ̇ ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚÂ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ç Ë ÍÓ „ ‰ ‡ Ì Â Ô ÓÎ ¸ Á Û È Ú Â Ò ¸ ‰ Â Ù Â Í Ú Ì ˚ Ï Ë Ë Î Ë ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, Â„Ó Á‡‰ÌË ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë Ôӈ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. éÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚ Ô‡‚Ë·. Q Q Q Q Q Q èêàóàçõ éíëäéäÄ à ëèéëéÅõ àï èêÖÑéíÇêÄôÖçàü Q éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl, „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸  ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  Ú‡ÂÍÚÓËË. èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ. èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ, ËÌÒÚÛ͈Ëfl “Ó·ÂËÏË Û͇ÏË” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚‡Ú¸ ‡ÒÔËÎ ÔÓ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚ Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ Ë ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ˝ÚÓ Ì ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸. èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ ‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË· Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍ ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ. ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË „ÛÎËӂ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ ÒÚÂÌ˚ Ë ‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ. 97 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97 1/5/10 10:47:18 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË Ì Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. çÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Û„Î‡ Ë „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔË· ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ Ë Ò Í ‡ . Ö Ò Î Ë Á ‡ ˘ Ë Ú Ì ˚ È ÍÓÊ Û ı Ë Î Ë Ô  Û Ê Ë Ì ‡ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌË ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚ ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË. Q á ‡ ˘ Ë Ú Ì ˚ È ÍÓÊ Û ı ‰ ÓÎ ÊÂ Ì ÛÒ Ú ‡ Ì ‡ ‚ Î Ë ‚ ‡ Ú ¸ Ò fl ‚Û˜ÌÛ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ, ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı. ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. èËϘ‡ÌËÂ: ‚ÏÂÒÚÓ ÚÂÏË̇ “˚˜‡„“ ÏÓÊÂÚ ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰Û„ÓÈ ÚÂÏËÌ. Q èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ ËÌÂˆËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓ‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. Q Q Q Q Q Q Q èË ‡·ÓÚ ÔÓ ‰ÂÂ‚Û ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚Í Ì ·˚ÎÓ „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‡ ÂÒÎË ÓÌË ‚ ÌÂÈ ÂÒÚ¸, Û‰‡ÎËÚ Ëı. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï! ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚·ÎËÁË Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ‚Á˚‚‡ Ë Ú‡‚Ï. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ‚Ó‰ÓÓ‰ Ë ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ „ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚·ÎËÁË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚Á˚‚‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ ıËÏË͇ÚÓ‚. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÛ˛ ÁÓÌÛ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÚ 10°C ‰Ó 38°C. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË Ì‡ ÛÎˈÂ. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓԇΠ̇ ÍÓÊÛ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, Á‡ÚÂÏ ÒχʸÚ ÎËÏÓÌÌ˚Ï ÒÓÍÓÏ ËÎË ÛÍÒÛÒÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, ÔÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 10 ÏËÌÛÚ, Á‡ÚÂÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û ËÎË ‚ ÒÍÓÛ˛ ÔÓÏÓ˘¸. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï! íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà åÓÚÓ 18 Ç ÑˇÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 150 ÏÏ ê‡ÒÚӘ͇ 10 ÏÏ ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 0° 45 ÏÏ ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 45° 32 ÏÏ ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 4 200 Ó·/ÏËÌ ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË Î˛·‡fl ‰Û„‡fl ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÏ ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï. 98 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98 1/5/10 10:47:19 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà åéÑÖãú Äääìåìãüíéê (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) LCS-180 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M ëÅéêäÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ Ö Ò Î Ë ‚ ÍÓ Ï Ô Î Â Í Ú Â Ì Â ı ‚ ‡ Ú ‡ Â Ú ‰ Â Ú ‡ Î Ë , Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚ ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. á Ä ê ü Ñ ç é Ö ìëíêéâëíÇé (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. éèàëÄçàÖ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ äÛÓÍ ëÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ËËÌ˚ ‡ÒÔË· ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇ äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÇËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ç̯Ìflfl ˘Â˜Í‡ ÇÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ éÚ‚Ë̘˂‡ÌË ᇂË̘˂‡ÌË ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎËÌËfl ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ èÂ‰ ÔËÎ˚ ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) ᇄÓÚӂ͇ ëÚÛ·ˆË̇ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡) ãËÌÂÈ͇ ̇ÍÎÓ̇ ä‡ÚÂ ÏÓÚÓ‡ ê˚˜‡„ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÇÂÁ‡ÌË ìÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0° òÂÒÚË„‡Ì̇fl „‡È͇ ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ì„ÓθÌËÍ ìëíÄçéÇäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 2) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 150 ÏÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, Ì ‰‡˛˘ËÏË ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ‰ËÒ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÒÍ ‚‡Î‡. ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ë ‰ËÒÍË ·Û‰ÛÚ Á‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı, ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ - Ì ‰‡‰ÛÚ ·ÓÎÚÛ ‰ËÒ͇ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡ÎÛ. é·Â ˝ÚË ÒËÚÛ‡ˆËË ˜‚‡Ú˚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ÏË ÒÎÛ˜‡flÏË. Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. Q Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ 5 ÏÏ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl. Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ. èËϘ‡ÌËÂ: ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èËϘ‡ÌËÂ: Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÔËÎÛ Ò Ì‡Ê‡ÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡. Q ä‡ÔÌËÚ χÒ· ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË Í‡Ò‡˛ÚÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÖÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ ·˚· ÒÌflÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ, Ú‡Í Í‡Í ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ. 99 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99 1/5/10 10:47:19 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ ëÅéêäÄ èË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç. ùÚË ‰‚‡ ÚËÔ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ ËÒ. 4. ç‡ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ËÒÛÌ͇ı Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ̇ 18 Ç. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ‚ÌÛÚË ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡. èËϘ‡ÌËÂ: ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı ÒÔÂÂ‰Ë ÔËÎ˚. Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇. Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. Q ìÎÓÊËÚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. èËϘ‡ÌËÂ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. éÌ Ì ‰‡ÒÚ ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ÒÂÒÚ¸ ̇ Ù‡ÒÍÛ ‚‡Î‡. Q èÓÎÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ BCL1800/ BC-1815S/ BC-1800. èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í ÒÓÔÎÛ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ. ìëíÄçéÇäÄ Äää ìåìãüíéêÄ (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4) è  Ë Ï Â ˜ ‡ Ì Ë Â : ‡ Í Í Û Ï ÛÎ fl Ú Ó  Ô Ó Ò Ú ‡ ‚ Î fl Â Ú Ò fl Ò Î ‡ · Ó Á‡flÊÂÌÌ˚Ï. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Â„Ó ÒΉÛÂÚ Á‡fl‰ËÚ¸. ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡fl‰ÍË ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ“áÄêüÑäÄ ÄääìåìãüíéêÄ”. ëçüíàÖ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 3) Q Q Q Q Q ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔËÎÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ·‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ÔËÎ˚. ᇉ‚Ë̸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌ. Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÒÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇. ëÌËÏËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ·‡ Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á˚ ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Á‡ÒÚÂÊÍË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË. êÄÅéíÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ. ëçüíàÖ Äää ìåìãüíéêÄ (ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·Ó˜ËÏË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ Â„Ó ·Ó͇Ï. Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ÔË ÔÂ‚ÓÁÍ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓÎ ¸ Á Û È Ú Â Ò ¸ Ú ÓÎ ¸ ÍÓ   ÍÓ Ï Â Ì ‰ Ó ‚ ‡ Ì Ì ˚ Ï Ë ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ëàëíÖåÄ áÄôàíõ ÄääìåìãüíéêÄ ãËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ryobi ̇ 18 Ç ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚, ÔӉ΂‡˛˘ÂÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ëËÒÚÂχ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜Â„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. èêàåÖçÖçàü èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‡·ÓÚ: Q ê‡ÒÔËÎӂ͇ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÎÂÒ‡ (ÔËÎÓχÚÂˇÎ˚, ÍÎÂÂ̇fl Ù‡ÌÂ‡, ÙËÎÂÌ͇, Ñëè Ë ‰‚ÂÒË̇ Ú‚Â‰˚ı ÔÓÓ‰). 100 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100 1/5/10 10:47:20 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ Q Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı ˝ÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ. Q Q èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÎÒfl, Ì ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. Q ÖÒÎË ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÒÌÓ‚‡, Á̇˜ËÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ. óÚÓ·˚ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚. Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ è  Ë  ‡ · ÓÚ Â Ô Ë Î Ó È · Û ‰ ¸ Ú Â · ‰ Ë Ú Â Î ¸ Ì ˚ Ë ÍÓÌÚÓÎËÛÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. éíëäéä (êËÒ. 5 - 8) éÚÒÍÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ÂÁÍÓ„Ó Á‡Ê‡ÚËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÚÚ‡ÎÍË‚‡ÂÚ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰ ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Á‡ÊËχÂÚÒfl ‚ ‰Â‚Â. èàãúçõÖ Ñàëäà чÊ ҇Ï˚ ÎÛ˜¯Ë ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ì ÒÏÓ„ÛÚ Ô  Ó Ë Á ‚ Ó ‰ Ë Ú Â Î ¸ Ì Ó  ‡ · ÓÚ ‡ Ú ¸ ·  Á   „ ÛÎ fl  Ì Ó „ Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl (˜ËÒÚ͇, Á‡ÚӘ͇ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇). éÚ Á‡ÚÛÔË‚¯Â„ÓÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‡‰‡ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÓÚÒÍÓ͇. ÇÒ„‰‡ ËÏÂÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË. éèÄëçéëíú Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ËÎË ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. àÁ-Á‡ ÓÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. á‡ÒÚ˚‚¯‡fl ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍ ÒÏÓ· Á‡Ï‰ÎflÂÚ ‡·ÓÚÛ ÔËÎ˚. óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÒÏÓÎÛ, ÒÌËÏËÚÂ Â„Ó Ò ÔËÎ˚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. çÖ èéãúáìâíÖëú ÅÖçáàçéå. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ: Q Q Q Q Q Q Q Q ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚ˚ÏË, ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ Á‡ÚÛÔË‚¯ËÏÒfl ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‡ÒÒÚ‡‚¸Ú Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ÊËχÈÚÂ Ë Û‚ÂÂÌÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰. çËÍÓ„‰‡ Ì ÙÓÒËÛÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ. ç ‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚·ÊÌÓ ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ ‰Â‚Ó. ÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË Ë Á‡ÌËχÈÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÓÚÒÍÓÍÓÏ. ÔÎÓı‡fl „ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË; ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚ ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ; ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË; Á‡ÚÛÔË‚¯ËÈÒfl, ÔÎÓıÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ËÎË ÔÓÍ˚Ú˚È ÒÏÓÎÓÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ; ÔÎÓı‡fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ; ÙÓÒËÓ‚‡Ì̇fl ‡ÒÔËÎӂ͇; ‡ÒÔËÎӂ͇ ‚·ÊÌÓ„Ó ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡; ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÎË ÙÓÒËÓ‚‡ÌÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëàëíÖåÄ áÄôàíõ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 9) çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ‰Îfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. çË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì ËÁÏÂÌflÈÚ „Ó. ÖÒÎË ÓÌ ÔÓ‚‰ËÎÒfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÔÓ͇ Ì Á‡ÏÂÌËÚ ËÎË Ì ÓÚÂÏÓÌÚËÛÂÚ „Ó. èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. éèÄëçéëíú èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ. èÓÒÍÓθÍÛ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÚÍ˚Ú ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ, Ì ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË Í ÁÓÌ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ‚‡˘‡˛˘ËÈÒfl ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl ‚‡Ò. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË: èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ. Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚ ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔËÎËÚ ÔÓ ÒÛ˜ÍÛ ËÎË „‚ÓÁ‰˛. Q èËÎËÚ ÔÓ ÔflÏÓÈ ÎËÌËË. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Îfl ÔflÏ˚ı ÓÚÂÁÓ‚. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. Q 101 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101 1/5/10 10:47:21 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ ç‡È‰ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÁ‡‰Ë ‚ÂıÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡. Q èÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Ô·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË ÓÔÛÒÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÚ͇ ‚Òڇ· ̇ ËÒÍÛ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡. Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. Q èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ çËÍÓ„‰‡ Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ. èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ. àÒÔ‡‚Ì˚È Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸Òfl Ë Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl. ÖÒÎË ÔË· Ûԇ·, Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚÛ ÔÓ͇ Ì ÔÓ‚ÂËÎË Ì‡ ‚ÒÂı „ÎÛ·Ë̇ı ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ Ë ÛÔÓ‡. àëèéãúáéÇÄçàÖ èàãõ (êËÒ. 12 - 14) LJÊÌÓ ÔÓÌflÚ¸, Í‡Í ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË·. ê‡ÒÒÏÓÚËÚ ̇ ËÒÛÌ͇ı, Í‡Í Ô‡‚ËθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ Ë Í‡ÍË ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂθÁfl ÔËÌËχڸ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇ ¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ èàãõ (êËÒ. 10) óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ: ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ. Q ÇÒ„‰‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. Q Q éèÄëçéëíú äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚‚Ó‰ËÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÔÓ͇ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Â„Ó Ì Á‡ÍÓÂÚ. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ‰ËÒÍ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔÓ͇ Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË: Q óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ: ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ. Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. Q Q Q Q äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ (êËÒ. 10) Q äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ÛÍÓflÚÍ ̇‰ ÍÛÍÓÏ. óÚÓ·˚ ̇ʇڸ ̇ ÍÛÓÍ, ̇‰Ó Ò̇˜‡Î‡ ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. Q Q Q èËϘ‡ÌËÂ: ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ Ì‡ÊËχڸ Ò Î˛·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ç Í·‰ËÚ ÛÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÌËfl ÓÚÂÁ‡ ÔËÎ˚ ·˚· ‚Ò„‰‡ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚. ᇄÓÚӂ͇ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò ÁÓÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. 燉ÂÊÌÓ ÙËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ‰‚Ë„‡Î‡Ò¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÇÒ„‰‡ Í·‰ËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÚÛ ˜‡ÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ‡fl ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl, ‡ Ì ̇ ÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ ÓÚÔËÎÂ̇. ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ˜ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ‡ÒÔË· ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. èÄêÄããÖãúçÄü/èéèÖêÖóçÄü êÄëèàãéÇäÄ (êËÒ. 15) êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà (êËÒ. 11) èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ̇‚Ó‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲. ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ „ÎÛ·ËÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ. ÅÓθ¯‡fl „ÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È ‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË ‚ ÓÚıÓ‰‡ı ÔËÎÓχÚÂˇ·. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎËÚ¸ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ÓÚÒÍÓ͇ Ë ‰‡ÂÚ „Û·˚È ‡ÒÔËÎ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÎËÌÂÈÍÓÈ Ì‡ ‚ÂıÌÂÏ Á‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÊÛıÂ. èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓ ̇‰Ó Û˜ÂÒÚ¸ ÔË Ì‡ÌÂÒÂÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. Q Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. Q 102 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102 1/5/10 10:47:21 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ èÄêÄããÖãúçÄü êÄëèàãéÇäÄ çÄèêÄÇãüûôÖâ (êËÒ. 16) Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇêÖáÄçàÖ (êËÒ. 21) ë ÑÎfl ‰ÎËÌÌ˚ı ËÎË ¯ËÓÍËı ‡ÒÔËÎÓ‚ÓÍ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ. Q 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. Q èËÍÂÔËÚ ÒÚÛ·ˆËÌÓÈ Í Á‡„ÓÚÓ‚Í ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ. Q ê‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚‰Óθ ·ÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔflÏÓÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌ˚È ÓÚÂÁ. èËϘ‡ÌËÂ: ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì „ÌÛÎÒfl ‚ ÎËÌËË ‡ÒÔË·. Q ã à ç Ö â ä Ä ê Ö É ìã à ê é Ç ä à ò à ê à ç õ êÄëèàãÄ (êËÒ. 17) Q Q Q èÓ‰Ó¯‚‡ ÔËÎ˚ ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÍÛ. ÑÎfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÚÓÈ ÎËÌÂÈÍÓÈ ‰Îfl Á‡ÏÂ‡ ‰Ó 120 ÏÏ ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Ó 30 ÏÏ Ò΂‡ ÓÚ Ì„Ó. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂ‰ ‚ÂÁ‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°. èË ‚ÂÁ‡ÌËË Ò Ì‡ÍÎÓÌÂÌÌ˚Ï ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ ÂÒÚ¸ ËÒÍ ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°. èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÚÓθÍÓ Á‡ ˚˜‡„. ÑÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ˚Ï Á‡ ˚˜‡„.. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ԇθˆ˚ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ, ÍÓ„‰‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ. ç‡ÊÏËÚ ÔÂ‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ͇҇ÎÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ. êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 18 - 20) Q èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ̇‚‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲. Q ë‰Â·ÈÚ ÔÓ·Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ ÓÚıÓ‰‡ı χÚÂˇ·, ÒΉÛfl ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÒÚÛÔËÚ¸ ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. Q éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÓÚ 0 ‰Ó 50°. ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÍÎÓ̇”. Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ‚ÂÁ‡ÌËË ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ë‰ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÈÚË Ì‡ ‚‡Ò. êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ (êËÒ. 19) éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. èÓ‰ÌËχÈÚ Í‡È ͇ÚÂ‡ ÏÓÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ ÔÓ ÎËÌÂÈÍ ̇ÍÎÓ̇. Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. Q éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. Q èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡‚ÌflÚ¸ Û„Î˚ ‡ÒÔË· Û˜ÌÓÈ ÔËÎÓÈ ËÎË ÎÓ·ÁËÍÓÏ. Q Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, Ì Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ „ÛÎËÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 19) äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ. Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. Q Q ìèéê çÄäãéçÄ çÄ 0° (êËÒ. 22) èË· ËÏÂÂÚ ÛÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Ì‡ Á‡‚Ó‰Â. ùÚÓÚ ÛÔÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ÍÎÓÌ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓ‰ 0° ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 90°. 103 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103 1/5/10 10:47:22 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ èêéÇÖêäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0° Ú ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÒÔËÒÍ Á‡ÏÂÌflÂÏ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÏ ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. Q Äääìåìãüíéêõ Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ ‚ ÔÂ‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Û„ÓθÌË͇ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·˚Î ÔÂÔẨËÍÛÎflÂÌ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç. èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ. êÖÉìãàêéÇäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0° éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. èÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÒÚÓfl· ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ. Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. Q ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ‚ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÁ̇¯Ë‚‡˛ÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚. å‡ÌËÔÛÎflˆËfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÓÊÓ„Ë, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ‚˚ ÌÓÒËÚ ÍÓθˆ‡ Ë ÔÓ˜Û˛ ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÎfl ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Òӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË: Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, Ì Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ÑÎfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚: éÅëãìÜàÇÄçàÖ Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË. èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ: ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÒÛ ıÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ÌËÊ 27°C. Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Á‡flÊÂÌÌ˚ÏË Ì‡ 30 - 50%. Q á‡flʇÈÚ ı‡Ìfl˘ËÂÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ͇ʉ˚ ¯ÂÒÚ¸ ÏÂÒflˆÂ‚. ÑÎfl ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚: Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË. Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ: Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ÌËÊ 27°C. Q ìÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌÌ˚ÏË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ˜ËÒÚÍÂ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. ÄäëÖëëìÄêõ éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ÚÓÏ Ê χ„‡ÁËÌÂ, ‚ ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÍÛÔËÎË ÔËÎÛ: çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË, χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ. íÓÌÍËÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 150 ÏÏ; ëÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜. Q ç‡ Ô  ‡ ‚ Î fl ˛ ˘ ‡ fl Ô ‡  ‡ Î Î Â Î ¸ Ì Ó È  ‡ Ò Ô Ë Î Ó ‚ Í Ë (670957007) Q Q èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ. èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ Ç˚¯Â ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. 104 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104 1/5/10 10:47:22 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ    ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.   !         min-1              . @[\]^_ V      "  #    #        . !  ,       #  .                    # .                105 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105 1/5/10 10:47:23 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski 27. 28. 29. 30. PARAMETRY TECHNICZNE Silnik „rednica tarczy tncej Otwór mocujcy G‚bokoƒ cicia na 0° G‚bokoƒ cicia na 45° Prdkoƒ bez obcienia MODEL LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 obrotów/min AKUMULATOR ADOWARKA (nie objty dostaw) (nie objta dostaw) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M MONTAƒ OSTRZEƒENIE W wypadku stwierdzenia braku jakiejƒ czƒci, nie naley uywa narzdzia przed uprzednim nabyciem danej czƒci. Nie zastosowanie si do tego ostrzeenia moe spowodowa cikie obraenia cia‚a. BCL-1800 BCS618 BCL1418 OSTRZEƒENIE Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia czy te dorzuca akcesoriów, których uycie nie jest zalecane. Takie przekszta‚cenia czy modyfikacje kwalifikuje si do b‚dnego uycia i mog one pociga za sob niebezpieczne sytuacje groce powanymi obraeniami cia‚a. BC-1815S BC-1800 OSTRZEƒENIE Przy montowaniu czƒci, naley zawsze wyj akumulator z narzdzia. Nie zastosowanie si do tego wymogu moe pocign za sob przypadkowe uruchomienie i cikie obraenia cia‚a. OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Ogranicznika nachylenia na 0° Szeƒcioktna nakrtka Sruba ustawcza Ktownik Przycisk odblokowania spustu Spust-w‚cznik Dysza do odcigu trocin Pokrt‚o regulacji g‚bokoƒci cicia Skala ustawcza regulacji szerokoƒci cicia Pokrt‚o regulacji nachylenia Przycisk blokady wrzeciona Dolna os‚ona tarczy Tarcza „ruba tarczy Zewntrzny ko‚nierz oporowy Wewntrzny ko‚nierz oporowy W celu odkrcenia W celu dokrcenia Bateria akumulatorowa (nie objta dostaw) Naciƒnijcie na wystpy mocujce blokady w celu wycignicia baterii akumulatorowej. Linia prowadzca ˆ‚obek prowadzcy tarcz Przód pilarki Prowadnik cicia równoleg‚ego (nie objty dostaw). Przedmiot do obróbki „ciski ƒlusarskie (nie objte dostaw) Podzia‚ka nachylenia Obudowa silnika D‡wignia dolnej os‚ony tarczy Cicie zanurzeniowe ZAMOCOWANIE TARCZY (Rys.2) OSTRZEƒENIE Maksymalna ƒrednica tarczy waszej pilarki powinna wynosi 150 mm. Nigdy nie uywajcie tarczy zbyt grubej, która mog‚aby uniemoliwi ko‚nierzowi zewntrznemu tarczy zaskoczy na sp‚aszczon czƒ wrzeciona. Tarcze zbyt due bd dotyka‚y os‚on tarczy a tarcze zbyt grube uniemoliwi ƒrubce tarczy poprawnie zamocowa tarcz do wrzeciona. Takie sytuacje mog pociga za sob powane wypadki. Q Wycignijcie akumulator z pi‚y. Wyjmijcie kluczyk (klucz szeƒcioktny 5 mm) ze schowka. Q Wciƒnijcie przycisk blokady wrzeciona i zdejmijcie ƒrub tarczy oraz zewntrzny ko‚nierz oporowy. Obja}nienie: aby zdj ƒrub tarczy, naley j obraca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Q UWAGA Aby nie uszkodzi mechanizmu blokady wrzeciona, przed wciƒniciem przycisku blokady wrzeciona naley zawsze zaczeka, a silnik bdzie zupe‚nie zatrzymany. 108 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108 1/5/10 10:47:24 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština Jakmile pilový kotou uvízne ve dev<, pestane se otáet, motor stále b<ží a následkem toho dojde k vymršt<ní pily opaným sm<rem než je pohyb pilového kotoue, tzn. sm<rem k uživateli. SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY Q Q Q Q Q Q Q Q NEBEZPEÍ: Ruce ponechejte v bezpe‰né vzdálenosti od oblasti Šezu a pilového kotou‰e. Jednou rukou držte hlavní rukojeŠ a druhou rukou pídavnou rukojeŠ nebo ruku položte na kryt motoru. Tak se nem=že stát, že se vaše ruce dostanou do dráhy ezu nebo do dráhy pilového kotoue. Poznámka: U okružních pil, které jsou vybaveny kotouem, jehož pr=m<r je 140 mm a mén<, nemusí být uvedeno bezpenostní upozorn<ní “druhou ruku položte na pomocnou rukojeŠ nebo na kryt motoru”. Ruce nepokládejte pod Šezaný materiál. Ochranný kryt nezakrývá kotou pod obráb<ným dílem. Nastavte hloubku Šezu podle tlouš‹ky Šezaného materiálu. Zuby pilového kotoue se pi ezání nesmí zcela dostat pod úrove‹ ezaného materiálu. Opracovávaný kus nikdy nepŠidržujte rukou v oblasti Šezu a ani jej nedržte mezi nohama. Upevn<te ezaný materiál do stabilního držáku. ádné upevn<ní ezaného dílu je základním pedpokladem bezpeného ezání. Správné upevn<ní zamezuje ohýbání pilového kotoue. Také budete mít náadí pod kontrolou. Držte náŠadí pouze za izolované ‰ásti s protiskluzovou úpravou, pokud pracujete s materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely nebo pokud pracujete v poloze, pŠi které by se napájecí kabel mohl dostat do trasy Šezu. Pi náhodném kontaktu s vodii pod nap<tím jsou pod proudem i kovové ásti náadí (vzhledem k elektrické vodivosti) a m=žete dostat elektrickou ránu. PŠi provád&ní pŠímého (paralelního) Šezu používejte vodítko. Zvýší se pesnost ezu a zamezí se ohýbání kotoue. Vždy používejte kotou‰ odpovídající velikosti a tvaru s vhodným upínacím pr%m&rem. Pilové kotoue s nevhodným upínacím pr=m<rem se nebudou správn< otáet na hídeli. Navíc existuje riziko, že ztratíte kontrolu nad náadím. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné šrouby a pŠíruby. Píruby a šrouby jsou specifické pro váš model pily a jsou zárukou bezpenosti náadí a optimálního výkonu. Pokud se pilový kotou ohne nebo není v zákrytu, zuby v zadní ásti pilového kotoue se mohou zaboit do deva. Tím se pilový kotou vymrští sm<rem k uživateli. Zp<tný ráz je tudíž zp=soben nesprávným používáním náadí a/nebo nevhodným postupem pi ezání, pípadn< nevhodnými podmínkami ezání. Zp<tnému rázu vymršt<ní náadí lze pedcházet dodržováním n<kolika základních opatení. Q Q Q Q PÍINY ZPŒTNÉHO RÁZU A JAK SE MU VYHNOUT Q Zp<tný ráz náadí je prudká reakce pily, ke které m=že dojít, pokud se pilový kotou zablokuje, ohne nebo je špatn< seízený: pila náhle “vyskoí” z obráb<ného dílu a dojde k jejímu náhlému a nekontrolovatelnému vymršt<ní sm<rem k uživateli. Držte pevn& náŠadí ob&ma rukama a paže m&jte v takové poloze, abyste mohli zabránit pŠípadnému vymršt&ní náŠadí. Pi ezání st=jte po stran< pily, nikdy v ose dráhy pilového kotoue. Pi zp<tném rázu dojde k náhlému vymršt<ní pily dozadu sm<rem k uživateli, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si je uživatel nebezpeí v<dom a je na n<j pipraven. Poznámka: u okružních pil, které jsou vybaveny kotouem, jehož pr=m<r je 140 mm a mén<, nemusí být uvedeno bezpenostní upozorn<ní “držte ob<ma rukama”. Pokud dojde k zablokování kotou‰e v Šezaném materiálu, dejte prst ze spoušt&‰e a ponechte pilový kotou‰ v Šezaném materiálu, dokud se nepŠestane to‰it. Nikdy se nesnažte vyprošŠovat pilu z ezaného dílu nebo násilím tlait pilu od sebe, pokud se pilový kotou ješt< otáí: po by mohlo zapíinit zp<tný ráz. Pokud pilový kotou uvízne v ezaném materiálu, pokuste se nalézt píinu a prove‘te nápravu, aby k zablokování kotoue již nemohlo dojít. Než znovu uvedete pilu do provozu a budete pokra‰ovat v Šezání, srovnejte pilový kotou‰ pŠesn& s dráhou Šezu a zkontrolujte, zda se zuby pilového kotou‰e nedotýkají Šezaného materiálu. Pokud je pilový kotou zablokovaný v ezaném materiálu, pi spušt<ní pily by mohlo dojít k jejímu vymršt<ní sm<rem k uživateli. PŠi Šezání dlouhých díl% je nutné používat podp&ru, aby pilový kotou‰ nem&l sklony v materiálu blokovat. Tím se omezí nebezpeí vymršt<ní pily. Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat v d=sledku své vlastní váhy. Dlouhé díly je nutné podepít z obou stran, v blízkosti dráhy ezu a na konci ezaného dílu. Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové kotou‰e. Tupé nebo nesprávn< nasazené pilové kotoue jsou zdrojem tení, které zvyšuje riziko ohnutí kotoue a jeho vymršt<ní z ezaného materiálu. 115 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115 1/5/10 10:47:28 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština devotískové desky, palubky, aglomerované devo a tvrdé masivní devo). MONTÁŽ UPOZORNŒNÍ Pokud je sejmuta vnitní píruba, je nutné ji nasadit zp<t ješt< ped nasazením pilového kotoue na veteno. Nedodržení tohoto pokynu m=že zp=sobit úraz, neboŠ pilový kotou v tomto pípad< není dostaten< utažen. Tato pila se používá s lithium-iontovým nebo niklkadmiovým akumulátorem Ryobi One+ de 18 V. Tyto dva typy akumulátor= jsou uvedeny na obrázku . 4. Na následujících obrázcích je uveden pouze lithiumiontový akumulátor 18V. Bližší informace o nabíjení akumulátor= jsou uvedeny v návodu k nabíjece BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. Q Nasa‘te pilový kotou na veteno dolního ochranného krytu pilového kotoue. Poznámka: Zuby pilového kotoue musí sm<ovat nahoru v pední ásti pily. Q Sejm<te vn<jší pírubu. Q Zamákn<te aretaní pojistku vetene a nasa‘te znovu šroub pilového kotoue. Šroub kotoue pevn< utáhn<te otáením doleva. Q Utahovací klí uložte do schránky na klí. Poznámka: Nikdy nepoužívejte píliš silný pilový kotou, aby vn<jší píruba pilového kotoue mohla zapadnout do vetene. Poznámka: Pi práci s okružní pilou nasa‘te odsáva prachu na odsávací hrdlo. VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4) Poznámka: Akumulátor je dodáván pouze slab< nabitý. Ped použitím stroje je nutné akumulátor nabít. Bližší informace k dobíjení akumulátoru jsou uvedeny v ásti “NABÍJENÍ AKUMULÁTORU”. Q Vložte akumulátor do pily, drážky akumulátoru musí zapadnout do záez= v prostoru uvnit pily. Zasu‹te akumulátor až na doraz. Q Než zanete pilu používat, zkontrolujte, zda západky na obou stranách akumulátoru zapadly do drážek a zda je akumulátor správn< zasunutý do náadí. SEJMUTÍ KOTOUE (obr. 3) Q Vyndejte akumulátor. Vyndejte utahovací klí ze schránky. Q Umíst<te pilu tak, jak je uvedeno na obrázku 3, stiskn<te tlaítko aretace vetena, vyjm<te šroub pilového kotoue otáením ve sm<ru hodinových ruiek. Q Nasa‘te vn<jší pírubu. Q Sundejte pilový kotou. Q VAROVÁNÍ Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové baterie do pily: drážky na akumulátoru musí správn< zapadat do záez= uvnit pily a blokovací západky musí správn< zapadnout. Nesprávné vložení akumulátoru m=že poškodit vnitní prvky pily. POUŽITÍ UPOZORNŒNÍ I když se dobe seznámíte se strojem, nikdy nepestávejte být opatrní. Nezapome‹te, že i pouhý okamžik nepozornosti m=že být píinou závažného úrazu. VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4) Q Zamákn<te odjišŠovací tlaítka po obou stranách akumulátoru, aby bylo možné vyjmout akumulátor. Q Vyndejte akumulátor. UPOZORNŒNÍ Pi obsluze elektrického náadí používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavené ochranné brýle. Nedodržení tohoto bezpenostního pokynu m=že zp=sobit vniknutí cizích t<les do oí a vážné poškození zraku. UPOZORNŒNÍ Nezapome‹te, že akumulátorové náadí se m=že velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto d=vodu se doporuuje zajistit spoušt< náadí pi peprav<, aby nemohlo dojít k necht<nému spušt<ní náadí. UPOZORNŒNÍ Používejte pouze náhradní díly a píslušenství doporuené výrobcem. Používání jiných než doporuených díl= a píslušenství m=že být píinou závažného zran<ní. AKUMULÁTORU Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou vybaveny integrovaným ochranným systémem, který chrání lithium-iontové bu‹ky a prodlužuje životnost akumulátoru. Tento ochranný systém však m=že vést k vypnutí akumulátoru a náadí. Nikl-kadmiové lánky nep=sobí stejn< a nevedou k vypnutí akumulátoru a náadí. FUNKCE Okružní pilu lze používat k následujícím úel=m: Q ezání všech druh= deva (ezivo, pekližky, 118 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118 1/5/10 10:47:29 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština Q Pi práci pitlaujte pilu pevn< a rovnom<rn<. Na ezaný materiál pi práci netlate. Q Neežte mokré devo ani devo s nesourodou strukturou. Q Pilu vždy držte ob<ma rukama a pracujte ve stabilní poloze, abyste m<li stroj pod kontrolou a mohli reagovat na pípadný zp<tný ráz. UPOZORNŒNÍ Pi práci s pilou bu‘te vždy opatrní a neztrácejte kontrolu nad náadím. Pilový kotou z ezaného materiálu nevyprošŠujte, pokud se pilový kotou ješt< otáí. POUŽITÍ Za uritých podmínek užívání elektronický systém vypne akumulátor a tím zastaví i náadí. Akumulátor a náadí se znovu resetují, když se dá ruka ze spoušt<e. Pak je možné znovu náadí zapnout a pokraovat v práci. Poznámka: Aby nedocházelo k opakovanému vypínání, pilu nepet<žujte. Pokud pi pušt<ní spoušt<e nedojde k resetování akumulátoru a náadí, je akumulátor zcela vybitý. K dobití akumulátoru použijte nabíjeku na lithium-iontové akumulátory. PILOVÉ KOTOUE ZPŒTNÝ RÁZ (obr. 5-8) I ty nejkvalitn<jší pilové kotoue pozbývají na úinnosti, pokud nejsou správn< udržovány (išt<ní, broušení, správná montáž). Používání tupého pilového kotoue snižuje výkon pily a zvyšuje riziko zp<tného rázu. M<jte vždy k dispozici náhradní ostré pilové kotoue. Po náhlém zablokování pily dochází ke zp<tnému rázu, tj. k vymršt<ní pily sm<rem na uživatele. K zablokování pilového kotoue dojde poté, co kotou uvízne v ezaném dev<. NEBEZPEÍ V pípad< že dojde k ohnutí pilového kotoue nebo k jeho zablokování, náadí vypn<te. Pi zp<tném rázu m=žete ztratit kontrolu nad pilou. Nezvládnutí náadí m=že skonit t<žkým úrazem. Ztvrdlá pryskyice na pilovém kotoui zpomaluje ezání. Sundejte kotou z pily a odstra‹te nános pryskyice (sm=ly) teplou vodou. NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN. SYSTÉM OCHRANY PILOVÉHO KOTOUE (obr. 9) Abyste se vyhnuli zp&tnému rázu, vyvarujte se následujících nebezpe‰ných situací: Q Q Q Q Q Q Q Q Spodní ochranný kryt, kterým je vybavena aku okružní pila je nezbytný pro vaši bezpenost a ochranu. Na tomto krytu neprovád<jte žádné zm<ny. V pípad< jeho poškození pilu nepoužívejte, dokud kryt není opravený nebo vym<n<ný. Pi práci s okružní pilou ponechejte vždy ochranný kryt pilového kotoue funkní. nesprávné seízení hloubky ezu pítomnost suk= nebo hebík= ve dev< ohnutí pilového kotoue pi ezání používání tupého pilového kotoue, kotoue s nánosem pryskyice (sm=ly) nebo nesprávn< seízeného kotoue nesprávn< podložený obrobek ez provád<ný násilím ezání vlhkého deva nebo deva s nesourodou strukturou nesprávné nebo nedovolené používání pily NEBEZPEÍ Dolní ochranný kryt pilového kotoue nesmí pi ezání pekrývat pilový kotou pod ezaným materiálem. ’ást pilového kotoue je v kontaktu s ezaným materiálem, dávejte proto pozor na ruce a zejména na prsty, ponechte je v dostatené vzdálenosti od místa ezu. St=jte vždy tak, aby se pilový kotou nemohl dotknout žádné ásti vašeho t<la, jinak si m=žete zp=sobit vážný úraz. Abyste omezili nebezpe‰í zp&tného rázu, dodržujte následující pokyny: Q Q Q Q Q Zkontrolujte, zda je správn< nastaven proez pilového kotoue: hloubka ezu (proez) m=že pesahovat maximáln< 6,25 mm pod ezaným dílem. Než zanete ezat, zkontrolujte strukturu ezaného deva a pípadný výskyt hebík= nebo suk=. ez nelze vést sukem nebo hebíkem. Vedení ezu musí být v pímce. Pi provád<ní pímého ezu vždy používejte vodítko pro paralelní ez. Tak se vyvarujete prohýbání kotoue pi ezu Používejte pouze isté, ostré a správn< nasazené pilové kotoue. Nikdy nepoužívejte tupý pilový kotou. Než zanete ezat, podepete ezaný díl. VAROVÁNÍ Kotouovou pilu nikdy nepoužívejte, pokud ochranný kryt pilového kotoue není pln< funkní. Funknost ochranného krytu kotoue je nutné zkontrolovat ped každým použitím pily. Ochranný kryt kotoue je pln< funkní, pokud je voln< pohyblivý a pokud se snadno uzave. Pokud dojde k pádu pily na zem, je nutné ped jejím dalším použitím zkontrolovat, zda nebyl poškozen doraz nebo ochranný kryt pilového kotoue, a to pro všechny úrovn< hloubky ezu. 119 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119 1/5/10 10:47:30 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština Je d=ležité se nauit dobe pilu používat. Prohlédn<te si píslušené ilustrace, na kterých je znázorn<na správná manipulace s pilou a rovn<ž polohy, kterých je teba se vyvarovat. POUŽITÍ ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 10) Zapnutí pily: Q Zamákn<te pojistku spoušt<e. Stiskn<te spoušt<. Q Pokejte vždy, až pilový kotou dosáhne své maximální rychlosti, pak teprve nave‘te pilu do záb<ru s materiálem. UPOZORNŒNÍ Držte pilu správn<, aby ezání bylo snadné a bezpené. Ztráta kontroly nad pilou m=že konit t<žkým úrazem. Q NEBEZPEÍ Jakmile oddálíte pilu od obrobku, kotou z=stane nechrán<ný, dokud ho nezakryje spodní ochranný kryt. Ujist<te se, že je ochranný kryt uzaven, než odstavíte pilu. UPOZORNŒNÍ Pilový kotou nesmí pijít do záb<ru s ezaným devem, dokud nedosáhl své maximální rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zp<tnému rázu pily a vážnému zran<ní. Aby bylo Šezání optimální, dodržuje následující rady: Q Q Vypnutí pily: pusŠte spoušt<. Q Po uvoln<ní spoušt<e pokejte, dokud se pilový kotou zcela nezastaví. Pilový kotou‰ z Šezaného materiálu nevyproš‹ujte, pokud se pilový kotou‰ ješt& otá‰í. Q Q Q Q BEZPENOSTNÍ POJISTKA SPÍNAE (obr. 10) Bezpenostní pojistka spínae snižuje nebezpeí necht<ného spušt<ní stroje, Tato pojistka je umíst<na na rukojeti nad spínaem. Aby bylo možné uvést pilu do Q provozu, je nutné zamáknout tuto pojistku. Po každé, když dáte ruku ze spoušt<e, spína se automaticky zablokuje. Q Q Pilu vždy držte pevn< ob<ma rukama. Pi ezání nepokládejte ruce na obrobek. Dbejte na správné podepení obrobku, aby linie ezu byla vždy na vaší stran<. ezaný materiál musí být vždy podepen v zón< ezu. Obrobek upevn<te do sv<rek nebo do sv<ráku, aby se pi ezání nemohl pohybovat. Pilu vždy umíst<te na té stran< obrobku, která je upevn<ná, nikoliv ze strany, kterou chcete odíznout. Umíst<te obrobek “správnou” stranou sm<rem dol=. Než zanete ezat, vyznate si vedení ezu. PARALELNÍ / PÍNÉ EZY (obr. 15) Pi provád<ní paralelního nebo píného ezu, srovnejte eznou linii se záezem na vodící desce pily. Poznámka: Pojistku lze zamáknout z obou stran rukojeti. Vzhledem k m<nící se tloušŠce pilového kotoue, doporuujeme provést zkušební ez na odezku, vyznait si vedení ezu a podle pesnosti zkušebního ezu nastavit vodící lištu tak, aby byl ez “na ostro” skuten< v požadovaném míst<. NASTAVENÍ HLOUBKY EZU (obr. 11) Používejte vždy vhodnou hloubku ezu, pilový kotou má být s maximálním pesahem 6,35 mm pod úrovní ezaného materiálu. Píliš hluboký ez zvyšuje nebezpeí zp<tného rázu a snižuje kvalitu ezu. Pro pesné nastavení hloubky ezu použijte stupnici na horním ochranném krytu pilového kotoue. Poznámka: Vzdálenost mezi vedením ezu a vodící lištou odpovídá vzdálenosti, o kterou je nutné vodící lištu posunout na ezaném materiálu. Q Povolte stav<cí šroub na hloubkovém vedení. Nastavte požadovanou hloubku ezu. Q Na stupnici v zadní ásti horního ochranného krytu jsou uvedeny pednastavené hodnoty. Q Opete pilu o ezaný materiál, kotou posu‹te nahoru i dol=, aby znaka ukazovala na záez v ochranném krytu. Q Aretujte na požadované hloubce ezu pevným utažením stav<cího šroubu. PARALENÍ EZ S VODÍTKEM (obr. 16) Q Vodítko se používá pro vedení dlouhých nebo širokých ez=. Q Upevn<te obrobek. Pomocí sv<rek upevn<te vodící lištu k obrobku. Q Pi provád<ní rovného paralelního ezu ve‘te ez podél vodící lišty. Poznámka: Dávejte pozor, aby nedocházelo k ohýbání pilového kotoue ve vedení ezu. Q POUŽÍVÁNÍ PILY (obr. 12-14) 120 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120 1/5/10 10:47:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština mohli byste ztratit kontrolu nad náadím a zp=sobit si úraz. POUŽITÍ NASTAVENÍ ŠÍKY EZU (obr. 17) Q Nastavte úhel naklopení na 0°. Zkontrolujte, zda je správn< nastaven proez pilového kotoue. Q Dolní ochranný kryt zvedn<te pomocí páky na krytu. Poznámka: Ochranný kryt pilového kotoue vždy zdvihejte pomocí páky pro ponorné ezání, abyste se nezranili. Q Ochranný kryt ponechejte otevený pomocí páky na krytu. Vodicí deska pily je vybavena vodicím pravítkem - ukazatelem ezu. Pi provád<ní paralelního nebo píného ezu použijte toto pravítko, kterým lze odm<it až 120 mm po pravé stran< kotoue a až 30 mm po levé stran< kotoue. Q EZÁNÍ POD ÚHLEM (obr. 18 a 20) Q Pi provád<ní šikmého ezu pod úhlem 45°, je nutné srovnat do pímky vodící lištu s drážkou na vodících saních pily. Q Prove‘te zkušební ez v nepotebném odezku deva podél linie ezu, abyste mohli zm<it, o kolik je teba posunout linii ezu na ezaném materiálu. Q Nastavte požadovaný úhel ezu v rozp<tí od 0° do 50°. Pet<te si informace uvedené v ásti “Nastavení naklopení pily”. UPOZORNŒNÍ Pokud je ochranný kryt otevený, nikdy nepibližujte prsty do blízkosti pilového kotoue. Mohli byste si zp=sobit závažný úraz. Q Pitiskn<te pední ást vodící desky pily k obrobku, rukojeŠ musí být v zadní poloze, aby se pilový kotou nedotýkal obrobku. Q Zapn<te pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne maximálních otáek. Q Nave‘te kotou do záb<ru s ezaným materiálem a zan<te ezat. NASTAVENÍ NAKLOPENÍ PILY (obr. 19) Q Povolte stav<cí šroub pro nastavení úhlu sklonu. Zdvihn<te horní ást krytu motoru a upravte polohu až do požadovaného úhlu, který je lze odeíst ze stupnice sklonom<ru. Q Pevn< utáhn<te stav<cí šroub pro nastavení úhlu sklonu. Q UPOZORNŒNÍ Pi ponorném ezání je nutné kotou vést sm<rem dopedu. Pokud byste pi ezání vedli kotou sm<rem k sob<, kotou by se mohl vymrštit z dráhy ezu sm<rem na vás. UPOZORNŒNÍ Šikmý ez neprovád<jte díve, než peliv< dotáhnete stav<cí šroub pro nastavení sklonu, vyhnete se tak riziku vážného zran<ní. Q Dejte ruku ze spoušt<e a pokejte, dokud se kotou nepestane otáet. Q Odstavte kotou ze záb<ru s ezaným materiálem. Q Pak dod<lejte rohy runí pilkou nebo pímoarou pilou. PROVÁDŒNÍ ŠIKMÉHO EZU (obr. 19) Q Q Q Q Q Q Pilu vždy držte pevn< ob<ma rukama. Piložte pední kraj vodicí desky na ezaný materiál. Zapn<te pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne maximálních otáek. Nave‘te pilu do záb<ru s ezaným materiálem a zan<te ezat. Po uvoln<ní spoušt<e pokejte, dokud se pilový kotou zcela nezastaví. Vyjm<te kotou ze záb<ru s ezaným materiálem. UPOZORNŒNÍ Nikdy neblokujte dolní ochranný kryt pilového kotoue ve zdvižené poloze. Pilový kotou nenechávejte bez ochranného krytu, hrozí nebezpeí vážného úrazu. UPOZORNŒNÍ Ped seizováním vyndejte ze stroje akumulátor. Nedodržení tohoto pokynu m=že vést k necht<nému spušt<ní stroje a zp=sobit vážné zran<ní. PONORNÉ EZÁNÍ (obr. 21) UPOZORNŒNÍ Než zanete ponorné ezání, nastavte vždy úhel naklopení pily na 0°. Pokud byste se pokoušeli o ponorné ezání s naklopeným pilovým kotouem, 121 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121 1/5/10 10:47:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU CZ PL HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština PÍSLUŠENSTVÍ SYMBOL V prodejn<, ve které jste zakoupili pilu, m=žete zakoupit i další píslušenství: Bezpenostní výstraha Q Kotou s tenkým profilem o pr=m<ru 150 mm Utahovací klí Q Vodítko pro paralelní ez (670957007) Q UPOZORNŒNÍ Používejte jen vhodné píslušenství. Používejte pouze náhradní díly a píslušenství doporuené výrobcem. Používání jiných než doporuených díl= a píslušenství m=že být píinou závažného zran<ní. V Volty min-1 Otáky nebo vým<ny za minutu Stejnosm<rný proud Shoda CE Ped spušt<ním pístroje si ádn< pet<te pokyny. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ Recyklujte nepotebné V rámci možností neodhazujte vysloužilý pístroj nebo jeho ásti do domovního a odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s pedpisy na ochranu životního prostedí odkládejte vysloužilé náadí, píslušenství i obalový materiál do tíd<ného odpadu. Odpad elektrických výrobk= se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sb<rných místech. Ptejte se u místních úad= nebo prodejce na postup pi recyklaci. 123 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123 1/5/10 10:47:32 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar SPECIÁLIS BIZTONSÁGI EL’ÍRÁSOK Q Q Q Q Q Q Q Q A MEGUGRÁSOK OKAI ÉS ELKERÜLÉSÜK MÓDJA VESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a vágási területt“l és a f”résztárcsától. Az egyik kezével a szerszám f markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút kell fogni, illetve a motor védburkolatra (motorház) kell helyezni. Ily módon a kezei soha nem kerülnek a vágási területre, sem pedig a f>résztárcsa meghosszabbított síkjába. Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj> f>résztárcsával rendelkez körf>részeknél a “a másik kezét pedig helyezze a segédfogantyúra, illetve a motor védburkolatára (motorház)” elírás lehet, hogy nem jelenik meg. Soha ne tegye a kezét a munkadarab alá. A munkadarab alatt a f>résztárcsavéd nem takarja a f>résztárcsát. A vágásmélységet a munkadarab vastagságának megfelel“en állítsa be. A vágás során a f>résztárcsa fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá menjenek. Soha ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a lábai között. A vágásra kerül darabot egy stabil tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes rögzítése elsdleges fontossággal bír, hogy ne tegye ki magát sérülésveszélynek, ne hajoljon meg a f>résztárcsa és a vágás során ne veszítse el uralmát a szerszám felett. A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg, amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor olyan munkát kell végeznie, melynek során a tápvezeték a f”résztárcsa útjába kerülhet. A feszültség alatt lév villanyvezetékkel történ érintkezés által a szerszám fém részeibe vezetdhet az áram, ami áramütést okozhat. Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezet“t vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet ily módon kivitelezni, valamint a f>résztárcsa eldeformálódása is elkerülhet ekképp. Kizárólag olyan tárcsákat használjon, melyek mérete és formája megfelel a tengely furatátmér“jének. Egy, a hajtótengelynek nem megfelel f>résztárcsa nem fog megfelelképp forogni, és így elveszítheti uralmát a gép felett. Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelel“ f”résztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és csavarok speciálisan az adott típusú f>részhez lettek kifejlesztve - a maximális biztonság és teljesítmény érdekében. A megugrás egy olyan hirtelenszer> reakció, amely akkor léphet fel, ha a f>résztárcsa beszorul, elgörbül, vagy rosszul van beállítva: a f>rész váratlanul elválik a munkadarabtól és hevesen visszarúg / visszadobódik a szerszámhasználó irányába. Amikor a f>résztárcsa a fába csípdik, a tárcsa forgása megakad, és a tovább forgó motor megdobja a f>részt a forgásiránnyal ellenkez irányban, azaz a munkavégz személy felé. Ha a f>résztárcsa elgörbül, vagy rosszul van beállítva, a tárcsa hátulján elhelyezked fogak belefúródhatnak a fa felületébe, és ez a f>résztárcsát a munkadarabról hirtelen a szerszámot használó személy irányába vetheti. A megugrás ily módon a szerszám nem megfelel használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak / körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés meghozatalával ill. figyelmes betartásával azonban elkerülhet ez a veszélyes jelenség. Q Tartsa er“sen, két kézzel a f”részt és oly módon helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges megugrást kontrollálni tudjon. Munka közben mindig a f>rész egyik oldalára helyezkedjen, és soha ne legyen a f>résztárcsa meghosszabbított síkjában. Megugrás esetén a f>rész hirtelen hátravetdik, de ezt a reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a szerszámhasználó személy a jelenség tudatában van, és felkészül rá. Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj> f>résztárcsával rendelkez f>részeknél “a két kezével” szavak lehet, hogy nem jelennek meg. Q Ha a f”résztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa a f”részt a munkadarabon addig, amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll. Soha ne próbálja elvenni a f>részt a munkadarabról, ill. hátrahúzni azt, amíg a f>résztárcsa még forgásban van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását válthatja ki. Ha a f>résztárcsa beszorul, keresse meg az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy ez ne ismétldhessen meg újra. Q Miel“tt a vágás folytatásához újraindítaná a f”részt, igazítsa a tárcsát pontosan a f”résznyomba és ellen“rizze, hogy a fogak nem érnek-e a munkadarabhoz. Ha a f>résztárcsa be van szorulva a munkadarabba, a f>rész bekapcsolásakor valószín>leg meg fog ugrani. 124 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124 1/5/10 10:47:33 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar 15. Akkumulátor (nincs mellékelve) 16. Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a két reteszel nyelvet 17. Vezetvonal 18. Vágásvezet rovátka 19. A f>rész elüls része 20. Párhuzamos vágásvezet (nincs mellékelve) 21. Munkadarab 22. Csavaros szorító (nincs mellékelve) 23. Dlésszög mérskála 24. Motorház 25. Alsó f>résztárcsavéd karja 26. Beszúró vágás 27. Dlésszög ütköz (0°) 28. Hatszöglet> csavaranya 29. Beállító csavar 30. Derékszög KIEGÉSZÍT’ BIZTONSÁGI EL’ÍRÁSOK Q Extrém körülmények- ill. széls“séges h“mérsékleti viszonyok között való használatnál el“fordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék (elektrolit) szivárog. Ha az akkumulátorfolyadék brre kerül, akkor azonnal mossa le szappanos vízzel az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé vagy ecet segítségével. Ha akkumulátorfolyadék került a szemébe, akkor azt tiszta b vízzel, legalább 10 percig mossa, majd haladéktalanul forduljon orvoshoz vagy hívja a Mentket. Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét. MSZAKI ADATOK Motor F>résztárcsa átmér Bels furatátmér Vágásmélység 0°-nál Vágásmélység 45°-nál Üresjárati fordulatszám TÍPUS LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 ford. / perc AKKUMULÁTOR (nincs mellékelve) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS Amennyiben hiányzik valamely alkateleme, ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a kérdéses alkatrészt be nem szerezte. Ennek a figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után. TÖLT’ (nincs mellékelve) FIGYELMEZTETÉS Ne próbáljon a szerszámon módosítást / átalakítást végrehajtani, és ne használjon a gyártó által nem elírt tartozékot. Az ilyen átalakítások és módosítások végrehajtása helytelen, nem rendeltetésszer> használatnak minsül, veszélyes helyzeteket idézhet el és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 FIGYELMEZTETÉS Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból, amikor alkatelemeket szerel fel / be. Ezen elírás be nem tartása a gép véletlenszer> beindítását idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat. A SZERSZÁM RÉSZEI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ravasz kireteszel gomb Ravasz (kapcsoló) F>részpor-elszívó csonk Vágásmélység beállító gomb Vágásszélesség beállító mérskála Dlésszög beállító gomb Tengely reteszgomb Alsó f>résztárcsavéd F>résztárcsa Tárcsa csavarja Küls alátét Bels alátét Lazítás iránya Szorítás iránya A VÁGÓTÁRCSA RÖGZÍTÉSE (2. ábra) FIGYELMEZTETÉS A f>részhez maximálisan 150 mm átmérj> f>résztárcsát használhat. Soha ne használjon túl vastag f>résztárcsát, mivel ez megakadályozza, hogy a küls alátét megfelelen kapcsolódjon a tengely lapjához. A túl nagy átmérj> f>résztárcsa hozzáér a tárcsavédhöz, a túl vastag f>résztárcsát pedig nem lehet a tárcsa csavarral megfelelképp a tengelyre rögzíteni. Ezekben a helyzetekben súlyos balesetveszélyt idézhetünk el. 126 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126 1/5/10 10:47:33 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar HASZNÁLAT VESZÉLY Azonnal engedje el a ravaszt a f>résztárcsa meghajlása ill. blokkolódása esetén. A megugrás miatt elveszítheti a f>rész felett az uralmát. Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi sérüléseket okozhat. FIGYELEMFELHÍVÁS Amikor a szerszámba illeszti az akkumulátort, bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború bordái jól illeszkednek a szerszám belsejében lév vájatokhoz, ill. hogy az akkumulátor reteszel nyelvei jól a helyükre pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja a bels alkatelemeket. A megugrások elkerüléséhez ügyeljen arra, hogy ne idézze el“ következ“ veszélyes helyzeteket: Q AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) LEVÉTELE (4. ábra) Q Q Q Q Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezked reteszel nyelveket, és nyomja be ket ahhoz, hogy le tudja venni az akkumulátort a f>részrl. Q Vegye ki az akkumulátort a f>részbl. Q Q Q FIGYELMEZTETÉS Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték nélküli szerszámok mindig m>ködésre készek. Ebbl kifolyólag ersen javasoljuk, hogy reteszelje a kapcsolót, ha nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi. Q a f>résztárcsa magasságának (vágásmélység) rossz beállítása, görcs vagy szög jelenléte a munkadarabban, a f>résztárcsa meghajlása a vágás során, életlen, gyantás vagy rosszul beállított f>résztárcsa használata, a munkadarab nem megfelel rögzítése, erltetett vágás, nedves, ill. vetemedett / görbe fa vágása, a szerszám nem megfelel ill. nem rendeltetésszer> / túlzott használata. A megugrásveszély csökkentése érdekében, kérjük tartsa be a következ“ el“írásokat: Q AZ AKKUMULÁTOR VÉDELMI RENDSZERE A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan védelemmel vannak ellátva, mely óvja a lítium-ion cellákat és növeli az akkumulátor élettartamát. Mindazonáltal, ez a védelmi rendszer leállíthatja az akkumulátort ill. a szerszámot. Ez a jelenség nem áll fenn a nikkel-kadmium akkumulátoroknál. Bizonyos használati feltételek mellett az akkumulátor elektronikus rendszere az akkumulátor, és - ebbl kifolyólag - a szerszám leállását váltja ki. Az akkumulátor és a szerszám újrainicializálásához (kezdeti állapotba való helyezéséhez) engedje el a ravaszt, majd normál módon kezdje újra a munkafolyamatot. Megjegyzés: ahhoz, hogy az akkumulátor ne álljon le, ne terhelje túl a szerszámot, használja azt rendeltetésszer>en. Amennyiben a ravasz elengedése után az akkumulátor és a szerszám nem inicializálódik újra, akkor ez azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Az akkumulátor újratöltéséhez helyezze be azt a lítium-ion akkumulátorokhoz való töltbe. Q Q Q Q Q Q Q Bizonyosodjon meg arról, hogy a f>résztárcsa vágásmélysége megfelelen van-e beállítva. nem szabad, hogy a tárcsa 6,35 mm-nél nagyobb mértékben a munkadarab alá menjen. A vágás megkezdése eltt ellenrizze, hagy vannake esetlegesen görcsök, szegek a fában. Soha ne f>részeljen görcsbe és szögbe. Egyenes vonalban vágjon. Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezett, amikor egyenes vágást hajt végre. Ezáltal elkerülhet a vágás során a tárcsa meghajlása / eldeformálódása. Mindig tiszta, éles és jól felszerelt f>résztárcsát használjon. Soha ne vágjon életlen f>résztárcsával. A vágás megkezdése eltt támassza alá megfelelképp a munkadarabot. A vágás során nyomja és tolja stabilan és egyenletesen a f>részt. Soha ne erltesse a vágást. Ne vágjon vetemedett / görbe ill. nedves fát. Mindig ersen, két kézzel tartsa a f>részt, valamint mindig stabil testhelyzetben dolgozzon, hogy egy esetleges megugrást kontrollálni tudjon. FIGYELMEZTETÉS A f>rész használata során legyen mindig körültekint és rizze meg a szerszám felett az uralmát. Ne vegye el a f>részt a munkadarabról, amíg a f>résztárcsa még forog. MEGUGRÁS (5 - 8 ábrák) A megugrás a f>résztárcsa hirtelen, durva blokkolásának eredménye, miáltal a f>rész a géphasználó felé, hátra lökdik. A f>résztárcsa blokkolásának jelensége akkor lép fel, amikor a tárcsa beszorul a fába. 128 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128 1/5/10 10:47:35 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar Q HASZNÁLAT VESZÉLY Amikor felemeli a f>részt a munkadarabról, a f>résztárcsa szabadon marad addig, amíg az alsó f>résztárcsavéd a helyére nem kerül és le nem fedi újra a tárcsát. Mieltt leteszi a f>részt, bizonyosodjon meg arról, hogy az alsó f>résztárcsavéd megfelelképp takarja-e a tárcsát. VÁGÁSSZÉLESSÉG BEÁLLÍTÓ MÉR’SKÁLA (17. ábra) A f>rész talpán található egy vonalskála. Amikor párhuzamos- vagy harántvágást kell végrehajtania, használja ezt a skálát, hogy a f>résztárcsától maximálisan 120 mm-re jobbra ill. 30 mm-re balra mérjen. Az optimális vágás kivitelezéséhez kövesse az alábbi utasításokat: Q Q Q Q Q Q Q Q Vágjon a léc mentén az egyenes párhuzamos vágás kivitelezéséhez. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a f>résztárcsa ne hajoljon meg a vágásvonalban. Tartsa ersen, két kézzel a f>részt. Vágás közben ne tegye a kezét a munkadarabra. A munkadarabot mindig oly módon támassza alá, hogy a f>résznyom az ön oldalára essen. A munkadarabot mindig a vágási terület közelében kell alátámasztani. Rögzítse szorosan a munkadarabot, oly módon, hogy a vágás közben ne mozdulhasson el. A f>részt mindig a munkadarab azon oldalrészére fektesse, amely alá van támasztva, ne pedig arra, amely levágásra kerül. A munkadarabot oly módon helyezze el, hogy a “megfelel” (“szép”) oldalával lefelé nézzen. A vágás megkezdése eltt rajzoljon fel egy vágásvezet vonalat a kívánt vágásvonal hosszában. FERDE VÁGÁS (18 - 20 ábrák) Q Illessze a f>rész talpán lév vágásvezet rovátkát a vezetvonalra, amikor 45°-os ferde vágást végez. Q Végezzen próbavágást egy hulladékdarabban a felületére húzott vezetvonalat követve, hogy meg tudja mérni, mennyivel kell majd eltolni a vezetvonalat a munkadarabon. Q Állítsa be a vágás szögét a kívánt dlésszögre 0° és 50° között. Ld. a következ “A dlésszög beállítása” c. részt. A D’LÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA (19. ábra) Q Oldja ki a dlésszög beállító gombot. Emelje fel a motor-tárcsa egységet, amíg a kívánt vágási szög nem látszik a fokbeosztásos dlésszög mérskálán. Q Jól szorítsa meg a dlésszög beállító gombot. Q PÁRHUZAMOS / HARÁNTIRÁNYÚ VÁGÁS (15. ábra) Amikor párhuzamos-, vagy harántvágást végez, illessze a f>rész talpán lév vezet rovátkát a vezetvonalra. FIGYELMEZTETÉS Ne kezdjen a ferde vágásba addig, amíg ersen meg nem szorította a dlésszög beállító gombot, különben súlyosan megsérülhet. Mivel a f>résztárcsák eltér vastagságúak, ersen tanácsoljuk, hogy végezzen próbavágást valamilyen hulladékdarabon egy, a felületére húzott egyenes vonalat követve. Ily módon meg tudja határozni, hogy adott esetben mennyivel kell eltolni a vezetvonalat ahhoz, hogy a kívánt helyen tudjon vágni. FERDE VÁGÁS KIVITELEZÉSE (19. ábra) Q Q Megjegyzés: A vágásvonal és a vezetvonal közötti távolság az az érték, amennyivel a vezetvonalat el kell tolni a munkadarabon. Q Q PÁRHUZAMOS VÁGÁS VÁGÁSVEZET’VEL (16. ábra) Q Használjon vágásvezett, ha hosszú vágást szeretne végrehajtani a f>résszel. Q Tartsa ersen, két kézzel a f>részt. Helyezze a talp elüls részét a munkadarabra. Indítsa be a f>részt, és várja meg, hogy a f>résztárcsa elérje a maximális fordulatszámát (sebességét). Vezesse a f>részt a munkadarabba és fogjon a vágás kivitelezéséhez. A ravasz elengedése után várja meg, hogy a f>résztárcsa forgása teljesen leálljon. Vegye el a tárcsát a munkadarabról. Q Rögzítse a munkadarabot. Q Rögzítsen egy egyenes lécet a munkadarabra csavaros szorítók segítségével. 130 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130 1/5/10 10:47:36 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar Q KARBANTARTÁS ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS Az akkumulátorokat lemerült állapotban tárolja., TARTOZÉKOK Ne használjon oldószert (hígítót) a m>anyagból készült részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a m>anyagból készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezdések tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. A következ tartozékok állnak rendelkezésére abban a kereskedelmi egységben, ahol a szerszámot vásárolta: Q 150 mm átmérj> keskeny f>résztárcsa Csavarkulcs Q Párhuzamos vágásvezet (670957007) Q FIGYELMEZTETÉS Óvja a m>anyagból készült részeket fékolajtól, benzintl, és minden egyéb, olaj alapú terméktl. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a m>anyagból készült részeket. Kizárólag a cserélhet alkatelemek listájában szerepl alkatelemeket szabad a felhasználó által javítani vagy cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy hivatalos (szerzdött) Ryobi Szerviz Központban szabad csak elvégeztetni. FIGYELMEZTETÉS A szerszámhoz alkalmas / jóváhagyott tartozékok listáját alább részletezzük. Kizárólag a gyártó által ezen szerszámhoz elírt alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem elírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet el. KÖRNYEZETVÉDELEM Segítse el az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el ket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból a kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív módon kell elhelyezni. AKKUMULÁTOR Ezt a szerszámot Ryobi One+, 18 V-os, lítium-ion vagy nikkel-kadmium típusú akkumulátorokkal lehet használni. A szerszám két töltés közötti m>ködési ideje a végrehajtott munka jellegétl függ. SZIMBÓLUM A szerszám akkumulátorát úgy fejlesztettük ki, hogy egész élettartama alatt megbízhatóan m>ködjön. Mindezek ellenére minden akkumulátor elhasználódik egyszer. Ne próbálja az akkumulátort megbontani / szétszerelni az alkatelemek cseréje érdekében. Vigyázzon, ha az akkumulátorhoz nyúl, mivel ez súlyos égési sérüléseket okozhat, fleg ha gy>r>t, ékszert visel. Biztonsági figyelmeztetés Ahhoz, hogy az akkumulátor élettartama a lehet leghosszabb legyen, tartsa be a következ utasításokat: V Voltok min-1 Fordulat vagy ciklus percenként Egyenáram Lítium-ion akkumulátorok esetén: Q CE megfelelség Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés befejezdött. A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa el az útmutatót. Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor: Q Az akkumulátort egy olyan, nedvességtl védett helyre rakja el, ahol a hmérséklet 27 °C alatt van. Q Az akkumulátorokat 30 - 50%-osan töltve tárolja. Q A tárolt akkumulátorokat fél évente töltse újra. Nikkel-kadmium akkumulátorok esetén: Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés befejezdött. Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor: Q Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdekldjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. Az akkumulátort egy olyan helyre rakja el, ahol a hmérséklet 27 °C alatt van. 132 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132 1/5/10 10:47:37 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român• sens opus sensului de rota ie a lamei, adic spre utilizator. MSURI DE SIGURAN– SPECIFICE Q Q Q Q Q Q Q Q Dac lama se îndoaie sau este aliniat incorect, din ii situa i în partea din spate a lamei risc s intre în suprafa a lemnului, ceea ce va face ca lama s ias brusc din piesa de prelucrat în direc ia utilizatorului. PERICOL! Men'ine'i-v• mâinile la distan'• de zona de t•iere ˜i de lam•. Mâna care nu 'ine mânerul principal al aparatului trebuie s• 'in• mânerul auxiliar sau s• fie a˜ezat• pe carcasa motorului. Astfel, mâinile dumneavoastr nu risc s se g seasc în zona de t iere sau pe traiectoria lamei. Observa'ie: pentru fer straiele circulare echipate cu o lam cu un diametru mai mic sau egal cu 140 mm, este posibil ca instruc iunea „pune i cealalt mân pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului” s nu apar . Nu introduce'i mâinile, niciodat•, sub piesa de prelucrat. Ap r toarea lamei nu acoper lama sub piesa de prelucrat. Regla'i adâncimea de t•iere în func'ie de grosimea piesei de prelucrat. Din ii lamei nu trebuie s dep ;easc în întregime grosimea piesei de prelucrat în timpul t ierii. Nu 'ine'i, niciodat•, piesa de prelucrat cu mâna sau între picioare. Fixa i-o pe un suport stabil. Este primordial s fixa i corect piesa de prelucrat pentru a nu v expune riscurilor de r nire ;i pentru a nu îndoi lama sau a pierde controlul t ierii. Nu 'ine'i ma˜ina decât de p•r'ile izolate ˜i antiderapante când lucra'i pe o suprafa'• care poate ascunde fire electrice sau când lucrarea de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe traiectoria lamei. Un contact cu firele sub tensiune poate transmite curentul spre p r ile metalice ;i poate provoca un ;oc electric. Utiliza'i, întotdeauna, un ghidaj de t•iere paralel• sau o rigl• când efectua'i o t•iere paralel•. Precizia t ierii va fi mai bun ;i ve i evita astfel s îndoi i lama. Utiliza'i, întotdeauna, lame de m•rimea ˜i forma adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la axul pe care trebuie s fie montate nu se vor roti corect ;i vor duce la o pierdere a controlului. Nu utiliza'i, niciodat•, ˜uruburi sau flan˜e de lam• defecte sau neadaptate. Flan;ele ;i ;uruburile de lam au fost concepute special pentru modelul dumneavoastr de fer str u, pentru a v garanta o siguran ;i o performan optime. Reculul este, deci, rezultatul unei utiliz ri incorecte a aparatului ;i/sau al procedurilor sau al condi iilor de t iere incorecte. Reculul poate fi evitat prin respectarea unor m suri de precau ie. Q Q Q Q Q CAUZELE RECULURILOR šI MODALIT–I DE A LE EVITA Q Reculul este o reac ie brusc , care se produce când lama se aga , se îndoaie sau este aliniat incorect: fer str ul se elibereaz brusc din piesa de prelucrat ;i sare violent înapoi, în direc ia utilizatorului. –ine'i bine fer•str•ul cu ambele mâini ˜i pozi'iona'iv• bra'ele, astfel încât s• pute'i controla un eventual recul. A;eza i-v într-o parte a fer str ului când lucra i, dar nu sta i niciodat pe direc ia lamei. Reculul proiecteaz brusc fer str ul în spate, dar aceast mi;care poate fi controlat dac utilizatorul se a;teapt la ea ;i se preg te;te. Observa'ie: pentru fer straiele echipate cu o lam cu un diametru mai mic sau egal cu 140 mm, este posibil ca termenii „cu ambele mâini” s nu apar . Dac• lama se blocheaz•, sau dac• trebuie s• întrerupe'i t•ierea din orice motiv, elibera'i tr•gaciul ˜i men'ine'i fer•str•ul în piesa de prelucrat pân• când lama se opre˜te complet din rota'ie. Nu încerca i, niciodat , s scoate i fer str ul din piesa de prelucrat sau s -l trage i în spate, atât timp cât lama este înc în rota ie: acest lucru risc s produc un recul. Dac lama se aga , c uta i cauza ;i lua i m surile necesare pentru ca acest lucru s nu se mai repete. Înainte de a reporni fer•str•ul pentru a continua t•ierea, alinia'i corect lama cu traseul de t•iere ˜i verifica'i ca din'ii lamei s• nu ating• piesa de prelucrat. Dac lama este în epenit în piesa de prelucrat, la pornirea fer str ului exist riscul s se produc un recul. Ave'i grij• s• sus'ine'i piesele de prelucrat lungi, pentru a evita ca lama s• se aga'e ˜i pentru a limita astfel riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi au tendin a s se îndoaie sub propria lor greutate. Trebuie, a;adar, a;ezate suporturi de ambele p r i ale piesei de prelucrat, unul aproape de linia de t iere ;i cel lalt la nivelul marginii piesei. Nu utiliza'i lame tocite sau deteriorate. Lamele care nu sunt ascu ite sau sunt montate necorespunz tor vor produce un traseu de t iere care va duce la o frecare excesiv a lamei, ;i deci la riscuri mai mari de îndoire sau de recul. Înainte de a începe o t•iere, verifica'i dac• butoanele de reglare a adâncimii ˜i a înclin•rii sunt blocate corect. Dac regl rile pozi iei lamei se modific în timpul t ierii, lama risc s se aga e ;i se poate produce un recul. Când lama se aga în lemn, lama se blocheaz ;i motorul, care continu s se roteasc , proiecteaz fer str ul în 133 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133 1/5/10 10:47:37 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român• Q MSURI DE SIGURAN– SPECIFICE Q Q Q Q Q Fi'i deosebit de pruden'i când efectua'i t•ieri interioare în pere'i sau în alte suprafe'e oarbe. Lama ar putea sec iona elemente ascunse, ceea ce ar provoca un recul. Înainte de fiecare utilizare, verifica'i dac• ap•r•toarea inferioar• a lamei acoper• corect lama. Nu utiliza i fer str ul dac ap r toarea inferioar a lamei nu poate fi ac ionat liber ;i dac nu se rabateaz instantaneu peste lam . Nu fixa i ;i nu prinde i, niciodat , ap r toarea inferioar a lamei în pozi ie deschis . Dac fer str ul ar c dea din gre;eal , ap r toarea inferioar a lamei s-ar putea deforma. Ridica i ap r toarea inferioar a lamei cu ajutorul mânerului ei. Asigura i-v c ap r toarea lamei nu atinge lama, indiferent de unghiul ;i adâncimea de t iere. Asigura'i-v• c• resortul ap•r•torii inferioare a lamei este în stare bun• ˜i func'ioneaz• corect. Dac ap r toarea lamei sau resortul nu func ioneaz corect, duce i-le la reparat sau la înlocuit înainte de a utiliza fer str ul. Mi;carea ap r torii inferioare a lamei poate fi frânat de piese deteriorate, de o depunere de r ;in sau de o acumulare de rumegu;. Ap•r•toarea lamei nu trebuie a˜ezat• în pozi'ie manual, decât pentru t•ierile particulare, cum ar fi t•ierile interioare sau t•ierile duble. Ridica i, întotdeauna, ap r toarea inferioar a lamei cu ajutorul mânerului ei. De îndat ce lama intr în piesa de prelucrat, elibera i ap r toarea inferioar a lamei. Pentru toate celelalte tipuri de t ieri, ap r toarea inferioar a lamei se a;eaz automat în pozi ie. Observa'ie: este posibil utilizarea unui alt termen decât „mâner”. Verifica'i, întotdeauna, ca ap•r•toarea inferioar• a lamei s• acopere lama corect, înainte de a a˜eza fer•str•ul pe un banc de lucru sau pe sol. Dac lama nu este acoperit corect, ea se poate s se roteasc din iner ie ;i s taie ce se g se;te pe traiectoria ei. “ine i cont de timpul necesar pentru ca lama s se opreasc dup oprirea motorului. Q Q Q Q Q Nu utiliza'i ma˜ina dac• sunte'i obosit, a'i b•ut alcool sau a'i consumat droguri, sau dac• lua'i medicamente. Reduce i astfel riscurile de incendiu, de electrocutare ;i de r niri corporale grave. Nu a˜eza'i o ma˜in• f•r• fir sau o baterie în apropierea focului sau a unei surse de c•ldur•. Reduce i astfel riscurile de explozie ;i de r niri grave. Bateriile degaj• hidrogen ˜i pot s• explodeze în prezen'a unei surse de aprindere, cum ar fi o flac•r• de veghe. Pentru a reduce riscurile de r niri corporale grave, nu utiliza i, niciodat , o ma;in f r fir în apropierea unei fl c ri deschise. În cazul unei explozii a bateriei pot fi împr ;tiate resturi ;i produse chimice. Dac se întâmpl acest lucru, cl ti i imediat zona atins cu ap curat . Nu înc•rca'i un aparat f•r• fir într-un loc ud sau umed. Reduce i astfel riscurile de electrocutare. Pentru o func'ionare optim• a aparatului f•r• fir, acesta trebuie înc•rcat într-un loc unde temperatura este cuprins• între 10°C ˜i 38°C. Nu l sa i aparatul f r fir afar sau în automobil. În caz de utilizare în condi'ii sau la temperaturi extreme, pot ap•rea scurgeri de lichid din baterie. Dac lichidul de baterie intr în contact cu pielea, sp la i imediat zona atins cu ap ;i s pun, apoi neutraliza i cu zeam de l mâie sau cu o et. Dac v intr lichid în ochi, sp la i ochii cu ap curat timp de cel pu in 10 minute, apoi consulta i imediat un doctor sau serviciile medicale de urgen . Reduce i astfel riscurile de r niri grave. CARACTERISTICI TEHNICE Motor Diametrul lamei Alezaj Adâncimea de t iere la 0° Adâncimea de t iere la 45° Vitez în gol MODEL MSURI DE SIGURAN– COMPLEMENTARE Q Verifica'i ca nicio pies• s• nu fie deteriorat•. Controla i alinierea pieselor mobile. Verifica i ca nicio pies s nu fie stricat . Controla i montarea ;i toate celelalte elemente care ar putea afecta func ionarea aparatului. O ap r toare sau orice alt pies deteriorat trebuie s fie reparat sau schimbat într-un Centru de Service Autorizat. Reduce i astfel riscurile de incendiu, de electrocutare ;i de r niri corporale grave. Q Înainte de a t•ia o pies• din lemn, asigura'i-v• c• nu exist• cuie în aceasta ˜i scoate'i-le, dac• este cazul. Reduce i astfel riscurile de r niri grave. LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 rot/min BATERIE (nu este furnizat ) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M ÎNCRCTOR (nu este furnizat ) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 134 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134 1/5/10 10:47:38 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski RIPZA DROŠ›BAS BR›DINJUMI Q Q Q Q Q Q Q B›STAMI: Turiet rokas atstatus no zœŸ šanas zonas un diska. Turiet savu otru roku uz papildu roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas tur z –i, tad taj s nevar iez –˜t ar disku. Nesniedzieties zem sagataves. Aizsargs nevar pasarg t j s no diska zem sagataves. Noregul jiet griešanas dzi¢umu l£dzv rt£gi sagataves biezumam. Zem sagataves j b t redzamam maz k par pilnu zobu. Nekœdœ gad£jumœ neturiet zœŸ jamo sagatavi rokœs vai pœri kœjœm. Piestipriniet sagatavi pie stabilas pamatnes. Ir svar gi pareizi atbalst t sagatavi, lai mazin tu ™ermeša atsegumu, diska ™eršanos vai kontroles zaud˜šanu. Darbos, kuros elektroinstruments var saskarties ar sl ptiem vadiem vai savu barošanas vadu, turiet instrumentu aiz izol tajœm satveršanas virsmœm. Saskare ar str vu vadošaj m viet m padar s ar atkl t s met la da›as vadošas un rad s operatoram elektrisko triecienu. ZœŸ jot š¤ rseniski, izmantojiet vadlineœlu vai vadotni ar taisnu malu. Tas uzlabo griezuma precizit ti un mazina diska ™eršan s risku. Obligœti izmantojiet pareiza izm ra un formas (rombveida vai tr£sst¥rveida zobu) zobus. Diski, kuru forma neatbilst z –a stiprin šanas ietais˜m, kust˜sies ekscentriski, kas mazina kontroli p r z –i. Nedr£kst izmantot bojœtas vai nepareizas paplœksnes vai skr¥ves. Diska papl ksnes un skr ves ir speci li izstr d tas šim z –im optim lam sniegumam vai droš bai. Q Q Q Q Q Q Q ATSITIENA IEMESLI UN T NOV¦RŠANA: Atsitiens ir p˜kšša reakcija uz iespiestu, ieliektu vai nepareizi noregul˜tu z –a disku, kas var pasist nepietiekami labi novald tu z –i uz augšu un r no sagataves pret operatoru. Kad disku iespiež vai ieliec iegriezuma saspiešan s, disks tiek bremz˜ts, un motora reakcija strauji virza instrumentu atpaka› pret operatoru.Ja disks tiek salieks vai izregul˜jas griezum , diska zobi var iecirsties materi la augš˜j virsm , liekot diskam izlekt no griezuma pret operatoru. Atsitiens rodas no z –a nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darba proced ras vai apst k›iem; no t var izvair ties, veicot pareizus droš bas pas kumus: Q Turiet zœŸi stingri un novietojiet rokas tœ, lai tœs notur tu pret potenciœlo atsitienu. Novietojiet ¤ermeni abœs diska pus s, bet ne vienœ l£nijœ ar disku. Atsitiens var likt z –im atlekt atpaka›, bet Q Q operators var kontrol˜t t sp˜kus, ja tiek veikti pareizi droš bas pas kumi. Kad disks ¤eras vai zœŸ šana tiek pœrtraukta kœdu citu iemeslu d ¢, atlaidiet sl dža m l£ti un turiet zœŸi nekust£gi materiœlœ, l£dz disks piln£bœ apstœjas. Nekœdœ gad£jumœ nedr£kst izcelt zœŸi no sagataves vai vilkt zœŸi atpaka¢, kam r disks kustœs, jo tas var izrais£t atsitienu. Izp˜tiet, k di iemesli izraisa diska ™eršanos, un nov˜rsiet tos. Kad atkœrtoti iesl dzat zœŸi, kas atrodas sagatav , centr jiet disku griezumœ un pœrbaudiet, vai zœŸa zobi nav ie¤ rušies materiœlœ. Ja z –a disks ie™eras, z –i atkal iedarbinot, tas var pal˜kties vai atlekt atpaka› no sagataves. Atbalstiet lielas plœksnes, lai mazinœtu risku, ka disks ie¤ersies griezumœ un atsit£sies atpaka¢. Lielas pl ksnes parasti liecas no sava svara. Balstus j novieto zem pl ksnes ab s pus˜s z –˜juma l nijas un pl ksnes malas tuvum . Nelietojiet diskus ar neasinœtiem zobiem vai bojœtus diskus. Neasin ti vai nepareizi iestat ti diski rada šauru z –˜juma eju, kas rada p r k lielu berzi, asmens ™eršanos un atsitienu. Diska dzi¢uma un le§¤a regul šanas fiksatoriem jœb¥t droši pievilktiem, pirms sœkt zœŸ šanu. Ja z –˜šanas proces diska ieregul˜jums novirz s, tas var sa™erties un atsisties atpaka›. Veicot “iegremd jošus zœŸ jumus” sienœs vai citu plakanu virsmu vid¥, esiet seviš¤i uzman£gs. Disks var atdurties pret objektiem, kas var izrais t atsitienu. Pirms katras izmantošanas pœrbaudiet, vai kust£gais aizsargs pareizi aizveras. Nelietojiet zœŸi, ja kust£gais aizsargs br£vi nekustas un uzreiz neaizveras. Nekœdœ gad£jumœ nefiks jiet kust£go aizsargu atv rtœ poz£cijœ. Ja z –is nejauši nokr t, kust gais aizsargs var saliekties. Paceliet kust go aizsargu ar atvelkamo rokturi un p rbaudiet, vai tas kust s br vi un nepieskaras diskam vai citai da›ai – jebkur leš™ un griezuma dzi›um . Pœrbaudiet kust£gœ aizsarga atsperes darb£bu. Ja aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms lietošanas jœveic apkope. Kust gais aizsargs var darboties l˜ni d˜› boj t m da› m, sve™u nos˜dumiem vai gružu uzkr šan s. Kust£go aizsargu var dr£kst manuœli nolaist tikai speciœliem zœŸ jumiem, piem ram, “iegremd šanas” un “kombin to le§¤u” zœŸ jumiem. Paceliet kust£go aizsargu ar atvelkamo rokturi un, tikl£dz disks iek¢¥st materiœlœ, atlaidiet kust£go aizsargu. Visiem citiem z –˜šanas darbiem kust gajam aizsargam j ›auj atvirz ties pašam. 141 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141 1/5/10 10:47:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski ac£s, skalojiet tœs ar t£ru ¥deni vismaz 10 min¥tes, p c tam nekav joties v rsieties p c medic£niskœs pal£dz£bas. Š noteikuma iev˜rošana mazin s nopietnu traumu risku. RIPZA DROŠ›BAS BR›DINJUMI PIEZ›ME: „Atvilkšanas rokturim” var apz m˜t ar ar citiem terminiem. Q Vienm r pœrliecinieties, vai kust£gais aizsargs apsedz disku, pirms novietot zœŸi uz sola vai gr£das. Nenosegts, kust gs disks liks z –im virz ties atpaka›, iez –˜jot vis , kas gad sies t ce› . Ÿemiet v˜r laiku, kas nepieciešams, lai disks p˜c sl˜dža m˜l tes atlaišanas apst tos. SPECIFIKCIJAS Motors Diska diametrs Diska v rpsta Z –˜šanas dzi›ums 45º leš™ Z –˜šanas dzi›ums 90º leš™ trums bez slodzes PAPILDU DROŠ›BAS NOTEIKUMI Q Pœrbaudiet bojœtœs da¢as. Pirms turpinœt lietot instrumentu, aizsargs vai cita bojœta da¢a uzman£gi jœpœrbauda, lai noteiktu, vai tas darbosies pareizi un veiks savu funkciju. Pœrbaudiet kust£go da¢u iestat£jumu, vai tœs ne¤eras, vai da¢as nav sal¥zušas, stiprinœjumus un jebkœdus citus elementus/apstœk¢us, kas var bojœt instrumenta darb£bu. Bojœts aizsargs vai cita da¢a pareizi jœsaremont vai jœnomaina pilnvarotœ servisa centrœ. Š noteikuma iev˜rošana mazin s elektrisk trieciena, aizdegšan s un nopietnu traumu risku. Q Pirms instrumenta lietošanas pœrbaudiet materiœlu un izvelciet visas naglas. Š noteikuma iev˜rošana mazin s nopietnu traumu risku. Q Neizmantojiet šo instrumentu, lietojot narkotikas, alkoholu vai medikamentus. Š noteikuma iev˜rošana mazin s elektrisk trieciena, aizdegšan s un nopietnu traumu risku. Q Nenovietojiet akumulatoru instrumentus vai to akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvumœ. Tas mazin s eksploziju un traumu risku. Q No akumulatoriem izdalœs ¥de§raža gœze, un tie var uzsprœgt, ja tuvumœ ir aizdegšanœs ierosinœtœjs, piem ram, signœllampi§a. Lai mazin tu nopietnu traumu risku, nelietojiet akumulatoru produktus atkl tas liesmas tuvum . Eksplod˜jis akumulators var raid t tuv˜j apk rtn˜ savas da›as un ™ misk s vielas. Ja t s nok› st uz miesas, nekav˜joties mazg jiet ar deni. Q Nelœd jiet akumulatora instrumentu mitrœ vietœ. Š noteikuma iev˜rošana mazin s elektrisk trieciena risku. Q Vislabœkais rezultœts b¥s, ja akumulatora instrumentu lœd pie temperat¥ras no 10¨ l£dz 38¨. Neglabœjiet œrœ vai transportl£dzek¢os. Q Izmantojot ekstr mos apstœk¢os vai temperat¥rœs, akumulatoram var notikt nopl¥de. Ja š¤idrums nonœk saskar ar j¥su œdu, nekav joties mazgœjiet ar ziep m un ¥deni, p c tam neitraliz jiet ar citronu sulu vai eti¤i. Ja š¤idrums iek¢¥st j¥su MODELIS LCS-180 AKUMULATORS (nav kompl.) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 min-1 LD¦TJS (nav kompl.) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 APRAKSTS 1. Blo™˜šanas poga 2. Sl˜dža m˜l te 3. Putek›u caurules savienojums 4. Dzi›uma regul˜šanas klo™is 5. Z –˜šanas line la platums 6. Sl puma regul˜šanas klo™is 7. V rpstas blo™˜šanas poga 8. Apakš˜jais z –ripas aizsargs 9. Z –ripa 10. Z –ripas skr ve 11. Z –ripas r˜j papl ksne 12. Z –ripas iekš˜j papl ksne 13. Lai atbr votu 14. Lai pievilktu 15. Akumulatoru baterija (nav iek›auta) 16. Nospiediet aizb dšus, lai nošemtu akumulatoru bateriju 17. Vadotne 18. Z –ripas vadrieva 19. Z –a priekšpuse 20. Taisna apmale 21. Apstr d jam deta›a 22. C-skava 23. Sl puma skala 142 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142 1/5/10 10:47:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski APKOPE SIMBOLS Akumulatoru baterijas uzglab šanai ilg k par 30 dien m: Q Uzglab jiet akumulatoru bateriju viet , kur temperat ra ir zem 27°C un t l k no mitruma. Q Uzglab jiet akumulatoru baterijas 30% - 50% uzl d˜juma st vokl . Q P˜c katriem sešiem glab šanas m˜nešiem uzl d˜jiet bateriju k parasti. Droš bas br din jums V Volti min-1 Apgriezieni vai riš™ojumi min t˜ L dzstr va Ni¤e¢a kadmija akumulatoriem: Q Nošemiet akumulatoru bateriju no uzl d˜t ja, tikl dz t ir piln gi uzl d˜ta un gatava lietošanai. Akumulatoru baterijas uzglab šanai ilg k par 30 dien m: Q Uzglab jiet akumulatoru bateriju viet , kur temperat ra ir zem 27°C. Q Uzglab jiet akumulatoru baterijas „izl d˜t ” st vokl . CE atbilst ba Pirms iedarbin t maš nu, l dzu r p gi izlasiet instrukcijas. P rstr d jiet nevajadz gos izstr d jumus PIEDERUMI Izlietotie elektroprodukti nedr kst tikt izmesti kop ar m jsaimniec bas atkritumiem. L dzu, nododiet tos attiec gaj s atk rtotas izmantošanas viet s. Sazinieties ar savu viet˜jo varas p rst vi vai izplat t ju, lai noskaidrotu, kur iesp˜jama atk rtota p rstr de. Mekl˜jiet šos piederumus tur, kur pirk t šo izstr d jumu: Q 150 mm. Šaura z –˜juma z –ripa Q Uzgriežšu atsl˜ga Q Malas vadotne (670957007) BR›DINJUMS: Šim produktam pašlaik pieejamie piederumi ir uzskait ti iepriekš. Neizmantojiet piederumus, kas nav paredz˜ti lietošanai ar šo produktu. Šim produktam neparedz˜tu piederumu lietošana var izrais t nopietnas traumas. DABAS AIZSARDZ›BA Nododiet izejmateri lus otrreiz˜jai p rstr dei, nevis izmetiet k atkritumus. Maš na, piederumi un iepakojums j š™iro, lai var˜tu veikt videi draudz gu utiliz ciju. 148 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148 1/5/10 10:47:45 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai ±SP¬JIMAS Prieš užddami disk ant ašies, uždkite vidin poveržl, jeigu ji buvo nuimta. Kitu atveju diskas užsids neteisingai, o tai gali sukelti nelaimingus atsitikimus. Q Uždkite disk ant ašies apatinio apsauginio skydo viduje. Pastaba: Disko dantukai turi ži rti  virš¢ pj klo priekyje. Q Prisukite išorin poveržl. Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk ir sukite disko varžt. Stipriai prisukite disko varžt prieš laikrodžio rodykl. Q Padkite rakt atgal  jo skyri¢. APRAŠYMAS 23. Kampainio skal 24. Variklio korpusas 25. Apatins geležts apsauginio gaubto rankena 26. Kišeninis pjovimas 27. Kampainio sustojimas 0° kampu 28. Šešiakamp veržl 29. Reguliavimo varžtas 30. Staliaus kampainis SURINKIMAS ±SP¬JIMAS Jeigu komplektacijoje tr ksta kokios nors detals, nesinaudokite rankiu, kol jos negausite. Šio perspjimo nepaisymas gali sukelti sunkius sužalojimus. Pastaba: Niekada nenaudokite per storo disko. Jis trukdys vidinei poveržlei prisispausti prie ašies. PJKLO DISKO NU¬MIMAS (3 pav.) Q Nuimkite akumuliatori¢. Q Išimkite disko rakt iš jo skyrelio. Q Surinkite pj kl, kaip parodyta 3 pav., paspauskite ašies blokavimo mygtuk ir nuimkite disko varžt, sukdami j laikrodžio rodykls kryptimi. Q Nuimkite išorin poveržl. Q Nuimkite disk. ±SP¬JIMAS Nemginkite keisti instrumento ar taikyti jam gamintojo nerekomenduojamus priedus. Bet kokie pakeitimai yra nenaudingi ir gali sukelti pavojingas situacijas, kurios kartais baigiasi sunkiais sužeidimais. VEIKIMAS ±SP¬JIMAS Visada nuimkite akumuliatori¢ prieš tvirtindami detales. Jei nepaisysite šio perspjimo, prietaisas gali atsitiktinai sijungti ir jus sužeisti. ±SP¬JIMAS Net ir prat dirbti su šiuo instrumentu, dirbdami nepraraskite budrumo. Atsiminkite, kad sekundei nukreip dmes galite stipriai susižeisti. PJKLO DISKO PRITVIRTINIMAS (2 pav.) ±SP¬JIMAS Didžiausias disko skersmuo – 150 mm. Niekada nenaudokite per stor¢ disk¢, kurie neleidžia vidinei poveržlei susikabinti su ašimi. Per dideli diskai gali užkabinti apsaugin skyd, o per stori neleis disko varžtui teisingai pritvirtinti jo prie ašies. Abi šios situacijos gali slygoti sužeidimus. Q Nuimkite akumuliatori¢. Q Išimkite 4 mm šešiakamp rakt. Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk, nuimkite disko varžt ir išorin poveržl. Pastaba: Kad nuimtumte disko varžt, sukite j laikrodžio rodykls kryptimi. ±SP¬JIMAS Dirbdami su elektriniais rankiais visada naudokits darbiniais ar apsauginiais akiniais su šoninmis apsaugomis. Jei nesilaikysite šios saugos taisykls, pašaliniai daiktai gali papulti  akis ir smarkiai jas sužeisti. ±SP¬JIMAS Naudokite tik tas detales ir priedus, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Kitos detals gali netikti j s¢ prietaisui, ir j s galite sunkiai susižeisti. NAUDOJIMO PASKIRTIS Š rank galima naudoti šiems tikslams: D¬MESIO Prieš paspausdami ašies blokavimo mygtuk palaukite, kol variklis visiškai nustos veiks. Taip išvengsite ašies blokavimo sistemos pažeidim¢. Q Pjauti vairios r šies medien (pjautin medien, klijuot faner, plokštes, strukt rines lentas ir kietj medien). Šiam produktui tinka „Ryobi One+“ 18 V liio – jon¢ ir „Ryobi One+“ 18 V nikelio – kadmio baterijos. Abi ši¢ baterij¢ r šys parodytos šiame puslapyje. Tolesniuose puslapiuose pateikiama liio – jon¢ 18 V baterija. Pastaba: Nejunkite pj klo, jeigu ašies blokavimo mygtukas nuspaustas. Q Užlašinkite alyvos ant vidins ir išorins poveržli¢ tose vietose, kur jos lieia disk. 151 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151 1/5/10 10:47:46 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš praddami naudoti mechanizm. SIMBOLIAI Pranešimas apie saugum V Voltai min-1 Apsisukimai ar pasikeitimai per minut Perdirbkite nereikalingus daiktus Elektrini¢ produkt¢ atliekos neturi b ti metamos kartu su nam¢ kio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazs. Dl perdirbimo patarimo kreipkits  savo vietin savivaldyb ar pardavj. Nuolatin srov CE suderinimas 156 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156 1/5/10 10:47:48 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti on rohkem kui 10 °C, kuid vähem kui 38 °C. Ärge hoiustage tööriista välistingimustes või sõidukites. Q Äärmuslikes kasutamis- või temperatuurioludes võib aku lekkima hakata. Kui vedelik satub nahale, peske seda kohta kohe seebi ja veega ning neutraliseerige sidrunimahla või äädikaga. Kui vedelik satub silmadesse, loputage neid puhta veega vähemalt 10 minutit ning siis pöörduge otsekohe arsti poole. Selle reegli järgimine vähendab tõsise füüsilise vigastuse ohtu. KETASSAE OHUTUSHOIATUSED Q Alumist kaant saab tagasi tõmmata käsitsi ainult spetsiifiliste lõigete, nagu näiteks sügavate sisselõigete ja kombineeritud lõigete korral. Tõstke alumist kaitset hooba tagasi tõmmates ning kohe, kui tera puudutab materjali, tuleb alumine kaitse lahti lasta. Muu saagimise korral peaks alumine kaitse töötama automaatselt. NB! Tagasitõmbamishoova termini asemel võidakse kasutada sarnast väljendit. Q Alati sae pingile või põrandale asetamist veenduge, et alumine kaitse katab tera. Kaitsmata, katteta tera võib põhjustada sae tagasiliikumist, mis lõikab kõike liikumistrajektoorile ettejäävat. Jälgige aega, mis kulub tera seismajäämiseni pärast lüliti lahtilaskmist. TEHNILISED NÄITAJAD Mootor Tera diameeter Tera võll Lõikamissügavus 45º nurga all Lõikamissügavus 90º nurga all Koormusvaba kiirus TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID Q Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista kasutamist tuleks kaitset või mõnda teist kahjustatud osa hoolikalt kontollida, veendumaks selle töökindluses ning ettenähtud töötamises. Veenduge, et liikuvad osad oleksid joondu, poleks kinni kiilunud, osad ei ole purunenud, kõik oleks korralikult kinnitatud ning kontrollige ka teisi tingimusi, mis võiksid tööriista kasutamist mõjutada. Kahjustatud kaitse või mõni teine osa tuleks autoriseeritud hoolduses korralikult parandada või asendada. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise vigastuse ohtu. Q Puit tuleb eelnevalt üle kontrollida ning kõik naelad tuleb enne käesoleva tööriista kasutamist eemaldada. Selle reegli järgimine vähendab tõsise füüsilise vigastuse ohtu. Q Ärge kasutage tööriista, kui olete uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise füüsilise vigastuse ohtu. Q Ärge asetage akudega tööriistu või akusid tule või kuumuse lähedale. Niimoodi vähendate plahvatusohtu ja võimalikku vigastust. Q Akudest lekib vesinikku ning see võib näiteks signaallambi taolise süüteallika lähedal plahvatada. Tõsise füüsilise vigastuse vältimiseks ärge kasutage mis tahes juhtmeta toodet lahtise tule lähedal. Plahvatav aku või laiali paisata tükke ja kemikaale. Kontakti korral loputage koheselt veega. Q Ärge laadige akuga tööriista niiskes või märjas kohas. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi ohtu. Q Parimate tulemuste saavutamiseks peaksite akuga tööriista laadima kohas, kus temperatuur MUDEL LCS-180 AKU (ei ole komplektis) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M 18 volti 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4,200 min-1 LAADIMISSEADE (ei ole komplektis) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 KIRJELDUS 1. Vabastusnupp 2. Lülitusnupp 3. Tolmuärastusotsak 4. Saagimissügavuse reguleernupp 5. Saagimislaiuse skaala 6. Saagimisnurga reguleernupp 7. Võlli tõkesti nupp 8. Alumine saekaitse 9. Lõikeketas 10. Sakeketta kinnituspolt 11. Saeketta väline seib 12. Saeketta sisemine seib 13. Lahtikeeramise suund 14. Pingutamise suund 15. Aku (ei kuulu komplekti) 16. Aku lukusti avamissuund 158 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158 1/5/10 10:47:49 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. SÜMBOL Ohutusalane teave V Volt min-1 Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi minutis Te k k i v a d j ä ä t m e d taaskäitlemisse. tuleb suunata Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. Alalisvool CE vastavus 164 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164 1/5/10 10:47:52 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski prepravljati. Ako je oteÊen, ne koristite pilu dok titnik ne zamijenite ili ne popravite. Uvijek dræite titnik otrice u radnom poloæaju dok upotrebljavate pilu. UPORABA Q Q Q Q Q Q torziju otrice tijekom rezanja upotrebu tupe otrice, zaprljane ili loe podeene otrice loe uËvrÊenje komada koji obraujete silovito rezanje rezanje vlaænog ili iskrivljenog drveta neispravnu ili nasilnu upotrebu alata OPASNOST Dok radite na komadu drveta, donji titnik otrice ne prekriva otricu ispod komada koji obraujete. BuduÊi da je ispod komada koji obraujete otrica otkrivena, dræite ruke i prste dalje od zone rezanja. Otrica koja se okreÊe ne smije ni u jednom trenutku doÊi u dodir s bilo kojim dijelom vaeg tijela kako biste izbjegli opasne ozljede. Da biste izbjeli rizik od povratnog udara pile, potujte slijedeÊa pravila : Q Q Q Q Q Q Q Q Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice: dubina ne smije prelaziti vie od 6,35 mm na komadu koji obraujete. Provjerite prisutnost Ëvorova ili Ëavala u komadu koji obraujete prije nego to poËnete piliti. Nikada ne zarezujte Ëvorove ili Ëavle u drvetu. Pilite pravocrtno. Upotrebljavajte paralelnu vodilicu kako biste pravocrtno pilili. Tako Êete izbjeÊi torziju otrice tijekom piljenja. Uvijek koristite Ëiste i naotrene otrice, ispravno postavljene. Ne pilite tupom otricom. Pravilno uËvrstite komad koji obraujete prije poËetka rezanja. Dok reæete, Ëvrsto i ravnomjerno pritiÊite pilu. Ne primjenjujte silu na otricu. Ne reæite zakrivljeno ili vlaæno drvo. Pilu stalno Ëvrsto dræite s obje ruke i radite u stabilnom poloæaju kako biste mogli kontrolirati eventualni povratni udar. UPOZORENJE Nikad ne upotrebljavajte pilu ako titnik otrice ne radi ispravno. Funkcioniranje titnika otrice mora se provjeriti prije svake uporabe. ©titnik otrice radi ispravno ako se slobodno pomiËe i lako zatvara. Ako pila padne na pod, nemojte je ponovno upotrijebiti prije nego to ste na svim razinama dubine rezanja provjerili da donji titnik otrice i svrdlo nisu oteÊeni. UKLJU»IVANJE / ISKLJU»IVANJE PILE (slika 10) Da biste ukljuËili brusilicu: Q Pritisnite gumb za otkljuËavanje zasuna. Pritisnite otponac. Q PriËekajte da otrica dosegne maksimalnu brzinu prije nego to je umetnete u komad koji obraujete. Q UPOZORENJE Otrica ne smije dodirivati komad koji obraujete prije nego to je dostigla svoju maksimalnu brzinu jer bi to moglo prouzroËiti povratni udar pile i teke ozljede. Q Da biste iskljuËili pilu: otpustite otponac. Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor prestane vrtjeti. Ne vadite pilu iz komada koji obraujete dok se otrica jo okreÊe. UPOZORENJE Dok koristite pilu, budite oprezni i uvijek imajte nadzor nad ureajem. Ne vadite pilu iz komada koji obraujete dok se otrica jo okreÊe. O©TRICE PILE »ak i najbolje otrice neÊe biti uËinkovite ako se ispravno ne odræavaju (ËiÊenje, otrenje, ispravno postavljanje). Uporaba tupe otrice utjeËe na rad vae pile i poveÊava opasnost od povratnog udara. Pripremite rezervne otrice kako biste na raspolaganju uvijek imale otre otrice. GUMB ZA ZAKLJU»AVANJE OTPONCA (slika 10) Gumb za otkljuËavanje otponca sprjeËava neæeljeno ukljuËivanje pile. Gumb se nalazi ispod ruËice, iznad otponca. Kako biste mogli pritisnuti otponac, morate utisnuti gumb za zakljuËavanje. Svaki puta kad otpustite otponac, on se automatski zakljuËava. Smola koja se stvrdnula na otrici usporit Êe vau pilu. Izvadite otricu i upotrijebite toplu vodu kako biste oËistili nakupljenu smolu. NE UPOTREBLJAVAJTE BENZIN. Napomena: gumb za zakljuËavanje moæete pritisnuti s obje strane ruËke. SUSTAV ZA©TITE O©TRICE (slika 9) Donji titnik otrice vae beæiËne kruæne pile neophodan je za vau zatitu i sigurnost. Nikako ga nemojte 169 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169 1/5/10 10:47:54 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski UPORABA Q PODE©AVANJE DUBINE REZA (slika 11) UZDUÆNO/POPRE»NO PILJENJE (slika 15) Uvijek pazite da dubina rezanja bude prikladna, imajuÊi na umu da ne smije prijeÊi vie od 6,35 mm ispod komada koji obraujete. VeÊa dubina rezanja poveÊava opasnost od povratnog udara i daje grubi rezultat. Kako biste postigli veÊu preciznost dubine reza, koristite mjerilo na gornjem titniku otrice. Kad obavljate uzduæno ili popreËno piljenje, poravnajte oznaku i bazu pile s linijom vodiljom. S obzirom da se debljine otrica razlikuju, preporuËujemo vam da napravite probno piljenje na otpatku drveta slijedeÊi liniju koju ste oznaËili kako biste odredili koliko treba pomaknuti liniju vodilju (ako je potrebno) kako biste rezali na æeljenom mjestu. Q Otpustite gumb za podeavanje dubine rezanja. Odaberite æeljenu dubinu reza. Q Postavite odgovarajuÊu dubinu i na mjerilu smjetenom na straænjem dijelu gornjeg titnika otrice. Q Kada postavite pilu na komad koji obraujete, podignite ili spustite otricu dok se oznaka ne poravna s utorom titnika otrice. Q »vrsto pritisnite gumb za podeavanje dubine rezanja. Q Napomena: udaljenost koju ste ustanovili izmeu linije rezanja i linije vodilje odgovara udaljenosti za koju je potrebno pomaknuti liniju vodilju na komadu koji obraujete. UZDUÆNO PILJENJE S VODILICOM (slika 16) Upotrebljavajte vodilicu kako biste pomoÊu pile obavili uzduæno piljenje. Q Dobro uËvrstite komad koji obraujete. Dobro priËvrstite komad koji obraujete na radni stol pomoÊu stega ili kripa. Q Reæite uzduæ letve kako biste dobili ravan uzduæni rez. Napomena: pazite da se otrica ne zaglavi u liniji rezanja. UPORABA PILE (slike 12 - 14) Q Vaæno je dobro razumjeti kako se pila koristi. Pogledajte slike kako biste vidjeli kako se ispravno upravlja pilom, a i kako je ne biste trebali dræati. UPOZORENJE Uvijek dræite pilu Ëvrsto u rukama kako biste mogli lake i sigurnije rezati. Gubitak kontrole nad pilom mogao bi prouzroËiti nezgodu i teke tjelesne ozljede. MJERILO ZA PODE©AVANJE ©IRINE REZA (slika 17) Osnova vae pile sadræi stolarsko ravnalo. Kad obavljate popreËno ili uzduæno piljenje, moæete upotrijebiti stolarsko ravnalo kako biste izmjerili do 120 mm desno od otrice i 30 mm lijevo od otrice. OPASNOST Kada pilu izvlaËite iz komada koji obraujete, otrica je otkrivena sve dok je donji titnik otrice ne pokrije. Uvijek prije odlaganja pile provjerite prekriva li donji titnik otrice dobro otricu. KOSO PILJENJE (slike 18 - 20) Q Poravnajte liniju vodilju s oznakom na bazi kad obavljate rezanje u koso pod kutom od 45°. Q Obavite probno piljenje na otpadnom komadu drveta prateÊi liniju vodilju kako biste izmjerili koliko morate odmaknuti liniju vodilju na komadu koji obraujete. Q Postavite kut piljenja na æeljenu vrijednost od 0° do 50°. Pogledajte odjeljak “Podeavanje nagiba”. Kako biste napravili optimalan rez, slijedite sljedeÊe upute: Q Q Q Q Q Q Q strana okrenuta prema dolje. OznaËite liniju uzduæ linije reza prije piljenja. »vrsto dræite pilu s dvije ruke. Ne stavljajte ruke na komad drveta koji obraujete. Komad drveta koji obraujete uvijek postavite tako da je trag pile s vae strane. Komad koji obraujete uvijek mora biti uËvrÊen u blizini zone rezanja. Komad koji obraujete dobro uËvrstite kako biste izbjegli njegovo pomicanje tijekom rezanja. Pilu uvijek postavite na stranu komada drveta koji ste uËvrstili, a ne na dio koji otpiljujete. Komad koji obraujete postavite tako da je “dobra” PODE©AVANJE NAGIBA (slika 19) Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba. Podignite kraj poklopca motora dok ne dosegnete æeljeni kut na mjerilu sa stupnjevima. Q »vrsto zategnite gumb za podeavanje nagiba. Q 170 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170 1/5/10 10:47:55 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski Q UPORABA UPOZORENJE Ne zapoËinjite piljenje ukoso, a da niste Ëvrsto pritegnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to moglo izazvati ozbiljne ozljede. Zavrnu obradu kutova napravite s ruËnom pilom ili dlijetom. UPOZORENJE Nemojte blokirati donji titnik otrice u podignutom poloæaju. Ako otricu ostavite nezatiÊenom, moæete se teko ozlijediti. IZVO–ENJE KOSOG PILJENJA (slika 19) UPOZORENJE Bateriju uvijek izvadite kad obavljate podeavanja. Nepridræavanje ovog upozorenja moæe prouzroËiti neæeljeno pokretanje alata i teke ozljede. Q Q Q »vrsto dræite pilu s dvije ruke. Postavite rub ispred baze na komad koji obraujete. UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju maksimalnu brzinu. Q Postavite pilu na komad koji obraujete i zapoËnite piljenje. Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor prestane vrtjeti. Q Uklonite otricu s komada koji obraujete. GRANI»NIK NAGIBA NA 0° (slika 22) Vaa pila opremljena je graniËnikom nagiba pod kutom od 0°, koji je tvorniËki podeen kako bi vam jamËio kut otrice od 0° kad obavljate piljenje pod kutom od 90°. UBODNO PILJENJE (slika 21) Q Q Q Q PROVJERA GRANI»NIKA ZA PODE©AVANJE NAGIBA NA 0° UPOZORENJE Uvijek podesite kut nagiba na 0°° prije nego to poËnete s ubodnim piljenjem. Ako pokuate ubodno piliti dok je otrica pod nagibom, postoji opasnost da Êete izgubiti nadzor nad pilom i zadobiti teke tjelesne ozljede. Podesite kut rezanja na 0°. Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice. Podignite donji titnik otrice pomoÊu ruËice. Napomena: uvijek podignite donji titnik otrice pomoÊu ruËice kako biste izbjegli opasnost od tekih ozljeda. PomoÊu ruËice zadræite titnik u gornjem poloæaju. Q Q PODE©AVANJE GRANI»NIKA PODE©AVANJE NAGIBA NA 0° ZA Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba. Otpustite vijak za podeavanje pomoÊu esterokutnog kljuËa i podesite poloæaj baze tako da bude okomita na otricu.. Q »vrsto pritegnite gumb za podeavanje nagiba. Q UPOZORENJE Ne pribliæavajte prste otrici dok je titnik podignut. Mogli biste dodirnuti otricu i ozbiljno se ozlijediti. Q Prislonite prednji dio povrine o komad koji obraujete pri Ëemu je ruËica povuËena prema nazad tako da otrica nije u dodiru s komadom koji obraujete. Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju maksimalnu brzinu. Q Vodite otricu po komadu koji obraujete i zapoËnite piljenje. UPOZORENJE Ne zapoËinjite piljenje ukoso a da niste do kraja zategnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to moglo izazvati ozbiljne ozljede. ODRÆAVANJE UPOZORENJE U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili otetiti proizvod. UPOZORENJE Kod ubodnog piljenja pilite tako da pilu gurate prema naprijed. Ako pilite prema nazad, moæe se dogoditi da pila izleti iz komada koji obraujete i krene prema va ma. UPOZORENJE Kad koristite elektriËni alat ili kad ga Ëistite pomoÊu zraka, uvijek nosite zatitne naoËale ili naoËale opremljene boËnim titnicima. Ako se pri koritenju stvara praina, dobro je da takoer nosite zatitu za lice ili masku. Q Otpustite otponac i priËekajte da se motor prestane Q Postavite pilu naopako na stolarsku klupu. PomoÊu kutomjera/trokuta provjerite je li otrica pod pravim kutom u odnosu na bazu pile. vrtjeti. Uklonite otricu s komada koji obraujete. 171 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171 1/5/10 10:47:55 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko Q POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA Q Spodnji š‰itnik moramo ro‰no izvle‰i samo pri posebnih rezih, kot so npr. potopni rezi in kombinirani rezi. Z izvleno roico dvignite spodnji šitnik. Kakor hitro rezilo vstopi v material, sprostite spodnji šitnik. Pri vsakem drugem žaganju mora spodnji šitnik delovati samodejno. OPOMBA: Namesto “izvlena roica” se lahko uporablja drugano besedilo. Q Preden položite žago na mizo ali na tla, vedno pazite, da spodnji š‰itnik pokriva rezilo. Nezašiteno zaustavljajoe se rezilo lahko povzroi vzvratno hojo žage, ki razreže vse, kar je na njeni poti. Zavedati se morate, da je potreben doloen as, da se rezilo zaustavi po sprostitvi stikala. TEHNINI PODATKI Motor Premer rezila Izvrtina rezila Globina reza pri 0° Globina reza pri 45° Hitrost brez obremenitve DODATNA VARNOSTNA NAVODILA Q Q Q Q Q Q Q Ob zelo intenzivni uporabi ali skrajnih temperaturnih pogojih lahko pride do iztekanja baterije. ’e se tekoina dotakne vaše kože, jo takoj sperite z milom in vodo, nato pa nevtralizirajte z limoninim sokom ali kisom. ’e tekoina pride v stik z omi, jih spirajte s isto vodo 10 minut, nato pa takoj poišite zdravniško pomo. ’e boste ravnali tako, boste zmanjšali možnost težkih telesnih poškodb. MODEL Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z uporabo naprave, pazljivo preglejte poškodovani del in se prepriajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Prepriajte se, da so premikajoi se deli pravilno naravnani, da se prosto premikajo, da niso poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje naprave. Zašitne elemente in druge poškodovane dele mora popraviti pooblašeni servisni center. Spoštovanje tega pravila zmanjšuje tveganje elektrinega udara, ognja ali težke poškodbe. Pred uporabo naprave preglejte in odstranite vse žeblje iz lesa. ’e boste ravnali tako, boste zmanjšali možnost težkih telesnih poškodb. Naprave ne uporabljajte, kadar ste vplivom drog, alkohola ali zdravil. S takim ravnanjem boste zmanjšali možnost elektrinega udara, ognja ali težke telesne poškodbe. Baterijskih naprav in njihovih baterij ne postavljajte blizu ognja ali vira toplote. Tako boste zmanjšali tveganje eksplozije in možnost poškodbe. Iz baterij izhaja vodik, ki lahko eksplodira v prisotnosti sprožilca vžiga, kot je na primer vžigni (pilotni) plamen. Zato je za prepreitev težkih telesnih poškodb nujno, da brezžinih naprav nikoli ne uporabljate v bližini odprtega ognja. Eksplodirana baterija lahko povzroi razpršitev delcev in kemikalij. ’e se vas dotaknejo, kožo takoj sperite z vodo. Ne polnite baterijske naprave na vlažnem ali mokrem mestu. ’e boste ravnali tako, boste zmanjšali možnost elektrinega udara. Za najboljši u‰inek baterijsko napravo polnite na kraju, kjer je temperatura višja od 10 °C in nižja od 38 °C. Baterijske naprave ne shranjujte zunaj ali v vozilu. LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 min-1 AKUMULATOR (ni priložen) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M POLNILNIK (ni priložen) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Zaporni gumb Sprožilec stikala Prikljuek odsesovalne cevi Gumb za nastavitev globine Merilo širine reza Gumb za nastavitev nagiba Gumb za blokado vretena Spodnji šitnik rezila Rezilo Vijak za rezilo Zunanja podložka rezila Notranja podložka rezila Zrahljanje Zatezanje Akumulator (ni priložen) Pritisnite na zapahe in odstranite akumulator Vodilo Vodilna zareza rezila Prednji del žage 174 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174 1/5/10 10:47:57 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko OPOMBA: Ne zaženite rone krožne žage z vkljueno blokado vretena. Q Notranjo in zunanjo podložko rezila namažite s kapljico olja, tam kjer bi lahko prišli v stik z rezilom. OPIS 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Ravno robno vodilo (ni priloženo) Obdelovanec C spojka (ni priložena) Merilo nagiba Ohišje motorja Roaj spodnjega šitnika rezila Potopni rez Mejnik nagiba 0° Šestroba matica Nastavitveni vijak Kotomer OPOZORILO ’e ste odstranili notranjo podložko rezila, jo ponovno namestite pred postavitvijo rezila na vreteno. ’e tega ne boste naredili, lahko povzroite nesreo, ker se rezilo ne bo pravilno zategnilo. Q Namestite rezilo znotraj spodnjega šitnika rezila in na vreteno. OPOMBA: Na prednjem delu žage gledajo zobci rezila navzgor. Q Ponovno namestite zunanjo podložko rezila. Q Pritisnite gumb za blokado vretena, nato pa namestite vijak za rezilo. Vijak za rezilo dobro zategnite z obraanjem obratno od urnih kazalcev. Q Klju za rezilo vrnite v njegovo shrambo. OPOMBA: Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo, da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s stinimi ploskvami vretena. MONTAŽA OPOZORILO ’e so neki deli naprave pokvarjeni ali manjkajo, je ne uporabljajte, dokler ne nadomestite vseh delov. ’e tega opozorila ne boste upoštevali, lahko povzroite težke poškodbe. OPOZORILO Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati pripomokov, za katere ni predvidena. Take spremembe so primer napane uporabe in lahko povzroijo nevarnost in težke telesne poškodbe. ODSTRANITEV REZILA (Slika 3.) OPOZORILO Pred sestavljanjem delov vedno odstranite akumulator iz naprave, sicer jo lahko nenamerno vklopite in povzroite težke telesne poškodbe. Q Akumulator odstranite iz žage. Klju za rezilo vzemite iz njegove shrambe. Q Žago namestite kot kaže slika, pritisnite gumb za blokado vretena in odstranite vijak za rezilo z obraanjem v smeri urnih kazalcev. Q Odstranite zunanjo podložko rezila. Q Odstranite rezilo. Q VSTAVLJANJE REZILA (Slika 2.) OPOZORILO 150 mm rezilo je maksimalna zmogljivost žage. Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo, da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s stinimi ploskvami vretena. Veja rezila bodo prišla v stik s šitnikom rezila, debelejša rezila pa bodo prepreila pritrditev rezila na vreteno s pomojo vijaka za rezilo. V obeh omenjenih primerih bi lahko prišlo do težke nesree. Q Akumulator odstranite iz žage. Q Klju za rezilo (5 mm šestrobi klju) vzemite iz njegove shrambe. Q Pritisnite gumb za blokado vretena in odstranite vijak za rezilo in zunanjo podložko rezila. OPOMBA: Vijak rezila obrnite v smeri urnih kazalcev in odstranite. DELOVANJE OPOZORILO Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek nepazljivosti povzroi težko poškodbo. OPOZORILO Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne naonike ali varnostna oala s stranskimi šitniki. ’e tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in povzroi težko poškodbo. OPOZORILO Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoa proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporoenih sestavnih delov ali pribora lahko povzroi težko telesno poškodbo. POZOR Preden vklopite blokado vretena, vedno pustite, da se motor popolnoma ustavi. Tako boste prepreili poškodbe na vretenu ali blokadi vretena. 175 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175 1/5/10 10:47:57 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko Q Pri izvajanju 45° poševnih rezov poravnajte rto rezanja z notranjo vodilno zarezo rezila na podnožju. Q Izvedite poskusni rez na odpadnem materialu vzdolž smernice, da ugotovite za koliko morate zamakniti smernico na materialu, ki ga režete. Q Prilagodite kot reza na poljubno nastavitev med nilo in 50°. Zatem preberite Prilagajanje nastavitve nagiba. DELOVANJE NEVARNOST Ko žago dvignete z obdelovanca, je rezilo izpostavljeno na spodnji strani žage, dokler se ne zapre spodnji šitnik rezila. Pazite, da je spodnji šitnik rezila zaprt, preden spustite žago. Za izvajanje najboljšega možnega reza upoštevajte naslednje koristne namige. Q Q Q Q Q Q Q Q PRILAGAJANJE NASTAVITVE NAGIBA (Slika 19.) Q Žago trdno držite z obema rokama. Med izvajanjem reza se izogibajte postavljanju roke na obdelovanec. Obdelovanec podprite tako, da je rez vedno z vaše strani. Obdelovanec podprite blizu reza. Obdelovanec dobro vpnite, tako da se ne bo premikal med izvajanjem reza. Žago vedno postavite na podprti obdelovanec, ne na odžagani del. Obdelovanec postavite z “dobro” stranjo navzdol. Pred zaetkom reza narišite smernico vzdolž želene rte reza. Popustite gumb za nastavitev nagiba. Dvignite žago s strani ohišja motorja, dokler ne dosežete želene nastavitve kota na merilu nagiba. Q Dobro privijte gumb za prilagajanje nagiba. Q OPOZORILO Poskus izvajanja poševnega reza, ne da bi pred tem dobro privili gumb za nastavitev nagiba, lahko povzroi težko telesno poškodbo. IZVAJANJE POŠEVNEGA REZA (Slika 19.) Q Q Q PRENO REZANJE / RAZREZOVANJE (Slika 15.) Pri izvajanju prenega ali razreznega reza poravnajte rto rezanja z zunanjo vodilno zarezo rezila na podnožju. Q Q Zaradi razlinih debelin rezil vedno izvedite poskusni rez na odpadnem materialu vzdolž smernice, da ugotovite za koliko - e sploh - morate zamakniti smernico, da bi dosegli toen rez. Q Žago trdno držite z obema rokama, kot prikazuje slika. Prednji rob podnožja prislonite na obdelovanec. Zaženite žago in poakajte, da rezilo doseže polno hitrost. Žago vodite v obdelovanec in naredite rez. Sprostite sprožilec in poakajte, da se rezilo popolnoma zaustavi. Dvignite žago z obdelovanca. POTOPNO REZANJE (Slika 21.) OPOMBA: Razdalja od rte reza do smernice predstavlja vrednost potrebnega zamika vodila. OPOZORILO Pred izvajanjem potopnega reza vedno nastavite nagib na nilo. Poskus izvajanja potopnega reza z neko drugo nastavitvijo lahko povzroi izgubo nadzora nad žago in težke telesne poškodbe. RAZREZOVANJE (Slika 16.) Q Pri izvajanju dolgih ali širokih razreznih rezov z žago uporabite vodilo. Q Pritrdite obdelovanec. Q S pomojo C sponk pripnite ravno robno vodilo na obdelovanec. Q Ravni razrezni rez zagotovite z žaganjem vzdolž ravnega robnega vodila. OPOMBA: Ne zaustavljajte rezila v rezu. Q Q Q Nastavitev nagiba na nilo. Pravilno nastavite globino rezila. S pomojo roaja zanihajte navzgor spodnji šitnik rezila. OPOMBA: Spodnji šitnik rezila vedno dvignite s pomojo roaja, da prepreite težko telesno poškodbo. Q Spodnji šitnik rezila držite za roaj. MERILO ZA ŠIRINO REZA (Slika 17.) Na podnožju žage se nahaja merilo za širino reza. Pri izvajanju ravnih prenih rezov ali razreznih rezov lahko uporabljate merilo za merjenje do 120 mm na desni strani rezila in do 30 mm na levi strani rezila. OPOZORILO Nikoli ne stegujte prstov med držanjem roaja spodnjega šitnika rezila. Iztezanje prstov bi lahko povzroilo stik z rezilom in težko telesno poškodbo. POŠEVNO REZANJE (Slike 18 - 20.) 178 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178 1/5/10 10:47:59 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko VZDRŽEVANJE ZAŠITA OKOLJA Litijeve ionske baterije: Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma napolnjen in pripravljen za uporabo. Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni: Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo pod 27 °C, zašiten pred vlago. Q Akumulatorje shranite v 30 % - 50 % napolnjenem stanju. Q Vsakih šest mesecev skladišenja napolnite akumulator kot obiajno. SIMBOL V Volti Nikelj kadmijeve baterije: min-1 Vrtljaji ali nihaji na minuto Q Varnostni alarm Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma napolnjen in pripravljen za uporabo. Enosmerni tok Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni: Skladnost CE Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo pod 27 °C. Q Akumulatorje shranite v “izpraznjenem” stanju. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila PRIBOR Reciklaža ni potrebna Pri svojem prodajalcu vprašajte za naslednji pribor: Odpadne elektrine izdelke odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Q 150 mm rezilo za tanko rezanje Q Klju Q Robno vodilo (670957007) OPOZORILO Zgoraj so navedeni razpoložljivi nastavki in pribor za uporabo z napravo. Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoa proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporoenih sestavnih delov ali pribora lahko povzroi težke telesne poškodbe. 180 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180 1/5/10 10:48:00 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Sloven‰ina ŠPECIFICKŒ BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE KOTÚOVÚ PÍLU Q polohe. Ak by došlo k nechcenému pádu píly, dolný kryt sa môže poškodiŠ. Dolný ochranný kryt zodvihnite pomocou páky na kryte. Uistite sa, že sa ochranný kryt nedotýka kotúa bez oh¥adu na nastavenie uhlu a h¦bky rezu. Q Skontrolujte ‰i je v dobrom stave pružina dolného ochranného krytu. Ak ochranný kryt, alebo pružina nepracuje správne, nechajte ho opravi‹, alebo vymeni‹, kým za‰nete pracova‹ s pílou. Poškodené diely náradia, zalepená živica, alebo nahromadené triesky môžu brzdiŠ pohyb dolného ochranného krytu. Q Ochranný kryt sa ovláda ru‰ne iba pri špecifických rezoch, ako sú ponorné, alebo kombinované. Dolný ochranný kryt zodvihnite pomocou pá‰ky na kryte. V momente ke sa pílový kotú‰ dostane do kontaktu s rezaným dielom pustite ochranný kryt. U všetkých ostatných typov rezu sa dolný ochranný kryt spustí automaticky. Poznámka: v niektorých prípadoch môže byŠ použitý iný termín ako „páka“. Q Pred položením píly na pracovný stôl, alebo na zem sa uistite, že dolný ochranný kryt zakrýva pílový kotú‰. Ak pílový kotú nie je správne chránený krytom, môže sa otáaŠ na základe zotrvanosti a prerezaŠ všetko o sa nachádza v dráhe rezu. Nezabudnite, že sa kotú otáa ešte chví¥u po vypnutí motora. Q Q Q ‰lánky do blízkosti otvoreného oh‘a, alebo zdroja tepla. Mohlo by prísŠ k výbuchu a k zraneniu. Batérie uvo³‘ujú vodík, ktorý v kombinácii s kyslíkom vytvára výbušnú zmes, najmä v blízkosti tepelného zdroja ako zapa³ovací plame‘ môže prís‹ k výbuchu. Preto nikdy nepoužívajte akumulátorové náradie v blízkosti otvoreného oh‹a. Pri výbuchu akumulátora môže prísŠ k vymršteniu kusov materiálu, alebo vystreknutiu chemikálii. Ak chemikálie prídu do kontaktu s kožou, okamžite ju opláchnite vodou. Akumulátorové náradie nenabíjajte vo vlhkom, alebo mokrom prostredí. Zamedzíte tak zásahu elektrickým prúdom. Optimálne nabitie dosiahnete v prostredí s teplotou od 10°C do 38°C. Nenechávajte náradie vonku, alebo vo vozidle. Pri extrémnom používaní, alebo nevhodných teplotných podmienkach batérie môžu vytiec‹. Ak sa tekutina dostane do kontaktu s pokožkou, okamžite ju umyte s mydlom a vodou a potom neutralizujte s octom, alebo citrónovou š‹avou. V prípade zásahu o‰í, minimálne 10 minút ich vyplachujte pod te‰úcou vodou a ihne vyh³adajte lekársku pomoc. Dodržanie tohto postupu znižuje možné riziko vážneho zranenie. TECHNICKÉ ÚDAJE Motor 18 V Priemer pílového kotúa 150 mm Upev‹ovací otvor (vnútorný priemer)10 mm H¦bka rezu pri 45° 45 mm H¦bka rezu pri 90° 32 mm Otáky bez záŠaže 4,200 min-1 µALŠIE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ Q Skontrolujte, ‰i žiadny diel nie je poškodený. Skontrolujte, ‰i sú pohyblivé prvky v zákryte. Skontrolujte, ‰i žiadny diel nie je zlomený. Skontrolujte správnos‹ montáže náradia a funk‰nos‹ všetkých dielov, ktoré by mohli naruši‹ bezpe‰nú prevádzku. Poškodený kryt, alebo akýko³vek iný poškodený diel treba vymeni‹, alebo opravi‹ v autorizovanom centre pred použitím výrobku. Tieto pokyny dôsledne dodržujte, aby neprišlo ku vzniku požiaru, elektrického zásahu, alebo zraneniu. Q Pred rezaním dreva vytiahnite z neho všetky klince, ktoré sa v ‘om môžu nachádza‹. Zamedzíte tak riziku zranenia. Q Nepracujte s náradím ak sa cítite by‹ unavený, pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov, ktoré znižujú pozornos‹. Zamedzíte tak vzniku požiaru, elektrického zásahu, alebo zraneniu. Q Nepokladajte akumulátorové náradie a batériové MODEL LCS-180 SÚPRAVA BATÉRIÍ (nedodáva sa) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M NABÍJAKA (nedodáva sa) BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 182 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182 1/5/10 10:48:01 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½   "   Q Q Q Q Q Q Q Q  ¾    " § R¨ ('*@¨)  ¨ @¨  # *¨ Q& @  '" G&, & R    $ #(#%¨¨¨)".  "  ! (¿Ë½ËÌ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð Ñ¿¼(»½ ¿ÒÔ Ë¸ ×Ù¹¸ ¼)Ò.Ð ¼¿» ¿ÒÔ Ë) ÛÞ*¼). § Q) #  '  'J *R # %*# )  '  ('R *R R   '#¨¨) $  ' # 'R. ©,  Q) "  ( '#J#  (J  ª& 'R",  ¨R # '#. ¿(¿Ë.(¸*¸: %  ' #  K*¨) ¨ ' ¨)# ¨'@# R # ¨ 140 mm, ¨  ¨ %G  J ‘’*  ** " Q) $  ('R *R R  ' 'R’’. ¸¹ ÒÌ(¹½ËÌ Ò)ËÏ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð ¼½Ëë ¿ÒÔ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹): ­ G#*'R"  '*J  ' '$ @  " K% '¨. ÷ûÑÞ*ËÌ Ë) þ½û)Ð ¼)Ò.Ð ¿¹½·)ð¿ ÑÌ Ë) Ò½+)Ð Ë)÷ Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼Ì»ÑϹ)÷. § @ # '#  )  J# *R$" '$ @  " K% '¨ '  'R. ¸ ¼(¿Ë½ËÌ Ò)ËÏ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹) ÑÌ Ë) +Ï(» . ¿¹½ÑÌ*¿ *Ë¿ ÒÔÛ»¿ *¿Ð. ËÌ(ÌÙ*ËÌ Ë) *Ì Ñ»¿ *Ë¿ûÌ(. þ½*¸.  $Q'R" ¨"  & $  " K% '¨ &  ¨ '(  '# #¨¨J '  ¨ *&  '" R Q  )*%Q " 'R". (¿Ë½ËÌ Ë) Ì(ð¿·ÌÞ) ÑÔ¹) ¿ÒÔ Ë¿ Ñ)¹ëÑϹ¿ ¼¿» ¿¹Ë»)·»*û¸Ë»¼½ ËÑ.Ñ¿Ë¿ ÔË¿¹ Ì(ð½×Ì*ËÌ *Ì ÌÒ»ÿ½¹Ì»¿ ¸ )Ò)Þ¿ ÑÒ)(ÌÞ ¹¿ ¼(َþÌ» ¸·Ì¼Ë(»¼½ ¼¿·ÙÛ»¿ . ÔË¿¹ ¸ Ì(ð¿*Þ¿ Ò)÷ û¿ Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)».*ÌËÌ Ì¹ÛÌ+)ÑϹëÐ ¹¿ ÿÏ(Ì» Ë) ¼¿·ÙÛ») Ò¿()+.Ð (ÌَÑ¿Ë)Ð *˸¹ Û»¿Û()Ñ. Ë)÷ ÛÞ*¼)÷. ® GR ¨ '*& #@  ( ¨J  ¨&  J¨  ¨**' ¨R¨ '  '*) *'*K. (¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò½¹Ë¿ Ϲ¿¹ )Û¸ðÔ Ò¿(½··¸·¸Ð ¼)Ò.Ð . Ϲ¿ Þ*») Ò¸+½¼» ÔË¿¹ Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)»ÌÞËÌ Ò¿(½··¸·¸ ¼)Ò.. ® ' 'R" ( *$( '  ( '#J  *&  '". (¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò½¹Ë¿ ÛÞ*¼)÷Ð ÑÌðÏû)÷Ð ¼¿» *+.Ñ¿Ë)Ð Ò)÷ ¹¿ Ë¿»(»½×)÷¹ *Ë) Û»¿ÑÏË(¸Ñ¿ Ë)÷ ½ì)¹¿. ¯' '*** %  K   ( ((J  ( )G $ ' ( G)# &* # *)%Q# # %*#. ¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ò)ËÏ Ì·¿ËËëÑ¿Ë»¼ÏÐ . ¿¼¿Ë½··¸·ÌÐ þÞÛÌÐ . ÿ·½¹Ë×ÌÐ ÛÞ*¼)÷. ­ G*ª" '  " '# )Q# Q ' % #@  ¨)* J &  KG*  )* G* ' *¨'@.    @ *#(& @¨ @  " K% '¨ ' (Q$  "  'J(# # QR. ±  '" G&  KJ* ' '  'R",  " K'*#(  )G, 'KJ  @ "  ( 'J(# @  J(# GR" # '#, *R "  QR. ²  '" & R   $ #(#%¨¨¨)",  @ # '  $ ¨)" # '# '#J#  #(J  G # KJ*#, %%@" # ( '  '  K)*( @¨ @  " K% '¨ "  'J(# # QR. § R¨  #&"  )*¨ *(¨)" QR" # %*# R/' *(¨)$ '& R #('& 'R". ³  G#Q( &" ¨)" G#*K". Q (¿Ë½ËÌ ðÌ(½ Ë) Ò(»Ô¹» ÑÌ Ë¿ Û÷) *¿Ð +Ï(»¿ ¼¿» Ë)Ò)ûÌË.*ËÌ Ë¿ +Ï(»¿ *¿Ð ÏË*» Ù*ËÌ ¹¿ ÑÒ)()َ¹ ¹¿ Ì·Ïðì)÷¹ Ë) ̹ÛÌ+ÔÑ̹) ¿¹¿Ò.۸ѿ. ´( @  ¨ *# # J @ %ª, ** ¨ )' )  #( # '#. § R¨ 'KJ @¨  @ "  $, $@  ' #R ¨  *%Q(   QR"  ¨) '  ¨¨)". ¿(¿Ë.(¸*¸: %  @    K*¨) ¨ ' ¨)# '&# R # ¨ 140 mm, ¨  ¨ %G  @ ‘’¨  # " Q)’’. Q ¹ ) ÛÞ*¼)Ð *ÿ¸¹Ù*Ì» . ¿¹ Ò(ÏÒÌ» ¹¿ Û»¿¼ÔѰÌËÌ Ë¸¹ ¼)Ò. 𻿠)Ò)»)Û.Ò)ËÌ ·Ôð), ¿ÒÌ·Ì÷ûÌ(Ù*ËÌ Ë¸ *¼¿¹Û½·¸ ¼¿» ¼(¿Ë.*ËÌ Ë) Ò(»Ô¹» ÑÏ*¿ *Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹) ÏëÐ ÔË)÷ ) ÛÞ*¼)Ð *Ë¿Ñ¿Ë.*Ì» ̹ËÌ·ÙÐ ¹¿ ÒÌ(»*Ë(ÏÿÌË¿». ³ (R )  %*  @ @  " K% '¨ R  RK  @ "  $ @  '" )G: '#J  KR R¨. ²  '" G&, ªR   ' *   ¨) &  ¨ *G(. Q (»¹ 쿹¿ì̼»¹.*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹» 𻿠¹¿ *÷¹Ì+Þ*ÌËÌ Ñ»¿ ¼)Ò., Ì÷û÷ð(¿ÑÑÞ*ËÌ *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼) ÑÌ Ë¸¹ Ìð¼)Ò. Ë)÷ Ò(»)¹»)َ ¼¿» þÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ Ë¿ ÛԹ˻¿ Û̹ ¿ððÞ×)÷¹ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹). ²  '" )Q G& ¨)  " K% '¨, '#J  '*( R¨ @  @ (  *#%.       189 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189 1/5/10 10:48:04 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½   "   Q Q Q Q Q Q Q  '# ¨  ¨Q*@ #. ³@*"  '" )*(  " K% '¨, *#(&  '$ G#*'R '#. ¸ @*#" #" #@*#" J#" 'R",  '$ G#*'R" '# ( #@¨  () #. ¿(¿Ë.(¸*¸: ¨  Q¨( **" @" @  ‘’¨Q*@"¹¹. Q ·Ïð+ÌËÌ Ò½¹Ë¿ ÒëÐ ) ¼½Ëë Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð ÛÞ*¼)÷ ¼¿·َÒËÌ» *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼) Ò(»¹ ¿¼)÷ÑÒ.*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹» *¿Ð *Ì Ò½ð¼) . *Ë) Ò½ËëÑ¿. ²  '"  '*J $, ¨  G ¨  J¨ " " '  '@¶ @ (   #. ´#R  Q@ # Qª  '" %  ¨R  )G ¨  'R # 'R. ¾   ()¹ËÞ*ËÌ ¹¿ ÷Ò)*˸(Þ×ÌËÌ Ë¿ Ñ¿¼(»½ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹¿ Ù*ËÌ ¹¿ ¿Ò)ÿَðÌËÌ Ë) *ÿ.¹ëÑ¿ Ë)÷ ÛÞ*¼)÷ ¼¿» ¹¿ ÒÌ(»)(Þ*ÌËÌ ÏË*» Ë)¹ ¼Þ¹Û÷¹) ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë)Ð. § ¨' " K% '¨ )Q#    *#%ª# '$ @   #"  ". µ) *@  (R #%¨ ' @ " # *#)" # " K% '¨)#,  ) '  %¨¨R 'R" '  **   # Q*#" # '¨)#. ¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ ¿Ñþ·÷ÑÑϹ)÷Ð . ÿû¿(ÑϹ)÷Ð ÛÞ*¼)÷Ð. ­ ¨ '¨) R *(" (¨) ' ( ¨#%R# ¨ %'R J # ( G) #*'R R # '# ' #&" ¨%*J '# )*$" ' R¨". (»¹ ¿(+Þ*ÌËÌ Ñ»¿ ¼)Ò., Ì·ÏðìËÌ ÒëÐ )» Û»¿¼ÔÒËÌÐ (َûÑ»*¸Ð Ë)÷ þ½û)÷Ð ¼¿» ˸Р¼·Þ*¸Ð ÌÞ¹¿» *ë*˽ ¿¼»¹¸Ë)Ò)»¸ÑϹ)». ²  #(¨" " ()" # '# (J '  ' " 'R",  '" '#J  G& ' ¨  '*( R¨. ¿¹ÌÞËÌ »Û»¿ÞËÌ(¿ Ò()*̼˻¼)Þ ÔË¿¹ Ò(¿ðÑ¿Ë)Ò)»ÌÞËÌ Ì*ëËÌ(»¼ÏÐ ¼)ÒÏÐ *Ì Ë)Þ+)÷Ð . ½··ÌÐ Ë÷ÿ·ÏÐ ÌÒ»ÿ½¹Ì»ÌÐ. ­ '" ( ¨J  '@¶ '#¨¨) Q, %%@" # ( '*J R¨. (»¹ ¿ÒÔ ¼½ûÌ +(.*¸, Ì·Ïð+ÌËÌ ÒëÐ ) ¼½Ëë Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð ÛÞ*¼)÷ ¼¿·َÒËÌ» *ë*˽ Ë) ÛÞ*¼). ³ Q¨  @ "   '$ G#*'R" '#  ¨  '( *J( '   ( ¨)$" $  '. ³ & ' ¨ G*ª )  '$ G#*'R '#  'R (). ²  @ ) ' *(",  '$ G#*'R" '# ¨  ¨G$(. ²'&  '$ G#*'R '# ¨  ¨Q*@ #. ·$( $"  G#*'R" '#  %%ª  ', @ '    %$ '  (" 'R". сÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ Ë) Ì·¿Ë.(») Ë)÷ ¼½Ëë Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿ ÛÞ*¼)÷ ÌÞ¹¿» *Ì ¼¿·. ¼¿Ë½*Ë¿*¸ ¼¿» ·Ì»Ë)÷(ðÌÞ *ë*˽. ²  G#*'R" '# R  *R  *#%J $, ªR  @($R #" R  'R #"  Q¨R  @ ". ® ' # '$ G#*'R '# ¨  Q @ G(¨) KR¨, @( J R #&# J.  Ò()ÿ÷·¿¼Ë.(¿Ð ÛÞ*¼)÷ Ë)Ò)ûÌËÌÞË¿» +Ì»()¼Þ¹¸Ë¿ ÑÔ¹) 𻿠»Û»¿ÞËÌ(ÌÐ ¼)ÒÏÐ ÔÒëÐ )» Ì*ëËÌ(»¼ÏÐ ¼)ÒÏÐ . )» Û»Ò·ÏÐ ¼)ÒÏÐ. ²'&   '$ G#*'R " ¾   "    ¾   Q Q Q Q Q сÌþ¿»ëûÌÞËÌ ÒëÐ ¼¿¹Ï¹¿ ËÑ.Ñ¿ Û̹ ÌÞ¹¿» ÿû¿(ÑϹ). *)%Q  #(#%¨¨ $ '& ¨¨$ . ·$( $" ') K¨  )Q . *)%K  #¨*@% ' R ** Q ( ¨J    *#% # %*#. § #' R R ** ¨R¨ )Q # ª¨ )  '#ª R  '(& @ K#¨) ¼) §Q'R" K#)". ½ ¨& )  '# #'%", *'*K" ' J $¨'J #¨¨J. (»¹ ¼ÔѰÌËÌ ¼½Ò)») ìَ·»¹) ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹), *»ð)÷(Ì÷ËÌÞËÌ ÒëÐ Û̹ ÿÏ(Ì» Ò(Ô¼ÌÐ ¼¿» ¿ÿ¿»(Ï*ËÌ Ë»Ð Ì½¹ *÷¹Ë(Ï+Ì» ÒÌ(ÞÒËë*¸. ½ ¨& )  '# J #¨¨J. ¸ +(¸*»Ñ)Ò)»ÌÞËÌ Ë) Ì(ð¿·ÌÞ) *¿Ð ¿¹ ÌÞ*ËÌ ¼)÷(¿*ÑϹ)Ð, ÷ÒÔ Ë¸¹ ÌÒ.(Ì»¿ )»¹)Ò¹ÌَÑ¿Ë)Ð . ¹¿(¼ëË»¼Ù¹ . ¿¹ Ò¿Þ(¹ÌËÌ ÿ½(Ñ¿¼¿. ½ ¨& )  '# #'%", *'*K" ' J $¨'J #¨¨J. ¸¹ Ë)Ò)ûÌËÌÞËÌ Ë) ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹) Ì(ð¿·ÌÞ) . ¼½Ò)»¿ ÑÒ¿Ë¿(Þ¿ ¼)¹Ë½ *Ì ÿëË»½ . Ò¸ð. ûÌ(ÑÔ˸˿Ð. ½ ¨& )  '# )'K" ' #¨¨J. » ÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ¿ÒÌ·Ì÷ûÌ(Ù¹)÷¹ ÷Û()ðÔ¹) ¼¿» ÑÒ)()َ¹ ¹¿ ̼(¿ð)َ¹ Ò¿()÷*Þ¿ ¼½Ò)»¿Ð Ò¸ð.Ð ¿¹½ÿ·Ìì¸Ð, ÔÒëРϹ¿ ÿ·Ôð»*Ë(). ¸  ¨&  '# J $¨'J #¨¨J, ¨ Q¨ ) Gª@¨ %* '  %#¨R G*@%. ¼  )'K ¨" ¨", ¨J  'K#J (J¨ ' Q¨' ¾@. ² #¨ #@, K*J ¨)$"   *@%$ ª& ¨ '(@ @. 190 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190 1/5/10 10:48:05 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. " ¾   "    ¾   Q ¸ ÿ)(ËÞ×ÌËÌ ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹¿ Ì(ð¿·ÌÞ¿ *Ì ÷ð(Ô . þ(ÌðÑϹ) +Ù(). ½ ¨& )  '# *'*K". Q »¿ ˸ þÏ·Ë»*˸ ·Ì»Ë)÷(ðÞ¿ Ë)÷ ÌÒ¿¹¿ÿ)(Ë»×ÔÑ̹)÷ Ì(ð¿·ÌÞ)÷ *¿Ð, Ò(ÏÒÌ» ¹¿ ÿ)(ËÞ×ÌË¿» *Ì +Ù() ÑÌ ûÌ(Ñ)¼(¿*Þ¿ ¼÷Ñ¿»¹ÔÑ̹¸ ÑÌË¿ìَ 10°C ¼¿» 38°C. ³ GR  Gª@¨ %* " )K$ R ¨)  @Q¨. Q »¿(()ÏÐ Ë)÷ ÷ð()َ ÑÒ¿Ë¿(Þ¿Ð ÑÒ)(ÌÞ ¹¿ Ò()¼َѰ)÷¹ *Ì ÒÌ(ÞÒËë*¸ +(.*¸Ð *Ì ¿¼(¿ÞÌÐ *÷¹û.¼ÌÐ . ûÌ(Ñ)¼(¿*ÞÌÐ. ²  #%@ ¨" )(  GR ¨  )¨ ", *J ¨)$"   *@%$ ª& ¨ @ ' J, ' K#& ¨ Q#¨@ *¨J R K. ² ¨ #%@  ¨ ", K*J  ¨ '(@ @ % 10 * #*Q, ' #(#( ¨)$"  %@ R  %. ½ ¨& )  '# J #¨¨J.       ¼R" ¯¨" '# ¼#*'R R ·(" 'R" " 0° ·(" 'R" " 45° §QJ  '@   ¾ LCS-180 1. 2. 3. 4. 5. 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4.200 ..*.    ( )Q) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M  17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. " ¯'@" J(¨" '*" µ*R' G*" # K ¼$ G#*'R" '# ¯'" · '# K$'R G*ª $'R G*ª ¸  KGK ¸  GK ³ ( )Q) µ)  %*$ G*" %  G)  ¨ ¸¨¨R '(R%" %'R '(R%" # '# ³@ ¨R¨ J ­%@" ***" 'R" ( )Q) µ" K% '¨ ´G%'R" ( )Q) ¼*¨' '*" ¼ 'R ³Q*@" # '$ G#*'R '# $'R 'R ´ '*" " 0° K%$ K¨ · J(¨" ­(%& ¾    ´ $ # * ' K¨, ¨ Q¨R  %* #@  ¨(#   *@%$ K¨. ® ¨ R " " #R" ¨  G) @ $¨'@ #¨¨@.  ( )Q)    ³ (R  R  %* " R  () KR¨  QR $ $  #. §)# #" ¨)" R R" *J '*** QR ' '#J#  ¨#%R# '#" '" # ¨J  G)# @ $¨'@ #¨¨@. BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800    ²G   ¨ @  %* @ ( KR¨. ® ¨ R " J" #R" ¨  G) 'J K'¨ '  '*) @ #¨¨@.  µ*R' G*" " '*" ´'* ´@¨ ¨'#" J ¯'@" J(¨" # (#" 'R" ¼*¨' J(¨" # *#" 'R" 191 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191 1/5/10 10:48:05 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ " ¾ ¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ Q¨ ) '  Q" # #  )  K$'R G*ª # '#  )*(  *J ' # K.    " " (+. 2)    ® ¨)% ¨" # '# # J " )   150 mm. ³ Q¨ ) '#"  Q" $ $  )  K$'R G*ª '#  )*(  *J ' # K. ­ *J ¨%* ' ( %%ª#  G#*'R '# '  *J Q  ( )#   '#  #%' $  '  K. ­ '" #)" '#J#  G)#  #QR¨   " " (+. 3) Q Q Q Q Q ²G)  ¨ @  @. Q ²G)  '* #R" (K%$ '* 5 mm) @  #QR '". Q µ)  '@ G*" # K ' G)   '# '  K$'R G*ª. ¿(¿Ë.(¸*¸: %  G)   # '#, %#  "  K. Q ²G)  ¨ @  @. ²G)  '* #R" # '# @  #QR 'R" #. §(R  @ @$" G  ´Q. 3, R  *R' G*" # K ' %*   @  ' )G"  K@G. (R  K$'R G*ª. ²G)  '.     ³ Q*&  QR " GJ K'$( ¨  %* ". ³ KQ ) $" ) #@* K" ' %  #¨ .    ¸  ¨ '*( ª¨  ¨Q¨@ '*&¨" # K, ¨)   ¨R *&"  'R"  R  *R' G*" # K. ¿(¿Ë.(¸*¸: ¨ ()  @  *#% @  *R' G*" # K  ¨). Q ¿K ¨ %@ *  $'R ' K$'R G*ª  ¨ @# '#¨J  '.      %#* G*" R #' %#* ¨ *¾ *¨ @ Q¨ ' *''@ %*. ® ¨ R " J" #R" ¨  '*)  *R K)$ $¨$  ¨ " G)" )" G(*¨')" *".    ³ Q¨ ** **'' R KR¨ '@" @ # # #  ''#R" %  %* #@. ® QR ¨ #&¨$ **''& R K¨$ ¨  G) '# J #¨¨J.    ²  $'R G*ª )Q G(, (R   (R  '  K. ® ¨ R " J" #R" ( ¨J  '*) JQ¨ @  '"  ( R $ G%¨)". Q §(R  '  K ¨)  '$ G#*'R '#. ¿(¿Ë.(¸*¸:  @ # J )   ¨¨) "  $  ¨@ ¨)" # J. Q ²G)  K$'R G*ª. Q µ)  *R' G*" # K, ' (R   # '#. ´GK %   # '# @G. Q §'R  '* #R" # '#  #QR 'R" #.   èR  '@ " % " '$ G¨%)": Q ¼R KJ*$ '( J# (K#* R, '**@, K#*J",  ' '*R K#*). § @ #@ *#% ¨ ¨" *(#-@$ R '*-'¨# Ryobi One+ de 18 V. ²#  # J ¨& 'ª  ´Q. 4. ´" '$ '@", G ¨@  ¨ *(#-@$ 18V. 192 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192 1/5/10 10:48:06 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ K*¨)" ¨ ) $¨$¨) J¨ " # J  'J *(#-@$ ' #K  ' ª$R" " ¨". Ç@, #@  J¨ " ¨  '  ¨ # %*#  ¨R, %¨ #  #¨ ¨ " ¨" '*-'¨#.  ¸ *R" %" G@" " ¨", )K  %Q QR" # GR BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800. ¿(¿Ë.(¸*¸: #)  @¨ ¨'#" # J  ¨ K @G" @ Q¨  '@ ".  ( ч      ) (+. 4)    ?@ ¨)" #(R'" QR",  *''R K " ¨" '*  'R " ¨" ' #&" ' # %*#. ¸  ''R  ¨ '  %*, *#(&  '* ' KQ ''  % ".  ¿(¿Ë.(¸*¸: %  GJ%  'R " ¨", GJ%  '*** QR # %*# ". ¿(¿Ë.(¸*¸:  ¨  *G&" G¨). ´#&" ( )   G   QR. ²)K  ¨R¨ “­¿§Æ´® §®´ ³µ²§²¿Æ²´” %  * %& $ #('& G@"  GJ *#(&  '*,  ¨ '  %*  KK'R#, #@ ¨ @  ¨  *&" G¨). ¸  G  ¨, (R  ¨)  GR ¨& *(#-@$. Q §(R  ¨ ¨)  @, #(#%¨¨ª" " KQ)" " ¨" ¨ " %')"  $'@ # J. ´&K  ¨ ¨)  #QR ". Q ·$( $"  %*$ G*" # '  *¾ " ¨" )Q $ ' $"  ¨  '* $¨)  Q  Q¨  %* ".   "  *#(& ¨)$"  '*  $ )*$" " *" R ¨*'¨". § R¨ ¨  " '  Q  )*%Q # J ". ® &* *)%Q# ¨  '*) J" #¨¨J".    ± (  ¨  %* ",  & $"  KQ)" " ¨" #(#%¨¨ª $ ¨ " %')" # '  $'@ # %*# ' $"  %*$ G*" )Q $. ® *(¨) () " ¨" ¨  '*) ª¨  $' Q. (       ) (+. 4)    »¿ ¹¿ ¿Ò)ÿَðÌËÌ Ë¿ ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë¿, ¿Ò)ÿÌَðÌËÌ Ë»Ð ¿¼Ô·)÷ûÌÐ ÌÒ»¼Þ¹Û÷¹ÌÐ ¼¿Ë¿*˽*Ì»Ð:  Q Q Q   %*$ G*" # '  *¾ " ¨" ' R  &  ¨)    ¨ @  @. Q ²G)  ¨ @  @. Q Q Q    ³ KQ $"  %* ¨"   )¨ " QR. ´#&" # (¨  G*ª  '@ @  Q¨  %* " R @  ¨G). "      (+. 5 -8) § R¨ G*  @¨ ¨*'¨ # '# # $(  @ "  $ "  QR. § ¨*'¨ # '# )Q @ G& ¨)  KJ*. Q Q Q *(¨) J(¨ # (#" # '# # @ª$ R 'G&  " K% '¨ )*$ # '# '  ' " 'R" QR '# ¨*#¨¨)#, '*#¨¨)# ¨  R *(" #(¨¨)# *(¨) RK # " K% '¨)# 'R # %¨ ªª" 'R #%J R *$¨)# KJ*# *(¨) R '*** QR # %*# »¿ ¹¿ ÑÌ»Ù*ÌËÌ Ë)¹ ¼Þ¹Û÷¹) ¿¹¿Ò¸Û.Ñ¿Ë)Ð, ˸(.*ËÌ Ë»Ð Ò¿(¿¼½Ëë )Û¸ðÞÌÐ: Q    ­ ¨" *(#-@$ 18 V " Ryobi  ·$( $"  J(¨ # (#" '#  $R:  )  K  6,35 mm '$ @  " K% '¨. 193 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193 1/5/10 10:48:06 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½  Q Q Q Q Q Q Q  "  ± %ª $  ) '¨,  '$ G#*'R" '#  '*J  ' '$ @  '¨. ­ '"  '(¨)" '$ @  " K% '¨, G  '  Q) '  '#* " ¨' @  ª& 'R". ­ 'J¨" '"  ) )  )(  GR ¨ R ¨R¨ # &¨@" " %  GJ%  '# J #¨¨J. *)%K  Q@¨ # @ª$ R 'G&  " K% '¨  Q  'R. ³ '@ )  @ª R @'. ¼@  #( %¨¨R. è  *** %@ 'R" %  %¨R #(" ')". ½ GJ% )  )*$ # '# '  ' " 'R". è  '#" '(J" , '¨)#" ' $ #(¨¨)#". ³ '@ ) ¨ ¨*#¨¨) '. ?K $  " K% '¨  Q ¨ 'R. ¼  'R, )ª ' &Q  @ ( ' ¨*. ³ ªª  'R. ³ '@ #%@ R *$¨) KJ*. ¼  %  @ ¨  # Q) ' #*J  (R () %  ¨  *)%K Q@¨ R¨.    ³ Q¨ )  @ @  G#*'R" '#  *#% $. ® *#% # G#*'R '# )  *)%Q  @ '( QR. ­ G#*'R" '# *#% $ @ ' *J( ' '* J'*. ² )  @ ", ¨  KQ¨R  *)%K  @*   (#" 'R" $"  '$ G#*'R" '# '    )Q# # ª¨.    ± Q¨  @ ",    '' '  ¨) 'J" # %*# ". ³ G  @ @  " K% '¨ @  '" )G '@¨. ч   ¾ "  " (+. 10) »¿ ¹¿ ûÏ*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹» *Ì ·Ì»Ë)÷(ðÞ¿: Q µR  *R' G*" " '*". µR  '*. Q µ¨)   '"  G  ¨)% QJ #   '  )*(  " K% '¨. Q   " ²'@¨ '  '*J '  (  *¨'   #J $ ('(¨, '@¨, $R ()). ® QR ¨*#¨¨)# '# ª  @ # J " ' #K  '# R¨". µ*)¶ **''J" '#" &  )Q  '¨)#" '#"  (R ".    ­ '"  )  )(  GR ¨  KJ*  G  ¨)% QJ # @ #@ ( ¨J  '*) R¨ # J '  KR J" #¨¨J". §  # %& $  ' ( J  @ ". ²G)  ' @  @ ' Q¨R ª@ @ %  ¨'J  #$#¨) .     с  . " /    " Q »¿ ¹¿ *Ë¿Ñ¿Ë.*ÌËÌ Ë) Ò(»Ô¹»: *#(&  '*. Q ²GJ *#(&  '*, ¨)  ¨R *&"  GR # '#. ¸¹ ¿ÿ¿»(ÌÞËÌ Ë) Ò(»Ô¹» ¿ÒÔ Ë) Ò()Ð ÌÒÌìÌ(ð¿*Þ¿ ¿¹Ë»¼ÌÞÑ̹) Ô*) ) ÛÞ*¼)Ð Ì쿼)·)÷ûÌÞ ¹¿ ÒÌ(»*Ë(ÏÿÌË¿».    " " (+. 9) ­ '$ G#*'R" '# # K*ª  '@ "   %   '  G* ". ³  R  '¨ $. ² # ª¨, ¨ Q¨R  @ "   '# R  'R. ²GR   G#*'R '#  () *#%" @ Q¨  @ ". ¾ (+. 10)  ¾    ¾ § *R' G*" " '*" ª  '# 'J# K'R¨" # J. 194 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194 1/5/10 10:48:07 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ »¿ þÏ·Ë»*˸ ¼)Ò., ¿¼)·)÷û.*ËÌ Ë»Ð Ò¿(¿¼½Ëë *÷Ñþ)÷·ÏÐ:  ²#@  *R' G*" ' $  *R, $ @  '*. µ)  R  *R' #@ %  ¨)  R  '*. ¼( G # *#(&  '*, #R G*ª * #@¨. Q Q Q ¿(¿Ë.(¸*¸: ³  R  *R' G*" @  ¨ R @  ** *# " '*". Q "ч " с ч"   (+. 11) Q     ' '*** (" 'R", %$ª" $"  '"  )  J @ @ 6,35 mm '$ @  " K% '¨. © ¨%*J (" 'R" ( JK  '# R¨" Q ' ( Q $" )*¨ ¨ Q 'R. ¸ ¨%*J ' J(¨" # (#" 'R", Q¨R  '*¨' # ' $  $ G#*'R. Q Q Q ÊGK  '@ J(¨" # (#" 'R". *)K  (#¨@ (" 'R". Q   Q J(¨  '*¨' # '  $ ¨)" # $ G#*'R. Q §(&"  @  $  " K% '¨,  R '  ' ¨)Q  )K  #(#%¨¨ ¨  %'R # G#*'R. Q ´GK %  '@ J(¨" # (#" 'R". Q ¼ %  @ ¨  J Q). ³ (  Q) " $  " K% '¨ '  ' " 'R". ?ª  " K% '¨ ¨ @ &  %'R J    @  ¨ ". § " K% '¨ )   #ª '  ª& 'R". ´& %  " K% '¨ ) &  ¨ '#J  ¨'( '  ' " 'R". §(   @  ¨R¨ # " K% '¨)# # #%', ' @Q ¹ ' # ( '. §(R  " K% '¨ ) &  ‘’'*R’’ *#  ' "  '$. ´Q ¨ %¨¨R '(R%" ' ¨R'" " %¨¨R" 'R"  Q  '@.  ¾¾¾ /     (+. 15) ± %¨ *** R %' 'R, #(#%¨¨ª  %¨¨R '(R%" ¨  %'R '(R%" # )*¨" # J. G@  Q" # '# '**, # (¨  %¨ '¨')" ')"  '¨¨' KJ*# '*#(&" ¨ Q¨) %¨¨R %  '( ' @ )  ¨(  %¨¨R '(R%",  #)Q $, %  '@¶  (#¨@ ¨.  "  " (+. 12 -14) ¿(¿Ë.(¸*¸:  @ ¨KJ " %¨¨R" 'R" ' " %¨¨R" '(R%" Q  @ ¨@" " %¨¨R" '(R%" $  " K% '¨.  ¨'@  '* '* $" Q¨  @. ²)K  Q Q) %    $@ @ Q¨J # J ", '(&" ' " ()" #  )  Q¨J.  ¾¾¾     (+. 16)    ¼  %  @ " &  'R    J'* '  %#. ® &* *)%Q# # J ¨  KR JQ¨ '  '*) @ $¨'@ #¨¨@. èR %@ %  %¨R ¨')" R *)" ')" ¨  @ ". Q ´&  " K% '¨. ´& ) #(J Q'  " K% '¨ ¨ G%'R". Q ¼@¶ ' ¨R'"  Q' %  KG* ¨ *** #( 'R. ¿(¿Ë.(¸*¸: G  '"  ¨ *& ¨)  %¨¨R 'R". Q  "  ± G  @ @  " K% '¨,  '"  '(¨)" ¨)Q  )(   '*J¶  G#*'R". ·$( @  '$ G#*'R" '*J '*  '  '#¨R  @ ". 195 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195 1/5/10 10:48:07 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½  ¾  (+. 17) "ч "    ¿#(¨ª   %$ '*"  0°  Q ¨ $'R 'R. ² (R  %¨R ¨ $'R 'R ¨  ' ''*¨), '#J  Q  )*%Q # J '  '(  '# J $¨'J #¨¨J. ¾ "   § )*¨ # J " #¨*¨ ¨ ¨. ± )  %¨R ¨ *** R %' 'R, Q¨R #R  ¨ %  ¨R ¨)Q 120 mm @  K *# # '# ' ¨)Q 30 mm @  R *# # '#. Q ¿#(¨  %$ '*"  0°. ·$( $"  J(¨ (#" # '#  $R. Q ²'&  '$ G#*'R '# ¨  ¨Q*@ #. ¿(¿Ë.(¸*¸: G  '&   '$ G#*'R '# ¨  ¨Q*@ &  GJ%  '# J #¨¨J. Q ¯R  G#*'R '$¨) Q  ¨Q*@ #. Q ¾    (+. 18-20) Q #(#%¨¨  %¨¨R '(R%" ¨  %'R '(R%" $  )*¨ # J @ %¨ *% 'R 45°. Q µ%¨R ¨ '¨'R 'R  ) Q '¨¨ KJ* '*#(&"  %¨¨R '(R%" %  ¨R ' @ ( )  ¨  %¨¨R '(R%" $  " K% '¨. Q ¿#(¨  %$ 'R"  (#¨R '* ¨KJ 0° ' 50°. ²)K  @¨ ¨R¨ “¿J(¨ " '*"”.    ³ G) )  '#* " '  ' @  G#*'R"  '$¨)". ½ '#J  %%K  ' '  #¨ . "ч  ¾ (+. 19) Q ²'#¨R  ¨@ ¨R¨ # )*¨" $  " K% '¨, ¨  *R %¨) "  $ ) &  '"  ¨ )Q  GR ¨  " K% '¨. Q Ê'R  @ ' ¨) ¨)Q  G  '"  ¨)% QJ #. Q ¼(%R  ' ¨)  " K% '¨ '   'R. Q ÊGK  '@ J(¨" " '*" ²'&  ' # ' # 'R ¨)Q  (#¨R %$  (¨¨¨) '*¨' '*" Q ´GK %  '@ J(¨" " '*" Q    ³ QR *% 'R Q$"  )Q GK %  '@ J(¨" " '*", '#J  #¨ .    ¼ " $')" ')", '@  $(&"  '. ² '@¶ ¨'&"  ' "  $, #@" ( '#J  % @  " K% '¨ '  '#(#( "  ¨)" ".     ¾     (+. 19) Q Q Q Q Q Q ¼ %  @ ¨  J Q). ²'#¨R  ¨@ Q*" # )*¨"  " K% '¨. Ê'R  @ ' ¨) ¨)Q  G  '"  ¨)% QJ #. ¼(%R  @ ¨)  " K% '¨ '   'R. ²GJ *#(&  '*, ¨)  ¨R *&"  GR # '#. ²G)  ' @  " K% '¨. Q ²*#(&  '* ' ¨)  '"  ¨R  )G. Q ²G)  ' @  " K% '¨. Q ­*'*&  'R $ %$& ¨  R( @" Q# R ¨" (@%".    ³ ¨*' )  '$ G#*'R '#  '$¨) (). ³ GR  ' '(¨), '#J  #¨ .     (+. 21) 196 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196 1/5/10 10:48:08 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ G   ¨ @  %*   '( R %¨R R )% #R".     ²G   ¨ @  %* @ %¨ #(¨". ® ¨ R " J" #R" ¨  G) 'J K'¨ '  '*) @ #¨¨@.    "  ³ Q¨ *J" %  '(  *' ¨R¨. § @ *' '#J#  (# ª¨ ¨  QR ¨)$ *#& # (  ¨@. ¾ 0° (+. 22) èR ) '(@ ' %  ¨'J " '(",  '@,  *,  %, '*. § @ "  K*¨) ¨ )  '*" 0°,   )Q #(¨ %' %  KG*ª ¨ %$ '# 0° @ %¨ ')" 90°.    § *' ¨R¨  ) )  )Q  GR ¨ #% G)$, ª, ¾@ ¨   )*, )*, '*. § ¾@ # )Q# Q¨')" #" # ¨J  KR# ª¨,  ¨&# R  ')¶#  *'@. ¾  "  ¾ 0° Q §(R  @ "  $  %' %". Q ³ ) (%&, *)%K @  '"  '(" "  )*¨ # J. ³@  KR¨ # G)  '*% $ '¨$ K¨$ ¨J  ($(J R  '(J @  QR. ±*  #@* KR¨ )  '(& @ K#¨) ¼) §Q'R" K#)" Ryobi. "ч "  ¾ 0° Q ÊGK  '@ J(¨" " '*" ¸#   J(¨" ¨  K%$ '* ' #(¨  () # )*¨" ¨)Q   '( "  '. Q ÊGK %  '@ J(¨" " '*". Q     § %* #@ ¨  Q¨( ¨ ¨" Ryobi One+ 18 V *(#-@$ R '*'¨#. ® ' *#%" # %*# ¨ " G" " ¨" K @  GJ " %¨¨)" %".    ³ QR *% 'R Q$"  )Q GK *&"  '@ J(¨" " '*", '#J  #¨ . ® ¨ # %*# #J )Q Q %  ) ¨ K@ *#% # %*# '(’ @*  ' " ª$R" #. Ç@, @*"  ¨" G( ¨ ¨). ³ #¨*%R  ¨ %  (R  'R  Q ". ­ Q¨@" ¨" ¨" ¨  '*)  %'J¨, $"  G '#* ' '¨R¨. "     ´ $ '" )  Q¨J '*' %R **''. ® QR #R **# **''J ¨  # '# R  '*) ª¨  ¾@.    Ë G  %#* G*" R #' %#* ¨ *¾ *¨ @ Q¨ *'' %* R @  '(ª ¨ )¨ ). Ë G " #'R $ R ¨'   % ¨#% '@. ¸    ' ª$R" " ¨" "  ¨%*J #R, " #J¨    '$ ¨: »¿ ˻РÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ·»ûÞ)َ-»Ô¹Ëë¹: Q ²G  ¨ @  GR ¨@*" *'*$(  G@. ¸ ' " ¨" % $ @ 30 ¨)": Q    ¸  GJ%  @ #¨¨@, §'R  ¨  ¨ @#  (¨'  # #" 27°C ' ¨' @ #%. 197 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197 1/5/10 10:48:08 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ··¸¹»¼½ "    Q §' " ¨" ¨ G@ 30-50%. ª '( )K ¨R" " '¨)" ¨". »¿ ˻РÑÒ¿Ë¿(ÞÌÐ ¹Þ¼Ì·-¼¿ÛÑÞ)÷: Q ²G  ¨ @  GR ¨@*" *'*$(  G@. " с ¾¾  ²'#'*& " &" J*"   "   ' ''& ¨¨$. ¸   # **", )  % *%R # %*#, $ K¨$ ' $ #'#& #. Q ¸ ' " ¨" % $ @ 30 ¨)": "с¾ Q §'R  ¨  ¨ @#  (¨'  # #" 27°C. Q §'R " ¨" GJ " G. µ G*" э   V ·* min-1 µG)" R *¨R"  *@ ³  ¨(#  '@*#( KR¨  '¨ @# %  %* ": ´#Q)" J¨ Q ´#¨¨@G$ CE Ì@" '" ¨)# 150 mm ¼* #R" Q ­%@" ***" 'R" (670957007) Q µ'*J¨  " %" ''  K'R  ¨Q¨.    § '*** % #@  %* KR¨ ( $. ³ Q¨ ** **'' R KR¨ '@" @ # # #  ''#R" %  %* #@. ® QR ¨ #&¨$ **''& R K¨$ ¨  G) '# J #¨¨J. ²'#'*&  ¨¨ § *'' ¾@ " @¶  ( )   ¨ª ¨  '' @*. µ'*J¨ '#'*& @# #Q#  Q" %'". ³*R ¨ " ')" Q)" R  $*R %  " ¨&# Q' ¨  %¨¨ 'J'*$". 198 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198 1/5/10 10:48:09 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe patlama ve yaralanma risklerini azaltm+; olursunuz. Bataryalar hidrojen ç×kart×rlar ve gece lambas× gibi bir ate˜ kaynaù× kar˜×s×nda patlayabilirler. Ciddi fiziksel yaralanma risklerini azaltmak için, kablosuz bir aleti asla ç+plak bir alev yak+n+nda kullanmay+n+z. Bir bataryan+n patlamas+ s+ras+nda, parçalar ve kimyasal maddeler s+çrayabilir. Böyle bir durumda, temas eden bölgeyi derhal duru su ile durulay+n+z. Q Kablosuz bir aleti, nemli veya ×slak bir yerde ˜arj etmeyiniz. Böylece, elektrik çarpmas+ risklerini azalt+rs+n+z. Q Kablosuz aletinizin optimum ˜ekilde çalטmas× için, s×cakl×ù×n 10°C ila 38°C aras×nda olduùu bir yerde ˜arj edilmelidir. Kablosuz aletinizi d+;ar+da veya bir arac+n içinde b+rakmay+n+z. Q A˜×r× ko˜ullarda veya s×cakl×klarda kullan×m durumunda, batarya s×v×s× s×z×nt×lar× meydana gelebilir. Batarya s+v+s+ deri ile temas ederse, temas eden bölgeyi derhal su ve sabun ile y+kay+n+z, ard+ndan limon suyu ya da sirke ile nötralize ediniz. S+v+ gözünüze kaçarsa, gözlerinizi duru su ile en az 10 dakika boyunca durulay+n+z, ard+ndan derhal bir doktora veya acil servise ba;vurunuz. Böylece ciddi yaralanma risklerini azalt+rs+n+z. ÖZEL GÜVENLK TALMATLARI Q Q Her kullan×mdan önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù× düzgün ˜ekilde kaplad×ù×ndan emin olunuz. ”ayet alt b+çak koruyucu serbest olarak i;leyemiyor ise ve an+nda b+çaV+ kavrayam+yor ise testerenizi kullanmay+n+z. Alt b+çak koruyucuyu asla aç+k pozisyonda sabitlemeyiniz ya da baVlamay+n+z. ”ayet testere kaza ile dü;er ise, alt b+çak koruyucu deformasyona uVrayabilir. Alt b+çak koruyucuyu kolundan tutarak kald+r+n+z. Kesim aç+s+ ve derinliVi her ne olursa olsun, b+çak koruyucunun hiçbir durumda b+çaVa temas etmediVinden emin olunuz. Q Alt b×çak koruyucunun yay×n×n iyi durumda ve düzgün ˜ekilde çalטt×ù×ndan emin olunuz. EVer b+çak koruyucu ya da yay+ düzgün bir ;ekilde çal+;m+yor ise, testerenizi kullanmadan evvel tamir ettiriniz ya da deVi;tirtiniz. Alt b+çak koruyucunun hareketi, zarar görmü; parçalar, reçine kal+nt+s+ ya da tala; birikimi taraf+ndan yava;lat+labilir. Q B×çak koruyucu, sadece saplama kesim ya da çift kesim gibi özel kesimler için elle yerle˜tirilebilir. Alt b+çak koruyucuyu her zaman kolundan tutarak kald+r+n+z. Sonra, b+çak i;lenecek parçaya girdiVinde, alt b+çak koruyucuyu b+rak+n+z. DiVer tüm kesim türleri için, alt b+çak koruyucu otomatik olarak yerine geçer. Not: “kol” terimi yerine ba;ka bir terim kullan+labilir. Q Testereyi çalטma masas×na ya da yere koymadan önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù× düzgün ˜ekilde örttüùünden emin olunuz. EVer b+çak iyi örtülmemi; ise, ataletten dolay+ dönebilir ve yörüngesi üzerinde bulunan nesneleri kesebilir. Motorun durmas+ndan sonra b+çaV+n dönmesinin durmas+ için gerekli olan sürenin bilincinde olunuz. TEKNK ÖZELLKLER Motor B+çaV+n çap+ Iç perdah çap+ 0°’lik aç+da kesim derinliVi 45°’lik aç+da kesim derinliVi Bo;ta h+z MODEL EK GÜVENLK TALMATLARI Q Hiçbir parçan×n zarar görmemi˜ olduùunu kontrol ediniz. Hareketli parçalar+n hizalamas+n+ kontrol ediniz. Hiçbir parçan+n k+r+lm+; olmad+V+n+ kontrol ediniz. Montaj+ ve aletin i;leyi;ini etkileyebilecek ba;ka her tür parçay+ kontrol ediniz. Bir koruma ya da zarar görmü; ba;ka herhangi bir parça, bir Yetkili Servis Merkezi taraf+ndan onar+lmal+ ya da deVi;tirilmelidir. Böylece yang+n, elektrik çarpmas+ ve ciddi yaralanma risklerini önlersiniz. Q Bir ah˜ap parças×n× kesmeden önce, üzerinde çivi olmad×ù×ndan emin olunuz ve çivi varsa bunlar× ç×kar×n×z. Böylece ciddi yaralanma risklerini azalt+rs+n+z. Q Yo r g u n o l d u ù u n u z d a v e y a a l k o l y a d a uyu˜turucular×n etkisi alt×nda iseniz veya ilaç kullan×yorsan×z, cihaz×n×z× kullanmay×n×z. Böylece yang+n, elektrik çarpmas+ ve ciddi yaralanma risklerini önlersiniz. Q Kablosuz bir aleti ya da bir bataryay× bir ate˜in ya da bir ×s× kaynaù×n×n yak×n×na koymay×n×z. Böylece LCS-180 18 V 150 mm 10 mm 45 mm 32 mm 4 200 dv/dk BATARYA šARJ ALET (temin edilmemi;) (temin edilmemi;) BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BPP-1815 BPP-1815M BPP-1817 BPP-1817M BCL-1800 BCS618 BCL1418 BC-1815S BC-1800 TANIM 1. 2. Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesi Tetik düVmesi 200 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200 1/5/10 10:48:10 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe MONTAJ Q Q KAZ Bataryay+ aletinizin içine yerle;tirirken, bataryan+n ç+k+nt+lar+n+n aletin içindeki oyuklar ile ayn+ hizada olduVundan ve kilitleme mandallar+n+n düzgün ;ekilde oturduVundan emin olunuz. Bataryan+n yanl+; yerle;tirilmesi, iç parçalara zarar verebilir. B+çaV+n d+; flan;+n+ ç+kar+n+z. B+çaV+ ç+kar+n+z. KULLANIM B A T A R YA N I N ( T E M  N ÇIKARILMASI (šek. 4) UYARI Aletinize al+;m+; olsan+z dahi dikkatinizi elden b+rakmay+n+z. Ciddi ;ekilde yaralanman+z için bir saniyelik dikkatsizliVin bile yeterli olduVunu asla unutmay+n+z. Q Bataryan+n yanlar+nda bulunan kilitleme mandallar+n+ bulunuz ve bataryay+ testereden ay+rabilmek için üzerlerine bast+r+n+z. Q Bataryay+ testereden ç+kar+n+z. UYARI Bir elektrikli alet kulland+V+n+zda, daima güvenlik gözlüVü veya yan ekranl+ koruma gözlüVü kullan+n+z. Bu talimata uyulmamas+ gözlerinizin içine yabanc+ cisimlerin kaçmas+na ve ciddi göz lezyonlar+na yol açabilir. UYARI Kablosuz aletlerin daima çal+;maya haz+r olduklar+n+ unutmay+n+z. Dolay+s+ ile, aletinizi kullanmad+V+n+zda ya da ta;+d+V+n+zda çal+;t+rma düVmesini kilitlemeniz ;iddetle tavsiye edilir. UYARI Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri d+;+nda parça veya aksesuarlar kullanmay+n+z. Tavsiye edilmeyen parça veya aksesuarlar+n kullan+lmas+ ciddi yaralanma risklerine yol açabilir. BATARYAYI KORUMA SSTEM Ryobi’nin 18 V’luk lityum-iyon bataryalar+, lityum-iyon hücrelerini koruyan ve bataryan+n ömrünü art+ran dahili bir koruma sistemi ile donat+lm+;t+r. Ancak bu koruma sistemi bataryan+n ve aletin durmas+na neden olabilir, ki bu nikelkadmiyum bataryalarda söz konusu deVildir. UYGULAMALAR Baz+ kullan+m ko;ullar+nda, bataryan+n elektronik tertibat+ bataryan+n durmas+na neden olur, ve dolay+s+yla aletin de durmas+na yol açar. Bataryay+ ve aleti tekrar ba;lang+ç durumuna getirmek için, tetik düVmesini b+rak+n+z ve ard+ndan i;inize normal ;ekilde kald+V+n+z yerden devam ediniz. Daire testerenizi a;aV+daki uygulamalarda kullan+n+z: Q Her tür ah;ab+n (kereste, kontrplak, lambri, sunta ve sert odun) kesiminde. Bu testere, lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk Ryobi One+ bataryalar ile çal+;maktad+r. Bu iki batarya tipi ”ek. 4’te gösterilmi;tir. A;aV+daki resimlerde, yaln+zca 18V’luk lityum-iyon batarya gösterilmi;tir. Not : bataryan+n durmas+n+ önlemek için, aletinizi a;+r+ ;ekilde kullanmaktan sak+n+n+z. Bataryan+n ;arj edilmesi ile ilgili eksiksiz talimatlar için, BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800 ;arj aletinin kullan+m k+lavuzuna bak+n+z. Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, batarya ve alet ba;lang+ç durumuna dönmez ise, bu, bataryan+n tam olarak bo;ald+V+ anlam+na gelir. Bataryay+ tekrar ;arj etmek için, bataryay+ lityum-iyon bataryas+ ;arj aletinin içine yerle;tiriniz. Not: daire testerenizi kulland+V+n+zda, tala; tahliye borusunu bir emme tertibat+na baVlay+n+z. B A T A R YA N I N ( T E M  N YERLEšTRLMES (šek. 4) EDLMEMš) GER TEPME (šek. 5-8) EDLMEMš) Geri tepme, b+çaV+n testereyi arkaya, yani kullan+c+ya doVru f+rlatan ani blokaj+ndan kaynaklanmaktad+r. Blokaj, b+çak ah;ab+n içinde s+k+;t+V+nda gerçekle;ir. Not: batarya, fazla dolu olmayan bir durumda teslim edilir. Dolay+s+yla, aleti kullanmadan önce bataryay+ ;arj etmeniz gerekecektir. Tekrar ;arj etme ko;ullar+n+ öVrenmek için, TEHLKE B+çaV+n bükülmesi veya s+k+;mas+ durumunda, tetik düVmesini derhal b+rak+n+z. Geri tepme, testerenizin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilir. Kontrolün kaybedilmesi ciddi yaralanmalara sebep olabilir. “BATARYANIN TEKRAR ”ARJ EDÐLMESД bölümüne bak+n+z. Q Bataryan+n ç+k+nt+lar+n+ testerenin içindeki oluklarla hizalayarak bataryay+ testerenin içine yerle;tiriniz. Bataryay+ yuvas+n+n içine kayd+r+n+z. Q Aletinizi kullanmaya ba;lamadan önce, bataryan+n yanlar+nda bulunan kilitleme mandallar+n+n doVru ;ekilde yerine oturduVundan ve bataryan+n düzgün ;ekilde tespit edildiVinden emin olunuz. Geri tepmeleri önlemek için a˜aù×daki tehlikeli durumlardan kaç×n×n×z: Q b+çak derinliVinin yanl+; ayarlanmas+ 202 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202 1/5/10 10:48:11 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe KULLANIM Q Q Q Q Q Q Q BIÇAK KORUMA SSTEM (šek. 9) Kablosuz daire testerenizin donat+ld+V+ alt b+çak koyucusu, korunman+z ve güvenliViniz için zorunludur. Üzerinde hiçbir ;ekilde tadilat yapmay+n+z. Hasar görmü;se, tamir ettirmeden veya deVi;tirtmeden önce testerenizi kullanmay+n+z. Testerenizi kulland+V+n+zda, b+çak koruyucuyu daima çal+;ma pozisyonunda b+rak+n+z. i;lenecek parçada budaklar+n veya çivilerin bulunmas+ b+çaV+n kesim s+ras+nda bükülmesi körelmi;, üstü reçine ile kaplanm+; veya yanl+; ayarlanm+; bir b+çaV+n kullan+lmas+ i;lenecek parçan+n düzgün ;ekilde desteklenmemesi zorlayarak gerçekle;tirilen bir kesim yamulmu; veya nemli ah;ab+n kesilmesi aletin yanl+; veya kötü kullan+m+ TEHLKE Bir parça üzerinde çal+;t+V+n+zda, alt b+çak koruyucu, b+çaV+n parçan+n alt+ndaki bölümünü kaplamaz. B+çaV+n i;lenecek parçan+n alt taraf+nda aç+kta olduVunu dikkate alarak, ellerinizi ve parmaklar+n+z+ kesim bölgesinden uzak tutmaya özen gösteriniz. Ciddi ;ekilde yaralanma risklerini önlemek için, hareket halindeki b+çak asla vücudunuzun herhangi bir k+sm+ ile temas etmemelidir. Geri tepme risklerini azaltmak için, a˜aù×daki talimatlara uyunuz: Q Q Q Q Q Q Q Q B+çak derinlik ayar+n+n doVru olduVundan emin olunuz: b+çak, i;lenecek parçan+n alt+ndan 6,35 mm’den fazla ç+k+nt+ yapmamal+d+r. Kesmeye ba;lamadan önce, i;lenecek olan parçada budak veya çivinin bulunup bulunmad+V+n+ kontrol ediniz. Asla bir budaV+ veya bir çiviyi kesmeyiniz. DoVrusal bir ;ekilde kesiniz. Düz bir kesim yapmak için, daima bir paralel kesim k+lavuzu kullan+n+z. Böylece b+çaV+n kesim s+ras+nda bükülmesini önlersiniz Her zaman temiz, bilenmi; ve düzgün ;ekilde monte edilmi; b+çaklar kullan+n+z. Asla körelmi; bir b+çakla kesim yapmay+n+z. Bir kesime ba;lamadan önce, i;lenecek parçay+ düzgün ;ekilde destekleyiniz. Kesim esnas+nda, testereyi üzerine s+k+ ve düzenli bir bask+ uygulayarak itiniz. Kesimi asla zorlamay+n+z. Yamulmu; veya nemli ah;ap kesmeyiniz. Olas+ bir geri tepmeyi kontrol edebilmek için, testerenizi her zaman iki elinizle s+k+ca tutunuz ve dengeli bir pozisyonda çal+;+n+z. KAZ B+çak koruyucu düzgün çal+;mad+V+nda, testerenizi asla kullanmay+n+z. B+çak koruyucunun çal+;mas+ her kullan+mdan önce kontrol edilmelidir. B+çak koruyucu, serbestçe hareket ettiVinde ve kolayca kapand+V+nda düzgün ;ekilde çal+;maktad+r. Testereniz dü;erse, alt b+çak koruyucunun ve mesnedin tüm kesim derinliVi seviyeleri için zarar görmemi; olduVunu kontrol etmeden önce testereyi tekrar kullanmay+n+z. TESTERENN AÇILMASI/KAPATILMASI (šek. 10) Testereyi çalטt×rmak için: Q Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesine bas+n+z. Q Tetik düVmesine bas+n+z. Q B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine sokmadan evvel daima b+çaV+n maksimum h+z+na ula;mas+n+ bekleyiniz. UYARI B+çak maksimum h+z+na ula;madan evvel ah;ap ile temas etmemelidir çünkü bu testerenin geri tepmesine yol açabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. UYARI Testerenizi kullan+rken, her zaman dikkatli olunuz ve alete hâkim olunuz. B+çak dönmeye devam ettiVi sürece, testereyi i;lenecek parçadan ç+karmay+n+z. Q Testereyi durdurmak için: tetik düVmesini b+rak+n+z. Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, b+çaV+n dönmesinin tamamen durmas+n+ bekleyiniz. B×çak dönmeye devam ettiùi sürece, testereyi i˜lenecek parçadan ç×karmay×n×z. TESTERE BIÇAKLARI Q Bak+mlar+ (temizlenmi;, bilenmi;, doVru ;ekilde monte edilmi;) doVru ;ekilde yap+lmaz ise, en iyi b+çaklar bile etkili olmazlar. Körelmi; bir b+çaV+n kullan+lmas+, testerenizin rand+man+n+ olumsuz ;ekilde etkiler ve geri tepme riskini art+r+r. Elinizin alt+nda her zaman haz+r bilenmi; b+çaklar+n olmas+ için yedek b+çaklar bulundurunuz. TETK DÜøMESNN KLDN AÇMA DÜøMES (šek. 10) B+çaV+n üzerinde sertle;mi; olan reçine testerenizi yava;latacakt+r. Biriken reçineyi gidermek için, b+çaV+ testereden ç+kar+n+z ve s+cak su kullan+n+z. BENZN KULLANMAYINIZ. Tetik düVmesinin kilidini açma düVmesi testerenin istem d+;+ çal+;ma risklerini azalt+r. Bu kilit açma düVmesi tutma kolunun üzerinde, tetik düVmesinin üstünde bulunmaktad+r. Tetik düVmesine basabilmek için, ilk önce bu düVmeye basman+z gerekir. Tetik 203 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203 1/5/10 10:48:12 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe KULLANIM UYARI Saplama kesimler s+ras+nda, daima b+çaV+ ilerleterek kesiniz. B+çaV+ geriye doVru hareket ettirerek keserseniz, b+çak i;lenecek parçadan ç+kabilir ve size doVru yönelebilir. EøMN AYARLANMASI (šek. 19) Q Q EVim ayar düVmesini gev;etiniz. Dereceli eVim cetveli üzerinde istenilen aç+y+ elde edene dek motor karterinin ucunu kald+r+n+z. Q EVim ayar düVmesini iyice s+k+n+z. Q Tetik düVmesini b+rak+n+z ve b+çaV+n dönmesinin tamamen durmas+n+ bekleyiniz. Q B+çaV+ i;lenecek parçadan ç+kar+n+z. Q Kö;elerin kesimini bir el testeresi veya bir k+l+ç testere ile tamamlay+n+z. UYARI EVim ayar düVmesini s+k+ca s+kmadan önce bir kesime ba;lamay+n+z, aksi halde ciddi ;ekilde yaralanabilirsiniz. UYARI Alt b+çak koruyucuyu asla kalk+k pozisyonda bloke etmeyiniz. B+çaV+ aç+kta b+rakmay+n+z, aksi halde ciddi ;ekilde yaralanabilirsiniz. ÇAPRAZ BR KESMN GERÇEKLEšTRLMES (šek. 19) Q Q Q Q Q Q Testereyi iki elle s+k+ca tutunuz. Taban+n ön kenar+n+ i;lenecek parçan+n üzerine koyunuz. Testereyi çal+;t+r+n+z ve b+çaV+n maksimum h+z+na ula;mas+n+ bekleyiniz. B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine yöneltiniz ve kesime devam ediniz. Tetik düVmesini b+rakt+ktan sonra, b+çaV+n dönmesinin tamamen durmas+n+ bekleyiniz. B+çaV+ i;lenecek parçadan ç+kar+n+z. UYARI Ayarlar gerçekle;tirdiVinizde bataryay+ aletten her zaman ç+kar+n+z. Bu talimata uyulmamas+, istem d+;+ bir çal+;t+rmaya neden olabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. 0°’DE EøM MESNED (šek. 22) Testereniz, 90°’lik kesimler yapt+V+n+zda b+çaV+n 0°’lik bir aç+ olu;turduVunu garantilemek için fabrikada ayarlanm+; bir 0°’de eVim mesnediyle donat+lm+;t+r. SAPLAMA (DERNLEMESNE) KESM (šek. 21) 0°’DE EøM MESNEDNN KONTROL EDLMES UYARI Saplama bir kesime ba;lamadan evvel, eVim aç+s+n+ daima 0°’ye ayarlay+n+z. EVilmi; bir b+çak ile saplama (derinlemesine) bir kesim yapmaya çal+;+rsan+z, testerenin kontrolünü kaybetme riskiniz bulunur ve ciddi fiziksel yaralanmalara maruz kalabilirsiniz. Q EVim aç+s+n+ 0°’ye ayarlay+n+z. Q Testerenizi ters olarak çal+;ma masan+z+n üzerine koyunuz. Q Bir gönye yard+m+ ile b+çaV+n testerenin taban+ ile dik bir aç+ olu;turduVunu kontrol ediniz. 0°’DE EøM MESNEDNN AYARLANMASI Q EVim ayar düVmesini gev;etiniz. Ayar vidas+n+ alt+gen anahtar+n yard+m+yla çeviriniz ve taban+n pozisyonunu b+çaVa dik olana dek ayarlay+n+z. Q EVim ayar düVmesini iyice s+k+n+z. Q Q B+çak derinlik ayar+n+n doVru olduVundan emin olunuz. Alt b+çak koruyucuyu kolundan tutarak kald+r+n+z. Not: ciddi yaralanma risklerini önlemek için alt b+çak koruyucuyu daima kolu ile kald+rmaya dikkat ediniz. Q B+çak koruyucuyu kolundan tutarak kalk+k tutunuz. Q UYARI EVim ayar düVmesini sonuna kadar s+kmadan önce çapraz bir kesime ba;lamay+n+z, aksi halde ciddi ;ekilde yaralanabilirsiniz. UYARI B+çak koruyucu kald+r+lm+; iken parmaklar+n+z+ asla b+çaVa yakla;t+rmay+n+z. Aksi halde b+çaVa temas etme ve ciddi ;ekilde yaralanma riskine maruz kal+rs+n+z. UYARI Parçalar+n deVi;tirilmesi durumunda sadece orijinal yedek parçalar kullan+lmal+d+r. Ba;ka herhangi bir parçan+n kullan+lmas+ tehlike arz edebilir ya da ürüne zarar verebilir. Q Taban+n ön taraf+n+ i;lenecek parçan+n üzerine yerle;tiriniz ve daha sonra üzerinde çal+;+lacak parçan+n kesim hatt+yla b+çaV+n keskin taraf+n+ hizalay+n+z. Q Testereyi çal+;t+r+n+z ve b+çaV+n maksimum h+z+na ula;mas+n+ bekleyiniz. Q B+çaV+ i;lenecek parçan+n içine yöneltiniz ve kesime devam ediniz. UYARI Elektrikli bir alet kulland+V+n+zda veya bir hava jeti yard+m+yla temizlediVinizde, daima güvenlik gözlüVü veya yan ekranl+ koruma gözlüVü kullan+n+z. EVer i; toz olu;turuyorsa, ayr+ca bir yüz siperi ya da bir maske tak+n+z. 205 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205 1/5/10 10:48:13 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe Batarya 30 günü a;acak bir süreliVine saklanacak olduVunda: BAKIM UYARI Ciddi yaralanmalar+ önlemek için, aleti temizlemeden veya üzerinde herhangi bir bak+m i;lemini gerçekle;tirmeden önce cihaz+n bataryas+n+ daima ç+kar+n+z. Q Bataryay+, s+cakl+V+n 27°C’nin alt+nda olduVu bir yere kald+r+n+z. Q Bataryalar+ ;arjlar+n+ bo;altt+ktan sonra kald+r+n+z. AKSESUARLAR GENEL BAKIM A;aV+daki aksesuarlar+ aletinizi sat+n ald+V+n+z dükkândan temin edebilirsiniz: Plastik parçalar+ temizlemek için solventler kullanmay+n+z. Plastiklerin çoVu piyasada sat+lan solventler taraf+ndan hasar görebilir. Pislikleri, tozu, yaV+, gresi, vb. temizlemek için temiz bir bez kullan+n+z. Q 150 mm çapl+ ince b+çak Servis anahtar+ Q Paralel kesim k+lavuzu (670957007) Q UYARI Plastik parçalar asla fren s+v+s+, benzin, petrol bazl+ maddeler, nüfuz edici yaVlar, vb. ile temas etmemelidir. Bu kimyasal maddeler, plastiVe zarar verebilecek, plastiVi zay+f hale getirebilecek veya tahrip edebilecek maddeler içermektedir. Sadece deVi;tirilebilir parçalar listesinde say+lm+; olan parçalar, kullan+c+ taraf+ndan onar+labilir veya deVi;tirilebilir. DiVer tüm parçalar, bir Ryobi Yetkili Servis Merkezi taraf+ndan deVi;tirilmelidir. UYARI Bu alete uygun olan aksesuarlar+n listesi yukar+da verilmi;tir. Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri d+;+nda parça veya aksesuarlar kullanmay+n+z. Tavsiye edilmeyen parça veya aksesuarlar+n kullan+lmas+ ciddi yaralanma risklerine yol açabilir. ÇEVRENN KORUNMASI BATARYALAR Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak yerine geri dönü;türünüz. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. Bu alet lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk Ryobi One+ bataryalar ile birlikte kullan+labilir. Aletin bataryay+ ;arj etme i;lemi aras+ndaki çal+;ma süresi gerçekle;tirilen i;in türüne baVl+d+r. Bu aletin bataryas+, aletin tüm ömrü boyunca güvenli ;ekilde çal+;abilmesi için tasarlanm+;t+r. Ancak, sonunda tüm bataryalar a;+n+r. Parçalar+n+ deVi;tirmeyi denemek için bataryay+ sökmeyiniz. Bir bataryan+n manipülasyonu ciddi yan+klara neden olabilir, özellikle yüzük veya tak+lar kullan+yorsan+z. SEMBOL Güvenlik Uyar+s+ V Bataryan+z+n kullan+m ömrünün mümkün olduVunca uzun olmas+ için, a;aV+daki noktalara uyman+z+ öneririz: min-1 Lityum-iyon’lu bataryalar için: Q Volt Dakikada devir veya piston hareketi DoVru ak+m ”arj biter bitmez bataryay+ ;arj aletinden ç+kar+n+z. CE UygunluVu Batarya 30 günü a;acak bir süreliVine saklanacak olduVunda: Makineyi çal+;t+rmadan talimatlar+ dikkatlice okuyun. Q Bataryay+, s+cakl+V+n 27°C’nin alt+nda olduVu ve nemden korunmu; bir yere kald+r+n+z. Q Bataryalar+ %30-50 oran+nda ;arj edilmi; durumda saklay+n+z. Q Saklanan bataryalar+ her alt+ ayda bir yeniden ;arj ediniz. Geri dönü;üme verin At+k elektrikli ürünler evsel at+klarla birlikte at+lmamal+d+r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönü;üme verin. Geri dönü;ümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Nikel-kadmiyum’lu bataryalar için: Q ”arj biter bitmez bataryay+ ;arj aletinden ç+kar+n+z. 206 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206 1/5/10 10:48:13 AM GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. ES GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207 IT GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. PT GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. DK GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. 1/5/10 10:48:14 AM GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signiÑcantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signiÑcantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210 WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/5/10 10:48:15 AM LV BR›DINJUMS Šaj datu lap dot vibr ciju emisijas v˜rt ba ir m˜r ta saskaš ar standartiz˜to testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai sal dzin tu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspoz cijas nov˜rt˜jumam. Deklar˜tais vibr ciju emisijas l menis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tom˜r, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibr ciju emisijas v˜rt ba var atš™irties. Tas var iev˜rojami palielin t ekspoz cijas l meni vis darba period . SI Vibr ciju ekspoz cijas l meša nov˜rt˜jumam j šem v˜r laiks, kad instruments ir izsl˜gts vai ir iesl˜gts, bet neveic nek du darbu. Tas var iev˜rojami samazin t ekspoz cijas l meni vis darba period . Identific˜jiet papildu droš bas pas kumus, lai aizsarg tu operatoru no vibr ciju iedarb bas, piem˜ram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un piel gojiet darba grafiku. LT ±SP¬JIMAS Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali b ti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali b ti naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar rankis prastai priži rimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai padidinti vibracijos keliam pavoj¢. OPOZORILO Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce. SK Nustatant vibracijos keliam pavoj¢ taip pat b tina atsižvelgti  tai, kiek kart¢ rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikr¢j¢ nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliam pavoj¢. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbaniam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: priži rti rank ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas. VAROVANIE Úrove‹ emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiŠ na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiŠ na predbežné urenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úrove‹ emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak ke‘ sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove‹ vibrácií sa môže líšiŠ. Týmto sa môže výrazne zvýšiŠ úrove‹ vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce. Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal braŠ tiež do úvahy, vždy, ke‘ sa nástroj vypne, alebo potom, ke‘ beží ale v skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiŠ úrove‹ vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce. Nasledovné dopl‹ujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú chrániŠ operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce. EE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt. GR Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, ® '¨ $ )$ )'("  '¨J" ( ) "  *¨ #’ @¶ " Q')" @#" ' " "  %*  %¨) R *#% Q$"  Q¨  #%''¨) %. ²#@ ¨  ¨& ¨'   )'("  #*'R  %". G¨@ @( ¨) G*" %   # QR @ " &" $ '¨&, @$"  KR": #  %* '  KR¨,   Q) ª, %& ¨ %". käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine. HR UPOZORENJE Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim, ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad. 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212    §  '¨& '¨& # )Q  @ ¨$'@ G#**, )Q# ¨(  #¨)" '¨R" # *)  EN60745 ' ¨J  #%'(J %  J%' # %*# ¨ **. ³J "  Q¨(J % '''R K*@% " )'(". § *$¨)  '¨& '¨& GJ " ')" G¨%)" # %*#. Ç@,   %* Q¨ % G')" G¨%)", ¨ G' KR¨ R ¨ ''R #R,  '¨R '¨& ¨  G). ²#@ ¨  #KR ¨'   )'("  #*'R  %". TR UYARI Bu bilgi sayfas+nda verilen titre;im emisyon seviyesi, EN60745 standard+nda belirtilen standartla;t+r+lm+; bir teste uygun olarak ölçülmü; ve bir aleti diVeriyle kar;+la;t+rmak için kullan+labilir. Ön maruz kalma tespiti için kullan+labilir. Beyan edilen titre;im emisyon seviyesi aletin as+l uygulamalar+n+ temsil etmektedir. Ancak alet, farkl+ aksesuarlarla veya yetersiz bak+ml+ olarak farkl+ uygulamalar için kullan+l+rsa titre;im emisyonu deVi;ebilir. Bu durum toplam çal+;ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde art+r+r. Titre;ime maruz kalma seviyesinin deVerlendirilmesi ayn+ zamanda alet kapal+ ve ard+ndan çal+;+r ancak gerçek anlamda i; yapmad+V+ zamanlar da göz önünde bulundurulmal+d+r. Bu durum toplam çal+;ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azalt+r. Operatörü titre;imin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneVin: aletin ve aksesuarlar+n+n bak+m+n+ yapmak, operatörün ellerini s+cak tutmak, çal+;ma modellerini organize etmek. 1/5/10 10:48:16 AM GB FR DE ES IT NL PT DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Sound pressure level (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Sound power level (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Weighted root mean 1.6 m/s2 square acceleration value (k=1.5 m/s2) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne 1.6 m/s2 quadratique pondérée (k=1.5 m/s2) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Beschleunigung des quadratischen 1.6 m/s2 gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s2) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Valor de aceleración de la media 1.6 m/s2 cuadrática ponderada (k=1.5 m/s2) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s2) 1.6 m/s2 CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Versnellingswaar 1.6 m/s2 de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Valor da aceleração da média 1.6 m/s2 quadrática ponderada(k=1.5 m/s2) 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213 DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29. december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s2) SE 88 dB(A) 99 dB(A) 1.6 m/s2 FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec. 2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Accelerationsvärde för viktat 1.6 m/s2 kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s2) FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/ EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s2) 1.6 m/s2 NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28. desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/ EC, EN60745, EN61000, EN55014 Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av 2 1.6 m/s2 akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s ) RU áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 98/37/EC (× 28 Ù÷ðÔ 2009 .), 2006/42/EC (ÿ×Ù 29 Ù÷ðÔ 2009 .), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (K=3 ‰Å(A)) ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË(K=3 ‰Å(A)) ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) PL 88 ‰Å(A) 99 ‰Å(A) 1.6 Ï/ÒÂÍ2 DEKLARACJA ZGODNOˆCI Z ca‚ odpowiedzialnoƒci oƒwiadczamy, e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/ EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Poziom ciƒnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 88 dB(A) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 99 dB(A) Wartoƒ skuteczna przyspieszenia ƒrednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s2) 1.6 m/s2 CZ PROHLÁŠENÍ O SHODŒ Prohlašujeme na svou zodpov<dnost, že tento výrobek spl‹uje požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis=: 98/37/EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) 88 dB (A) 99 dB (A) 1.6 m/s2 1/5/10 10:48:16 AM Machine: CORDLESS CIRCULAR SAW Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: LCS-180 Dec. 2009 TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Dec. 05, 2009 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM www.ttigroup.com Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215 1/5/10 10:48:17 AM 961075070-03 961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216 1/5/10 10:48:18 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221

Ryobi LSC-180 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario