Ryobi LSC-180 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ryobi LSC-180 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CORDLESS CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 1
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 9
AKKU-HANDKREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 18
SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 28
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA MANUALE D’USO 37
ACCU-CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 46
SERRA CIRCULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 56
BATTERIDREVEN RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 65
SLADDLÖS CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 73
JOHDOTON PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 81
OPPLADBAR SIRKELSAG BRUKSANVISNING 89
ÄääìåìãüíéêçÄü ÑàëäéÇÄü èàãÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 97
AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA INSTRUKCJA OBSUGI 106
AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA NÁVOD K OBSLUZE 115
KÖRFRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTA 124
FERSTRU CIRCULAR FR FIR MANUAL DE UTILIZARE 133
AKUMULATORA RIPZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 141
AKUMULIATORINIO DISKINIO PJKLO NAUDOJIMO VADOVAS 149
JUHTMETA KETASSAAG KASUTAJAJUHEND 157
BEÆI»NA KRUÆNA PILA KORISNI»KI PRIRU»NIK 165
AKU-RONA KROŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIRONIK 173
AKUMULÁTOROVÁ KOTÚOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 181
    189
KABLOSUZ DARE TESTERE KULLANiM KILAVUZU 199
LCS-180
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
961075070-03_LCS180_EU.indd A1
961075070-03_LCS180_EU.indd A1
1/5/10 10:46:21 AM
1/5/10 10:46:21 AM
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
1
7
10
16
15
15
9
8
8
11
12
7
6
5
2
3
4
14
10
13
961075070-03_LCS180_EU.indd A2
961075070-03_LCS180_EU.indd A2
1/5/10 10:46:25 AM
1/5/10 10:46:25 AM
Fig.9
Fig.11 Fig. 12
Fig. 14
Fig. 16
Fig.13
Fig. 15
1
2
Fig.10
3
18
19
17
20
21
22
961075070-03_LCS180_EU.indd A3
961075070-03_LCS180_EU.indd A3
1/5/10 10:46:26 AM
1/5/10 10:46:26 AM
Fig.17
Fig.19 Fig.20
Fig.21
Fig.18
50
Fig.22
5
18
17
6
23
24
25
26
27
30
28
29
6
9
23
18
6
961075070-03_LCS180_EU.indd A4
961075070-03_LCS180_EU.indd A4
1/5/10 10:46:27 AM
1/5/10 10:46:27 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
961075070-03_LCS180_EU.indd A5
961075070-03_LCS180_EU.indd A5
1/5/10 10:46:27 AM
1/5/10 10:46:27 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFIC SAFETY RULES
Q Lower guard may be retracted manually only
for special cuts, such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle. As soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
NOTE: Alternate wording may be substituted for
“retracting handle.”
Q Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Q Check damaged parts. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule
will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Q Inspect for and remove all nails from lumber
before using this tool. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Q Do not operate tool while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury.
Q Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Q Batteries vent hydrogen gas and can explode
in the presence of a source of ignition, such as
a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence
of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Q Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
Q For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 10°C but less than 38°C. Do not store
outside or in vehicles.
Q Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon juice
or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
SPECIFICATIONS
Motor 18 Volt
Blade Diameter 150 mm
Blade Arbor 10 mm
Cutting Depth at 0º 45 mm
Cutting Depth at 45º 32 mm
No Load Speed 4,200 min
-
1
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Lock-off Button
2. Switch Trigger
3. Dust Pipe Joint
4. Depth Adjustment Knob
5. Width of Cut Scale
6. Bevel Adjustment Knob
7. Spindle Lock Button
8. Lower Blade Guard
9. Blade
10. Blade Screw
11. Outer Blade Washer
12. Inner Blade Washer
13. To Loosen
14. To Tighten
15. Battery Pack(Not included)
16. Depress Latches to Remove Battery Pack
17. Guideline
18. Blade Guide Notch
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:2
1/5/10 10:46:28 AM
1/5/10 10:46:28 AM
6
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of the saw. Loss of
control could cause an accident resulting in
possible serious injury.
DANGER
When lifting the saw from the workpiece, the
blade is exposed on the underside of the saw
until the lower blade guard closes. Make sure
the lower blade guard is closed before setting the
saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Q Hold the saw firmly with both hands.
Q Avoid placing your hand on the workpiece while
making a cut.
Q Support the workpiece so that the cut (kerf) is always
to your side.
Q Support the workpiece near the cut.
Q Clamp the workpiece securely so that the workpiece
will not move during the cut.
Q Always place the saw on the workpiece that is
supported, not the “cut off” piece.
Q Place the workpiece with the “good” side down.
Q Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING (Fig. 15)
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut
with the outer blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine how
much, if any, you must offset the guideline to produce an
accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline
is the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING (Fig. 16)
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
Q Secure the workpiece.
Q Clamp a straight edge to the workpiece using
Cclamps.
Q Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
WIDTH OF CUT SCALE (Fig. 17)
A width of cut scale has been provided on the base of the
saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale
can be used to measure up to 120mm on the right side of
the blade, and up to 30mm on the left side of the blade.
BEVEL CUTTING (Fig. 18-20)
Q Align the line of cut with the inner blade guide notch
on the base when making 45° bevel cuts.
Q Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline
on the cutting material.
Q Adjust the angle of the cut to any desired setting
between zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel
Setting next.
ADJUSTING THE BEVEL SETTING (Fig. 19)
Q Loosen the bevel adjustment knob.
Q Raise the motor housing end of the saw until you
reach the desired angle setting on the bevel scale.
Q Tighten the bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
MAKING A BEVEL CUT (Fig. 19)
Q Hold the saw firmly with both hands as shown.
Q Rest the front edge of the base on the workpiece.
Q Start the saw and let the blade reach full speed.
Q Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Q Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Q Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING (Fig. 21)
WARNING
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any
other setting can result in loss of control of the
saw possibly causing serious injury.
Q Adjust the bevel setting to zero.
Q Set the blade to the correct blade depth setting.
Q Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
Q Hold the lower blade guard by the handle.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:6
1/5/10 10:46:30 AM
1/5/10 10:46:30 AM
7
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
Never extend your fingers while holding the
lower blade guard handle. Extending your fingers
may result in contact with the blade, causing serious
injury.
Q Rest the front of the base flat against the workpiece
with the rear of the handle raised so the blade does
not touch the workpiece.
Q Start the saw and let the blade reach full speed.
Q Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Q Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Q Lift the saw from the workpiece.
Q Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised
position. Leaving the blade exposed could lead
to serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when making
adjustments.
0° BEVEL STOP (Fig. 22)
The saw has a 0° bevel stop that has been factory
adjusted to assure 0° angle of the saw blade plate when
making 90° cuts.
CHECKING 0° BEVEL STOP
Q Place the saw in an upside down position on a
workbench.
Q Check the squareness of the saw blade plate to the
base of the saw using a carpenter’s square.
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
Q Loosen bevel adjustment knob.
Q Turn setscrew with hex key and adjust base until it is
square with the saw blade plate.
Q Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting a bevel cut without having the bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power product operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
BATTERIES
This product will accept Ryobi One + 18 V lithium-ion
batteries or 18 V nickel-cadmium batteries. Length of
service from each charging will depend on the type of
work you are doing.
The batteries for this product have been designed to
provide maximum trouble-free life. However, like all
batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries.
Handling of these batteries, especially when wearing
rings and jewelry, could result in a serious burn.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:7
1/5/10 10:46:31 AM
1/5/10 10:46:31 AM
8
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
For lithium-ion batteries:
Q Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Q Store the battery pack where the temperature is
below 27°C and away from moisture.
Q Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Q Every six months of storage, charge the pack as
normal.
For nickel-cadmium batteries:
Q Remove the battery pack from the charger once it is
fully charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Q Store the battery pack where the temperature is
below 27°C.
Q Store battery packs in a “discharged” condition.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this
product:
Q 150mm. Thin Kerf Blade
Q Wrench
Q Edge guide (670957007)
WARNING
Current attachments and accessories available for
use with this product are listed above. Do not use
any attachments or accessories not recommended
by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmentalfriendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:8
1/5/10 10:46:32 AM
1/5/10 10:46:32 AM
11
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 18 V
Diamètre de la lame 150 mm
Alésage 10 mm
Profondeur de coupe à 0° 45 mm
Profondeur de coupe à 45° 32 mm
Vitesse à vide 4 200 tours/min
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Bouton de déverrouillage de la gâchette
2. Gâchette
3. Buse d'évacuation de la sciure
4. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
5. Échelle de réglage de la largeur de coupe
6. Bouton de réglage de l'inclinaison
7. Bouton de verrouillage de l'arbre
8. Protège-lame inférieur
9. Lame
10. Vis de la lame
11. Flasque extérieur
12. Flasque intérieur
13. Pour desserrer
14. Pour serrer
15. Batterie (non fournie)
16. Appuyez sur les languettes de verrouillage
pour retirer la batterie
17. Ligne de guidage
18. Encoche de guidage de la lame
19. Avant de la scie
20. Guide de coupe parallèle (non fourni)
21. Pièce à usiner
22. Serre-joints (non fournis)
23. Échelle d’inclinaison
24. Carter moteur
25. Levier du protège-lame inférieur
26. Coupe en plongée
27. Butée de l'inclinaison à 0°
28. Écrou hexagonal
29. Vis de réglage
30. Équerre
MONTAGE
AV ERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n'utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AV ERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou
d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est
pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AV ERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
FIXATION DE LA LAME (Fig. 2)
AV ERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit
être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop
épaisse ne permettant pas au flasque extérieur
de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
Les lames trop grandes toucheront le protège-
lame et les lames trop épaisses ne permettront
pas à la vis de lame de fixer correctement la lame
à l'arbre. Ces situations risquent d'entraîner des
accidents graves.
Q Retirez la batterie de la scie.
Q Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de
son compartiment de rangement.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et
retirez la vis de la lame et le flasque extérieur.
Remarque : pour retirer la vis de la lame, tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre.
MISE EN GARDE
Pour ne pas endommager le système de blocage
de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton
de verrouillage de l'arbre.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:11
1/5/10 10:46:33 AM
1/5/10 10:46:33 AM
12
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MONTAGE
Remarque : ne mettez pas en marche votre scie
lorsque le bouton de verrouillage de l'arbre est enfoncé.
Q Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AV ERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le
en place avant d'insérer la lame sur l'arbre.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
Q Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protège-
lame inférieur.
Remarque : les dents de scie doivent pointer vers le
haut sur le devant de la scie.
Q Remettez le flasque extérieur en place.
Q Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis de
la lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Q Rangez la clé de service de la lame dans son
compartiment de rangement.
Remarque : n'utilisez jamais une lame trop épaisse
pour permettre au flasque extérieur de lame de
s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 3)
Q Retirez la batterie de la scie.
Q Retirez la clé de service de la lame de son
compartiment de rangement.
Q Placez la scie tel qu'illustré Fig. 3, appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de la
lame en la faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Q Retirez le flasque extérieur.
Q Retirez la lame.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la projection de corps étrangers dans vos yeux
et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre scie circulaire pour les applications
suivantes :
Q La coupe de tous types de bois (bois débité,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur).
Cette scie fonctionne avec les batteries au lithium-ion
ou au nickel-cadmium Ryobi One+ de 18 V. Ces deux
types de batteries sont illustrées Fig. 4. Dans les images
suivantes, seule la batterie lithium-ion 18V est montrée.
Pour des instructions complètes de recharge de la
batterie, reportez-vous au manuel d'utilisation du
chargeur BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Remarque : connectez la buse d'évacuation de la sciure
à un dispositif d'aspiration lorsque vous utilisez votre scie
circulaire.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
(NON FOURNIE) (Fig. 4)
Remarque : la batterie est livrée faiblement chargée.
Vous devrez donc la charger avant utilisation. Reportez-
vous à la section "RECHARGE DE LA BATTERIE" pour
prendre connaissance des conditions de recharge.
Q Insérez la batterie dans la scie, en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures à l'intérieur
de la scie. Faites coulisser la batterie dans son
emplacement.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer à utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil,
assurez-vous que les nervures de la batterie
s'alignent correctement avec les rainures situées
à l'intérieur de l'outil et que les languettes de
verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:12
1/5/10 10:46:34 AM
1/5/10 10:46:34 AM
15
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Pour effectuer une coupe optimale, suivez les
conseils suivants :
Q Tenez la scie fermement à deux mains.
Q Ne placez pas votre main sur la pièce à usiner
pendant la coupe.
Q Soutenez la pièce à usiner de façon à ce que le trait
de scie soit toujours de votre côté.
Q La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
Q Fixez fermement la pièce à usiner de façon à ce
qu'elle ne risque pas de bouger pendant la coupe.
Q Placez toujours la scie sur le côté de la pièce à usiner
qui est maintenu, et non sur le côté qui va être débité.
Q Installez la pièce à usiner de sorte que le "bon" côté
soit vers le bas.
Q Tracez une ligne de guidage le long de la ligne de
coupe avant de commencer à couper.
COUPE PARALLÈLE / TRANSVERSALE (Fig. 15)
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez votre ligne de guidage avec
l'encoche de guidage sur la semelle de la scie.
Étant donné que l'épaisseur de la lame varie, il est
fortement conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans
des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour
déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage,
au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
Remarque : la distance entre la ligne de coupe et la
ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra
décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner.
COUPE PARALLÈLE AVEC GUIDE (Fig. 16)
Utilisez un guide pour effectuer des coupes longues ou
larges avec votre scie.
Q Fixez la pièce à usiner.
Q Fixez un tasseau droit à la pièce à usiner à l'aide de
serre-joints.
Q Coupez le long du tasseau pour obtenir une coupe
parallèle droite.
Remarque : veillez à ce que la lame ne se plie pas
dans la ligne de coupe.
ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE
COUPE (Fig. 17)
La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque vous
devez effectuer une coupe parallèle ou transversale, utilisez
ce réglet pour mesurer jusqu'à 120 mm du côté droit de la
lame et jusqu'à 30 mm du côté gauche de la lame.
COUPE EN BIAIS (Fig. 18-20)
Q Alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de
guidage sur la semelle de la scie lorsque vous
effectuez une coupe en biais à 45°.
Q Réalisez une coupe d'essai dans une chute de bois
en suivant une ligne de guidage pour mesurer de
combien il vous faudra décaler la ligne de guidage
sur la pièce à usiner.
Q Réglez l'angle de la coupe à l'inclinaison que vous
souhaitez entre 0° et 50°. Reportez-vous à la section
suivante "Réglage de l'inclinaison".
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON (Fig. 19)
Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Q Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison
graduée.
Q Serrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans
avoir serré fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
RÉALISER UNE COUPE EN BIAIS (Fig. 19)
Q Tenez la scie fermement à deux mains.
Q Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à
usiner.
Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Q Guidez la scie dans la pièce à usiner et procédez à la
coupe.
Q Après avoir relâché la gâchette, attendez que la lame
s'arrête complètement de tourner.
Q Retirez la lame de la pièce à usiner.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 21)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant
de commencer une coupe en plongée. Si vous
tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la
lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle
de la scie et vous vous exposez à des blessures
corporelles graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:15
1/5/10 10:46:35 AM
1/5/10 10:46:35 AM
16
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Q Réglez l'angle d'inclinaison sur 0°.
Q Assurez-vous que le réglage de la profondeur de la
lame est correct.
Q Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de son
levier.
Remarque : veillez à toujours lever le protège-lame
inférieur à l'aide du levier afin d'éviter les risques de
blessures graves.
Q Maintenez le protège-lame relevé à l'aide du levier.
AVERTISSEMENT
N'approchez jamais vos doigts de la
lame lorsque le protège-lame est relevé.
Vous risqueriez de toucher la lame et de vous
blesser gravement.
Q Appuyez l'avant de la semelle contre la pièce à usiner,
avec la poignée tirée vers l'arrière de façon à ce que la
lame n'entre pas en contact avec la pièce à usiner.
Q Faites démarrer la scie et attendez que la lame
atteigne sa vitesse maximale.
Q Guidez la lame dans la pièce à usiner et procédez à
la coupe.
AVERTISSEMENT
Lors des coupes en plongée, coupez toujours
en faisant avancer la lame. Si vous coupez en
faisant reculer la lame, celle-ci risquerait de sortir
de la pièce à usiner et de se diriger vers vous.
Q Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
complètement de tourner.
Q Retirez la lame de la pièce à usiner.
Q Terminez de couper les angles à l'aide d'une scie à
main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur
en position relevée. Ne laissez pas la lame
exposée, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque
vous effectuez des réglages. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0° (Fig. 22)
Votre scie est équipée d'une butée de l'inclinaison à 0°,
qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de
la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE DE
L'INCLINAISON À 0°
Q Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
Q À l'aide d'une équerre, vérifiez que la lame est bien
perpendiculaire à la semelle de la scie.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE L'INCLINAISON À 0°
Q Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Q Tournez la vis de réglage à l'aide de la clé hexagonale
et réglez la position de la semelle jusqu'à ce qu'elle
soit perpendiculaire à la lame.
Q Resserrez fermement le bouton de réglage de
l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez pas de coupe en biais sans avoir
serré complètement le bouton de réglage de
l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser
gravement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet
d'air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l'outil avant de le nettoyer ou de
réaliser toute opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:16
1/5/10 10:46:36 AM
1/5/10 10:46:36 AM
17
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces
remplaçables peuvent être réparées ou remplacées
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
BATTERIES
Cet outil peut être utilisé avec des batteries Ryobi One+
de 18 V au lithium-ion ou au nickel-cadmium. La durée
de fonctionnement de l'outil entre chaque recharge de la
batterie dépend de la nature du travail effectué.
La batterie de cet outil a été conçue pour permettre un
fonctionnement fiable de l'outil pendant toute sa durée
de vie. Toutefois, toutes les batteries finissent par s'user.
Ne démontez pas la batterie pour tenter de remplacer
les composants. La manipulation d'une batterie peut
entraîner de graves brûlures, en particulier si vous portez
des bagues et des bijoux.
Pour que la durée de vie de votre batterie soit la plus
longue possible, nous vous recommandons de respecter
les points ci-après :
Pour les batteries au lithium-ion :
Q Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Q Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C et à l'abri de l'humidité.
Q Rangez les batteries rechargées à 30-50%.
Q Rechargez tous les six mois les batteries rangées.
Pour les batteries au nickel-cadmium :
Q Retirez la batterie du chargeur dès que la charge est
terminée.
Pour un rangement de la batterie de plus de 30 jours :
Q Rangez la batterie dans un endroit où la température
est inférieure à 27°C.
Q Rangez les batteries après les avoir déchargées.
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer les accessoires suivant dans le
même magasin que celui où vous avez acheté votre outil :
Q Lame fine de 150 mm de diamètre
Q Clé de service
Q Guide de coupe parallèle (670957007)
AVERTISSEMENT
Les accessoires adaptés à cet outil sont listés ci-dessus.
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation
de pièces ou accessoires non recommandés peut
entraîner des risques de blessures graves.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l'environnement, l'outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:17
1/5/10 10:46:37 AM
1/5/10 10:46:37 AM
19
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Bevor Sie die Säge wieder einschalten,
um den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das
Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus
und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Q Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Es ist daher erforderlich an beiden
Seiten des Werkstücks Stützen zu verwenden
- eine in der Nähe der Schnittmarkierung und die
andere am Rand des Werkstücks.
Q Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Q Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Q Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen
besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann
verborgene Elemente durchtrennen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
Q Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das
Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre
Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung
nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort
auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder
befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung
niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge
versehentlich herunterfällt, kann sich die untere
Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie den
unteren Sägeblattschutz mit ihrem Hebel an.
Vergewissern Sie sich, dass der Sägeblattschutz das
Sägeblatt nicht berührt – unabhängig vom Winkel und
der Tiefe des Schnitts.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und korrekt funktioniert.
Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder
nicht korrekt funktioniert, müssen Sie diese vor
der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren
Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile,
eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von
Sägespänen behindert werden.
Q Die Sägeblattabdeckung darf nur für bestimmte
Sägeschnitte manuell eingesetzt werden, vor
allem beim Einstechsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie den unteren
Sägeblattschutz stets mithilfe seines Hebels an.
Wenn das Sägeblatt in das Werksstück eindringt,
geben Sie die untere Sägeblattabdeckung wieder frei.
Bei allen anderen Arten von Schnitten wird die untere
Sägeblattabdeckung automatisch positioniert.
Hinweis: Es kann ein anderer Begriff als „Hebel“
verwendet werden.
Q Vergewissern Sie sich stets, dass der untere
Sägeblattschutz das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie die Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem
Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten
Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die korrekte Position
der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich,
dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente,
die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder alle anderen
beschädigten Teile müssen durch ein autorisiertes
Kundendienstzentrum repariert oder ausgetauscht
werden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
Q Vergewissern Sie sich beim Sägen von Holz,
dass keine Nägel im Werkstück stecken und
entfernen Sie sie gegebenenfalls. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von
schweren Verletzungen.
Q Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie müde
sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
schweren Körperverletzungen verringert.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:19
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
20
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Legen Sie ein Akkugerät oder einen Akku niemals
in der Nähe eines Feuers oder einer Wärme-
quelle ab. Dadurch verringern Sie die Explosions-
und Verletzungsrisiken.
Q Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf
ein Akkugerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion
eines Akkus können Teile und chemische Produkte
weggeschleudert werden. In diesem Fall muss
der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
Q Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem
feuchten oder nassen Ort auf. Durch Befolgung
dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines
elektrischen Schlags.
Q Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs
Ihres Akku-Geräts muss das Gerät an einem Ort
aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen
10° und 38°C liegt. Lassen Sie das Akku-Gerät nicht
im Freien oder in einem Fahrzeug liegen.
Q Akkus können bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen oder Temperaturen
auslaufen. Falls Batterieflüssigkeit auf die Haut
gerät, waschen Sie die entsprechende Stelle
sofort mit Wasser und Seife ab, und neutralisieren
sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig.
Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie
die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem
Wasser aus und suchen anschließend sofort einen
Arzt oder Notdienst auf. Durch Befolgung dieser
Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren
Verletzungen.
TECHNISCHE DATEN
Motor 18 V
Durchmesser des Sägeblattes 150 mm
Bohrung 10 mm
Schnitttiefe bei 0° 45 mm
Schnitttiefe bei 45° 32 mm
Leerlaufdrehzahl 4.200 U./Min.
MODELL Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BESCHREIBUNG
1. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Absaugdüse für Sägespäne
4. Knopf für die Einstellung der Schnitttiefe
5. Einstellskala der Schnittbreite
6. Neigungseinstellungsknopf
7. Spindelarretierungsknopf
8. Unterer Sägeblattschutz
9. Sägeblatt
10. Sägeblattschraube
11. Äußerer Flansch
12. Innerer Flansch
13. Lösen
14. Anziehen
15. Akku (nicht im Lieferumfang)
16. Auf die Verschlusslaschen drücken,
um den Akku zu entfernen
17. Führungslinie
18. Führungskerbe des Sägeblatts
19. Vordere Seite der Säge
20. Parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang)
21. Werkstück
22. Spannzwingen (nicht im Lieferumfang)
23. Neigungsskala
24. Motorgehäuse
25. Hebel des unteren Sägeblattschutzes
26. Einstechschnitt
27. Anschlag der Neigung bei 0°
28. Sechskantschraube
29. Einstellschraube
30. Winkel
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:20
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
21
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
MONTAGE
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, die Maschine nicht
verwenden, bevor Sie das entsprechende Teil
gekauft haben. Die Missachtung dieser Warnung
kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder
Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung
nicht empfohlen wird. Umwandlungen
oder Änderungen dieser Art gelten als
missbräuchliche Verwendung und können
gefährliche Situationen mit der Folge schwerer
Verletzungen herbeiführen.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Montage von Teilen stets
den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung
kann zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 2)
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes
beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt – der äußere Sägeblattflansch
muss in die Spindelabflachung einrasten
können. Bei zu großen Sägeblättern wird die
Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken
Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht einwandfrei
an der Spindel befestigt werden. In diesen Fällen
kann es zu schweren Unfällen kommen.
Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Q Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel (Sechskant-
schlüssel 5 mm) aus seinem Aufbewahrungsfach.
Q Drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf,
und entfernen Sie die Sägeblattschraube und den
äußeren Sägeblattflansch.
Hinweis: Die Sägeblattschraube wird durch Drehen
im Uhrzeigersinn gelöst.
VORSICHT
Um das Spindelarretierungssystem nicht zu
beschädigen, sollten Sie stets warten, bis der
Motor vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie den Spindelarretierungsknopf
eindrücken.
Hinweis: Schalten Sie Ihre Säge nicht ein, wenn der
Spindelarretierungsknopf eingedrückt ist.
Q Geben Sie einen Tropfen Öl auf die inneren und
äußeren Flansche an der Stelle, an der sie das
Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn der innere Flansch entfernt wurde, setzen
Sie ihn wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt
auf die Spindel setzen. Die Missachtung dieser
Anweisung kann einen Unfall verursachen,
weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig
angezogen wird.
Q Montieren Sie das Sägeblatt innerhalb der unteren
Sägeblattabdeckung an der Spindel.
Hinweis: Die Zähne der Säge müssen im vorderen
Bereich der Säge nach oben zeigen.
Q Setzen Sie den äußeren Flansch wieder ein.
Q Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und
setzen Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen
Sie die Sägeblattschraube durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn fest an.
Q Setzen Sie den Sägeblattschlüssel wieder in sein
Aufbewahrungsfach ein.
Hinweis: Verwenden Sie niemals ein zu breites
Sägeblatt, damit gewährleistet wird, dass der
äußere Sägeblattflansch in die Spindelabflachung
einrasten kann.
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (Abb. 3)
Q Entfernen Sie den Akku aus der Säge.
Q Nehmen Sie den Sägeblattschlüssel aus seinem
Aufbewahrungsfach.
Q Positionieren Sie die Säge wie in Abb. 3 gezeigt,
drücken Sie auf den Spindelarretierungsknopf und
entfernen Sie die Schraube von der Säge durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Q Entfernen Sie den äußeren Flansch.
Q Entfernen Sie das Sägeblatt.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:21
1/5/10 10:46:38 AM
1/5/10 10:46:38 AM
27
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
AKKUS
Dieses Gerät kann mit den Lithium-Ionen- oder Nickel-
Cadmium-Akkus Ryobi One+ von 18 V verwendet
werden. Die Betriebsdauer des Geräts zwischen jedem
Aufladen des Akkus hängt von der Art der ausgeführten
Arbeit ab.
Der Akku dieses Geräts wurde für einen zuverlässigen
Betrieb des Geräts während seiner gesamten Lebensdauer
konzipiert. Akkus nutzen sich jedoch grundsätzlich
ab. Zerlegen Sie den Akku nicht, um zu versuchen,
einen seiner Bestandteile auszutauschen. Das Öffnen
eines Akkus kann schwere Verbrennungen verursachen,
vor allem, wenn Sie Ringe und Schmuck tragen.
Die Lebensdauer Ihres Akkus kann optimiert werden,
wenn Sie folgende Empfehlungen beachten:
Für Lithium-Ionen-Akkus:
Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Q Lagern Sie den Akku an einem vor Feuchtigkeit
geschützten Ort bei unter 27°.
Q Lagern Sie Akkus mit einer Ladung von 30-50 %.
Q Laden Sie gelagerte Akkus alle sechs Monate auf.
Für Nickel-Cadmium-Akkus:
Q Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Für eine Lagerung des Akkus von mehr als 30 Tagen:
Q Lagern Sie den Akku an einem Ort, dessen
Temperatur unter 27°C liegt.
Q Lagern Sie die Akkus, nachdem sie entladen wurden.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörelemente sind in dem Geschäft, in dem
Sie Ihr Gerät gekauft haben, erhältlich:
Q Feines Sägeblatt von 150 mm Durchmesser
Q Sägeblattschlüssel
Q Parallele Schnittführung (670957007)
WARNUNG
Die für dieses Gerät geeigneten Zubehörteile
sind nachfolgend aufgeführt. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Komponenten oder
Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von
nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Für den Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
Volt
min
-1
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:27
1/5/10 10:46:42 AM
1/5/10 10:46:42 AM
28
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Q ¡ATENCIÓN, PELIGRO! Mantenga las manos
alejadas de la zona de corte y de la hoja.
La mano que no sujeta la empuñadura principal de
la máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o
bien estar apoyada en el cárter del motor. De este
modo, sus manos no estarán en la zona de corte,
en la trayectoria de la hoja.
Q Observación: para las sierras circulares que cuentan
con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm,
puede que no figure la instrucción “ponga la otra mano
en la empuñadura auxiliar o en el cárter del motor”.
Q No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada. El protector de hoja no recubre la hoja por
debajo de la pieza trabajada.
Q Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
Q No sujete nunca la pieza con la mano o entre las
piernas. Fíjela en un soporte estable. Es fundamental
fijar correctamente la pieza trabajada para evitar
el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el
control del corte.
Q Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos
o cuando el trabajo que desee realizar puede
hacer que el cable de alimentación esté en
la trayectoria de la máquina. Si la máquina se
pusiera en contacto con cables eléctricos en tensión,
la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted
podría recibir una descarga eléctrica.
Q Utilice siempre una guía de corte paralelo o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará
doblar la hoja.
Q Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no
se adaptan al árbol en el que se deben montar no
girarán correctamente y provocarán una pérdida de
control de la máquina.
Q No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos
y los discos de sujeción de las hojas han sido
especialmente diseñados para este modelo de sierra,
a fin de obtener los mejores resultados y una óptima
seguridad.
CAUSAS DE LOS REBOTES Y MEDIOS PARA
EVITARLOS
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal alineada:
la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada
y retrocede de forma violenta en dirección al usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido
opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir,
hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la máquina y/o de procedimientos o
condiciones de corte incorrectos. Puede evitarse
tomando algunas precauciones.
Q Sujete firmemente la sierra con las dos manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse
si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Observación: para las sierras circulares que cuentan
con una hoja de diámetro inferior o igual a 140 mm,
puede que no figuren los términos ”con las dos manos”.
Q Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja
se detenga completamente. No intente retirar la
sierra de la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás
mientras la hoja esté girando: podría provocar un
rebote. Si la hoja se atasca, averigüe la causa y tome
las medidas necesarias para que no se repita.
Q Antes de volver a poner en marcha la sierra
para reanudar un corte, alinee correctamente
la hoja con el corte de la sierra y compruebe
que los dientes no tocan la pieza trabajada.
Si la hoja queda atascada en la pieza trabajada, puede
producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
Q Sostenga las piezas largas para evitar que la
hoja se atasque, de este modo también limitará
los riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden
a ceder bajo su propio peso. Por lo tanto, deberá
colocar soportes a ambos lados de la pieza trabajada,
cerca de la línea de corte y en el extremo de la pieza.
Q No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada
producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará
una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores
riesgos de torsión y rebote.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:28
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:28
1/5/10 10:46:42 AM
1/5/10 10:46:42 AM
29
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Q Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican
durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar
un rebote.
Q Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en
el centro de la pieza trabajada en paredes u otras
superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
Q Antes de utilizar la máquina, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la
hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra
instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el
protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja
inferior puede doblarse. Levante el protector inferior
de la hoja con la palanca correspondiente. Cerciórese
de que el protector de hoja no toque la hoja, sean
cuales sean el ángulo y la profundidad de corte.
Q Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar
o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra.
El movimiento del protector inferior de la hoja puede
resultar frenado por alguna pieza dañada, una
acumulación de resina o serrín.
Q El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el
centro de la pieza trabajada o los cortes dobles.
Levante el protector inferior de la hoja con la palanca
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para
todos los demás tipos de cortes, el protector inferior
de la hoja se coloca automáticamente.
Observación: puede emplearse otro término para
designar la palanca.
Q Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Sea consciente del tiempo que necesita la hoja para
detenerse después de parar el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
COMPLEMENTARIAS
Q Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
el montaje y todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la máquina. Un elemento
de protección o cualquier otra pieza deteriorada
debe ser reparada o cambiada en un Centro de
Servicio Habilitado. Si cumple estrictamente estas
instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir
una descarga eléctrica y de heridas graves.
Q Antes de cortar una pieza de madera, compruebe
que no tenga clavos y, si los hubiera, retírelos.
De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Q No utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si
toma medicamentos. Si cumple estrictamente estas
instrucciones reducirá el riesgo de incendio, de recibir
una descarga eléctrica y de heridas graves.
Q No coloque una máquina inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo, evitará toda posibilidad de explosión y
de heridas.
Q Las baterías liberan hidrógeno y pueden
explotar cuando están en presencia de una
fuente de ignición, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice
nunca una máquina inalámbrica cerca de una llama
franca. Cuando una batería explota, trozos de la
misma y diversos productos químicos pueden resultar
proyectados. Si llegara a producirse una explosión,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua.
Q No cargue una máquina inalámbrica en un lugar
húmedo o mojado. De este modo, reducirá el riesgo
de recibir una descarga eléctrica.
Q Para un óptimo funcionamiento de la máquina
inalámbrica, cárguela en un lugar donde
la temperatura esté entre los 10°C y los 38°C.
No deje la máquina inalámbrica al aire libre o en un
vehículo.
Q Si se utiliza en condiciones o temperaturas
extremas, se pueden producir fugas del líquido
de la batería. Si el líquido de la batería entra en
contacto con la piel, lave inmediatamente la zona
afectada con agua y jabón y, después, neutralícelo
con zumo de limón o vinagre. Si le salpica líquido
a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante
10 minutos, como mínimo, y consulte inmediatamente
a un médico o al servicio de urgencias. De este
modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:29
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:29
1/5/10 10:46:43 AM
1/5/10 10:46:43 AM
30
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V
Diámetro de la hoja 150 mm
Diámetro interno 10 mm
Profundidad de corte a 0° 45 mm
Profundidad de corte a 45° 32 mm
Velocidad sin carga 4 200 r.p.m.
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrado)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPCIÓN
1. Botón para liberar el gatillo
2. Gatillo
3. Boquilla de evacuación del serrín
4. Botón de ajuste de la profundidad de corte
5. Escala para regular la anchura de corte
6. Botón para regular la inclinación
7. Botón de bloqueo del árbol
8. Protector inferior de la hoja
9. Hoja
10. Tornillo de la hoja
11. Disco de sujeción exterior
12. Disco de sujeción interior
13. Para aflojar
14. Para apretar
15. Batería (no suministrada)
16. Para retirar la batería, presione las lengüetas
de bloqueo
17. Línea de guía
18. Muesca de guía de la hoja
19. Parte delantera de la sierra
20. Guía de corte paralelo (no suministrada)
21. Pieza trabajada
22. Cárceles (no suministradas)
23. Escala de inclinación
24. Cárter del motor
25. Palanca del protector inferior de la hoja
26. Corte en el centro de la pieza trabajada
27. Tope de inclinación a 0°
28. Tuerca hexagonal
29. Tornillo de ajuste
30. Escuadra
MONTAJE
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen un uso abusivo y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Retire la batería de la máquina cuando
monte algún accesorio. Si no cumple esta
instrucción, la máquina podría ponerse en
marcha involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
FIJAR LA HOJA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra debe
ser de 150 mm. No utilice hojas demasiado
gruesas porque podrían impedir al disco de
sujeción exterior de la hoja que encaje en la
muesca semiplana del árbol. Las hojas
demasiado grandes tocarán el protector de hoja
y las que son demasiado gruesas no permitirán
que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja
al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar
graves accidentes.
Q Retire la batería de la sierra.
Q Retire la llave de servicio (llave hexagonal de 5 mm)
de su compartimiento.
Q Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior.
Observación: para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:30
1/5/10 10:46:43 AM
1/5/10 10:46:43 AM
31
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MONTAJE
ADVERTENCIA
Para no dañar el sistema de bloqueo del árbol,
espere hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de presionar el botón de
bloqueo del árbol.
Observación: no ponga en marcha la sierra cuando
el botón de bloqueo del árbol está presionado.
Q Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción
interior y exterior, en el punto donde están en
contacto con la hoja.
ADVERTENCIA
Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva
a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja en
el árbol. El incumplimiento de esta instrucción
podría causar un grave accidente ya que la hoja
no quedaría bien apretada.
Q Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector
inferior de la hoja.
Observación: los dientes de la sierra, en la parte
delantera de la máquina, deben estar orientados
hacia arriba.
Q Vuelva a colocar el disco de sujeción exterior en su lugar.
Q Presione el botón de bloqueo del árbol y vuelva a
colocar el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el
tornillo de la hoja girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Q Guarde la llave de servicio de la hoja en el
compartimiento correspondiente.
Observación: no utilice hojas demasiado gruesas
porque podrían impedir al disco de sujeción exterior de
la hoja que encaje en la muesca semiplana del árbol.
RETIRAR LA HOJA (Fig. 3)
Q Retire la batería de la sierra.
Q Retire la llave de servicio de la hoja del
compartimiento correspondiente.
Q Coloque la sierra como se muestra en la Fig. 3, pulse
el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de la
hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Q Retire el disco de sujeción exterior.
Q Retire la hoja.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina,
no deje de estar atento. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas
de protección con pantallas laterales cuando
utilice una máquina eléctrica. Si incumple
esta instrucción pueden proyectarse cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de
cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la sierra circular para las siguientes aplicaciones:
Q El corte de todo tipo de maderas (madera aserrada,
contrachapado, friso, aglomerado y madera dura).
Esta sierra funciona con baterías de litio-ion o níquel-
cadmio Ryobi One+ de 18 V. Estos dos tipos de baterías
aparecen ilustrados en la Fig. 4. En las imágenes
siguientes, sólo figura la batería litio-ion de 18 V.
Para obtener las instrucciones completas de carga de la
batería, remítase al manual de uso del cargador BCL-1800/
BC-1815S/ BC-1800.
Observación: conecte la boquilla de evacuación del
serrín a un dispositivo de aspiración cuando utilice la
sierra circular.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 4)
Observación: la batería se entrega con poca
carga. Por tanto, deberá cargarla antes de utilizarla.
Consulte las condiciones de carga en la sección
“CARGAR LA BATERÍA”.
Q Coloque la batería en la sierra, alineando las
nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran dentro de la sierra. Deslice la batería en
el alojamiento correspondiente.
Q Antes de empezar a utilizar la máquina, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente
y que la batería está bien fijada en la máquina.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:31
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:31
1/5/10 10:46:44 AM
1/5/10 10:46:44 AM
32
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la máquina,
controle que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras que
se encuentran dentro de la máquina y que las
lengüetas de bloqueo se acoplan correctamente.
Si la batería estuviera mal colocada podría
deteriorar los componentes internos.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 4)
Q Localice las lengüetas de bloqueo que se encuentran
a ambos lados de la batería y presiónelas para poder
retirar la batería.
Q Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbricas
siempre están listas para funcionar. Por esta
razón, le recomendamos vigorosamente que
bloquee el interruptor cuando no utilice la
máquina o cuando la transporte.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías de litio-ion 18 V de Ryobi cuentan con
un sistema de protección integrado que protege las
células de litio-ion y aumenta la vida útil de la batería. No
obstante, este sistema de protección puede provocar una
parada de la batería y de la máquina, lo que no ocurre
con las baterías de níquel-cadmio.
En determinadas condiciones de uso, el dispositivo
electrónico de la batería provoca la parada de la batería
y, por consiguiente, de la máquina. Para reiniciar la
batería y la máquina, suelte el gatillo y siga trabajando
normalmente.
Observación: para que la batería no se pare, evite
forzar la máquina.
Si tras soltar el gatillo, la batería y la máquina no se
reinician, significa que la batería está completamente
descargada. Para cargar la batería, colóquela en el
cargador de baterías de litio-ion.
REBOTE (Fig. 5-8)
El rebote se debe a un bloqueo repentino de la hoja, que
es propulsada hacia atrás, es decir, hacia el usuario.
El bloqueo de la hoja se produce cuando se atasca en
la madera.
ATENCIÓN, PELIGRO
Suelte el gatillo inmediatamente si la hoja se tuerce
o se bloquea. Un rebote puede hacerle perder el
control de la máquina. La pérdida de control de la
máquina puede causar heridas graves.
Para evitar los rebotes, evite las siguientes
situaciones peligrosas:
Q un ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja
Q la presencia de nudos o clavos en la pieza trabajada
Q una torsión de la hoja durante el corte
Q el uso de una hoja desafilada, cubierta de resina o
mal ajustada
Q un soporte incorrecto de la pieza trabajada
Q un corte forzado
Q el corte de maderas húmedas o alabeadas
Q un uso incorrecto o abusivo de la máquina
Para reducir los riesgos de rebote, siga las siguientes
instrucciones:
Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la
hoja sea correcto: ésta no debe sobresalir más de
6,35 mm por debajo de la pieza trabajada.
Q Antes de comenzar a cortar, verifique si hay nudos o
clavos en la pieza que va a cortar. No sierre nunca en
un nudo o un clavo.
Q Corte en línea recta. Utilice una guía de corte paralelo
para realizar un corte recto. De este modo, evitará
que la hoja se tuerza durante el corte.
Q Utilice hojas limpias, afiladas y correctamente
montadas. No corte nunca con hojas desafiladas.
Q Sujete correctamente la pieza trabajada antes de
comenzar a cortar.
Q Durante el corte, apriete y empuje la sierra con
firmeza y regularidad. No fuerce el corte.
Q No corte maderas alabeadas o húmedas.
Q Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y
adopte una posición estable para poder controlar un
posible rebote.
ADVERTENCIA
Cuando utilice la sierra, esté siempre atento y
mantenga el control de la máquina. No retire la
sierra de la pieza trabajada mientras la hoja siga
girando.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se
realiza correctamente su mantenimiento (limpieza,
afilado, montaje correcto). El uso de una hoja desafilada
afecta el rendimiento de la sierra y aumenta el riesgo de
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:32
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:32
1/5/10 10:46:44 AM
1/5/10 10:46:44 AM
33
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
rebote. Tenga a mano hojas de recambio para disponer
siempre de hojas afiladas.
La resina que se endurece en la hoja frena la sierra.
Retire la hoja de la sierra y limpie la resina acumulada
con agua caliente. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA (Fig. 9)
El protector inferior de la hoja de la sierra circular
inalámbrica es indispensable para su protección y
seguridad. No modifique bajo ningún concepto el
protector de la hoja. Si está dañado, no utilice la sierra
hasta haberlo reparado o cambiado. Cuando utilice la
sierra, deje siempre el protector de hoja en posición de
funcionamiento.
ATENCIÓN, PELIGRO
Cuando trabaja en una pieza, el protector inferior
de la hoja no recubre la hoja por debajo de la
pieza. Dado que la hoja está al descubierto
debajo de la pieza que va a cortar, mantenga las
manos y los dedos alejados de la zona de corte.
La hoja en movimiento nunca debe entrar en
contacto con ninguna parte de su cuerpo para
evitar los riesgos de heridas graves.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la sierra si el protector de hoja
no funciona correctamente. Antes de cada
utilización, cerciórese de que el protector de hoja
funcione correctamente. El protector de hoja
funciona correctamente cuando se desplaza
libremente y se cierra con facilidad. Si la sierra
se cae, no la vuelva a utilizar antes de haber
comprobado en todos los niveles de profundidad
de corte que el protector inferior de la hoja y el
tope no están deteriorados.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
SIERRA (Fig. 10)
Para poner en marcha la sierra:
Q Pulse el botón para liberar el gatillo.
Q Presione el gatillo.
Q Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su
velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la
pieza que va a cortar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la
madera hasta que haya alcanzado su velocidad
máxima, de lo contrario, podría provocar un
rebote de la sierra y causar graves heridas.
Q Para parar la sierra: suelte el gatillo.
Q Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja
se detenga completamente. No retire la sierra de la
pieza trabajada mientras la hoja siga girando.
BOTÓN PARA LIBERAR EL GATILLO (Fig. 10)
El botón para liberar el gatillo reduce los riesgos de
arranque accidental de la sierra. Este botón se encuentra
en la empuñadura, por encima del gatillo. Debe pulsar
este botón antes de poder presionar el gatillo. Cada vez
que suelta el gatillo, éste se bloquea automáticamente.
Observación: puede presionar el botón para liberar el
gatillo desde ambos lados de la empuñadura.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE (Fig. 11)
Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada,
teniendo en cuenta que la hoja no debe sobresalir
más de 6,35 mm por debajo de la pieza trabajada.
Una profundidad de corte superior aumentaría los riesgos
de rebote y tendría como resultado un corte inexacto.
Para una mayor precisión de ajuste de la profundidad de
corte, utilice la escala que se encuentra en el protector
superior de la hoja.
Q Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Q Seleccione la profundidad de corte que desee.
Q Localice el ajuste correspondiente en la escala que
se encuentra en la parte trasera del protector superior
de la hoja.
Q Coloque la sierra de plano contra la pieza trabajada
y levante o baje la hoja hasta que la marca coincida
con la ranura del protector de hoja.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
profundidad de corte.
UTILIZAR LA SIERRA (Fig. 12-14)
Es muy importante que comprenda cómo se utiliza la
sierra. Remítase a las figuras correspondientes para
ver cómo manejar correctamente la sierra, y saber qué
posiciones debe evitar.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde
el control de la sierra, podría producirse un
accidente y causar graves heridas corporales.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:33
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:33
1/5/10 10:46:45 AM
1/5/10 10:46:45 AM
34
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ATENCIÓN, PELIGRO
Al retirar la sierra de la pieza trabajada, la hoja se
encuentra al descubierto hasta que el protector
inferior de la hoja viene a recubrirla. Cerciórese
de que el protector inferior de la hoja cubra
correctamente la hoja antes de dejar la sierra.
Para realizar un corte óptimo, siga las siguientes
recomendaciones:
Q Sujete firmemente la sierra con las dos manos.
Q No ponga la mano sobre la pieza trabajada cuando
efectúe un corte.
Q Sujete la pieza trabajada de manera que el corte de
la sierra se encuentre siempre de su lado.
Q La pieza trabajada debe estar sujeta cerca de la zona
de corte.
Q Sujete firmemente la pieza trabajada para que no se
mueva durante el corte.
Q Coloque la sierra en la pieza trabajada del lado que
está sujetado, y no del lado que vaya a cortar.
Q Instale la pieza de forma que el lado “bueno” esté
hacia abajo.
Q Trace una línea de guía a lo largo de la línea de corte
antes de comenzar a cortar.
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
Cuando efectúe un corte paralelo o transversal, alinee la
línea de guía con la muesca de guía que se encuentra
en la base de la sierra.
Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
fuertemente realizar un corte de prueba en recortes de
madera, siguiendo una línea trazada, para determinar
cuánto hay que desplazar la línea de guía, si fuera
necesario, a fin de serrar en el lugar deseado.
Observación: la distancia entre la línea de corte y la línea
de guía corresponde a la distancia en la que habrá que
desplazar la línea de guía sobre la pieza que se va a cortar.
CORTE PARALELO CON GUÍA (Fig. 16)
Utilice una guía para realizar cortes largos o anchos con
la sierra.
Q Sujete la pieza que va a cortar.
Q Fije un listón recto en la pieza apretándolo con
cárceles.
Q Corte a lo largo del listón para obtener un corte
paralelo recto.
Observación: controle que la hoja no se doble en la
línea de corte.
ESCALA DE AJUSTE DE LA ANCHURA DE
CORTE (Fig. 17)
La base de la sierra incluye una regla graduada. Cuando
efectúe un corte paralelo o transversal, utilice la regla
para medir hasta 120 mm del lado derecho de la hoja y
hasta 30 mm del lado izquierdo de la hoja.
CORTE AL BIES (Fig. 18-20)
Q Alinee su línea de guía con la muesca de guía de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
Q Realice un corte de prueba en un recorte de madera
siguiendo una línea de guía para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guía sobre la pieza que
va a cortar.
Q Ajuste el ángulo de corte hasta obtener la inclinación
deseada entre 0° y 50°. Consulte la siguiente sección
«Ajustar la inclinación».
AJUSTAR LA INCLINACIÓN (Fig. 19)
Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Q Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de
inclinación graduada.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
inclinación.
ADVERTENCIA
No comience el corte al bies sin haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya
que podría herirse gravemente.
REALIZAR UN CORTE AL BIES (Fig. 19)
Q Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Q Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
que va a cortar.
Q Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja
alcance su máxima velocidad.
Q Guíe la sierra en la pieza que va a cortar y comience
el corte.
Q Después de soltar el gatillo, espere hasta que la hoja
se detenga completamente.
Q Retire la hoja de la pieza trabajada.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA (Fig. 21)
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación a 0° antes de
iniciar un corte en el centro de la pieza trabajada.
Si intenta realizar un corte en el centro de la
pieza trabajada con la hoja inclinada, puede
perder el control de la sierra y sufrir graves
heridas corporales.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:34
1/5/10 10:46:45 AM
1/5/10 10:46:45 AM
35
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Q Ajuste el ángulo de inclinación a 0°.
Q Cerciórese de que el ajuste de la profundidad de la
hoja sea correcto.
Q Levante el protector inferior de la hoja con la palanca
correspondiente.
Observación: levante el protector inferior de la hoja
con la palanca para evitar los riesgos de heridas
graves.
Q Mantenga el protector inferior de la hoja levantado
con la palanca correspondiente.
ADVERTENCIA
No acerque nunca los dedos a la hoja cuando
el protector de hoja esté levantado. Puede sufrir
heridas graves si toca la hoja.
Q Apoye la parte delantera de la base contra la pieza
trabajada, con la empuñadura tirada hacia atrás de
manera que la hoja no entre en contacto con la pieza
trabajada.
Q Ponga en marcha la sierra y espere hasta que la hoja
alcance su máxima velocidad.
Q Guíe la hoja en la pieza que va a cortar y comience el
corte.
ADVERTENCIA
Cuando realice cortes en el centro de la pieza
trabajada, corte siempre haciendo avanzar la
hoja. Si corta haciendo retroceder la hoja, ésta
podría salir de la pieza trabajada y dirigirse
hacia usted.
Q Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja se detenga
completamente.
Q Retire la hoja de la pieza trabajada.
Q Para terminar de cortar los ángulos, utilice una sierra
de mano o una sierra sable.
ADVERTENCIA
No bloquee nunca el protector inferior de la
hoja en posición levantada. No deje la hoja al
descubierto, podría herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la máquina
cuando efectúe algún ajuste. Si no cumple
esta consigna la máquina podría ponerse en
marcha involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
TOPE DE INCLINACIÓN A 0° (Fig. 22)
La sierra cuenta con un tope de inclinación a 0°, que ha
sido ajustado en fábrica para garantizarle un ángulo de la
hoja a 0° cuando efectúe cortes a 90°.
VERIFICACIÓN DEL TOPE DE INCLINACIÓN
A 0°
Q Instale la sierra invertida en el banco de trabajo.
Q Verifique con una escuadra que la hoja esté
perfectamente perpendicular respecto a la base de la
sierra.
AJUSTE DEL TOPE DE INCLINACIÓN A
Q Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Q Gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal y
regule la posición de la base hasta que esté
perpendicular a la hoja.
Q Apriete firmemente el botón de ajuste de la
inclinación.
ADVERTENCIA
No comience un corte al bies sin haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación,
podría herirse gravemente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede resultar peligroso o
dañar la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una máquina eléctrica o cuando la limpie
con un chorro de aire. Si el trabajo produce
mucho polvo, póngase también una pantalla
facial o una mascarilla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas graves, retire la
batería de la máquina cuando vaya a limpiarla
o cuando efectúe cualquier operación de
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:35
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:35
1/5/10 10:46:46 AM
1/5/10 10:46:46 AM
36
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen sustancias que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas
indicadas en la lista de piezas sustituibles. Todas las
demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
BATERÍAS
Esta máquina puede utilizarse con baterías Ryobi
One+ de 18 V de litio-ion o níquel-cadmio. El tiempo de
funcionamiento entre dos cargas de batería depende del
tipo de trabajo que se realice.
La batería ha sido diseñada para garantizar un
funcionamiento fiable de esta máquina durante toda su
vida útil. No obstante, toda batería acaba gastándose.
No desmonte la batería para reemplazar sus
componentes. La manipulación de una batería puede
causar quemaduras graves, especialmente si lleva anillos
o joyas.
Para prolongar lo más posible la vida útil de la batería,
le recomendamos que siga las siguientes instrucciones:
Para las baterías de litio-ion:
Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C y protegido de la humedad.
Q Guarde las baterías cargadas al 30-50%.
Q Las baterías que hayan permanecido almacenadas
deben cargarse cada seis meses.
Para las baterías de níquel-cadmio:
Q Retire la batería del cargador una vez finalizada la
carga.
Cuando vaya a guardar la batería por más de 30 días:
Q Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea inferior a 27°C.
Q Guarde las baterías después de descargarlas.
ACCESORIOS
Puede obtener los siguientes accesorios en la misma
tienda donde ha adquirido la máquina:
Q Hoja fina de 150 mm de diámetro
Q Llave de servicio
Q Guía de corte paralelo (670957007)
ADVERTENCIA
Los accesorios adaptados a esta máquina se
mencionan más arriba. Utilice exclusivamente
las piezas y accesorios recomendados por el
fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio
no recomendado puede ocasionar heridas
graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:36
1/5/10 10:46:46 AM
1/5/10 10:46:46 AM
39
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 18 V
Diametro della lama 150 mm
Alesaggio 10 mm
Profondità di taglio a 0° 45 mm
Profondità di taglio a 45° 32 mm
Velocità a vuoto 4.200 giri/min.
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornito)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIZIONE
1. Pulsante di sblocco del grilletto
2. Grilletto
3. Bocca di evacuazione della segatura
4. Manopola di regolazione
della profondità di taglio
5. Scala di regolazione della larghezza di taglio
6. Manopola di regolazione dell’inclinazione
7. Pulsante di bloccaggio dell’albero
8. Paralama inferiore
9. Lama
10. Vite della lama
11. Flangia esterna
12. Flangia interna
13. Per allentare
14. Per serrare
15. Batteria (non fornita)
16. Premere le linguette di bloccaggio
per rimuovere la batteria
17. Linea di guida
18. Tacca di guida della lama
19. Parte anteriore della sega
20. Guida di taglio parallela (non fornita)
21. Pezzo da lavorare
22. Morsetti (non forniti)
23. Scala di inclinazione
24. Carter del motore
25. Leva del paralama inferiore
26. Taglio a tuffo
27. Arresto dell’inclinazione a 0°
28. Dado esagonale
29. Vite di regolazione
30. Squadra
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non tentare
di utilizzare l’apparecchio prima di esserselo
procurato. La mancata osservanza di questa
avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all’apparecchio
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Per eseguire il montaggio dei componenti,
rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario dell’apparecchio
e causare gravi lesioni.
FISSAGGIO DELLA LAMA (Fig. 2)
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega
deve essere di 150 mm. Non utilizzare mai
una lama troppo spessa che non consenta
alla flangia esterna della lama di innestarsi
nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi
toccano il paralama e le lame troppo spesse
non consentono alla vite della lama di fissare
correttamente la lama stessa all’albero. Entrambe
le situazioni rischiano di causare gravi incidenti.
Q Togliere la batteria dalla sega.
Q Estrarre la chiave di servizio (chiave a brugola da
5 mm) dall’apposito vano di riponimento.
Q Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Nota: Per togliere la vite della lama, ruotarla in senso
orario.
ATTENZIONE
Per non danneggiare il sistema di bloccaggio
dell’albero, attendere sempre che il motore si
sia arrestato completamente prima di premere il
pulsante di bloccaggio dell’albero.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:39
1/5/10 10:46:48 AM
1/5/10 10:46:48 AM
43
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
UTILIZZO
Per eseguire un taglio ottimale, seguire i consigli
sotto riportati:
Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Q Non posizionare la mano sul pezzo da lavorare
durante il taglio.
Q Sorreggere il pezzo da lavorare in modo tale che il
taglio sia sempre dal proprio lato.
Q Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
Q Fissare saldamente il pezzo da lavorare in modo tale
che non rischi di muoversi durante il taglio.
Q Posizionare sempre la sega sul lato del pezzo che
viene tenuto fermo anziché sul lato che verrà tagliato.
Q Sistemare il pezzo in modo tale che il lato “buono” sia
rivolto verso il basso.
Q Tracciare una linea di guida lungo la linea di taglio
prima di iniziare a tagliare.
TAGLIO PARALLELO/TRASVERSALE (Fig. 15)
Quando si effettua un taglio parallelo o trasversale,
allineare la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla
base della sega.
Dato che lo spessore della lama varia, si consiglia
vivamente di effettuare un taglio di prova su scarti di
legno seguendo una linea tracciata, per stabilire di quanto
è necessario spostare all’occorrenza la linea di guida per
tagliare nel punto desiderato.
Nota: La distanza tra la linea di taglio e la linea di guida
corrisponde alla distanza di cui è necessario spostare la
linea di guida sul pezzo da lavorare.
TAGLIO PARALLELO CON GUIDA (Fig. 16)
Utilizzare una guida per effettuare con la sega tagli lunghi
o larghi.
Q Fissare il pezzo da lavorare.
Q Fissare un listello diritto al pezzo da lavorare
servendosi di appositi morsetti.
Q Tagliare lungo il listello per ottenere un taglio parallelo
diritto.
Nota: Assicurarsi che la lama non si pieghi nella linea
di taglio.
SCALA DI REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA
DI TAGLIO (Fig. 17)
La base della sega è provvista di un righello. Quando si
deve eseguire un taglio parallelo o trasversale, utilizzare
questo righello per misurare fino a 120 mm sul lato destro
della lama e fino a 30 mm su quello sinistro.
TAGLIO OBLIQUO (Figg. 18-20)
Q Quando si effettua un taglio obliquo a 45°, allineare
la linea di guida rispetto alla tacca di guida sulla base
della sega.
Q Eseguire un taglio di prova su uno scarto di legno
seguendo una linea di guida, per misurare di quanto
sarà necessario spostare la linea di guida sul pezzo
da lavorare.
Q Regolare l’angolo del taglio all’inclinazione
desiderata tra 0° e 50°. Fare riferimento alla sezione
“Regolazione dell’inclinazione” riportata di seguito.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE (Fig. 19)
Q Allentare la manopola di regolazione dell’inclinazione.
Q Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l’angolo desiderato sulla scala di
inclinazione graduata.
Q Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione.
AVVERTENZA
Non iniziare un taglio obliquo senza avere
serrato a fondo la manopola di regolazione
dell’inclinazione; si rischierebbe infatti di ferirsi
gravemente.
ESECUZIONE DI UN TAGLIO OBLIQUO (Fig. 19)
Q Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Q Posare il bordo anteriore della base sul pezzo da
lavorare.
Q Avviare la sega ed attendere che la lama raggiunga
la velocità massima.
Q Guidare la sega nel pezzo da lavorare e procedere al
taglio.
Q Dopo avere rilasciato il grilletto, attendere che la lama
cessi completamente di girare.
Q Rimuovere la lama dal pezzo da lavorare.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 21)
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare
sempre l’angolo di inclinazione a 0°. Se si
tenta di effettuare un taglio a tuffo con la lama
inclinata, si rischia di perdere il controllo della
sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
Q Regolare l’angolo di inclinazione a 0°.
Q Assicurarsi che la regolazione della profondità della
lama sia corretta.
Q Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita
leva.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:43
1/5/10 10:46:50 AM
1/5/10 10:46:50 AM
48
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q Laad een accuapparaat nooit op een vochtige of
natte plaats op. Zo beperkt u de kans op elektrische
schokken.
Q Voor een optimale werking van uw accuapparaat
moet het worden opgeladen bij temperaturen
tussen 10°C en 38°C. Laat uw accuapparaat niet
buitenshuis of in een auto liggen.
Q Bij gebruik onder extreme omstandigheden of
temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de
accuvloeistof in aanraking komt met uw huid, was dan
onmiddellijk de betreffende plek met water en zeep,
en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn.
Als u accuvloeistof in uw ogen hebt gekregen, spoel
uw ogen dan gedurende 10 minuten met schoon water.
Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige
dienst. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 18 V
Diameter van het zaagblad 150 mm
Asgat 10 mm
Zaagdiepte bij 0° 45 mm
Zaagdiepte bij 45° 32 mm
Toerental bij nullast 4.200 t.p.m.
MODEL ACCUPAK
(niet bijgeleverd)
LADER
(niet bijgeleverd)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
VERKLARING
1. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
2. Drukschakelaar
3. Zaagselafvoermondstuk
4. Stelknop van de diepteaanslag
5. Schaalverdeling van de zaagbreedte
6. Instelknop voor de afschuinhoek
7. Asvergrendelingsknop
8. Onderste zaagbladbeschermkap
9. Zaagblad
10. Zaagbladschroef
11. Buitenflens
12. Binnenflens
13. Loszetten
14. Vastzetten
15. Accupak (niet bijgeleverd)
16. Druk op de vergrendelingen om het accupak te
kunnen uitnemen
17. Zaagrichtlijn
18. Zaagbladgeleider-inkeping
19. Voorzijde van de zaag
20. Parallelgeleider (niet bijgeleverd)
21. Werkstuk
22. Schroefklemmen (niet bijgeleverd)
23. Afschuinschaalverdeling
24. Motorombouw
25. Hendel van de onderste beschermkap
26. Indalen
27. Aanslag van de afschuinstand 0°
28. Zeskantmoer
29. Stelschroef
30. Winkelhaak
MONTAGE
WAARSCHUWING
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
apparaat dan niet voordat u het betreffende
onderdeel heeft ontvangen. Als u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan het
apparaat aan te brengen of om accessoires toe
te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties
teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat
voordat u onderdelen gaat installeren. Bij niet
naleving van dit voorschrift kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:48
1/5/10 10:46:52 AM
1/5/10 10:46:52 AM
51
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
Q Gebruik altijd schone, scherpe en op de juiste wijze
geïnstalleerde zaagbladen. Zaag nooit met een bot
zaagblad.
Q Zorg voor voldoende ondersteuning voordat u begint
te zagen.
Q Druk tijdens het zagen stevig en regelmatig op de
zaag. Forceer nooit.
Q Zaag geen kromgetrokken of vochtig hout.
Q Houd de zaagmachine met twee handen vast en
zorg dat u stevig staat om een eventuele terugslag te
kunnen opvangen.
WAARSCHUWING
Wees altijd oplettend wanneer u uw zaag
gebruikt en zorg dat u het apparaat onder
controle houdt. Haal de zaagmachine niet uit het
werkstuk zolang het zaagblad nog draait.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet
goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en
goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot geworden
zaagblad vermindert het rendement van de zaagmachine
en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg dat u altijd
scherpgeslepen reservezaagbladen bij de hand hebt.
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag
afremmen. Demonteer het zaagblad en gebruik warm
water om het opgehoopte hars te verwijderen. GEBRUIK
GEEN BENZINE.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD (afb. 9)
De onderste beschermkap die op uw accu-cirkelzaag
is bevestigd dient speciaal voor uw bescherming en uw
veiligheid. Deze beveiliging mag u onder geen enkele
voorwaarde wijzigen. Als deze beschadigd is, mag
u de zaag niet aanzetten voordat de kap vervangen
of gerepareerd is. Laat de beschermkap altijd in de
bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk bedekt de
onderste beschermkap niet het gedeelte van het
zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd
uw handen en vingers daarom uit de buurt van de
zaagzone. Het bewegende zaagblad mag nooit
in aanraking komen met enig lichaamsdeel om
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
LET OP
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer de
beschermkap niet goed werkt. Controleer
vóór elk gebruik of de beschermkap goed
werkt. De beschermkap werkt goed wanneer
hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit.
Als de zaag gevallen is, gebruik hem dan niet
voordat u bij alle zaagdiepte-instellingen heeft
gecontroleerd of de onderste beschermkap en
de aanslag niet beschadigd zijn.
ZAAGMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 10)
Zo zet u de zaagmachine aan:
Q Druk de vergrendelknop van de drukschakelaar in.
Q Druk de drukschakelaar in.
Q Wacht altijd tot het zaagblad het maximale toerental
heeft bereikt voordat u het zaagblad in het werkstuk
laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet met het hout in aanraking
komen voordat het zijn maximale toerental heeft
bereikt. Dit kan namelijk het terugstuiten van de zaag
tot gevolg hebben en ernstig letsel veroorzaken.
Q Zo zet u de zaagmachine uit: laat de drukschakelaar los.
Q Na de drukschakelaar te hebben losgelaten wacht
u tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Haal
de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het
zaagblad nog draait.
ONTGRENDELKNOP VAN DE
DRUKSCHAKELAAR (afb. 10)
De ontgrendelknop van de drukschakelaar beperkt het
gevaar dat de zaag ongewild in werking treedt. Deze
ontgrendelknop bevindt zich op de handgreep, boven de
drukschakelaar. Voordat de drukschakelaar kan worden
ingedrukt moet eerst deze knop worden ingedrukt. Zodra
u de drukschakelaar loslaat, wordt deze automatisch
weer vergrendeld.
Opmerking: u kunt de ontgrendelknop aan elk van beide
kanten van de handgreep indrukken.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN (afb. 11)
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat
het zaagblad nooit meer dan 6,35 mm onder het werkstuk
mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het
risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede.
Om de zaagdiepte nauwkeuriger te kunnen instellen
gebruikt u als volgt de schaalverdeling op de bovenste
zaagbladbeschermkap:
Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Q Bepaal de gewenste zaagdiepte.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:51
1/5/10 10:46:54 AM
1/5/10 10:46:54 AM
52
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
Q Kijk wat de bijbehorende afstelling is op de
schaalverdeling aan de achterzijde van de bovenste
zaagbladbeschermkap
Q Houd de zaagmachine plat tegen het te bewerken
werkstuk aan en breng het zaagblad vervolgens
omhoog of omlaag totdat het merkteken is uitgelijnd
met de groef in de beschermkap.
Q Draai de instelknop voor de zaagdiepte stevig vast.
WERKEN MET DE ZAAGMACHINE (afb. 12-14)
Het is belangrijk dat u begrijpt hoe de zaag moet
gebruiken. Kijk naar de betreffende afbeeldingen om te
zien op welke manier u de zaagmachine moet hanteren en
tevens om te zien welke posities u niet mag gebruiken.
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van controle over uw
zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
GEVAAR
Wanneer u de zaag uit het werkstuk trekt, blijft
het zaagblad onbeschermd totdat de onderste
beschermkap dit gaat afdekken. Controleer of de
onderste zaagbladbeschermkap wel goed over het
zaagblad zit voordat u de zaagmachine neerzet.
Volg onderstaande adviezen op om onder optimale
omstandigheden te kunnen zagen:
Q Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Q Plaats uw hand niet op het werkstuk tijdens het
zagen.
Q Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede
altijd aan uw kant is.
Q Ondersteun het werkstuk altijd dicht bij de zaagzone.
Q Zet het werkstuk zodanig stevig vast dat het tijdens
het zagen niet kan gaan schuiven.
Q Plaats de zaagmachine altijd op de kant van het
werkstuk die is vastgezet en niet op de kant die zal
worden afgezaagd.
Q Plaats het werkstuk met de «goede» kant omlaag
gericht.
Q Teken een zaagrichtlijn af langs de zaaglijn voordat u
begint te zagen.
SCHULPEN / AFKORTEN (afb. 15)
Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met
de afgetekende zaagrichtlijn.
Aangezien zaagbladen verschillende diktes kunnen
hebben, raden wij u ten stelligste aan om op een stuk
afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om
te bepalen hoever u van de afgetekende zaagrichtlijn af
moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen.
Opmerking: de afstand tussen de zaaglijn en de
afgetekende zaagrichtlijn komt overeen met de afstand
waarmee u de afgetekende lijn op het werkstuk moet
verplaatsen.
SCHULPEN MET EEN GELEIDER (afb. 16)
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag lange of
brede zaagsneden te maken.
Q Zet het werkstuk vast.
Q Bevestig een rechte lat op het werkstuk met behulp
van schroefklemmen.
Q Zaag langs de lat om mooi recht te kunnen schulpen.
Opmerking: let op dat het zaagblad niet in de
zaagsnede vastloopt.
SCHAALVERDELING VAN DE ZAAGBREEDTE
(afb. 17)
De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u deze
schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 120 mm
rechts en tot maximaal 30 mm links van het zaagblad af
te meten.
SCHUINZAGEN (afb. 18-20)
Q Lijn uw zaagrichtlijn uit op de zaagbladgeleider-
inkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met
een afschuinhoek van 45° zaagt.
Q Maak een proefsnede in een stuk afvalhout volgens
een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van
de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de
gewenste plaats te zagen.
Q Stel de zaaghoek af op de schuinte die u wenst
tussen 0° en 50°. Raadpleeg het volgende deel
«Afschuinhoek instellen».
AFSCHUINHOEK INSTELLEN (afb. 19)
Q Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Q Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog
totdat u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de
afschuinschaalverdeling.
Q Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig vast.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:52
1/5/10 10:46:54 AM
1/5/10 10:46:54 AM
55
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min
-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies te krijgen
over recyclage.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:55
1/5/10 10:46:56 AM
1/5/10 10:46:56 AM
59
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MONTAGEM
Nota: Não ponha a serra a trabalhar quando o botão
de bloqueio do eixo está apertado.
Q Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
AVISO
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no
seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo.
O incumprimento desta instrução poderia
provocar um acidente porque a lâmina não
ficaria correctamente apertada.
Q Instale a lâmina no eixo dentro do protector da lâmina
inferior.
Nota: Os dentes da serra devem apontar para cima
na frente da serra.
Q Reponha o fixador externo no seu devido lugar.
Q Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte bem firme o
parafuso da lâmina no sentido contrário dos ponteiros
de um relógio.
Q Arrume a chave de serviço da lâmina no seu
compartimento de arrumação.
Nota: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para
que o fixador externo da lâmina possa encaixar com
a parte achatada do eixo.
RETIRADA DA LÂMINA (Fig. 3)
Q Retire a bateria da serra.
Q Retire a chave de serviço da lâmina do seu
compartimento de arrumação.
Q Coloque a serra como indicado na Fig. 3, carregue
no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso da
lâmina fazendo-o rodar no sentido dos ponteiros de
um relógio.
Q Retire fixador externo.
Q Retire a lâmina.
UTILIZAÇÃO
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a ferramenta. Nunca
se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos de resguardos laterais
quando utilizar uma ferramenta eléctrica. A falta
de cumprimento desta instrução pode ocasionar
a projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
AVISO
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta. A utilização de peças ou acessórios
não recomendados pode ocasionar riscos de
ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a serra circular para as seguintes aplicações:
Q Corte de todos os tipos de madeira (madeira em
tábuas, contraplacado, lambris, aglomerado e
madeira dura).
Esta serra funciona com as baterias de lítio-ião ou de
níquel-cádmio Ryobi One+ de 18 V. Estes dois tipos de
baterias encontram-se na Fig. 4. Nas imagens seguintes,
só é apresentada a bateria de lítio-ião 18 V.
Para instruções completas sobre a recarga da bateria,
consulte o manual de utilização do carregador BCL-1800/
BC-1815S/ BC-1800.
Nota: Ligue o bico de evacuação da serradura a um
dispositivo de aspiração quando utiliza a sua serra circular.
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
(Fig. 4)
Nota: A bateria é fornecida com uma carga reduzida.
Deve portanto carregá-la antes da utilização.
Consulte a secção “RECARGA DA BATERIA” para
conhecer as condições de recarga.
Q Coloque a bateria na serra, alinhando as nervuras da
bateria com as ranhuras no interior da serra. Insira a
bateria na devida posição.
Q Certifique-se de que as linguetas de bloqueio,
situadas nos lados da bateria, ficam correctamente
inseridas e que a bateria está bem fixada antes de
começar a utilizar a ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Quando introduzir a bateria na ferramenta,
certifique-se de que as nervuras em relevo da
bateria ficam correctamente alinhadas com as
ranhuras situadas no interior da ferramenta e
que as linguetas de bloqueio encaixam bem.
Uma inserção incorrecta da bateria poderia
danificar os componentes internos.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:59
1/5/10 10:46:58 AM
1/5/10 10:46:58 AM
62
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
UTILIZAÇÃO
Q Não ponha a mão sobre a peça a trabalhar durante o
corte.
Q Apoie a peça a trabalhar de modo que o traço de
serra esteja sempre do seu lado.
Q A peça a trabalhar deve sempre ser apoiada perto da
zona de corte.
Q Fixe a peça a trabalhar bem firme, de modo que não
possa mexer durante o corte.
Q Coloque sempre a serra sobre o lado da peça a
trabalhar que fica mantido e não do lado que vai ser
debitado.
Q Instale a peça a trabalhar de forma que o “bom” lado
fique para baixo.
Q Trace uma linha de guia ao longo da linha de corte
antes de começar a cortar.
CORTE PARALELO / TRANSVERSAL (Fig. 15)
Ao efectuar um corte paralelo ou um corte transversal,
alinhe a linha de guiamento com o entalhe de guiamento
na base da serra.
Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
vivamente que se efectue um corte de ensaio com restos
de madeira seguindo uma linha traçada para determinar
quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de
guiamento, para serrar no lugar pretendido.
Nota: A distância entre a linha de corte e a linha de
guiamento corresponde à distância que será preciso
desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
CORTE PARALELO COM GUIA (Fig. 16)
Utilize uma guia para efectuar cortes compridos ou
largos com a serra.
Q Fixe correctamente a peça a trabalhar.
Q Fixe uma ripa direita à peça a trabalhar por meio de
grampos.
Q Corte ao longo da ripa para obter um corte paralelo
direito.
Nota: Tenha o cuidado de não dobrar a lâmina na
linha de corte.
ESCALA DE AJUSTE DA LARGURA DE CORTE
(Fig. 17)
A base da sua serra possui uma régua. Quando tiver de
efectuar um corte paralelo ou transversal, utilize esta
régua para medir até 120 mm do lado direito da lâmina e
até 30 mm do lado esquerdo da lâmina.
CORTE EM BISEL (Fig. 18-20)
Q Alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe de
guiamento na base da serra quando efectua um corte
em bisel a 45°.
Q Efectue um corte de ensaio com um resto de madeira
seguindo uma linha de guiamento para medir quanto
será necessário desviar a linha de guiamento na
peça a trabalhar.
Q Ajuste o ângulo de corte à inclinação que deseja
entre 0° e 50°. Consulte a secção seguinte “Ajuste da
inclinação”.
AJUSTE DA INCLINAÇÃO (Fig. 19)
Q Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Q Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação
graduada.
Q Aperte bem firme o botão de ajuste da inclinação.
AVISO
Não faça nenhum corte em bisel sem ter
apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação
porque corre o risco de se ferir gravemente.
REALIZAR UM CORTE EM BISEL (FIG. 19)
Q Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Q Ponha o bordo dianteiro da base sobre a peça a
trabalhar.
Q Ponha a serra a trabalhar e aguarde que a lâmina
atinja a velocidade máxima.
Q Guie a serra na peça a trabalhar e efectue o corte.
Q Depois de soltar o gatilho, espere que a lâmina pare
totalmente de girar.
Q Retire a lâmina da peça a trabalhar.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 21)
AVISO
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes
de começar um corte em mergulho. Se tentar
fazer um corte em mergulho com a lâmina
inclinada, pode perder o controlo da serra e
expor-se a ferimentos graves.
Q Ajuste do ângulo de inclinação a 0°.
Q Certifique-se de que o ajuste da profundidade da
lâmina está correcto.
Q Levante o protector da lâmina inferior por meio da
alavanca.
Nota: Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio da alavanca, para evitar os riscos de
ferimentos graves.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:62
1/5/10 10:46:59 AM
1/5/10 10:46:59 AM
64
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MANUTENÇÃO
BATERIAS
Esta ferramenta pode ser utilizada com baterias Ryobi
One+ de 18 V de lítio-ião ou de níquel-cádmio. O tempo
de funcionamento da ferramenta entre cada recarga da
bateria depende da natureza do trabalho efectuado.
A bateria desta ferramenta foi concebida para permitir
um funcionamento seguro da ferramenta durante toda a
sua vida útil. No entanto, todas as baterias se desgastam
com o tempo. Não desmonte a bateria para tentar
substituir os elementos. O manuseio de uma bateria
pode ocasionar queimaduras graves, nomeadamente se
usar anéis e jóias.
Para que a vida útil da bateria seja a mais longa possível,
recomendamos que cumpra os seguintes pontos:
Para as baterias de lítio-ião:
Q Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C e protegido da humidade.
Q Arrume as baterias carregadas a 30-50%.
Q Recarregue todos os seis meses as baterias
arrumadas.
Para as baterias de níquel-cádmio:
Q Retire a bateria do carregador logo que a carga
estiver terminada.
Para arrumar a bateria mais de 30 dias:
Q Arrume a bateria em local onde a temperatura é
inferior a 27°C.
Q Arrume as baterias depois de tê-las descarregado.
ACESSÓRIOS
Pode encontrar os acessórios seguintes na mesma loja
em que comprou a sua ferramenta:
Q Lâmina fina de 150 mm de diâmetro
Q Chave de serviço
Q Guia de corte paralelo (670957007)
AVISO
Os acessórios adaptados a esta ferramenta
estão indicados acima. Não utilize peças nem
acessórios diferentes dos recomendados pelo
fabricante para esta ferramenta. A utilização de
peças ou acessórios não recomendados pode
ocasionar riscos de ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico.
Para proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
V Voltagem
min
-1
Rotações ou movimentos alternados por
minuto
Corrente directa
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifique com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:64
1/5/10 10:47:00 AM
1/5/10 10:47:00 AM
66
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Q Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blinde flader. Klingen kan komme til at
save i skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
Q Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt
om klingen. Fastgør eller fasthold aldrig den
nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven
falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive
vredet skæv. Træk den nederste klingeskærm op
med grebet. Se efter, at klingeskærmen ikke rører
ved klingen, uanset savevinkel og –dybde.
Q Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder
er i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt,
skal de repareres eller udskiftes, inden saven
bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan
blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks
eller savsmuld.
Q Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning
og dobbeltsnit. Træk altid den nederste
klingeskærm op med grebet. Så snart klingen
går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste
klingeskærm. Ved alle andre typer snit går den
nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Bemærk: der kan være brugt et andet ord end ”greb”.
Q Se efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket og drejer rundt i friløb, kan den save i alt,
hvad der befinder sig i dens bane. Læg mærke til,
hvor længe klingen er om at holde op med at dreje
rundt, efter motoren er stoppet.
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER
Q Undersøg alle dele for beskadigelser. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele
efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på værktøjets drift. Hvis en af
skærmene eller andre dele er beskadiget, skal
de repareres eller udskiftes på et autoriseret
værksted. Derved formindskes risikoen for brand,
elektrisk stød og alvorlige personskader.
Q Inden savning kontrolleres, at der ikke sidder søm
i arbejdsstykket, og hvis der gør, skal de først
trækkes ud. Derved formindskes faren for at komme
alvorligt til skade.
Q Værktøjet må aldrig bruges, når man er træt,
hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika
eller tager medicin. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og alvorlige personskader.
Q Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved
forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
Q Batterierne afgiver brint og kan springe i nærheden
af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For
at forebygge alvorlige personskader må batteridrevet
værktøj aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der
kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud,
hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det
berørte område omgående med rent vand.
Q Batteridrevne værktøjer må aldrig oplades
fugtige eller våde steder. Så er der mindre fare for
elektrisk stød.
Q For at det batteridrevne værktøj kan fungere
optimalt skal det oplades et sted med en
temperatur mellem 10°C og 38°C. Lad ikke det
batteridrevne værktøj ligge udendørs eller i bilen.
Q Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse
under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden, vaskes
det pågældende område omgående med vand og
sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller
eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles
med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges
omgående læge eller skadestue. Derved formindskes
faren for at komme alvorligt til skade.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 18 V
Klingediameter 150 mm
Huldiameter 10 mm
Savedybde ved 0° 45 mm
Savedybde ved 45° 32 mm
Tomgangshastighed 4.200 o/min.
MODEL BATTERI
(ikke medleveret)
OPLADER
(ikke medleveret)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:66
1/5/10 10:47:01 AM
1/5/10 10:47:01 AM
67
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
BESKRIVELSE
1. Start-stopknappens oplåsningsknap
2. Start-stopknap
3. Savsmuldsdyse
4. Reguleringsknap for savedybde
5. Reguleringsskala for savebredde
6. Hældningsindstillingsknap
7. Aksellåseknap
8. Nederste klingeskærm
9. Klinge
10. Klingeskrue
11. Yderflange
12. Inderflange
13. For at løsne
14. For at spænde
15. Batteri (ikke medleveret)
16. Tryk på låsetappene for at tage batteriet af
17. Styrelinie
18. Klingestyrehak
19. Savens forende
20. Parallelsavestyr (ikke medleveret)
21. Arbejdsstykke/Emne
22. Skruetvinger (ikke medleveret)
23. Hældningsskala
24. Motorkasse
25. Greb for nederste klingeskærm
26. Nedstiksavning
27. 0° hældningsstop
28. Sekskantmøtrik
29. Justeringsskrue
30. Målevinkel
MONTERING
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges,
før de pågældende dele er anskaffet. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
til skade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der
opstår farlige situationer med deraf følgende
alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Fjern altid batteriet fra redskabet eller værktøjet
ind montering af dele. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF KLINGE (Fig. 2)
ADVARSEL
Savklingen må højst måle 150 mm i diameter.
Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste
klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade.
For store klinger vil røre ved klingeskærmen, og for
tykke klinger vil forhindre klingeskruen i at holde
klingen ordentlig fast på akslen. Sådanne forhold
kan forårsage alvorlige ulykker.
Q Fjern batteriet fra saven.
Q Tag servicenøglen (5 mm sekskantnøgle) ud af
opbevaringsrummet.
Q Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange.
Bemærk: for at tage klingeskruen ud skal den drejes
med uret.
PAS PÅ
Vent altid til motoren er standset helt, inden
aksellåseknappen trykkes ind, ellers kan
aksellåsesystemet blive beskadiget.
Bemærk: start ikke saven, når aksellåseknappen er
trykket ind.
Q Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
ADVARSEL
Hvis den inderste flange har været taget af,
skal den sættes på plads igen, inden klingen
monteres på akslen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan der ske ulykker, eftersom
klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
Q Sæt klingen på akslen inde i klingeskærmen.
Bemærk: savtænderne skal pege opad foran på
saven.
Q Sæt den yderste flange på plads.
Q Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i igen.
Spænd klingeskruen godt ved drejning mod uret.
Q Læg klingeservicenøglen i opbevaringsrummet.
Bemærk: brug aldrig klinger, som er for tykke til,
at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade.
AFTAGNING AF KLINGE (Fig. 3)
Q Fjern batteriet fra saven.
Q Tag klingeservicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Q Læg saven som vist på Fig. 3, tryk på
aksellåseknappen, og fjern klingeskruen ved drejning
med uret.
Q Tag den yderste flange af.
Q Tag klingen af.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:67
1/5/10 10:47:02 AM
1/5/10 10:47:02 AM
68
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig,
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af
et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning under
arbejdet med elektrisk værktøj. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man få slynget
fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt
til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end
dem, fabrikanten anbefaler til denne maskine.
Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller
tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Rundsaven er beregnet til nedenstående formål:
Q Savning i alle typer træprodukter (opskåret tømmer,
krydsfinér, paneler, spånplader og hårde træsorter).
Til denne sav kan der bruges 18 V Ryobi One+ lithium-
ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Begge typer batterier
er vist på Fig. 4. På de efterfølgende billeder vises kun
18V lithium-ion-batteriet.
De samlede anvisninger for opladning af batteriet fremgår
af instruktionsbogen for oplader BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800.
Bemærk: tilslut savsmuldsdysen et sugeanlæg, når
rundsaven er i brug.
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE
MEDLEVERET) (Fig. 4)
Bemærk: batteriet leveres med svag ladning. Det skal
derfor lades op inden brug.
Se afsnittet ”OPLADNING AF BATTERI” med hensyn til
opladningsforhold.
Q Sæt batteriet ind i saven med batteriets ribber rettet
ind efter rillerne inde i saven. Skub batteriet på plads.
Q Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går
ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden
værktøjet tages i brug.
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i værktøjet
kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind
efter rillerne inde i værktøjet, og at låsetappene
går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes
rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive
ødelagt.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
(Fig. 4)
Q Find låsetappene på siden af batteriet, og tryk dem
ind for at løsne batteriet fra saven.
Q Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og
redskaber altid er driftsklare. Det anbefales
derfor stærkt at låse start-stopknappen, når
værktøjet eller redskabet ikke er i brug, eller når
det transporteres.
BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
Ryobis 18 V lithium-ion-batterier har et indbygget system,
som beskytter lithium-ion-cellerne og forlænger batteriets
levetid. Men dette beskyttelsessystem kan bevirke, at
batteriet og værktøjet stopper, hvilket ikke er tilfældet
med nikkel-cadmium-batterier.
Under visse anvendelsesforhold kan batteriets
elektroniske system sætte batteriet ud af drift og
dermed værktøjet. For at sætte batteri og værktøj i
drift igen slippes start-stopknappen, hvorefter arbejdet
genoptages.
Bemærk: for at undgå, at batteriet slukker, må værktøjet
ikke presses eller misbruges.
Hvis batteriet og værktøjet ikke starter op igen, når
start-stopknappen er sluppet, betyder det, at batteriet er
fuldstændig afladet. For at genoplade batteriet skal det
sættes i batteriopladeren til lithium-ion-batterier.
TILBAGESLAG (Fig. 5-8)
Tilbageslag skyldes, at klingen pludselig sætter sig fast,
så saven drives tilbage mod brugeren. Klingen sætter sig
fast, hvis den bliver klemt i træet.
FARE
Slip straks start-stopknappen, hvis klingen bliver
vredet eller sætter sig fast. Tilbageslag kan
bevirke, at man mister kontrollen over saven.
Hvis man mister kontrollen, kan der ske alvorlige
ulykker.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:68
1/5/10 10:47:03 AM
1/5/10 10:47:03 AM
69
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
For at forebygge tilbageslag skal følgende farlige
forhold undgås:
Q forkert indstilling af klingedybden
Q knaster eller søm i arbejdsstykket
Q vridning af klingen under savningen
Q anvendelse af en klinge, som er sløv, dækket med
harpiks eller forkert indstillet
Q utilstrækkelig understøtning af arbejdsstykket
Q for stort pres på saven
Q savning i fugtigt eller bøjet træ
Q forkert anvendelse eller misbrug af værktøjet
For at formindske risikoen for tilbageslag skal
følgende forskrifter overholdes:
Q Undersøg om klingen er indstillet rigtigt i dybden:
den må ikke stikke mere end 6,35 mm ud under
arbejdsstykket.
Q Se efter, om der er knaster eller søm i arbejdsstykket,
inden savningen påbegyndes. Sav aldrig i knaster
eller søm.
Q Sav lige. Brug altid parallelsavestyr til lige snit. Derved
undgås, at klingen vrider sig under savningen.
Q Brug altid rene, skarpe og korrekt monterede klinger.
Sav aldrig med en sløv klinge.
Q Understøt arbejdsstykket forsvarligt, inden savningen
påbegyndes.
Q Før saven frem med et fast ensartet tryk under
savningen. Pres aldrig saven.
Q Sav ikke i træ, som har slået sig eller er vådt.
Q Hold altid saven fast med begge hænder, og arbejd
i en stabil stilling for at kunne modvirke eventuelt
tilbageslag.
ADVARSEL
Vær altid opmærksom under arbejdet med
saven, og styr den med omtanke. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver
vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt).
Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der
er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra
klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder
saven langsommere. Tag klingen ud af saven, og rens
harpiksansamlingerne af med varmt vand. BRUG
ALDRIG BENZIN.
KLINGEAFSKÆRMNING (Fig. 9)
Den batteridrevne savs nederste klingeskærm skal
beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder
ombygges. Hvis klingeskærmen er beskadiget, skal
den repareres eller skiftes, før saven bruges. Lad altid
klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den
nederste klingeskærm ikke klingen neden under
emnet. Eftersom klingen således er ubeskyttet
under emnet, skal hænder og fingre holdes væk
fra saveområdet. Når klingen er i bevægelse,
må den aldrig komme i berøring med nogen
kropsdele, for at undgå alvorlige ulykker.
PAS PÅ
Brug aldrig saven, hvis klingeskærmen ikke
virker efter hensigten. Klingeskærmens funktion
skal afprøves, hver gang saven tages i brug.
Klingeskærmen virker rigtigt, når den kan
bevæge sig frit og lukker uden besvær. Hvis
saven falder på gulvet, må den ikke bruges igen,
før den nederste klingeskærm og anslaget er
undersøgt for beskadigelser i alle savedybder.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SAVEN
(Fig. 10)
For at sætte saven i gang:
Q Tryk på start-stopknappens oplåsningsknap.
Q Tryk på start-stopknappen.
Q Vent altid til savklingen er kommet op på fuld
hastighed, inden klingen føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med træet,
før den går med fuld hastighed, ellers kan saven
springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Q For at standse saven: slip start-stopknappen.
Q Vent til klingen er holdt helt op med at dreje rundt,
efter start-stopknappen er sluppet. Tag ikke saven
væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
START-STOPKNAPPENS OPLÅSNINGSKNAP
(Fig. 10)
Start-stopknappens oplåsningsknap formindsker risikoen
for, at saven starter ved et uheld. Oplåsningsknappen
sidder på håndtaget over start-stopknappen. Denne
knap skal trykkes ind, før start-stopknappen kan trykkes
ind. Hver gang start-stopknappen slippes, spærres den
automatisk igen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:69
1/5/10 10:47:03 AM
1/5/10 10:47:03 AM
72
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Det er kun de i reservedelslisten nævnte udskiftelige dele,
som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle andre
dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
BATTERIER
Til dette værktøj kan der anvendes 18 V Ryobi One+
lithium-ion- eller nikkel-cadmium-batterier. Værktøjets
driftstid mellem hver batteriopladning afhænger af
arbejdets karakter.
Batteriet er konstrueret til at holde værktøjet driftssikkert
i hele levetiden. Men alle batterier bliver slidt op til
sidst. Skil ikke batteriet ad for at udskifte komponenter.
Ved håndtering af batteriet kan man få alvorlige
forbrændinger, især hvis man bærer ringe og smykker.
For at sikre batteriet så lang levetid som muligt anbefales
det at overholde nedenstående punkter:
Vedrørende lithium-ion-batterier:
Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C, og hvor det ikke udsættes for fugt.
Q Opbevar batterierne med 30-50% opladning.
Q Genoplad opbevarede batterier hvert halve år.
Vedrørende nikkel-cadmium-batterier:
Q Tag batteriet ud af opladeren, så snart opladningen er
afsluttet.
Ved mere end 30 dages opbevaring af batteriet:
Q Læg batteriet et sted, hvor temperaturen er under
27°C.
Q Opbevar batterierne i afladet tilstand.
TILBEHØR
Følgende tilbehør kan fås i den forretning, hvor
værktøjet er købt:
Q Tynd klinge med 150 mm i diameter
Q Servicenøgle
Q Parallelsavestyr (670957007)
ADVARSEL
Tilbehør beregnet til dette værktøj fremgår af
ovenstående liste. Brug ikke andre dele eller
tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler
til denne maskine. Hvis der anvendes ikke
anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man
komme alvorligt til skade.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald.
Af hensyn til miljøet skal redskab eller
værktøj, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
V Volt (Spænding)
min
-1
Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser
pr minut
Direkte strøm
CE Overensstemmelse
Venligst læse vejledningerne forsigtigt før
opstart af maskinen.
Genbrug uønsket
Elektriske affalds produkter burde ikke
afskaffes sammen med husholdnings affald.
Venligst genbruge hvor faciliteter tillader
dette. Tjek med din local kommune eller
forhandler for genbrugs råd.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:72
1/5/10 10:47:05 AM
1/5/10 10:47:05 AM
74
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Kontrollera att skyddskåpan inte rör vid klingan i
någon skärvinkel eller med något skärdjup.
Q Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är
i gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras
eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre
skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar,
kåda eller en anhopning av sågspån.
Q Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning
eller dubbla snitt. Höj alltid den nedre skyddskåpan
med hjälp av dess spak. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Anmärkning: en annan term än ”spak” kan
användas.
Q Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter
att motorn stängts av.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Q Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera
de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen
del är trasig. Kontrollera monteringen och alla
andra delar som kan påverka verktygets funktion.
En skadad skyddskåpa eller andra skadade
maskindelar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad. Du minskar därmed
riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Q Vid sågning i trä, försäkra dig om att det inte finns
några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid
behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga
skador.
Q Använd inte verktyget om du är trött, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador.
Q Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och
kroppsskador.
Q Batterierna frigör väte och kan explodera i
närheten av en antändningskälla som t. ex.
tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter
kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta
händer, spola omedelbart det berörda området med
rent vatten.
Q Ladda inte ett batteridrivet verktyg på en fuktig
eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för
elstötar.
Q För att batteridrivet verktyg skall fungera optimalt
måste det laddas på en plats där temperaturen
ligger mellan 10°C och 38°C. Lämna inte ett
batteridrivet verktyg utomhus eller i en bil.
Q Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid
användning i extrema förhållanden eller
temperaturer. Om batterivätska kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart det berörda området
med vatten och tvål och neutralisera sedan med
citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i
ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter.
Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en
akutmottagning. Du minskar därmed riskerna för
allvarliga skador.
TEKNISKA DATA
Motor 18 V
Sågklingans diameter 150 mm
Inre diameter 10 mm
0° skärdjup 45 mm
45° skärdjup 32 mm
Tomgångshastighet 4 200 varv/min
MODELL BATTERI
(bifogas inte)
LADDARE
(bifogas inte)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:74
1/5/10 10:47:06 AM
1/5/10 10:47:06 AM
79
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
DIAGONALSNITT (Fig. 19)
Q Håll stadigt i sågen med bägge händerna.
Q Placera framkanten av bottenplattan på arbetsstycket.
Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
Q Efter att ha frigjort avtryckaren väntar du tills klingan
stannar helt.
Q Ta bort klingan ur arbetsstycket.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 21)
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du
påbörjar en instickssågning. Om du försöker
utföra instickssågning med sågklingan i lutande
läge, kan du förlora herraväldet över sågen och
utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
Q Ställ in geringsvinkeln på 0°.
Q Kontrollera att klingans djup är rätt.
Q Höj den nedre skyddskåpan med hjälp av dess spak.
Anmärkning: Kom ihåg att alltid höja den nedre
skyddskåpan med spaken, för att undvika risker för
allvarliga kroppsskador.
Q Håll den nedre skyddskåpan lyft med hjälp av dess
spak.
VARNING
För aldrig fingrarna i närheten av klingan då
skyddskåpan är upplyft. Du skulle kunna röra vid
klingan och skada dig allvarligt.
Q Tryck framdelen av bottenplattan mot arbetsstycket
med handtaget draget bakåt, så att klingan inte
kommer i kontakt med arbetsstycket.
Q Sätt igång sågen och vänta tills klingan når sin
maximihastighet.
Q Styr sågen i arbetsstycket och utför snittet.
VARNING
Vid instickssågning ska du alltid föra sågen
framåt då du sågar. Om klingan förs bakåt då
du sågar, kan den hoppa ut ur arbetsstycket och
riktas mot dig.
Q Släpp avtryckaren och vänta tills klingan stannar helt.
Q Ta bort klingan ur arbetsstycket.
Q Därefter kan du slutbehandla snittet i hörnen med en
handsåg eller en ramsåg.
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Lämna inte sågklingan blottad, du skulle riskera
att skada dig allvarligt.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan du gör
inställningar. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning
som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ANSLAG FÖR 0° LUTNING (Fig. 22)
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln
på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel
för sågklingan när du utför snitt i 90°.
KONTROLL AV ANSLAGET FÖR 0° LUTNING
Q Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Q Kontrollera med en vinkelhake att klingan är vinkelrät
i förhållande till sågens bottenplatta.
INSTÄLLNING AV ANSLAGET FÖR
LUTNING
Q Lossa knappen för geringsinställning.
Q Vrid ställskruven med sexkantnyckeln och ställ
in bottensplattans läge ända tills bottenplattan är
vinkelrät i förhållande till klingan.
Q Dra stadigt fast knappen för geringsinställning.
VARNING
Utför inte diagonalsnitt utan att först ha dragit
helt fast knappen för geringsinställning, du kan
skada dig allvarligt.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget innan rengöring
eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga
skador.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:79
1/5/10 10:47:09 AM
1/5/10 10:47:09 AM
80
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UNDERHÅLL
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Endast delar som finns med på listan över
standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren.
Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som
auktoriserats av Ryobi.
BATTERIER
Detta verktyg kan användas med 18V Ryobi One+
litiumjon- eller nickelkadmiumbatterier. Verktygets
funktionstid mellan varje omladdning av batteriet beror på
vad det används till.
Batteriet i verktyget har konstruerats för att tillåta en
pålitlig funktion av verktyget under hela dess livslängd.
Men inga batterier varar i evighet. Demontera inte
batteriet för att försöka byta ut dess beståndsdelar.
Hanteringen av ett batteri kan förorsaka allvarliga
brännskador, i synnerhet om du bär ringar och smycken.
För att batteriets livslängd skall vara så lång som möjligt,
rekommenderar vi följande:
För litiumjonbatterier:
Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C och skyddat mot fukt.
Q Förvara batterierna uppladdade till 30-50%.
Q Ladda upp undanställda batterier var sjätte månad.
För nickelkadmiumbatterier:
Q Ta ut batteriet ur laddaren så fort laddningen är
avslutad.
Vid förvaring av batteriet i mer än 30 dagar:
Q Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
lägre än 27°C.
Q Ställ undan batterierna efter att de urladdats.
TILLBEHÖR
Du kan köpa följande tillbehör i samma butik där du köpte
ditt verktyg:
Q Tunn klinga, med 150 mm diameter
Q Servicenyckel
Q Parallellanslag (670957007)
VARNING
Tillbehören som är anpassade till detta verktyg
räknas upp ovan. Använd inga andra delar eller
tillbehör än sådana som rekommenderas av
tillverkaren för detta verktyg. Användning av
icke rekommenderade delar eller tillbehör kan
medföra risker för allvarliga skador.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för
att kastas i hushållsavfallet. För att skona
miljön skall verktyget, tillbehören och
emballaget sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V
Volt
min
-1
Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per
minut
Likström
CE-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas
med hushållssoporna. Återvinn där sådana
faciliteter finns. Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:80
1/5/10 10:47:09 AM
1/5/10 10:47:09 AM
82
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta sen
käyttövivulla. Varmista, ettei teränsuojus kosketa
terään missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä.
Q Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus
tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen
sahan käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai
sahajauho voi jarruttaa alemman teränsuojuksen
liikettä.
Q Teränsuojusta ei tule asettaa paikalleen käsin
muutoin, kuin erikoisissa sahauksissa, kuten
pistosahauksessa tai yhdistelmäleikkauksissa.
Nosta alempaa teränsuojusta aina sen käyttövivulla.
Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä
uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus
asettuu automaattisesti paikalleen kaikissa muissa
sahaustavoissa.
Huomautus: käytössä voi olla joku muu, kuin ”vipu”
termi.
Q Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan työpöydälle
tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan.
Huomioi terän pysähtymiselle tarvittava aika moottorin
sammutuksen jälkeen.
Q Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut.
Tarkista liikkuvien osien kohtisuoruus. Tarkista, ettei
yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Vioittunut suojus tai mikä tahansa muu
osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussa
huoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Q Ennen, kuin aloitat puun sahauksen varmista,
ettei siinä ole nauloja. Poista naulat tarvittaessa.
Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.
Q Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla. Vähennät sähköisku-, tulipalo- ja
vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai
lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys- ja
loukkaantumisvaaraa.
Q Akuista haihtuu vetyä ja ne voivat räjähtää
sytytyslähteen, kuten sytytysliekin läheisyydessä.
Älä koskaan käytä johdotonta työkalua avoliekin
läheisyydessä vakavien ruumiinvammojen
ehkäisemiseksi. Sirpaleita ja kemiallisia aineita voi
sinkoutua akun räjähtäessä. Mikäli näin tapahtuu,
huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä.
Q Älä lataa johdotonta työkalua kosteassa tai
märässä paikassa. Vähennät sähköiskuvaaraa.
Q Johdottoman työkalun optimaalista käyttöä
varten lataus on tehtävä tilassa, jonka lämpötila
on 10 °C - 38 °C välillä. Älä jätä johdotonta työkalua
ulos tai autoon.
Q Akkunestevuoto on mahdollista äärimmäisissä
käyttö- ja lämpötilaolosuhteissa. Mikäli
akkunestettä joutuu iholle, pese iho välittömästi
vedellä ja saippualla ja neutralisoi sitruunamehulla
tai etikalla. Mikäli nestettä joutuu silmiin,
huuhtele silmiä raikkaalla vedellä vähintään
10 minuutin ajan ja ota sitten välittömästi yhteys
lääkäriin tai ensiapuasemaan. Vähennät vakavia
ruumiinvammavaaroja.
TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V
Terän halkaisija 150 mm
Akselireikä 10 mm
Leikkaussyvyys 0° kulmassa 45 mm
Leikkaussyvyys 45° kulmassa 32 mm
Tyhjäkäyntinopeus 4 200 kierrosta/min
MALLI AKKU
(ei toimiteta)
LATAUSLAITE
(ei toimiteta)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
KUVAUS
1. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
2. Liipaisin
3. Sahajauhon poistoputki
4. Leikkaussyvyyden säätönappi
5. Leikkausleveyden säätöasteikko
6. Kaltevuuden säätönappi
7. Akselin lukintanappi
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:82
1/5/10 10:47:10 AM
1/5/10 10:47:10 AM
83
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KUVAUS
8. Alempi teränsuojus
9. Terä
10. Terän kiinnitysruuvi
11. Ulkolaippa
12. Sisälaippa
13. Löysäys
14. Kiristys
15. Akku (ei toimiteta)
16. Irrota akku painamalla lukituskielekkeitä
17. Suuntaviiva
18. Terän ohjauslovi
19. Sahan etupää
20. Reunaohjain (ei toimiteta)
21. Työkappale
22. Liimauspuristin (ei toimiteta)
23. Kaltevuusasteikko
24. Moottorin suojus
25. Alemman teränsuojuksen käyttövipu
26. Pistosahaus
27. 0° kulmavaste
28. Kuusiomutteri
29. Säätöruuvi
30. Kulmamittain
KOKOONPANO
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,
kuin olet hankkinut kyseiset osat. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu
sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Irrota akku työkalusta aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia
käynnistyksiä ja vakavia vammoja.
TERÄN KIINNITTÄMINEN (Kuva 2)
VAROITUS
Sahassa käytettävän terän halkaisija saa olla
enintään 150 mm. Älä koskaan käytä liian
paksua terää, joka ei salli terän ulkolaipan
kytkeytymistä akselin tasapinnalle. Liian suuret
terät koskettavat teränsuojukseen ja liian paksut
terät eivät salli terän moitteetonta kiinnitystä
akselille kiinnitysruuvilla. Tällaiset tilanteet voivat
aiheuttaa vakavan onnettomuusvaaran.
Q Poista akku sahasta.
Q Poista säätöavain (kuusioavain 5 mm)
säilytyslokerosta.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja irrota terän
kiinnitysruuvi ja ulkolaippa.
Huomautus: terän kiinnitysruuvi irrotetaan kiertämällä
myötäpäivään.
HUOMAUTUS
Jotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisi
vioittumaan, odota aina kunnes moottori on
täysin pysähtynyt ennen, kuin painat akselin
lukintanappia.
Huomautus: älä käynnistä sahaa, kun akselin
lukintanappi on alas painettuna.
Q Levitä tippa öljyä ulko- ja sisälaipoille kohtaan, jossa
ne koskettavat terään.
VAROITUS
Mikäli sisälaippa on irrotettu, aseta se takaisin
paikalleen ennen, kuin asennat terän akselille.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia, sillä terä ei olisi oikein
kiristettynä paikalleen.
Q Asenna terä akselille, alemman teränsuojuksen
sisäpuolelle.
Huomautus: sahanterän hampaiston on osoitettava
ylöspäin sahan edestä katsottuna.
Q Asenna ulkolaippa takaisin paikalleen.
Q Paina akselin lukintanappi alas ja aseta terän
kiinnitysruuvi takaisin. Kiristä terän kiinnitysruuvi hyvin
kääntämällä sitä vastapäivään.
Q Aseta terän säätöavain säilytyslokeroon.
Huomautus: älä koskaan käytä liian paksua terää,
jotta terän ulkolaippa pääsee kiinnittymään oikein
akselin tasapinnalle.
TERÄN IRROTTAMINEN (Kuva 3)
Q Poista akku sahasta.
Q Poista terän säätöavain säilytyslokerosta.
Q Aseta saha kuvassa 3 osoitetulla tavalla, paina
akselin lukintanappia ja irrota terän kiinnitysruuvi
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Q Irrota ulkolaippa.
Q Irrota terä.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:83
1/5/10 10:47:11 AM
1/5/10 10:47:11 AM
86
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
Q Löysää leikkaussyvyyden säätönappi.
Q Valitse toivottu leikkaussyvyys.
Q Etsi vastaava säätö ylemmän teränsuojuksen
takaosassa sijaitsevasta asteikosta.
Q Aseta saha tasaisesti työkappaletta vasten,
nosta tai laske terää kunnes merkki kohdistuu
teränsuojuksessa olevalle uralle.
Q Kiristä leikkaussyvyyden säätönappi hyvin.
SAHAN KÄYTTÖ (Kuvat 12 - 14)
Sahan käyttötavan ymmärtäminen on tärkeää.
Tutki sahan oikeaa käsittelytapaa ja kiellettyjä asentoja
vastaavista kuvista.
VAROITUS
Helpon ja turvallisen sahauksen takaamiseksi,
hallitse sahan käsittely aina hyvin. Sahan
hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
onnettomuuden ja vakavia ruumiinvammoja.
VAARA
Kun poistat sahan työkappaleesta, terä pysyy
paljaana kunnes alempi teränsuojus peittää sen.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin ennen, kuin asetat sahan pois käsistä.
Optimaalisen sahaustuloksen saamiseksi, noudata
seuraavia ohjeita:
Q Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Q Älä aseta kättä työkappaleelle sahauksen ajaksi.
Q Kannata työkappale siten, että leikkuuviiva tulee aina
omalle puolellesi.
Q Työkappale on aina kannatettava leikkuualueen
läheltä.
Q Kiinnitä työkappale tukevasti niin, ettei se pääse
liikkumaan sahauksen aikana.
Q Sijoita saha aina työkappaleen kannatetulle puolelle,
älä sijoita sitä leikattavalle puolelle.
Q Asenna työkappale niin, että ”parempi” puoli tulee
alaspäin.
Q Piirrä suuntaviiva leikkuuviivan viereen ennen
sahauksen aloitusta.
HALKAISU / KATKAISU (Kuva 15)
Kun teet halkaisua tai katkaisua, kohdista suuntaviiva
sahan alustassa olevalle ohjauslovelle.
Koska terän paksuus vaihtelee, hukkapalaan on hyvä
tehdä koesahaus suuntaviivaa pitkin, jolloin voit määritellä
mahdollisen etäisyyden, johon suuntaviiva on siirrettävä
halutun sahauskohdan saamiseksi.
Huomautus: leikkuuviivan ja suuntaviivan väli vastaa
etäisyyttä, johon työkappaleelle tuleva suuntaviiva on
siirrettävä.
HALKAISU OHJAIMEN KANSSA (Kuva 16)
Käytä ohjainta pitkien tai leveiden halkaisujen
yhteydessä.
Q Kiinnitä työkappale.
Q Kiinnitä suora reunalista työkappaleelle
liimauspuristimilla.
Q Sahaa reunalistaa pitkin, jolloin saat suoran
halkaisutuloksen.
Huomautus: valvo, ettei terä pääse taipumaan
leikkuuviivassa.
LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÖASTEIKKO (Kuva 17)
Sahan alustassa on asteikko. Kun joudut tekemään
katkaisu- tai poikkileikkauksen, voit mitata asteikolla
120 mm terän oikealta puolelta ja 30 mm terän
vasemmalta puolelta.
VINOLEIKKAUS (Kuvat 18 - 20)
Q Kohdista suuntaviiva sahan alustassa olevalle
ohjauslovelle, kun teet 45° vinoleikkausta.
Q Tee koesahaus hukkapalaan suuntaviivaa pitkin,
jolloin voit mitata kuinka paljon suuntaviivaa on
siirrettävä työkappaleella.
Q Säädä haluttu leikkuukulma 0° - 50°. Katso kohdasta
”Kaltevuuskulman säätäminen”.
KALTEVUUSKULMAN SÄÄTÄMINEN (Kuva 19)
Q Löysää kaltevuuskulman säätönappi.
Q Nosta moottorilohkoa, kunnes saavutat toivotun
kaltevuuskulman kaltevuusasteikolla.
Q Kiristä kaltevuuskulman säätönappi hyvin.
VAROITUS
Älä aloita vinoleikkausta ennen, kuin olet
kiristänyt hyvin kaltevuuskulman säätönapin sillä
seurauksena on vakava ruumiinvammavaara.
VINOLEIKKAUKSEN TEKEMINEN (Kuva 19)
Q Pidä sahasta lujasti kiinni kaksin käsin.
Q Aseta alustan etureuna työkappaleelle.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:86
1/5/10 10:47:12 AM
1/5/10 10:47:12 AM
88
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn
jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käyttäjä voi korjata tai vaihtaa itse vain vaihto-
osaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa
vaihtaa vain valtuutettu Ryobi huoltoliike.
AKUT
Tähän työkaluun voidaan asentaa 18 V Ryobi One+
litium-ioni- tai nikkeli-kadmiumakku. Työkalun käyttöaika
akun latausten välillä riippuu tehtävän työn laadusta.
Tämän työkalun akku on suunniteltu niin, että se sallii
työkalun luotettavan käytön koko sen eliniän. Kuitenkin
jotkut akut pääsevät kulumaan. Älä pura akkua
korjataksesi sen komponentteja. Akun käsittely voi
aiheuttaa vakavia palovammoja, eritoten jos sinulla on
sormuksia ja koruja.
Jotta akun kestoikä pitenisi, suosittelemme seuraavien
kohtien noudattamista:
Litium-ioniakut:
Q Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q Varastoi akku kosteudelta suojaisaan paikkaan, jonka
lämpötila on alle 27 °C.
Q Varastoi akut varaustilan ollessa 30 – 50 %.
Q Lataa varastoidut akut uudelleen kuuden kuukauden
välein.
Nikkeli-kadmiumakut:
Q Irrota akku lataajasta, heti kun lataus on päättynyt.
Kun akku varastoidaan yli 30 päivän ajaksi:
Q Varastoi akku paikkaan, jonka lämpötila on alle 27 °C.
Q Varastoi akut vasta sitten, kun olet ladannut ne.
VAKIOVARUSTEET
Voit hankkia seuraavia vakiovarusteita työkalun
myyjäliikkeestä:
Q Ohut terä, halkaisija 150 mm
Q Säätöavain
Q Reunaohjain (670957007)
VAROITUS
Tälle työkalulle sopivat vakiovarusteet on lueteltu
ylempänä. Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle
työkalulle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu,
lisävarusteet ja pakkausmateriaali on
lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min
-1
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:88
1/5/10 10:47:14 AM
1/5/10 10:47:14 AM
90
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Før hver bruk må du kontrollere at den nedre
bladbeskytteren dekker bladet som det skal.
Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskytteren
ikke aktiveres fritt og ikke senkes øyeblikkelig på
bladet. Den nedre bladbeskytteren skal aldri festes
eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen
tilfeldigvis faller, kan den nedre bladbeskytteren
deformeres. Løft opp den nedre bladbeskytteren ved
hjelp av hendelen. Påse at bladbeskytteren ikke rører
bladet, uansett sagevinkel og –dybde.
Q Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i
god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren
eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres
eller skiftes ut før sagen brukes. Den nedre
bladbeskytterens bevegelse kan saktnes av skadete
deler, kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
Q Bladbeskytteren må bare settes på plass manuelt
for spesielle sagsnitt som innstikksaging eller
dobbel gjærsaging. Løft alltid opp den nedre
bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Straks bladet
trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre
bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt settes den
nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
Merk: Det kan hende et annet ord enn ”hendel”
brukes.
Q Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk
eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner
seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid det tar før
bladet slutter å rotere etter at motoren har stoppet.
Q Sjekk at ingen deler er skadet. Kontroller de
bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler
er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
En beskyttelse eller en annen del som er skadet,
skal repareres eller skiftes ut av et godkjent
serviceverksted. Du reduserer dermed faren for
brann, elektrisk støt og alvorlige personskader.
EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Når du sager i tre, skal du kontrollere at
arbeidsstykket er fritt for spikre og fjerne de som
eventuelt finnes. Du reduserer dermed faren for
alvorlige kroppsskader.
Q Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt
og alvorlige personskader.
Q Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri
i nærheten av en ild eller en varmekilde.
Du reduserer dermed faren for eksplosjon og
personskader.
Q Batterier slipper ut hydrogen og kan eksplodere
i nærvær av en tennkilde, som et tennbluss
for eksempel. For å redusere faren for alvorlige
personskader, må du aldri bruke et oppladbart
verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet
eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut.
Hvis det skulle hende, må du straks skylle det berørte
området med rent vann.
Q Lad ikke opp et oppladbart verktøy på et fuktig eller
vått sted. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
Q For at det oppladbare verktøyet skal fungere
optimalt, skal det lades opp et sted der
temperaturen ligger på mellom 10°C og 38°C. La ikke
det oppladbare verktøyet ligge utendørs eller i en bil.
Q Batterivæsken kan lekke når verktøyet brukes
under ekstreme forhold eller temperaturer.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden,
vask det berørte hudpartiet straks med såpevann
og nøytraliser med sitronsaft eller eddik. Hvis du
får væske i øynene, skyll med rent vann i minst
10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks.
Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor 18 V
Bladdiameter 150 mm
Senterhull 10 mm
Sagedybde i 0° 45 mm
Sagedybde i 45° 32 mm
Hastighet ubelastet 4 200 omdr/min
MODELL BATTERI
(ekstrautstyr)
LADER
(ekstrautstyr)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:90
1/5/10 10:47:15 AM
1/5/10 10:47:15 AM
91
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BESKRIVELSE
1. Frigjøringsknapp til av-på bryteren
2. Av/på bryter
3. Sponavsugingsstuss
4. Justeringsknott til sagedybde
5. Skjærebreddens justeringsskala
6. Skråstillingsknapp
7. Spindellåseknapp
8. Nedre bladbeskytter
9. Blad
10. Bladskrue
11. Ytre bladskive
12. Indre bladskive
13. For å løsne
14. For å skru fast
15. Batteri (ekstrautstyr)
16. Trykk på låsetaggene for å ta ut batteriet
17. Føringsstrek
18. Innsnitt til bladføring
19. Sagens forpart
20. Parallellanslag (ekstrautstyr)
21. Arbeidsstykke
22. Skruetvinger (ekstrautstyr)
23. Skråstillingsskala
24. Motorhus
25. Hendel for nedre bladbeskytter
26. Innstikksaging
27. Skråstillingsstopper i 0°
28. Sekskantmutter
29. Justeringsskrue
30. Vinkeljern
MONTERING
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
Hvis denne advarselen ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som følge.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du monterer
deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan
medføre alvorlige personskader.
FESTING AV BLADET (Fig. 2)
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride
150 mm. Bruk aldri et blad som er for tykt,
da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i
kontakt med spindelens flate parti. For store blad
vil komme i berøring med bladbeskytteren og
for tykke blad vil ikke la bladskruen feste bladet
ordentlig på spindelen. Disse situasjonene kan
medføre alvorlige skader.
Q Ta batteriet ut av sagen.
Q Ta bladnøkkelen (5 mm sekskantnøkkel) ut av
oppbevaringsrommet.
Q Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven.
Merk: For å ta ut bladskruen, skal den dreies med
urviseren.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å ødelegge spindelens låsesystem,
vent alltid til motoren har stoppet helt før du
trykker inn spindellåseknappen.
Merk: Ikke start sagen når spindellåseknappen er
trykket inn.
Q Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis den indre bladskiven er fjernet, skal den
settes på plass før du plasserer sagbladet
på spindelen igjen. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake en ulykke,
da bladet ikke vil være tilstrekkelig fastspent.
Q Sett bladet på spindelen på innsiden av
bladbeskytteren.
Merk: Sagbladets tenner skal peke oppover på
forsiden av sagen.
Q Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
Q Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt fast mot urviseren.
Q Rydd bladnøkkelen i oppbevaringsrommet.
Merk: Du må aldri bruke et blad som er for tykt,
slik at den ytre bladskiven kan komme i kontakt med
spindelens flate parti.
AVMONTERING AV BLADET (Fig. 3)
Q Ta batteriet ut av sagen.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:91
1/5/10 10:47:15 AM
1/5/10 10:47:15 AM
92
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
MONTERING
Q Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet.
Q Plasser sagen som vist i fig. 3, trykk inn
spindellåseknappen og ta ut bladskruen ved å dreie
den med urviseren.
Q Ta ut den ytre bladskiven.
Q Ta ut bladet.
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel
av et sekund er nok til at du kan skade deg selv
alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy.
Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer
i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette verktøyet.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk sirkelsagen til følgende bruksområder:
Q Saging i all slags treverk (tømmer, finerplater, paneler
og hardt tre).
Denne sagen fungerer med Ryobis One+ litium-ion eller
nikkel-kadmium batterier på 18 V. Disse to batteritypene
vises i Fig. 4. På følgende figurer vises kun litium-ion 18V
batteriet.
For fullstendige instrukser vedrørende opplading av
batteriet, se bruksanvisningen til BCL-1800/ BC-1815S/
BC-1800 laderen.
Merk: Kople sponavsugingsstussen til et
støvavsugingssystem når du bruker sirkelsagen.
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Merk: Batteriet leveres svakt oppladet. Det skal derfor
lades opp før bruk. Se avsnittet ”OPPLADING AV
BATTERIET” for å vite hvordan det lades opp.
Q Sett batteriet inn i sagen ved å stille batteriets ribber
over furene inne i sagen. Skyv batteriet inn på plass.
Q Påse at låsetaggene på batteriets sider smekker godt
på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker
verktøyet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du setter batteriet inn i verktøyet, må
du påse at ribbene på batteriet ligger godt i
linje med furene på innsiden av verktøyet
og at låseklaffene smekker godt på plass.
Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige
komponenter.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
(Fig. 4)
Q Finn låseklaffene som sitter på hver side av batteriet
og trykk dem inn for å kunne ta batteriet ut av sagen.
Q Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Det anbefales derfor å låse av-/på bryteren
når du ikke bruker verktøyet eller når det
transporteres.
BESKYTTELSESSYSTEM TIL BATTERIET
Ryobis 18 V litium-ion batterier er utstyrt med et integrert
beskyttelsessystem som beskytter litium-ion cellene og
øker batteriets levetid. Men dette beskyttelsessystemet
kan få batteriet og verktøyet til å stoppe, noe som ikke er
tilfellet med nikkel-kadmium batteriene.
I visse bruksforhold, forårsaker batteriets elektroniske
innretning stans av batteriet og dermed av verktøyet. For
å reinitialisere batteriet og verktøyet, slipp av/på bryteren
og start arbeidet igjen normalt.
Merk: For å unngå at batteriet stopper, skal ikke verktøyet
misbrukes.
Hvis batteriet og verktøyet ikke reinitialiseres etter at du
har sluppet av/på bryteren, betyr det at batteriet er helt
utladet. For å lade opp batteriet, sett det inn i litium-ion
batteriladeren.
TILBAKEKAST (Fig. 5-8)
Tilbakekast skyldes at sagbladet plutselig stopper og
slenger sagen bakover mot brukeren. Bladet låses fast
når det klemmes i treverket.
FARE
Slipp av-/på bryteren øyeblikkelig hvis bladet vris
eller låses fast. Tilbakekast kan få deg til å miste
kontroll over sagen. Hvis du mister kontroll over
verktøyet, kan det forårsake alvorlige skader.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:92
1/5/10 10:47:16 AM
1/5/10 10:47:16 AM
94
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN (Fig. 11)
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke
stikke frem med mer enn 6,35 mm under arbeidsstykket.
En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi
et grovt snitt. For mer presis innstilling av sagedybden,
bruk skalaen som sitter på den øvre bladbeskytteren.
Q Løsne justeringsknotten til sagedybde.
Q Velg ønsket sagedybde.
Q Finn frem den tilsvarende innstillingen på skalaen
som befinner seg på baksiden av den øvre
bladbeskytteren.
Q Plasser sagen flatt mot arbeidsstykket og løft eller
senk bladet til merket ligger ovenfor bladbeskytterens
slisse.
Q Skru godt igjen justeringsknotten til sagedybde.
BRUK AV SAGEN (Fig. 12-14)
Det er viktig at du forstår godt hvordan sagen skal
brukes. Se på de tilsvarende figurene for å se hvordan
sagen skal håndteres og legg merke til posisjonene som
ikke er riktige.
ADVARSEL
Hold alltid godt i sagen slik at sagingen blir
lettere og tryggere. Hvis du mister kontroll over
sagen, kan det forårsake en ulykke og medføre
alvorlige kroppsskader.
FARE
Når du tar sagen opp av arbeidsstykket,
er bladet synlig helt til den nedre bladbeskytteren
dekker det. Påse at den nedre bladbeskytteren
dekker bladet godt før du legger fra deg sagen.
For optimal saging, skal du følge rådene nedenfor:
Q Hold sagen godt med begge hender.
Q Ikke legg hånden din på arbeidsstykket under
sagingen.
Q Støtt arbeidsstykket slik at sagsporet alltid befinner
seg på din side.
Q Arbeidsstykket skal alltid støttes i nærheten av
sageområdet.
Q Spenn arbeidsstykket godt fast slik at det ikke
risikerer å bevege seg under sagingen.
Q Plasser alltid sagen på den siden av arbeidsstykket
som er støttet, og ikke på den siden som skal sages
av.
Q Plasser arbeidsstykket med den ”gode” siden ned.
Q Tegn opp en føringsstrek langs sagelinjen før du
begynner å sage.
KLØYVING / KAPPING (Fig. 15)
Når du kløyver eller kapper, skal føringsstreken stilles i
linje med innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
Siden bladtykkelsen varierer, anbefales det å foreta et
prøvesnitt i trerester: Følg den opptegnede streken for å
avgjøre hvor mye føringsstreken eventuelt må flyttes for
å sage på riktig sted.
Merk: Avstanden mellom sagelinjen og føringsstreken
svarer til avstanden som føringsstreken skal forflyttes
med på arbeidsstykket.
KLØYVING MED ANSLAG (Fig. 16)
Bruk et anslag for å foreta lange eller brede kutt med
sagen din.
Q Spenn godt fast arbeidsstykket.
Q Fest et rett trestykke til arbeidsstykket ved hjelp av
skruetvinger.
Q Sag langs trestykket for å foreta rett kløyving.
Merk: Sørg for at bladet ikke bøyes i sagsnittet.
SKJÆRINGSBREDDENS JUSTERINGSSKALA
(Fig. 17)
Sagens fotplate har en skala. Når du skal foreta kløyving
eller kapping, skal du bruke denne skalaen til å måle
opptil 120 mm på høyre side av bladet og opptil 30 mm
på venstre side av bladet.
SKRÅSAGING (FIG. 18-20)
Q Ved skråsaging i 45° skal føringsstreken stilles opp
mot innsnittet til bladføring på sagens fotplate.
Q Foreta et prøvesnitt i en trerest ved å følge
en føringsstrek for å måle hvor mye du må flytte
føringsstreken på arbeidsstykket.
Q Still inn sagevinkelen på den skråstillingen du ønsker
mellom 0° og 50°. Se neste avsnitt ”Justering av
skråstillingen”.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGEN (Fig. 19)
Q Løsne skråstillingsknappen.
Q Løft opp enden på motorhuset helt til du oppnår
ønsklet vinkel på den graderte skråstillingsskalaen.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg alvorlig.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:94
1/5/10 10:47:17 AM
1/5/10 10:47:17 AM
95
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
LAGE ET SKRÅSNITT (Fig. 19)
Q Hold sagen godt med begge hender.
Q Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket.
Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Q Før sagen inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
Q Etter at du har sluppet av-/på bryteren, skal du vente
til bladet har sluttet helt å rotere.
Q Ta bladet ut av arbeidsstykket.
INNSTIKKSAGING (Fig. 21)
ADVARSEL
Still alltid inn skråstillingsvinkelen på 0° før du
begynner med innstikksaging. Hvis du forsøker
å foreta innstikksaging med et skråstilt blad,
kan du miste kontroll over sagen og utsette deg
selv for alvorlige skader.
Q Still skråstillingsvinkelen på 0°.
Q Påse at bladets dybdeinnstilling er riktig:
Q Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av
hendelen.
Merk: Sørg for at du alltid løfter den nedre
bladbeskytteren med hendelen for å unngå alvorlige
kroppsskader.
Q Hold den nedre bladbeskytteren oppe ved hjelp av
hendelen.
ADVARSEL
La aldri fingrene dine komme nær bladet når
bladbeskytteren er løftet opp. Du kan da risikere
å røre bladet og skade deg selv alvorlig.
Q Trykk fotplatens forkant mot arbeidsstykket,
med håndtaket dratt bakover slik at bladet ikke
kommer i kontakt med arbeidsstykket.
Q Start sagen og vent til bladet er kommet opp i full
hastighet.
Q Før bladet inn i arbeidsstykket og foreta snittet.
ADVARSEL
Ved innstikksaging skal du alltid sage ved å
føre bladet fremover. Hvis du sager ved å føre
bladet bakover, kan det risikere å komme ut av
arbeidsstykket og mot deg.
Q Slipp av-/på bryteren og vent til motoren slutter å gå
rundt.
Q Ta bladet ut av arbeidsstykket.
Q Sag ferdig vinklene ved hjelp av en håndsag eller en
bajonettsag.
ADVARSEL
Lås aldri den nedre bladbeskytteren i oppreist
stilling. La ikke bladet være utildekket, ellers kan
du risikere å skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du foretar
innstillinger. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe
som kan medføre alvorlige personskader.
SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0° (Fig. 22)
Sagen er utstyrt med en skråstillingsstopper i 0°, som er
fabrikkinnstilt for å garantere en bladvinkel på 0° når du
foretar snitt i 90°.
KONTROLL AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q Legg sagen opp ned på arbeidsbenken.
Q Ved hjelp av et vinkeljern, sjekk at bladet er vinkelrett
i forhold til sagens fotplate.
INNSTILLING AV SKRÅSTILLINGSSTOPPEREN I 0°
Q Løsne skråstillingsknappen.
Q Drei justeringsskruen ved hjelp av sekskantskruen og
still inn fotplatens posisjon helt til den ligger vinkelrett
med bladet.
Q Skru skråstillingsknappen godt fast.
ADVARSEL
Ikke lag et skråsnitt hvis du ikke har skrudd godt
fast skråstillingsknappen, ellers kan du risikere å
skade deg selv alvorlig.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy
eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet
er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm
eller en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du
alltid ta batteriet ut av verktøyet før du rengjør
eller vedlikeholder det.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:95
1/5/10 10:47:17 AM
1/5/10 10:47:17 AM
96
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
VEDLIKEHOLD
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn
de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler
skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
BATTERIER
Dette verktøyet kan brukes sammen med Ryobis
litium-ion eller nikkel-kadmuim One+ batterier på 18 V.
Verktøyets driftstid mellom hver opplading av batteriet
avhenger av arbeidet som foretas.
Verktøyets batteri er konstruert for at verktøyet skal gå
feilfritt under hele dets levetid. Men alle batterier slites
til slutt. Demonter ikke batteriet for å forsøke å bytte ut
komponentene. Håndtering av et batteri kan medføre
alvorlige brannsår, særlig hvis du har smykker eller ringer
på deg.
For at batteriets levetid skal være så lang som mulig,
anbefaler vi at følgende regler overholdes:
For litium-ion batterier:
Q Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C og unna fuktige omgivelser.
Q Rydd bort batteriene når de er ladet opp 30-50%.
Q Lad opp batteriene du har ryddet bort hver sjette
måned.
For nikkel-kadmium batterier:
Q Ta batteriet ut av laderen straks oppladingen er
ferdig.
For å rydde bort batteriet i over 30 dager:
Q Rydd bort batteriet et sted der temperaturen er under
27°C.
Q Rydd bort batteriene etter at du har ladet dem helt ut.
TILBEHØR
Du kan skaffe deg følgende tilbehør i samme butikk som
den du kjøpte verktøyet i:
Q Tynt blad på 150 mm i diameter
Q Skrunøkkel
Q Parallellanslag (670957007)
ADVARSEL
Tilbehørene som er tilpasset dette verktøyet
står ovenfor. Bruk ikke andre deler eller tilbehør
enn de som anbefales av fabrikanten til dette
verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som
ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige
personskader.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
min
-1
Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
Likestrøm
CE samsvar
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler ved eksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:96
1/5/10 10:47:18 AM
1/5/10 10:47:18 AM
97
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q éèÄëçé! ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË
Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚
ÁÓÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ ËÌÒÚÛ͈Ëfl
“‰ÂʇڸÒfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ
ËÎË Á‡ ͇ÚÂ ÏÓÚÓ‡” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: ᇢËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇
Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂʉÛ
ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl
̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÒÔflڇ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, Ë ‡·ÓÚ‡ı,
ÔË ÍÓÚÓ˚ı ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ̇
Ú‡ÂÍÚÓËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÂ
˜‡ÒÚË. èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
Q èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË
ÔflÏ˚Ï ·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Q èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ
Ë ÔÓ ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‚‡ÎÛ, ̇ ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚÂ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Q çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú
ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èêàóàçõ éíëäéäÄ à ëèéëéÅõ àï
èêÖÑéíÇêÄôÖçàü
éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl, „ÌÂÚÒfl
ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚
ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, Â„Ó Á‡‰ÌËÂ
ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë Ôӈ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. éÚÒÍÓ͇
ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚ Ô‡‚Ë·.
Q ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸  ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  Ú‡ÂÍÚÓËË.
èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ÔËÎ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÏÂ̸¯Â ËÎË ‡‚Ì˚Ï 140 ÏÏ, ËÌÒÚÛ͈Ëfl “Ó·ÂËÏË
Û͇ÏË” ÏÓÊÂÚ Ì ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl.
Q ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚‡Ú¸
‡ÒÔËÎ ÔÓ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ
Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸
ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚ Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ
Ë ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ˝ÚÓ ÌÂ
ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸.
Q èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË·
Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ
ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ.
Q ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎËÌÌ˚Â
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ.
ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË
fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú
Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â
ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË „ÛÎËӂ͇
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚,
‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
Q ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚
ÒÚÂÌ˚ Ë ‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ
̇ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:97
1/5/10 10:47:18 AM
1/5/10 10:47:18 AM
98
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ,
ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË ÌÂ
Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. çÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Û„Î‡ Ë
„ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔË· ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇. ÖÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË ÔÛÊË̇
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌËÂ
ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ
Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚
ËÎË ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË.
Q ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl
‚Û˜ÌÛ˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ,
ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı.
ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚ÏÂÒÚÓ ÚÂÏË̇ “˚˜‡„“ ÏÓÊÂÚ
ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰Û„ÓÈ ÚÂÏËÌ.
Q èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ
‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ ËÌÂˆËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓÚÓ‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ‡ÔÔ‡‡Ú‡
Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡.
ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË Î˛·‡fl ‰Û„‡fl ÔÓ‚ÂʉÂÌ̇fl
‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÏ
ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚
ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q èË ‡·ÓÚ ÔÓ ‰ÂÂ‚Û ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚
Á‡„ÓÚÓ‚Í Ì ·˚ÎÓ „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‡ ÂÒÎË ÓÌË ‚ ÌÂÈ ÂÒÚ¸,
Û‰‡ÎËÚ Ëı. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï!
Q ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚·ÎËÁË
Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ
ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ‚Á˚‚‡ Ë Ú‡‚Ï.
Q ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ‚Ó‰ÓÓ‰ Ë ÏÓ„ÛÚ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ
„ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚·ÎËÁË
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚Á˚‚‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ ıËÏË͇ÚÓ‚. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ,
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÛ˛ ÁÓÌÛ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
Q ç Á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ó
‚·ÊÌ˚ı Ë Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
Q ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‰ÓÎÊÂÌ ÔÓıÓ‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÚ 10°C
‰Ó 38°C. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË
̇ ÛÎˈÂ.
Q èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı ËÁ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ËÁ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓԇΠ̇ ÍÓÊÛ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ
ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, Á‡ÚÂÏ ÒχʸÚÂ
ÎËÏÓÌÌ˚Ï ÒÓÍÓÏ ËÎË ÛÍÒÛÒÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓÔ‡Î
‚ „·Á‡, ÔÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ͇Í
ÏËÌËÏÛÏ 10 ÏËÌÛÚ, Á‡ÚÂÏ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
‚‡˜Û ËÎË ‚ ÒÍÓÛ˛ ÔÓÏÓ˘¸. àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï!
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓÚÓ 18 Ç
ÑˇÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 150 ÏÏ
ê‡ÒÚӘ͇ 10 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 0° 45 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 45° 32 ÏÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 4 200 Ó·/ÏËÌ
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:98
1/5/10 10:47:19 AM
1/5/10 10:47:19 AM
99
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åéÑÖãú
Äääìåìãüíéê
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
áÄêüÑçéÖ
ìëíêéâëíÇé
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
éèàëÄçàÖ
1. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
2. äÛÓÍ
3. ëÓÔÎÓ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ
4. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
5. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ËËÌ˚ ‡ÒÔË·
6. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇
7. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡
8. çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
9. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ
10. ÇËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
11. Ç̯Ìflfl ˘Â˜Í‡
12. ÇÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡
13. éÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ
14. ᇂË̘˂‡ÌËÂ
15. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
16. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË
17. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎËÌËfl
18. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
19. èÂ‰ ÔËÎ˚
20. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
21. ᇄÓÚӂ͇
22. ëÚÛ·ˆË̇ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
23. ãËÌÂÈ͇ ̇ÍÎÓ̇
24. ä‡ÚÂ ÏÓÚÓ‡
25. ê˚˜‡„ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
26. ÇÂÁ‡ÌËÂ
27. ìÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°
28. òÂÒÚË„‡Ì̇fl „‡È͇
29. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
30. ì„ÓθÌËÍ
ëÅéêäÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË,
Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚÂ
ÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÏÓÊÂÚ
ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚,
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ìëíÄçéÇäÄ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 2)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ -
150 ÏÏ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, Ì ‰‡˛˘ËÏË ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜ÍÂ
‰ËÒ͇ Á‡ÒÚ„ÌÛÚ¸Òfl ̇ Ù‡ÒÍ ‚‡Î‡. ëÎ˯ÍÓÏ
·Óθ¯Ë ‰ËÒÍË ·Û‰ÛÚ Á‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı, ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÎÒÚ˚ - Ì ‰‡‰ÛÚ ·ÓÎÚÛ
‰ËÒ͇ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡ÎÛ. é·Â ˝ÚË
ÒËÚÛ‡ˆËË ˜‚‡Ú˚ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ÏË ÒÎÛ˜‡flÏË.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ̇ 5 ÏÏ ËÁ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÒÌËÏËÚ ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇,
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
‚‡Î‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÔËÎÛ Ò Ì‡Ê‡ÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡.
Q ä‡ÔÌËÚ χÒ· ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍË ‚
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË Í‡Ò‡˛ÚÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ˘Â˜Í‡ ·˚· ÒÌflÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÂ
̇ ÏÂÒÚÓ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡
‚‡Î. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ, Ú‡Í Í‡Í ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:99
1/5/10 10:47:19 AM
1/5/10 10:47:19 AM
100
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ëÅéêäÄ
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ‚ÌÛÚË ÌËÊÌ„Ó
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
èËϘ‡ÌËÂ: ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı
ÒÔÂÂ‰Ë ÔËÎ˚.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
Q ìÎÓÊËÚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ. éÌ Ì ‰‡ÒÚ ‚̯ÌÂÈ ˘Â˜Í ÒÂÒÚ¸ ̇
Ù‡ÒÍÛ ‚‡Î‡.
ëçüíàÖ èàãúçéÉé ÑàëäÄ (êËÒ. 3)
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q Ç˚̸Ú ÒÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ „Ó
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3, ̇ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Ë ÒÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ ‰ËÒ͇.
Q ëÌËÏËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,
˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ò„‰‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·Ó˜ËÏË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË
˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸
ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖçÖçàü
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‡·ÓÚ:
Q ê‡ÒÔËÎӂ͇ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÎÂÒ‡ (ÔËÎÓχÚÂˇÎ˚, ÍÎÂÂ̇fl
Ù‡ÌÂ‡, ÙËÎÂÌ͇, Ñëè Ë ‰‚ÂÒË̇ Ú‚Â‰˚ı ÔÓÓ‰).
èË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç. ùÚË ‰‚‡ ÚËÔ‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ ËÒ. 4. ç‡ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
ËÒÛÌ͇ı Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ̇ 18 Ç.
èÓÎÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ Ô˂‰ÂÌ˚
‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ BCL-
1800/ BC-1815S/ BC-1800.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í
ÒÓÔÎÛ ÓÚ‚Ó‰‡ ÓÔËÎÓÍ.
ìëíÄçéÇäÄ ÄääìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò··Ó
Á‡flÊÂÌÌ˚Ï. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Â„Ó ÒΉÛÂÚ Á‡fl‰ËÚ¸.
ìÒÎÓ‚Ëfl Á‡fl‰ÍË ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ“áÄêüÑäÄ
ÄääìåìãüíéêÄ”.
Q ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔËÎÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ·‡
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ò Ô‡Á‡ÏË ‚ÌÛÚË ÔËÎ˚. ᇉ‚Ë̸ÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÒÚÂÊÍË
ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Ô‡‚ËθÌÓ
Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ·˚Î ıÓÓ¯Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
·‡ Ô‡‚ËθÌÓ ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á˚ ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Ë ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Á‡ÒÚÂÊÍË Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎËÒ¸.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË.
ëçüíàÖ ÄääìåìãüíéêÄ
(ÇçÖ äéåèãÖäíÄ) (êËÒ. 4)
Q óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË ÔÓ
Â„Ó ·Ó͇Ï.
Q ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl
Ë ÔË ÔÂ‚ÓÁÍ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ ÄääìåìãüíéêÄ
ãËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Ryobi ̇ 18 Ç ÓÒ̇˘ÂÌ˚
‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚,
ÔӉ΂‡˛˘ÂÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ëËÒÚÂχ
Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜Â„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:100
1/5/10 10:47:20 AM
1/5/10 10:47:20 AM
101
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡·Ó˜Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı ˝ÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë,
ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‡·ÓÚÛ Í‡Í Ó·˚˜ÌÓ.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÎÒfl, ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚÂ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÍÛÓÍ ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÒÌÓ‚‡, Á̇˜ËÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ. óÚÓ·˚ Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
éíëäéä (êËÒ. 5 - 8)
éÚÒÍÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ÂÁÍÓ„Ó Á‡Ê‡ÚËfl ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÚÚ‡ÎÍË‚‡ÂÚ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰ ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Á‡ÊËχÂÚÒfl ‚ ‰Â‚Â.
éèÄëçéëíú
Ç ÒÎÛ˜‡Â ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ËÎË ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÓÚÔÛÒ͇ÈÚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. àÁ-Á‡ ÓÚÒÍÓ͇ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ÒËÚÛ‡ˆËÈ:
Q ÔÎÓı‡fl „ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
Q ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚ ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ;
Q ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË;
Q Á‡ÚÛÔË‚¯ËÈÒfl, ÔÎÓıÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ËÎË ÔÓÍ˚Ú˚È
ÒÏÓÎÓÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ;
Q ÔÎÓı‡fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ;
Q ÙÓÒËÓ‚‡Ì̇fl ‡ÒÔËÎӂ͇;
Q ‡ÒÔËÎӂ͇ ‚·ÊÌÓ„Ó ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡;
Q ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÎË ÙÓÒËÓ‚‡ÌÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓÍÓ‚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË:
Q èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ
ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠÒÛ˜ÍÓ‚
ËÎË „‚ÓÁ‰ÂÈ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔËÎËÚ ÔÓ ÒÛ˜ÍÛ
ËÎË „‚ÓÁ‰˛.
Q èËÎËÚ ÔÓ ÔflÏÓÈ ÎËÌËË. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Îfl ÔflÏ˚ı
ÓÚÂÁÓ‚. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ËÁ„Ë·‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚ˚ÏË, ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË
Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ Á‡ÚÛÔË‚¯ËÏÒfl ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‡ÒÒÚ‡‚¸Ú Ô‡‚ËθÌÓ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ.
Q ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ì‡ÊËχÈÚÂ Ë Û‚ÂÂÌÌÓ Ë
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÙÓÒËÛÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ.
Q ç ‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚·ÊÌÓ ËÎË ÔÂÂÍÓ¯ÂÌÌÓ ‰Â‚Ó.
Q ÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË Ë
Á‡ÌËχÈÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚
ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÓÚÒÍÓÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ ·Û‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚ Ë
ÍÓÌÚÓÎËÛÈÚ ҂ÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. èÓ͇ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èàãúçõÖ Ñàëäà
чÊ ҇Ï˚ ÎÛ˜¯Ë ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ì ÒÏÓ„ÛÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ „ÛÎflÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl (˜ËÒÚ͇, Á‡ÚӘ͇ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇).
éÚ Á‡ÚÛÔË‚¯Â„ÓÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ô‡‰‡ÂÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÓÚÒÍÓ͇.
ÇÒ„‰‡ ËÏÂÈÚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË.
á‡ÒÚ˚‚¯‡fl ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍ ÒÏÓ· Á‡Ï‰ÎflÂÚ
‡·ÓÚÛ ÔËÎ˚. óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÒÏÓÎÛ,
ÒÌËÏËÚÂ Â„Ó Ò ÔËÎ˚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
çÖ èéãúáìâíÖëú ÅÖçáàçéå.
ëàëíÖåÄ áÄôàíõ èàãúçéÉé ÑàëäÄ
(êËÒ. 9)
çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ‰Îfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. çË ÍÓËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ì ËÁÏÂÌflÈÚÂ
„Ó. ÖÒÎË ÓÌ ÔÓ‚‰ËÎÒfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÔÓ͇ ÌÂ
Á‡ÏÂÌËÚ ËÎË Ì ÓÚÂÏÓÌÚËÛÂÚ „Ó. èË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ
‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
éèÄëçéëíú
èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÚÍ˚Ú ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ,
Ì ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË Í ÁÓÌ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ‚‡˘‡˛˘ËÈÒfl
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl ‚‡Ò.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:101
1/5/10 10:47:21 AM
1/5/10 10:47:21 AM
102
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ. àÒÔ‡‚Ì˚È
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸Òfl
Ë Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl. ÖÒÎË ÔË· Ûԇ·, Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ
‡·ÓÚÛ ÔÓ͇ Ì ÔÓ‚ÂËÎË Ì‡ ‚ÒÂı „ÎÛ·Ë̇ı
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÊÛı‡ Ë ÛÔÓ‡.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ èàãõ (êËÒ. 10)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ:
Q ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇.
Q ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.
Q ÇÒ„‰‡ ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì ‰ÓÎÊÂÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔÓ͇
Ì ̇·‡Î χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎ˚, ‚Â‰Û˘ËÈ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
Q óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔËÎÛ: ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. èÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ì ‚˚ÌËχÈÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
äçéèäÄ êÄáÅãéäàêéÇäà äìêäÄ (êËÒ. 10)
äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ËÒÍ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ÛÍÓflÚÍ ̇‰ ÍÛÍÓÏ. óÚÓ·˚ ̇ʇڸ ̇
ÍÛÓÍ, ̇‰Ó Ò̇˜‡Î‡ ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÍÛ͇. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
èËϘ‡ÌËÂ: ÍÌÓÔÍÛ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ Ì‡ÊËχڸ Ò
β·ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÍÓflÚÍË.
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÄëèàãéÇäà
(êËÒ. 11)
ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ „ÎÛ·ËÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË: ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 6,35 ÏÏ.
ÅÓθ¯‡fl „ÎÛ·Ë̇ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÓÚÒÍÓ͇ Ë ‰‡ÂÚ „Û·˚È ‡ÒÔËÎ. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÎËÌÂÈÍÓÈ
̇ ‚ÂıÌÂÏ Á‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÊÛıÂ.
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ç‡È‰ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Ì‡ ÎËÌÂÈÍ ÒÁ‡‰Ë
‚ÂıÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q èÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Ô·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ËÎË
ÓÔÛÒÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÚ͇ ‚Òڇ· ̇ ËÒÍÛ
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
àëèéãúáéÇÄçàÖ èàãõ (êËÒ. 12 - 14)
LJÊÌÓ ÔÓÌflÚ¸, Í‡Í ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË·. ê‡ÒÒÏÓÚËÚ ̇
ËÒÛÌ͇ı, Í‡Í Ô‡‚ËθÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÎÓÈ Ë Í‡ÍËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂθÁfl ÔËÌËχڸ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔËÎӂ͇
¯Î‡ ΄ÍÓ Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ. èÓÚÂfl ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ
‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
éèÄëçéëíú
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚‚Ó‰ËÚ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÔÓ͇ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı Â„Ó Ì Á‡ÍÓÂÚ. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ‰ËÒÍ.
ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË
ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË:
Q äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
Q ç Í·‰ËÚ ÛÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÌËfl ÓÚÂÁ‡ ÔËÎ˚
·˚· ‚Ò„‰‡ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚.
Q ᇄÓÚӂ͇ ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl fl‰ÓÏ Ò
ÁÓÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q 燉ÂÊÌÓ ÙËÍÒËÛÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÌÂ
‰‚Ë„‡Î‡Ò¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q ÇÒ„‰‡ Í·‰ËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÚÛ ˜‡ÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ‡fl
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl, ‡ Ì ̇ ÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ ÓÚÔËÎÂ̇.
Q ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Îˈ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ.
Q èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓ˜ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ‡ÒÔË·
̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
èÄêÄããÖãúçÄü/èéèÖêÖóçÄü
êÄëèàãéÇäÄ (êËÒ. 15)
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ̇‚Ó‰ËÚÂ
ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
óÚÓ·˚ Û˜ÂÒÚ¸ ÚÓ΢ËÌÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ·Ì˚È ‡ÒÔËÎ ÔÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË
‚ ÓÚıÓ‰‡ı ÔËÎÓχÚÂˇ·. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚˚˜ËÒÎËÚ¸, ̇
ÒÍÓθÍÓ Ì‡‰Ó ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔËÎËÚ¸ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËÂÈ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓ ̇‰Ó
Û˜ÂÒÚ¸ ÔË Ì‡ÌÂÒÂÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:102
1/5/10 10:47:21 AM
1/5/10 10:47:21 AM
103
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èÄêÄããÖãúçÄü êÄëèàãéÇäÄ ë
çÄèêÄÇãüûôÖâ (êËÒ. 16)
ÑÎfl ‰ÎËÌÌ˚ı ËÎË ¯ËÓÍËı ‡ÒÔËÎÓ‚ÓÍ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ.
Q 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q èËÍÂÔËÚ ÒÚÛ·ˆËÌÓÈ Í Á‡„ÓÚÓ‚Í ÔflÏÓÈ ·ÛÒÓÍ.
Q ê‡ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ‚‰Óθ ·ÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÔflÏÓÈ
Ô‡‡ÎÎÂθÌ˚È ÓÚÂÁ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
„ÌÛÎÒfl ‚ ÎËÌËË ‡ÒÔË·.
ãàçÖâäÄ êÖÉìãàêéÇäà òàêàçõ
êÄëèàãÄ (êËÒ. 17)
èÓ‰Ó¯‚‡ ÔËÎ˚ ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÍÛ. ÑÎfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ËÎË
ÔÓÔÂ˜ÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÚÓÈ ÎËÌÂÈÍÓÈ ‰Îfl
Á‡ÏÂ‡ ‰Ó 120 ÏÏ ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Ó 30 ÏÏ
Ò΂‡ ÓÚ Ì„Ó.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 18 - 20)
Q èË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 45° ̇‚‰ËÚ ËÒÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
ÔËÎ˚ ̇ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌ˲.
Q ë‰Â·ÈÚ ÔÓ·Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ ÓÚıÓ‰‡ı χÚÂˇ·, ÒΉÛfl
̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂËÚ¸, ̇ ÒÍÓθÍÓ
̇‰Ó ÓÚÒÚÛÔËÚ¸ ÓÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÎËÌËË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
Q éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÓÚ 0 ‰Ó 50°.
ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÍÎÓ̇”.
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ (êËÒ. 19)
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q èÓ‰ÌËχÈÚ Í‡È ͇ÚÂ‡ ÏÓÚÓ‡ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ ÔÓ
ÎËÌÂÈÍ ̇ÍÎÓ̇.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ, ÌÂ
Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
êÄëèàãéÇäÄ èéÑ çÄäãéçéå (êËÒ. 19)
Q äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂ‰ÌËÈ Í‡È ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚ ̇
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
Q éÚÔÛÒÚË‚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÇêÖáÄçàÖ (êËÒ. 21)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ‚ÂÁ‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇
̇ 0°. èË ‚ÂÁ‡ÌËË Ò Ì‡ÍÎÓÌÂÌÌ˚Ï ÔËθÌ˚Ï
‰ËÒÍÓÏ ÂÒÚ¸ ËÒÍ ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ÔËÎÓÈ Ë
ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓΠ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°.
Q èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË.
Q èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Â„Ó ˚˜‡„.
èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÚÓθÍÓ Á‡ ˚˜‡„.
Q ÑÂÊËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ˚Ï Á‡ ˚˜‡„..
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ԇθˆ˚ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ,
ÍÓ„‰‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰ÌflÚ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÚflÊÂÎÓ
ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
Q ç‡ÊÏËÚ ÔÂ‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ,
ÔÓÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
͇҇ÎÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q á‡ÔÛÒÚËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì‡·ÂÂÚ
ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.
Q ç‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÎÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡ÒÔËÎ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‚ÂÁ‡ÌËË ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ ‚ÔÂ‰.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ë‰ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÈÚË Ì‡ ‚‡Ò.
Q éÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
Q Ç˚̸Ú ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
Q èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡‚ÌflÚ¸ Û„Î˚ ‡ÒÔË· Û˜ÌÓÈ
ÔËÎÓÈ ËÎË ÎÓ·ÁËÍÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚
ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl
ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ „ÛÎËÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚.
ìèéê çÄäãéçÄ çÄ 0° (êËÒ. 22)
èË· ËÏÂÂÚ ÛÔÓ ̇ÍÎÓ̇ ̇ 0°, ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌ˚È Ì‡
Á‡‚Ó‰Â. ùÚÓÚ ÛÔÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ì‡ÍÎÓÌ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ÔÓ‰ 0° ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ 90°.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:103
1/5/10 10:47:22 AM
1/5/10 10:47:22 AM
104
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
êÄÅéíÄ
èêéÇÖêäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
Q ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ ‚ ÔÂ‚ÂÌÛÚÓÏ ‚ˉ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í.
Q ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Û„ÓθÌË͇ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ
·˚Î ÔÂÔẨËÍÛÎflÂÌ ÔÓ‰Ó¯‚ ÔËÎ˚.
êÖÉìãàêéÇäÄ ìèéêÄ çÄäãéçÄ çÄ 0°
Q éÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
Q èÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ
Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÔËÎ˚, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
ÒÚÓfl· ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
Q íÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ,
Ì Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. ùÚÓ ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË
Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË
ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÔË ˜ËÒÚÍ Ë
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ Ò
ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl ˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂʇÚ
‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸
ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ
Ú ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÒÔËÒÍ Á‡ÏÂÌflÂÏ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚
ÙËÏÂÌÌÓÏ ˆÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
Äääìåìãüíéêõ
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ËÎË
ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ı Ryobi One+ ̇ 18 Ç.
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ.
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‚ÒÂ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ,
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÁ̇¯Ë‚‡˛ÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚. å‡ÌËÔÛÎflˆËfl
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÓÊÓ„Ë, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÂÒÎË ‚˚ ÌÓÒËÚ ÍÓθˆ‡ Ë ÔÓ˜Û˛ ·ËÊÛÚÂ˲.
ÑÎfl ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Òӷ≇ÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË:
ÑÎfl ÎËÚËÈ-ËÓÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ÌËÊ 27°C.
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ Á‡flÊÂÌÌ˚ÏË Ì‡ 30 - 50%.
Q á‡flʇÈÚ ı‡Ìfl˘ËÂÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ͇ʉ˚ ¯ÂÒÚ¸
ÏÂÒflˆÂ‚.
ÑÎfl ÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚:
Q ëÌËχÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò‡ÁÛ
ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Á‡fl‰ÍË.
èË ÛÍ·‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇ ı‡ÌÂÌË ‰Óθ¯Â 30 ‰ÌÂÈ:
Q ï‡ÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ
ÌËÊÂ 27°C.
Q ìÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ̇ ı‡ÌÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁflÊÂÌÌ˚ÏË.
ÄäëÖëëìÄêõ
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË ‚ ÚÓÏ ÊÂ
χ„‡ÁËÌÂ, ‚ ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÍÛÔËÎË ÔËÎÛ:
Q íÓÌÍËÈ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 150 ÏÏ;
Q ëÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜.
Q ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
(670957007)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç˚¯Â ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:104
1/5/10 10:47:22 AM
1/5/10 10:47:22 AM
105
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.

 
V 
min
-1
  -
   
 
  
  
   
.
! 
 "#
  # 
  . !,
   #
.   
  
   
# .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:105
1/5/10 10:47:23 AM
1/5/10 10:47:23 AM
108
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PARAMETRY TECHNICZNE
Silnik 18 V
rednica tarczy tncej 150 mm
Otwór mocujcy 10 mm
Gboko cicia na 0° 45 mm
Gboko cicia na 45° 32 mm
Prdko bez obcienia 4 200 obrotów/min
MODEL AKUMULATOR
(nie objty dostaw)
ADOWARKA
(nie objta dostaw)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
OPIS
1. Przycisk odblokowania spustu
2. Spust-wcznik
3. Dysza do odcigu trocin
4. Pokrto regulacji gbokoci cicia
5. Skala ustawcza regulacji szerokoci cicia
6. Pokrto regulacji nachylenia
7. Przycisk blokady wrzeciona
8. Dolna osona tarczy
9. Tarcza
10. ruba tarczy
11. Zewntrzny konierz oporowy
12. Wewntrzny konierz oporowy
13. W celu odkrcenia
14. W celu dokrcenia
15. Bateria akumulatorowa (nie objta dostaw)
16. Nacinijcie na wystpy mocujce blokady
w celu wycignicia baterii akumulatorowej.
17. Linia prowadzca
18. obek prowadzcy tarcz
19. Przód pilarki
20. Prowadnik cicia równolegego (nie objty dostaw).
21. Przedmiot do obróbki
22. ciski lusarskie (nie objte dostaw)
23. Podziaka nachylenia
24. Obudowa silnika
25. Dwignia dolnej osony tarczy
26. Cicie zanurzeniowe
27. Ogranicznika nachylenia na 0°
28. Szecioktna nakrtka
29. Sruba ustawcza
30. Ktownik
MONTA
OSTRZEENIE
W wypadku stwierdzenia braku jakiej czci,
nie naley uywa narzdzia przed uprzednim
nabyciem danej czci. Nie zastosowanie si
do tego ostrzeenia moe spowodowa cikie
obraenia ciaa.
OSTRZEENIE
Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia
czy te dorzuca akcesoriów, których uycie
nie jest zalecane. Takie przeksztacenia czy
modyfikacje kwalifikuje si do bdnego uycia
i mog one pociga za sob niebezpieczne
sytuacje groce powanymi obraeniami ciaa.
OSTRZEENIE
Przy montowaniu czci, naley zawsze wyj
akumulator z narzdzia. Nie zastosowanie si do
tego wymogu moe pocign za sob przypadkowe
uruchomienie i cikie obraenia ciaa.
ZAMOCOWANIE TARCZY (Rys.2)
OSTRZEENIE
Maksymalna rednica tarczy waszej pilarki
powinna wynosi 150 mm. Nigdy nie uywajcie
tarczy zbyt grubej, która mogaby uniemoliwi
konierzowi zewntrznemu tarczy zaskoczy
na spaszczon cz wrzeciona. Tarcze zbyt
due bd dotykay oson tarczy a tarcze zbyt
grube uniemoliwi rubce tarczy poprawnie
zamocowa tarcz do wrzeciona. Takie sytuacje
mog pociga za sob powane wypadki.
Q Wycignijcie akumulator z piy.
Q Wyjmijcie kluczyk (klucz szecioktny 5 mm)
ze schowka.
Q Wcinijcie przycisk blokady wrzeciona i zdejmijcie
rub tarczy oraz zewntrzny konierz oporowy.
Objanienie: aby zdj rub tarczy, naley j
obraca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
UWAGA
Aby nie uszkodzi mechanizmu blokady
wrzeciona, przed wciniciem przycisku blokady
wrzeciona naley zawsze zaczeka, a silnik
bdzie zupenie zatrzymany.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:108
1/5/10 10:47:24 AM
1/5/10 10:47:24 AM
115
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Q NEBEZPEÍ: Ruce ponechejte v bezpené
vzdálenosti od oblasti ezu a pilového kotoue.
Jednou rukou držte hlavní rukoje a druhou rukou
pídavnou rukoje nebo ruku položte na kryt motoru.
Tak se nemže stát, že se vaše ruce dostanou do
dráhy ezu nebo do dráhy pilového kotoue.
Poznámka: U okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož prmr je 140 mm a mén, nemusí
být uvedeno bezpenostní upozornní “druhou ruku
položte na pomocnou rukoje nebo na kryt motoru”.
Q Ruce nepokládejte pod ezaný materiál. Ochranný
kryt nezakrývá kotou pod obrábným dílem.
Q Nastavte hloubku ezu podle tloušky ezaného
materiálu. Zuby pilového kotoue se pi ezání nesmí
zcela dostat pod úrove ezaného materiálu.
Q Opracovávaný kus nikdy nepidržujte rukou
v oblasti ezu a ani jej nedržte mezi nohama.
Upevnte ezaný materiál do stabilního držáku.
ádné upevnní ezaného dílu je základním
pedpokladem bezpeného ezání. Správné upevnní
zamezuje ohýbání pilového kotoue. Také budete mít
náadí pod kontrolou.
Q Držte náadí pouze za izolované ásti s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete
s materiálem, ve kterém mohou být elektrické
kabely nebo pokud pracujete v poloze, pi které
by se napájecí kabel mohl dostat do trasy ezu.
Pi náhodném kontaktu s vodii pod naptím jsou pod
proudem i kovové ásti náadí (vzhledem k elektrické
vodivosti) a mžete dostat elektrickou ránu.
Q Pi provádní pímého (paralelního) ezu
používejte vodítko. Zvýší se pesnost ezu a zamezí
se ohýbání kotoue.
Q Vždy používejte kotou odpovídající velikosti
a tvaru s vhodným upínacím prmrem.
Pilové kotoue s nevhodným upínacím prmrem se
nebudou správn otáet na hídeli. Navíc existuje
riziko, že ztratíte kontrolu nad náadím.
Q Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné
šrouby a píruby. Píruby a šrouby jsou specifické
pro váš model pily a jsou zárukou bezpenosti náadí
a optimálního výkonu.
PÍINY ZPTNÉHO RÁZU A JAK SE MU
VYHNOUT
Zptný ráz náadí je prudká reakce pily, ke které mže
dojít, pokud se pilový kotou zablokuje, ohne nebo je
špatn seízený: pila náhle “vyskoí” z obrábného dílu a
dojde k jejímu náhlému a nekontrolovatelnému vymrštní
smrem k uživateli.
Jakmile pilový kotou uvízne ve dev, pestane se
otáet, motor stále bží a následkem toho dojde k
vymrštní pily opaným smrem než je pohyb pilového
kotoue, tzn. smrem k uživateli.
Pokud se pilový kotou ohne nebo není v zákrytu, zuby v
zadní ásti pilového kotoue se mohou zaboit do deva.
Tím se pilový kotou vymrští smrem k uživateli.
Zptný ráz je tudíž zpsoben nesprávným používáním
náadí a/nebo nevhodným postupem pi ezání, pípadn
nevhodnými podmínkami ezání. Zptnému rázu -
vymrštní náadí lze pedcházet dodržováním nkolika
základních opatení.
Q Držte pevn náadí obma rukama a paže mjte v
takové poloze, abyste mohli zabránit pípadnému
vymrštní náadí. Pi ezání stjte po stran pily,
nikdy v ose dráhy pilového kotoue. Pi zptném rázu
dojde k náhlému vymrštní pily dozadu smrem k
uživateli, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si
je uživatel nebezpeí vdom a je na nj pipraven.
Poznámka: u okružních pil, které jsou vybaveny
kotouem, jehož prmr je 140 mm a mén, nemusí být
uvedeno bezpenostní upozornní “držte obma rukama”.
Q Pokud dojde k zablokování kotoue v ezaném
materiálu, dejte prst ze spoušte a ponechte
pilový kotou v ezaném materiálu, dokud se
nepestane toit. Nikdy se nesnažte vyprošovat
pilu z ezaného dílu nebo násilím tlait pilu od sebe,
pokud se pilový kotou ješt otáí: po by mohlo
zapíinit zptný ráz. Pokud pilový kotou uvízne
v ezaném materiálu, pokuste se nalézt píinu a
provete nápravu, aby k zablokování kotoue již
nemohlo dojít.
Q Než znovu uvedete pilu do provozu a budete
pokraovat v ezání, srovnejte pilový kotou
pesn s dráhou ezu a zkontrolujte, zda se zuby
pilového kotoue nedotýkají ezaného materiálu.
Pokud je pilový kotou zablokovaný v ezaném
materiálu, pi spuštní pily by mohlo dojít k jejímu
vymrštní smrem k uživateli.
Q Pi ezání dlouhých díl je nutné používat
podpru, aby pilový kotou neml sklony
v materiálu blokovat. Tím se omezí nebezpeí
vymrštní pily. Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat
v dsledku své vlastní váhy. Dlouhé díly je nutné
podepít z obou stran, v blízkosti dráhy ezu a na
konci ezaného dílu.
Q Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové
kotoue. Tupé nebo nesprávn nasazené pilové
kotoue jsou zdrojem tení, které zvyšuje riziko ohnutí
kotoue a jeho vymrštní z ezaného materiálu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:115
1/5/10 10:47:28 AM
1/5/10 10:47:28 AM
118
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
MONTÁŽ
UPOZORNNÍ
Pokud je sejmuta vnitní píruba, je nutné ji
nasadit zpt ješt ped nasazením pilového
kotoue na veteno. Nedodržení tohoto pokynu
mže zpsobit úraz, nebo pilový kotou v tomto
pípad není dostaten utažen.
Q Nasate pilový kotou na veteno dolního ochranného
krytu pilového kotoue.
Poznámka: Zuby pilového kotoue musí smovat
nahoru v pední ásti pily.
Q Sejmte vnjší pírubu.
Q Zamáknte aretaní pojistku vetene a nasate
znovu šroub pilového kotoue. Šroub kotoue pevn
utáhnte otáením doleva.
Q Utahovací klí uložte do schránky na klí.
Poznámka: Nikdy nepoužívejte píliš silný pilový
kotou, aby vnjší píruba pilového kotoue mohla
zapadnout do vetene.
SEJMUTÍ KOTOUE (obr. 3)
Q Vyndejte akumulátor.
Q Vyndejte utahovací klí ze schránky.
Q Umístte pilu tak, jak je uvedeno na obrázku 3,
stisknte tlaítko aretace vetena, vyjmte šroub
pilového kotoue otáením ve smru hodinových
ruiek.
Q Nasate vnjší pírubu.
Q Sundejte pilový kotou.
POUŽITÍ
UPOZORNNÍ
I když se dobe seznámíte se strojem, nikdy
nepestávejte být opatrní. Nezapomete, že i
pouhý okamžik nepozornosti mže být píinou
závažného úrazu.
UPOZORNNÍ
Pi obsluze elektrického náadí používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavené ochranné
brýle. Nedodržení tohoto bezpenostního
pokynu mže zpsobit vniknutí cizích tles do
oí a vážné poškození zraku.
UPOZORNNÍ
Používejte pouze náhradní díly a píslušenství
doporuené výrobcem. Používání jiných než
doporuených díl a píslušenství mže být
píinou závažného zranní.
FUNKCE
Okružní pilu lze používat k následujícím úelm:
Q ezání všech druh deva (ezivo, pekližky,
devotískové desky, palubky, aglomerované devo a
tvrdé masivní devo).
Tato pila se používá s lithium-iontovým nebo nikl-
kadmiovým akumulátorem Ryobi One+ de 18 V.
Tyto dva typy akumulátor jsou uvedeny na obrázku . 4.
Na následujících obrázcích je uveden pouze lithium-
iontový akumulátor 18V.
Bližší informace o nabíjení akumulátor jsou uvedeny v
návodu k nabíjece BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
Poznámka: Pi práci s okružní pilou nasate odsáva
prachu na odsávací hrdlo.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Poznámka: Akumulátor je dodáván pouze slab nabitý.
Ped použitím stroje je nutné akumulátor nabít. Bližší
informace k dobíjení akumulátoru jsou uvedeny v ásti
“NABÍJENÍ AKUMULÁTORU”.
Q Vložte akumulátor do pily, drážky akumulátoru musí
zapadnout do záez v prostoru uvnit pily. Zasute
akumulátor až na doraz.
Q Než zanete pilu používat, zkontrolujte, zda západky
na obou stranách akumulátoru zapadly do drážek a
zda je akumulátor správn zasunutý do náadí.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové
baterie do pily: drážky na akumulátoru musí
správn zapadat do záez uvnit pily a
blokovací západky musí správn zapadnout.
Nesprávné vložení akumulátoru mže poškodit
vnitní prvky pily.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 4)
Q Zamáknte odjišovací tlaítka po obou stranách
akumulátoru, aby bylo možné vyjmout akumulátor.
Q Vyndejte akumulátor.
UPOZORNNÍ
Nezapomete, že akumulátorové náadí se
mže velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto
dvodu se doporuuje zajistit spoušt náadí
pi peprav, aby nemohlo dojít k nechtnému
spuštní náadí.
AKUMULÁTORU
Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou
vybaveny integrovaným ochranným systémem, který
chrání lithium-iontové buky a prodlužuje životnost
akumulátoru. Tento ochranný systém však mže vést
k vypnutí akumulátoru a náadí. Nikl-kadmiové lánky
nepsobí stejn a nevedou k vypnutí akumulátoru a
náadí.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:118
1/5/10 10:47:29 AM
1/5/10 10:47:29 AM
119
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
Za uritých podmínek užívání elektronický systém vypne
akumulátor a tím zastaví i náadí. Akumulátor a náadí
se znovu resetují, když se dá ruka ze spoušte. Pak je
možné znovu náadí zapnout a pokraovat v práci.
Poznámka: Aby nedocházelo k opakovanému vypínání,
pilu nepetžujte.
Pokud pi puštní spoušte nedojde k resetování
akumulátoru a náadí, je akumulátor zcela vybitý. K
dobití akumulátoru použijte nabíjeku na lithium-iontové
akumulátory.
ZPTNÝ RÁZ (obr. 5-8)
Po náhlém zablokování pily dochází ke zptnému rázu, tj. k
vymrštní pily smrem na uživatele. K zablokování pilového
kotoue dojde poté, co kotou uvízne v ezaném dev.
NEBEZPEÍ
V pípad že dojde k ohnutí pilového kotoue
nebo k jeho zablokování, náadí vypnte.
Pi zptném rázu mžete ztratit kontrolu nad
pilou. Nezvládnutí náadí mže skonit tžkým
úrazem.
Abyste se vyhnuli zptnému rázu, vyvarujte se
následujících nebezpených situací:
Q nesprávné seízení hloubky ezu
Q pítomnost suk nebo hebík ve dev
Q ohnutí pilového kotoue pi ezání
Q používání tupého pilového kotoue, kotoue s
nánosem pryskyice (smly) nebo nesprávn
seízeného kotoue
Q nesprávn podložený obrobek
Q ez provádný násilím
Q ezání vlhkého deva nebo deva s nesourodou
strukturou
Q nesprávné nebo nedovolené používání pily
Abyste omezili nebezpeí zptného rázu, dodržujte
následující pokyny:
Q Zkontrolujte, zda je správn nastaven proez pilového
kotoue: hloubka ezu (proez) mže pesahovat
maximáln 6,25 mm pod ezaným dílem.
Q Než zanete ezat, zkontrolujte strukturu ezaného
deva a pípadný výskyt hebík nebo suk.
ez nelze vést sukem nebo hebíkem.
Q Vedení ezu musí být v pímce. Pi provádní pímého
ezu vždy používejte vodítko pro paralelní ez. Tak se
vyvarujete prohýbání kotoue pi ezu
Q Používejte pouze isté, ostré a správn nasazené
pilové kotoue. Nikdy nepoužívejte tupý pilový
kotou.
Q Než zanete ezat, podepete ezaný díl.
Q Pi práci pitlaujte pilu pevn a rovnomrn. Na
ezaný materiál pi práci netlate.
Q Neežte mokré devo ani devo s nesourodou
strukturou.
Q Pilu vždy držte obma rukama a pracujte ve stabilní
poloze, abyste mli stroj pod kontrolou a mohli
reagovat na pípadný zptný ráz.
UPOZORNNÍ
Pi práci s pilou bute vždy opatrní a neztrácejte
kontrolu nad náadím. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt otáí.
PILOVÉ KOTOUE
I ty nejkvalitnjší pilové kotoue pozbývají na úinnosti,
pokud nejsou správn udržovány (ištní, broušení,
správná montáž). Používání tupého pilového kotoue
snižuje výkon pily a zvyšuje riziko zptného rázu. Mjte
vždy k dispozici náhradní ostré pilové kotoue.
Ztvrdlá pryskyice na pilovém kotoui zpomaluje ezání.
Sundejte kotou z pily a odstrate nános pryskyice
(smly) teplou vodou. NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN.
SYSTÉM OCHRANY PILOVÉHO KOTOUE
(obr. 9)
Spodní ochranný kryt, kterým je vybavena aku okružní
pila je nezbytný pro vaši bezpenost a ochranu.
Na tomto krytu neprovádjte žádné zmny. V pípad
jeho poškození pilu nepoužívejte, dokud kryt není
opravený nebo vymnný. Pi práci s okružní pilou
ponechejte vždy ochranný kryt pilového kotoue funkní.
NEBEZPEÍ
Dolní ochranný kryt pilového kotoue nesmí
pi ezání pekrývat pilový kotou pod ezaným
materiálem. ást pilového kotoue je v kontaktu
s ezaným materiálem, dávejte proto pozor
na ruce a zejména na prsty, ponechte je v
dostatené vzdálenosti od místa ezu. Stjte
vždy tak, aby se pilový kotou nemohl dotknout
žádné ásti vašeho tla, jinak si mžete zpsobit
vážný úraz.
VAROVÁNÍ
Kotouovou pilu nikdy nepoužívejte, pokud
ochranný kryt pilového kotoue není pln
funkní. Funknost ochranného krytu kotoue
je nutné zkontrolovat ped každým použitím pily.
Ochranný kryt kotoue je pln funkní, pokud
je voln pohyblivý a pokud se snadno uzave.
Pokud dojde k pádu pily na zem, je nutné ped
jejím dalším použitím zkontrolovat, zda nebyl
poškozen doraz nebo ochranný kryt pilového
kotoue, a to pro všechny úrovn hloubky ezu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:119
1/5/10 10:47:30 AM
1/5/10 10:47:30 AM
120
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ PILY (obr. 10)
Zapnutí pily:
Q Zamáknte pojistku spoušte.
Q Stisknte spoušt.
Q Pokejte vždy, až pilový kotou dosáhne své
maximální rychlosti, pak teprve navete pilu do
zábru s materiálem.
UPOZORNNÍ
Pilový kotou nesmí pijít do zábru s ezaným
devem, dokud nedosáhl své maximální
rychlosti. Jinak by mohlo dojít ke zptnému rázu
pily a vážnému zranní.
Q Vypnutí pily: puste spoušt.
Q Po uvolnní spoušte pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví. Pilový kotou z ezaného
materiálu nevyprošujte, pokud se pilový kotou
ješt otáí.
BEZPENOSTNÍ POJISTKA SPÍNAE (obr. 10)
Bezpenostní pojistka spínae snižuje nebezpeí
nechtného spuštní stroje, Tato pojistka je umístna na
rukojeti nad spínaem. Aby bylo možné uvést pilu do
provozu, je nutné zamáknout tuto pojistku. Po každé,
když dáte ruku ze spoušte, spína se automaticky
zablokuje.
Poznámka: Pojistku lze zamáknout z obou stran
rukojeti.
NASTAVENÍ HLOUBKY EZU (obr. 11)
Používejte vždy vhodnou hloubku ezu, pilový kotou
má být s maximálním pesahem 6,35 mm pod úrovní
ezaného materiálu. Píliš hluboký ez zvyšuje nebezpeí
zptného rázu a snižuje kvalitu ezu. Pro pesné
nastavení hloubky ezu použijte stupnici na horním
ochranném krytu pilového kotoue.
Q Povolte stavcí šroub na hloubkovém vedení.
Q Nastavte požadovanou hloubku ezu.
Q Na stupnici v zadní ásti horního ochranného krytu
jsou uvedeny pednastavené hodnoty.
Q Opete pilu o ezaný materiál, kotou posute nahoru
i dol, aby znaka ukazovala na záez v ochranném
krytu.
Q Aretujte na požadované hloubce ezu pevným
utažením stavcího šroubu.
POUŽÍVÁNÍ PILY (obr. 12-14)
Je dležité se nauit dobe pilu používat. Prohlédnte si
píslušené ilustrace, na kterých je znázornna správná
manipulace s pilou a rovnž polohy, kterých je teba se
vyvarovat.
UPOZORNNÍ
Držte pilu správn, aby ezání bylo snadné a
bezpené. Ztráta kontroly nad pilou mže konit
tžkým úrazem.
NEBEZPEÍ
Jakmile oddálíte pilu od obrobku, kotou
zstane nechránný, dokud ho nezakryje spodní
ochranný kryt. Ujistte se, že je ochranný kryt
uzaven, než odstavíte pilu.
Aby bylo ezání optimální, dodržuje následující rady:
Q Pilu vždy držte pevn obma rukama.
Q Pi ezání nepokládejte ruce na obrobek.
Q Dbejte na správné podepení obrobku, aby linie ezu
byla vždy na vaší stran.
Q ezaný materiál musí být vždy podepen v zón ezu.
Q Obrobek upevnte do svrek nebo do svráku, aby
se pi ezání nemohl pohybovat.
Q Pilu vždy umístte na té stran obrobku, která je
upevnná, nikoliv ze strany, kterou chcete odíznout.
Q Umístte obrobek “správnou” stranou smrem dol.
Q Než zanete ezat, vyznate si vedení ezu.
PARALELNÍ / PÍNÉ EZY (obr. 15)
Pi provádní paralelního nebo píného ezu, srovnejte
eznou linii se záezem na vodící desce pily.
Vzhledem k mnící se tloušce pilového kotoue,
doporuujeme provést zkušební ez na odezku, vyznait
si vedení ezu a podle pesnosti zkušebního ezu
nastavit vodící lištu tak, aby byl ez “na ostro” skuten v
požadovaném míst.
Poznámka: Vzdálenost mezi vedením ezu a vodící
lištou odpovídá vzdálenosti, o kterou je nutné vodící lištu
posunout na ezaném materiálu.
PARALENÍ EZ S VODÍTKEM (obr. 16)
Vodítko se používá pro vedení dlouhých nebo širokých
ez.
Q Upevnte obrobek.
Q Pomocí svrek upevnte vodící lištu k obrobku.
Q Pi provádní rovného paralelního ezu vete ez
podél vodící lišty.
Poznámka: Dávejte pozor, aby nedocházelo k
ohýbání pilového kotoue ve vedení ezu.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:120
1/5/10 10:47:31 AM
1/5/10 10:47:31 AM
121
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽITÍ
NASTAVENÍ ŠÍKY EZU (obr. 17)
Vodicí deska pily je vybavena vodicím pravítkem
- ukazatelem ezu. Pi provádní paralelního nebo
píného ezu použijte toto pravítko, kterým lze odmit
až 120 mm po pravé stran kotoue a až 30 mm po levé
stran kotoue.
EZÁNÍ POD ÚHLEM (obr. 18 a 20)
Q Pi provádní šikmého ezu pod úhlem 45°, je nutné
srovnat do pímky vodící lištu s drážkou na vodících
saních pily.
Q Provete zkušební ez v nepotebném odezku deva
podél linie ezu, abyste mohli zmit, o kolik je teba
posunout linii ezu na ezaném materiálu.
Q Nastavte požadovaný úhel ezu v rozptí od 0° do
50°. Pette si informace uvedené v ásti “Nastavení
naklopení pily”.
NASTAVENÍ NAKLOPENÍ PILY (obr. 19)
Q Povolte stavcí šroub pro nastavení úhlu sklonu.
Q Zdvihnte horní ást krytu motoru a upravte polohu
až do požadovaného úhlu, který je lze odeíst ze
stupnice sklonomru.
Q Pevn utáhnte stavcí šroub pro nastavení úhlu
sklonu.
UPOZORNNÍ
Šikmý ez neprovádjte díve, než peliv
dotáhnete stavcí šroub pro nastavení sklonu,
vyhnete se tak riziku vážného zranní.
PROVÁDNÍ ŠIKMÉHO EZU (obr. 19)
Q Pilu vždy držte pevn obma rukama.
Q Piložte pední kraj vodicí desky na ezaný materiál.
Q Zapnte pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Q Navete pilu do zábru s ezaným materiálem a
zante ezat.
Q Po uvolnní spoušte pokejte, dokud se pilový
kotou zcela nezastaví.
Q Vyjmte kotou ze zábru s ezaným materiálem.
PONORNÉ EZÁNÍ (obr. 21)
UPOZORNNÍ
Než zanete ponorné ezání, nastavte vždy úhel
naklopení pily na 0°. Pokud byste se pokoušeli o
ponorné ezání s naklopeným pilovým kotouem,
mohli byste ztratit kontrolu nad náadím a
zpsobit si úraz.
Q Nastavte úhel naklopení na 0°.
Q Zkontrolujte, zda je správn nastaven proez pilového
kotoue.
Q Dolní ochranný kryt zvednte pomocí páky na krytu.
Poznámka: Ochranný kryt pilového kotoue vždy
zdvihejte pomocí páky pro ponorné ezání, abyste se
nezranili.
Q Ochranný kryt ponechejte otevený pomocí páky na
krytu.
UPOZORNNÍ
Pokud je ochranný kryt otevený, nikdy
nepibližujte prsty do blízkosti pilového kotoue.
Mohli byste si zpsobit závažný úraz.
Q Pitisknte pední ást vodící desky pily k obrobku,
rukoje musí být v zadní poloze, aby se pilový kotou
nedotýkal obrobku.
Q Zapnte pilu a pokejte, dokud kotou nedosáhne
maximálních otáek.
Q Navete kotou do zábru s ezaným materiálem a
zante ezat.
UPOZORNNÍ
Pi ponorném ezání je nutné kotou vést
smrem dopedu. Pokud byste pi ezání vedli
kotou smrem k sob, kotou by se mohl
vymrštit z dráhy ezu smrem na vás.
Q Dejte ruku ze spoušte a pokejte, dokud se kotou
nepestane otáet.
Q Odstavte kotou ze zábru s ezaným materiálem.
Q Pak dodlejte rohy runí pilkou nebo pímoarou
pilou.
UPOZORNNÍ
Nikdy neblokujte dolní ochranný kryt pilového
kotoue ve zdvižené poloze. Pilový kotou
nenechávejte bez ochranného krytu, hrozí
nebezpeí vážného úrazu.
UPOZORNNÍ
Ped seizováním vyndejte ze stroje akumulátor.
Nedodržení tohoto pokynu mže vést k
nechtnému spuštní stroje a zpsobit vážné
zranní.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:121
1/5/10 10:47:31 AM
1/5/10 10:47:31 AM
123
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
PÍSLUŠENSTVÍ
V prodejn, ve které jste zakoupili pilu, mžete zakoupit i
další píslušenství:
Q Kotou s tenkým profilem o prmru 150 mm
Q Utahovací klí
Q Vodítko pro paralelní ez (670957007)
UPOZORNNÍ
Používejte jen vhodné píslušenství. Používejte
pouze náhradní díly a píslušenství doporuené
výrobcem. Používání jiných než doporuených
díl a píslušenství mže být píinou závažného
zranní.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
pístroj nebo jeho ásti do domovního a
odpadu a snažte se o jejich recyklaci.
V souladu s pedpisy na ochranu životního
prostedí odkládejte vysloužilé náadí,
píslušenství i obalový materiál do
tídného odpadu.
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V Volty
min
-1
Otáky nebo výmny za minutu
Stejnosmrný proud
Shoda CE
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny.
Recyklujte nepotebné
Odpad elektrických výrobk se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sbrných místech. Ptejte se u
místních úad nebo prodejce na postup pi
recyklaci.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:123
1/5/10 10:47:32 AM
1/5/10 10:47:32 AM
124
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q VESZÉLY! Tartsa távol a kezeit a vágási területtl
és a frésztárcsától. Az egyik kezével a szerszám
f markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút
kell fogni, illetve a motor védburkolatra (motorház)
kell helyezni. Ily módon a kezei soha nem kerülnek
a vágási területre, sem pedig a frésztárcsa
meghosszabbított síkjába.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj
frésztárcsával rendelkez körfrészeknél a “a másik
kezét pedig helyezze a segédfogantyúra, illetve a
motor védburkolatára (motorház)” elírás lehet,
hogy nem jelenik meg.
Q Soha ne tegye a kezét a munkadarab alá.
A munkadarab alatt a frésztárcsavéd nem takarja a
frésztárcsát.
Q A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
megfelelen állítsa be. A vágás során a frésztárcsa
fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá
menjenek.
Q Soha ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a
lábai között. A vágásra kerül darabot egy stabil
tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes
rögzítése elsdleges fontossággal bír, hogy ne tegye
ki magát sérülésveszélynek, ne hajoljon meg a
frésztárcsa és a vágás során ne veszítse el uralmát
a szerszám felett.
Q A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,
amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor
olyan munkát kell végeznie, melynek során a
tápvezeték a frésztárcsa útjába kerülhet.
A feszültség alatt lév villanyvezetékkel történ
érintkezés által a szerszám fém részeibe vezetdhet
az áram, ami áramütést okozhat.
Q Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezett
vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos
vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet
ily módon kivitelezni, valamint a frésztárcsa
eldeformálódása is elkerülhet ekképp.
Q Kizárólag olyan tárcsákat használjon,
melyek mérete és formája megfelel a tengely
furatátmérjének. Egy, a hajtótengelynek nem
megfelel frésztárcsa nem fog megfelelképp
forogni, és így elveszítheti uralmát a gép felett.
Q Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelel
frésztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és
csavarok speciálisan az adott típusú frészhez lettek
kifejlesztve - a maximális biztonság és teljesítmény
érdekében.
A MEGUGRÁSOK OKAI ÉS ELKERÜLÉSÜK
MÓDJA
A megugrás egy olyan hirtelenszer reakció, amely
akkor léphet fel, ha a frésztárcsa beszorul, elgörbül,
vagy rosszul van beállítva: a frész váratlanul elválik a
munkadarabtól és hevesen visszarúg / visszadobódik a
szerszámhasználó irányába.
Amikor a frésztárcsa a fába csípdik, a tárcsa forgása
megakad, és a tovább forgó motor megdobja a frészt a
forgásiránnyal ellenkez irányban, azaz a munkavégz
személy felé.
Ha a frésztárcsa elgörbül, vagy rosszul van beállítva,
a tárcsa hátulján elhelyezked fogak belefúródhatnak a fa
felületébe, és ez a frésztárcsát a munkadarabról hirtelen
a szerszámot használó személy irányába vetheti.
A megugrás ily módon a szerszám nem megfelel
használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak /
körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés
meghozatalával ill. figyelmes betartásával azonban
elkerülhet ez a veszélyes jelenség.
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt és oly
módon helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges
megugrást kontrollálni tudjon. Munka közben
mindig a frész egyik oldalára helyezkedjen, és soha
ne legyen a frésztárcsa meghosszabbított síkjában.
Megugrás esetén a frész hirtelen hátravetdik,
de ezt a reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a
szerszámhasználó személy a jelenség tudatában
van, és felkészül rá.
Megjegyzés: A 140 mm-es, ill. annál kisebb átmérj
frésztárcsával rendelkez frészeknél “a két
kezével” szavak lehet, hogy nem jelennek meg.
Q Ha a frésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból
kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el
a ravaszt, és tartsa a frészt a munkadarabon
addig, amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll.
Soha ne próbálja elvenni a frészt a munkadarabról,
ill. hátrahúzni azt, amíg a frésztárcsa még forgásban
van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását
válthatja ki. Ha a frésztárcsa beszorul, keresse meg
az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket
ahhoz, hogy ez ne ismétldhessen meg újra.
Q Mieltt a vágás folytatásához újraindítaná
a frészt, igazítsa a tárcsát pontosan a
frésznyomba és ellenrizze, hogy a fogak nem
érnek-e a munkadarabhoz. Ha a frésztárcsa be van
szorulva a munkadarabba, a frész bekapcsolásakor
valószínleg meg fog ugrani.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:124
1/5/10 10:47:33 AM
1/5/10 10:47:33 AM
126
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KIEGÉSZÍT BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q Extrém körülmények- ill. szélsséges
hmérsékleti viszonyok között való használatnál
elfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék
(elektrolit) szivárog. Ha az akkumulátorfolyadék
brre kerül, akkor azonnal mossa le szappanos vízzel
az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé
vagy ecet segítségével. Ha akkumulátorfolyadék
került a szemébe, akkor azt tiszta b vízzel, legalább
10 percig mossa, majd haladéktalanul forduljon
orvoshoz vagy hívja a Mentket. Ezáltal csökkentheti
a súlyos sérülések veszélyét.
MSZAKI ADATOK
Motor 18 V
Frésztárcsa átmér 150 mm
Bels furatátmér 10 mm
Vágásmélység 0°-nál 45 mm
Vágásmélység 45°-nál 32 mm
Üresjárati fordulatszám 4 200 ford. / perc
TÍPUS AKKUMULÁTOR
(nincs mellékelve)
TÖLT
(nincs mellékelve)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Ravasz kireteszel gomb
2. Ravasz (kapcsoló)
3. Frészpor-elszívó csonk
4. Vágásmélység beállító gomb
5. Vágásszélesség beállító mérskála
6. Dlésszög beállító gomb
7. Tengely reteszgomb
8. Alsó frésztárcsavéd
9. Frésztárcsa
10. Tárcsa csavarja
11. Küls alátét
12. Bels alátét
13. Lazítás iránya
14. Szorítás iránya
15. Akkumulátor (nincs mellékelve)
16. Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a két
reteszel nyelvet
17. Vezetvonal
18. Vágásvezet rovátka
19. A frész elüls része
20. Párhuzamos vágásvezet (nincs mellékelve)
21. Munkadarab
22. Csavaros szorító (nincs mellékelve)
23. Dlésszög mérskála
24. Motorház
25. Alsó frésztárcsavéd karja
26. Beszúró vágás
27. Dlésszög ütköz (0°)
28. Hatszöglet csavaranya
29. Beállító csavar
30. Derékszög
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,
ne használja ezt a szerszámot addig, amíg a
kérdéses alkatrészt be nem szerezte. Ennek a
figyelmeztetésnek a be nem tartása súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /
átalakítást végrehajtani, és ne használjon
a gyártó által nem elírt tartozékot. Az ilyen
átalakítások és módosítások végrehajtása
helytelen, nem rendeltetésszer használatnak
minsül, veszélyes helyzeteket idézhet el és
súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból,
amikor alkatelemeket szerel fel / be. Ezen elírás
be nem tartása a gép véletlenszer beindítását
idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat.
A VÁGÓTÁRCSA RÖGZÍTÉSE (2. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A frészhez maximálisan 150 mm átmérj
frésztárcsát használhat. Soha ne használjon túl
vastag frésztárcsát, mivel ez megakadályozza,
hogy a küls alátét megfelelen kapcsolódjon
a tengely lapjához. A túl nagy átmérj
frésztárcsa hozzáér a tárcsavédhöz, a túl
vastag frésztárcsát pedig nem lehet a tárcsa
csavarral megfelelképp a tengelyre rögzíteni.
Ezekben a helyzetekben súlyos balesetveszélyt
idézhetünk el.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:126
1/5/10 10:47:33 AM
1/5/10 10:47:33 AM
128
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a szerszámba illeszti az akkumulátort,
bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor
domború bordái jól illeszkednek a szerszám
belsejében lév vájatokhoz, ill. hogy az
akkumulátor reteszel nyelvei jól a helyükre
pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése
megrongálhatja a bels alkatelemeket.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
LEVÉTELE (4. ábra)
Q Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezked
reteszel nyelveket, és nyomja be ket ahhoz, hogy
le tudja venni az akkumulátort a frészrl.
Q Vegye ki az akkumulátort a frészbl.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig mködésre készek.
Ebbl kifolyólag ersen javasoljuk, hogy reteszelje
a kapcsolót, ha nem használja a szerszámot, ill.
ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi.
AZ AKKUMULÁTOR VÉDELMI RENDSZERE
A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorai olyan
védelemmel vannak ellátva, mely óvja a lítium-ion cellákat
és növeli az akkumulátor élettartamát. Mindazonáltal,
ez a védelmi rendszer leállíthatja az akkumulátort ill. a
szerszámot. Ez a jelenség nem áll fenn a nikkel-kadmium
akkumulátoroknál.
Bizonyos használati feltételek mellett az akkumulátor
elektronikus rendszere az akkumulátor, és - ebbl
kifolyólag - a szerszám leállását váltja ki. Az akkumulátor
és a szerszám újrainicializálásához (kezdeti állapotba
való helyezéséhez) engedje el a ravaszt, majd normál
módon kezdje újra a munkafolyamatot.
Megjegyzés: ahhoz, hogy az akkumulátor ne
álljon le, ne terhelje túl a szerszámot, használja azt
rendeltetésszeren.
Amennyiben a ravasz elengedése után az akkumulátor
és a szerszám nem inicializálódik újra, akkor ez azt
jelenti, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Az
akkumulátor újratöltéséhez helyezze be azt a lítium-ion
akkumulátorokhoz való töltbe.
MEGUGRÁS (5 - 8 ábrák)
A megugrás a frésztárcsa hirtelen, durva blokkolásának
eredménye, miáltal a frész a géphasználó felé, hátra
lökdik. A frésztárcsa blokkolásának jelensége akkor lép
fel, amikor a tárcsa beszorul a fába.
VESZÉLY
Azonnal engedje el a ravaszt a frésztárcsa
meghajlása ill. blokkolódása esetén. A megugrás
miatt elveszítheti a frész felett az uralmát.
Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi
sérüléseket okozhat.
A megugrások elkerüléséhez ügyeljen arra, hogy ne
idézze el következ veszélyes helyzeteket:
Q a frésztárcsa magasságának (vágásmélység) rossz
beállítása,
Q görcs vagy szög jelenléte a munkadarabban,
Q a frésztárcsa meghajlása a vágás során,
Q életlen, gyantás vagy rosszul beállított frésztárcsa
használata,
Q a munkadarab nem megfelel rögzítése,
Q erltetett vágás,
Q nedves, ill. vetemedett / görbe fa vágása,
Q a szerszám nem megfelel ill. nem rendeltetésszer /
túlzott használata.
A megugrásveszély csökkentése érdekében, kérjük
tartsa be a következ elírásokat:
Q Bizonyosodjon meg arról, hogy a frésztárcsa
vágásmélysége megfelelen van-e beállítva.
nem szabad, hogy a tárcsa 6,35 mm-nél nagyobb
mértékben a munkadarab alá menjen.
Q A vágás megkezdése eltt ellenrizze, hagy vannak-
e esetlegesen görcsök, szegek a fában. Soha ne
frészeljen görcsbe és szögbe.
Q Egyenes vonalban vágjon. Használjon mindig egy
párhuzamos vágásvezett, amikor egyenes vágást
hajt végre. Ezáltal elkerülhet a vágás során a tárcsa
meghajlása / eldeformálódása.
Q Mindig tiszta, éles és jól felszerelt frésztárcsát
használjon. Soha ne vágjon életlen frésztárcsával.
Q A vágás megkezdése eltt támassza alá
megfelelképp a munkadarabot.
Q A vágás során nyomja és tolja stabilan és
egyenletesen a frészt. Soha ne erltesse a vágást.
Q Ne vágjon vetemedett / görbe ill. nedves fát.
Q Mindig ersen, két kézzel tartsa a frészt, valamint
mindig stabil testhelyzetben dolgozzon, hogy egy
esetleges megugrást kontrollálni tudjon.
FIGYELMEZTETÉS
A frész használata során legyen mindig
körültekint és rizze meg a szerszám felett az
uralmát. Ne vegye el a frészt a munkadarabról,
amíg a frésztárcsa még forog.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:128
1/5/10 10:47:35 AM
1/5/10 10:47:35 AM
130
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
VESZÉLY
Amikor felemeli a frészt a munkadarabról,
a frésztárcsa szabadon marad addig, amíg az alsó
frésztárcsavéd a helyére nem kerül és le nem fedi
újra a tárcsát. Mieltt leteszi a frészt, bizonyosodjon
meg arról, hogy az alsó frésztárcsavéd
megfelelképp takarja-e a tárcsát.
Az optimális vágás kivitelezéséhez kövesse az alábbi
utasításokat:
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt.
Q Vágás közben ne tegye a kezét a munkadarabra.
Q A munkadarabot mindig oly módon támassza alá,
hogy a frésznyom az ön oldalára essen.
Q A munkadarabot mindig a vágási terület közelében
kell alátámasztani.
Q Rögzítse szorosan a munkadarabot, oly módon, hogy
a vágás közben ne mozdulhasson el.
Q A frészt mindig a munkadarab azon oldalrészére
fektesse, amely alá van támasztva, ne pedig arra,
amely levágásra kerül.
Q A munkadarabot oly módon helyezze el, hogy a
“megfelel” (“szép”) oldalával lefelé nézzen.
Q A vágás megkezdése eltt rajzoljon fel egy
vágásvezet vonalat a kívánt vágásvonal hosszában.
PÁRHUZAMOS / HARÁNTIRÁNYÚ VÁGÁS
(15. ábra)
Amikor párhuzamos-, vagy harántvágást végez, illessze
a frész talpán lév vezet rovátkát a vezetvonalra.
Mivel a frésztárcsák eltér vastagságúak, ersen
tanácsoljuk, hogy végezzen próbavágást valamilyen
hulladékdarabon egy, a felületére húzott egyenes vonalat
követve. Ily módon meg tudja határozni, hogy adott
esetben mennyivel kell eltolni a vezetvonalat ahhoz,
hogy a kívánt helyen tudjon vágni.
Megjegyzés: A vágásvonal és a vezetvonal közötti
távolság az az érték, amennyivel a vezetvonalat el kell
tolni a munkadarabon.
PÁRHUZAMOS VÁGÁS VÁGÁSVEZETVEL
(16. ábra)
Használjon vágásvezett, ha hosszú vágást szeretne
végrehajtani a frésszel.
Q Rögzítse a munkadarabot.
Q Rögzítsen egy egyenes lécet a munkadarabra
csavaros szorítók segítségével.
Q Vágjon a léc mentén az egyenes párhuzamos vágás
kivitelezéséhez.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a frésztárcsa ne
hajoljon meg a vágásvonalban.
VÁGÁSSZÉLESSÉG BEÁLLÍTÓ MÉRSKÁLA
(17. ábra)
A frész talpán található egy vonalskála. Amikor
párhuzamos- vagy harántvágást kell végrehajtania,
használja ezt a skálát, hogy a frésztárcsától maximálisan
120 mm-re jobbra ill. 30 mm-re balra mérjen.
FERDE VÁGÁS (18 - 20 ábrák)
Q Illessze a frész talpán lév vágásvezet rovátkát a
vezetvonalra, amikor 45°-os ferde vágást végez.
Q Végezzen próbavágást egy hulladékdarabban
a felületére húzott vezetvonalat követve, hogy
meg tudja mérni, mennyivel kell majd eltolni a
vezetvonalat a munkadarabon.
Q Állítsa be a vágás szögét a kívánt dlésszögre 0° és
50° között. Ld. a következ “A dlésszög beállítása”
c. részt.
A DLÉSSZÖG BEÁLLÍTÁSA (19. ábra)
Q Oldja ki a dlésszög beállító gombot.
Q Emelje fel a motor-tárcsa egységet, amíg a kívánt
vágási szög nem látszik a fokbeosztásos dlésszög
mérskálán.
Q Jól szorítsa meg a dlésszög beállító gombot.
FIGYELMEZTETÉS
Ne kezdjen a ferde vágásba addig, amíg ersen
meg nem szorította a dlésszög beállító gombot,
különben súlyosan megsérülhet.
FERDE VÁGÁS KIVITELEZÉSE (19. ábra)
Q Tartsa ersen, két kézzel a frészt.
Q Helyezze a talp elüls részét a munkadarabra.
Q Indítsa be a frészt, és várja meg, hogy a frésztárcsa
elérje a maximális fordulatszámát (sebességét).
Q Vezesse a frészt a munkadarabba és fogjon a vágás
kivitelezéséhez.
Q A ravasz elengedése után várja meg, hogy a
frésztárcsa forgása teljesen leálljon.
Q Vegye el a tárcsát a munkadarabról.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:130
1/5/10 10:47:36 AM
1/5/10 10:47:36 AM
132
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Ne használjon oldószert (hígítót) a manyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek többsége rongáló hatással lehet a manyagból
készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezdések
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a manyagból készült részeket fékolajtól,
benzintl, és minden egyéb, olaj alapú
terméktl. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a manyagból
készült részeket.
Kizárólag a cserélhet alkatelemek listájában szerepl
alkatelemeket szabad a felhasználó által javítani vagy
cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy
hivatalos (szerzdött) Ryobi Szerviz Központban szabad
csak elvégeztetni.
AKKUMULÁTOR
Ezt a szerszámot Ryobi One+, 18 V-os, lítium-ion
vagy nikkel-kadmium típusú akkumulátorokkal lehet
használni. A szerszám két töltés közötti mködési ideje a
végrehajtott munka jellegétl függ.
A szerszám akkumulátorát úgy fejlesztettük ki, hogy
egész élettartama alatt megbízhatóan mködjön.
Mindezek ellenére minden akkumulátor elhasználódik
egyszer. Ne próbálja az akkumulátort megbontani
/ szétszerelni az alkatelemek cseréje érdekében.
Vigyázzon, ha az akkumulátorhoz nyúl, mivel ez súlyos
égési sérüléseket okozhat, fleg ha gyrt, ékszert visel.
Ahhoz, hogy az akkumulátor élettartama a lehet
leghosszabb legyen, tartsa be a következ utasításokat:
Lítium-ion akkumulátorok esetén:
Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q Az akkumulátort egy olyan, nedvességtl védett
helyre rakja el, ahol a hmérséklet 27 °C alatt van.
Q Az akkumulátorokat 30 - 50%-osan töltve tárolja.
Q A tárolt akkumulátorokat fél évente töltse újra.
Nikkel-kadmium akkumulátorok esetén:
Q Vegye ki az akkumulátort a töltbl, amint a töltés
befejezdött.
Az akkumulátor 30 napnál további tárolásakor:
Q Az akkumulátort egy olyan helyre rakja el, ahol a
hmérséklet 27 °C alatt van.
Q Az akkumulátorokat lemerült állapotban tárolja.,
TARTOZÉKOK
A következ tartozékok állnak rendelkezésére abban a
kereskedelmi egységben, ahol a szerszámot vásárolta:
Q 150 mm átmérj keskeny frésztárcsa
Q Csavarkulcs
Q Párhuzamos vágásvezet (670957007)
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámhoz alkalmas / jóváhagyott tartozékok
listáját alább részletezzük. Kizárólag a gyártó
által ezen szerszámhoz elírt alkatelemeket
és tartozékokat használjon. A nem elírt
alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet el.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el ket a háztartási
szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból a kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat
szelektív módon kell elhelyezni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági figyelmeztetés
V Voltok
min
-1
Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
CE megfelelség
A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
el az útmutatót.
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van
rá lehetség. Az újrahasznosítással
kapcsolatban érdekldjön a helyi
önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:132
1/5/10 10:47:37 AM
1/5/10 10:47:37 AM
133
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q PERICOL! Meninei-v mâinile la distan de zona
de tiere i de lam. Mâna care nu ine mânerul
principal al aparatului trebuie s in mânerul
auxiliar sau s fie aezat pe carcasa motorului.
Astfel, mâinile dumneavoastr nu risc s se gseasc
în zona de tiere sau pe traiectoria lamei.
Observaie: pentru ferstraiele circulare echipate cu
o lam cu un diametru mai mic sau egal cu 140 mm,
este posibil ca instruciunea „punei cealalt mân
pe mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului” s nu
apar.
Q Nu introducei mâinile, niciodat, sub piesa de
prelucrat. Aprtoarea lamei nu acoper lama sub
piesa de prelucrat.
Q Reglai adâncimea de tiere în funcie de grosimea
piesei de prelucrat. Dinii lamei nu trebuie s
depeasc în întregime grosimea piesei de prelucrat
în timpul tierii.
Q Nu inei, niciodat, piesa de prelucrat cu mâna
sau între picioare. Fixai-o pe un suport stabil.
Este primordial s fixai corect piesa de prelucrat pentru
a nu v expune riscurilor de rnire i pentru a nu îndoi
lama sau a pierde controlul tierii.
Q Nu inei maina decât de prile izolate i
antiderapante când lucrai pe o suprafa care
poate ascunde fire electrice sau când lucrarea
de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe
traiectoria lamei. Un contact cu firele sub tensiune
poate transmite curentul spre prile metalice i poate
provoca un oc electric.
Q Utilizai, întotdeauna, un ghidaj de tiere paralel
sau o rigl când efectuai o tiere paralel. Precizia
tierii va fi mai bun i vei evita astfel s îndoii lama.
Q Utilizai, întotdeauna, lame de mrimea i forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la
axul pe care trebuie s fie montate nu se vor roti corect
i vor duce la o pierdere a controlului.
Q Nu utilizai, niciodat, uruburi sau flane de
lam defecte sau neadaptate. Flanele i uruburile
de lam au fost concepute special pentru modelul
dumneavoastr de ferstru, pentru a v garanta o
siguran i o performan optime.
CAUZELE RECULURILOR I MODALITI DE
A LE EVITA
Reculul este o reacie brusc, care se produce când lama
se aga, se îndoaie sau este aliniat incorect: ferstrul
se elibereaz brusc din piesa de prelucrat i sare violent
înapoi, în direcia utilizatorului.
Când lama se aga în lemn, lama se blocheaz i motorul,
care continu s se roteasc, proiecteaz ferstrul în
sens opus sensului de rotaie a lamei, adic spre utilizator.
Dac lama se îndoaie sau este aliniat incorect, dinii
situai în partea din spate a lamei risc s intre în suprafaa
lemnului, ceea ce va face ca lama s ias brusc din piesa
de prelucrat în direcia utilizatorului.
Reculul este, deci, rezultatul unei utilizri incorecte a
aparatului i/sau al procedurilor sau al condiiilor de tiere
incorecte. Reculul poate fi evitat prin respectarea unor
msuri de precauie.
Q inei bine ferstrul cu ambele mâini i poziionai-
v braele, astfel încât s putei controla un
eventual recul. Aezai-v într-o parte a ferstrului
când lucrai, dar nu stai niciodat pe direcia lamei.
Reculul proiecteaz brusc ferstrul în spate, dar
aceast micare poate fi controlat dac utilizatorul se
ateapt la ea i se pregtete.
Observaie: pentru ferstraiele echipate cu o lam cu
un diametru mai mic sau egal cu 140 mm, este posibil
ca termenii „cu ambele mâini” s nu apar.
Q Dac lama se blocheaz, sau dac trebuie s
întrerupei tierea din orice motiv, eliberai trgaciul
i meninei ferstrul în piesa de prelucrat
pân când lama se oprete complet din rotaie.
Nu încercai, niciodat, s scoatei ferstrul din piesa
de prelucrat sau s-l tragei în spate, atât timp cât lama
este înc în rotaie: acest lucru risc s produc un
recul. Dac lama se aga, cutai cauza i luai msurile
necesare pentru ca acest lucru s nu se mai repete.
Q Înainte de a reporni ferstrul pentru a continua
tierea, aliniai corect lama cu traseul de tiere
i verificai ca dinii lamei s nu ating piesa de
prelucrat. Dac lama este înepenit în piesa de
prelucrat, la pornirea ferstrului exist riscul s se
produc un recul.
Q Avei grij s susinei piesele de prelucrat lungi,
pentru a evita ca lama s se agae i pentru a limita
astfel riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi
au tendina s se îndoaie sub propria lor greutate.
Trebuie, aadar, aezate suporturi de ambele pri ale
piesei de prelucrat, unul aproape de linia de tiere i
cellalt la nivelul marginii piesei.
Q Nu utilizai lame tocite sau deteriorate. Lamele care
nu sunt ascuite sau sunt montate necorespunztor vor
produce un traseu de tiere care va duce la o frecare
excesiv a lamei, i deci la riscuri mai mari de îndoire
sau de recul.
Q Înainte de a începe o tiere, verificai dac
butoanele de reglare a adâncimii i a înclinrii
sunt blocate corect. Dac reglrile poziiei lamei se
modific în timpul tierii, lama risc s se agae i se
poate produce un recul.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:133
1/5/10 10:47:37 AM
1/5/10 10:47:37 AM
134
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE
Q Fii deosebit de prudeni când efectuai tieri
interioare în perei sau în alte suprafee oarbe.
Lama ar putea seciona elemente ascunse, ceea ce ar
provoca un recul.
Q Înainte de fiecare utilizare, verificai dac
aprtoarea inferioar a lamei acoper corect lama.
Nu utilizai ferstrul dac aprtoarea inferioar a
lamei nu poate fi acionat liber i dac nu se rabateaz
instantaneu peste lam. Nu fixai i nu prindei, niciodat,
aprtoarea inferioar a lamei în poziie deschis.
Dac ferstrul ar cdea din greeal, aprtoarea
inferioar a lamei s-ar putea deforma. Ridicai
aprtoarea inferioar a lamei cu ajutorul mânerului
ei. Asigurai-v c aprtoarea lamei nu atinge lama,
indiferent de unghiul i adâncimea de tiere.
Q Asigurai-v c resortul aprtorii inferioare a lamei
este în stare bun i funcioneaz corect. Dac
aprtoarea lamei sau resortul nu funcioneaz corect,
ducei-le la reparat sau la înlocuit înainte de a utiliza
ferstrul. Micarea aprtorii inferioare a lamei poate
fi frânat de piese deteriorate, de o depunere de rin
sau de o acumulare de rumegu.
Q Aprtoarea lamei nu trebuie aezat în poziie
manual, decât pentru tierile particulare, cum
ar fi tierile interioare sau tierile duble. Ridicai,
întotdeauna, aprtoarea inferioar a lamei cu ajutorul
mânerului ei. De îndat ce lama intr în piesa de
prelucrat, eliberai aprtoarea inferioar a lamei.
Pentru toate celelalte tipuri de tieri, aprtoarea
inferioar a lamei se aeaz automat în poziie.
Observaie: este posibil utilizarea unui alt termen
decât „mâner”.
Q Verificai, întotdeauna, ca aprtoarea inferioar
a lamei s acopere lama corect, înainte de a
aeza ferstrul pe un banc de lucru sau pe sol.
Dac lama nu este acoperit corect, ea se poate s
se roteasc din inerie i s taie ce se gsete pe
traiectoria ei. inei cont de timpul necesar pentru ca
lama s se opreasc dup oprirea motorului.
MSURI DE SIGURAN COMPLEMENTARE
Q Verificai ca nicio pies s nu fie deteriorat.
Controlai alinierea pieselor mobile. Verificai ca nicio
pies s nu fie stricat. Controlai montarea i toate
celelalte elemente care ar putea afecta funcionarea
aparatului. O aprtoare sau orice alt pies deteriorat
trebuie s fie reparat sau schimbat într-un Centru de
Service Autorizat. Reducei astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare i de rniri corporale grave.
Q Înainte de a tia o pies din lemn, asigurai-v c nu
exist cuie în aceasta i scoatei-le, dac este cazul.
Reducei astfel riscurile de rniri grave.
Q Nu utilizai maina dac suntei obosit, ai but
alcool sau ai consumat droguri, sau dac luai
medicamente. Reducei astfel riscurile de incendiu,
de electrocutare i de rniri corporale grave.
Q Nu aezai o main fr fir sau o baterie în
apropierea focului sau a unei surse de cldur.
Reducei astfel riscurile de explozie i de rniri grave.
Q Bateriile degaj hidrogen i pot s explodeze
în prezena unei surse de aprindere, cum ar fi o
flacr de veghe. Pentru a reduce riscurile de rniri
corporale grave, nu utilizai, niciodat, o main fr
fir în apropierea unei flcri deschise. În cazul unei
explozii a bateriei pot fi împrtiate resturi i produse
chimice. Dac se întâmpl acest lucru, cltii imediat
zona atins cu ap curat.
Q Nu încrcai un aparat fr fir într-un loc ud sau
umed. Reducei astfel riscurile de electrocutare.
Q Pentru o funcionare optim a aparatului fr fir,
acesta trebuie încrcat într-un loc unde temperatura
este cuprins între 10°C i 38°C. Nu lsai aparatul
fr fir afar sau în automobil.
Q În caz de utilizare în condiii sau la temperaturi
extreme, pot aprea scurgeri de lichid din
baterie. Dac lichidul de baterie intr în contact cu
pielea, splai imediat zona atins cu ap i spun,
apoi neutralizai cu zeam de lmâie sau cu oet.
Dac v intr lichid în ochi, splai ochii cu ap curat
timp de cel puin 10 minute, apoi consultai imediat un
doctor sau serviciile medicale de urgen. Reducei
astfel riscurile de rniri grave.
CARACTERISTICI TEHNICE
Motor 18 V
Diametrul lamei 150 mm
Alezaj 10 mm
Adâncimea de tiere la 0° 45 mm
Adâncimea de tiere la 45° 32 mm
Vitez în gol 4.200 rot/min
MODEL BATERIE
(nu este furnizat)
ÎNCRCTOR
(nu este furnizat)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:134
1/5/10 10:47:38 AM
1/5/10 10:47:38 AM
141
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
BSTAMI:
Turiet rokas atstatus no zšanas zonas
un diska. Turiet savu otru roku uz papildu
roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas tur
zi, tad tajs nevar iezt ar disku.
Q Nesniedzieties zem sagataves. Aizsargs nevar
pasargt js no diska zem sagataves.
Q Noreguljiet griešanas dziumu ldzvrtgi
sagataves biezumam. Zem sagataves jbt
redzamam mazk par pilnu zobu.
Q Nekd gadjum neturiet zjamo sagatavi
roks vai pri kjm. Piestipriniet sagatavi pie
stabilas pamatnes. Ir svargi pareizi atbalstt
sagatavi, lai mazintu ermea atsegumu, diska
eršanos vai kontroles zaudšanu.
Q Darbos, kuros elektroinstruments var saskarties
ar slptiem vadiem vai savu barošanas vadu,
turiet instrumentu aiz izoltajm satveršanas
virsmm. Saskare ar strvu vadošajm vietm
padars ar atklts metla daas vadošas un rads
operatoram elektrisko triecienu.
Q Zjot šrseniski, izmantojiet vadlinelu vai
vadotni ar taisnu malu. Tas uzlabo griezuma
precizitti un mazina diska eršans risku.
Q Obligti izmantojiet pareiza izmra un formas
(rombveida vai trsstrveida zobu) zobus. Diski,
kuru forma neatbilst za stiprinšanas ietaism,
kustsies ekscentriski, kas mazina kontroli pr zi.
Q Nedrkst izmantot bojtas vai nepareizas
paplksnes vai skrves. Diska paplksnes un
skrves ir specili izstrdtas šim zim optimlam
sniegumam vai drošbai.
ATSITIENA IEMESLI UN T NOVRŠANA:
Atsitiens ir pkša reakcija uz iespiestu, ieliektu vai
nepareizi noregultu za disku, kas var pasist
nepietiekami labi novaldtu zi uz augšu un r no
sagataves pret operatoru.
Kad disku iespiež vai ieliec iegriezuma saspiešans, disks
tiek bremzts, un motora reakcija strauji virza instrumentu
atpaka pret operatoru.Ja disks tiek salieks vai izreguljas
griezum, diska zobi var iecirsties materila augšj
virsm, liekot diskam izlekt no griezuma pret operatoru.
Atsitiens rodas no za nepareizas lietošanas un/vai
nepareizas darba procedras vai apstkiem; no t var
izvairties, veicot pareizus drošbas paskumus:
Q Turiet zi stingri un novietojiet rokas t, lai ts
noturtu pret potencilo atsitienu. Novietojiet
ermeni abs diska puss, bet ne vien lnij
ar disku. Atsitiens var likt zim atlekt atpaka, bet
operators var kontrolt t spkus, ja tiek veikti pareizi
drošbas paskumi.
Q
Kad disks eras vai zšana tiek prtraukta
kdu citu iemeslu d, atlaidiet sldža mlti un
turiet zi nekustgi materil, ldz disks pilnb
apstjas. Nekd gadjum nedrkst izcelt zi
no sagataves vai vilkt zi atpaka, kamr disks
kusts, jo tas var izraist atsitienu. Izptiet, kdi
iemesli izraisa diska eršanos, un novrsiet tos.
Q Kad atkrtoti iesldzat zi, kas atrodas sagatav,
centrjiet disku griezum un prbaudiet, vai
za zobi nav ierušies materil. Ja za disks
ieeras, zi atkal iedarbinot, tas var palkties vai
atlekt atpaka no sagataves.
Q Atbalstiet lielas plksnes, lai mazintu risku, ka
disks ieersies griezum un atsitsies atpaka.
Lielas plksnes parasti liecas no sava svara. Balstus
jnovieto zem plksnes abs puss zjuma lnijas
un plksnes malas tuvum.
Q Nelietojiet diskus ar neasintiem zobiem vai
bojtus diskus. Neasinti vai nepareizi iestatti diski
rada šauru zjuma eju, kas rada prk lielu berzi,
asmens eršanos un atsitienu.
Q Diska dziuma un lea regulšanas fiksatoriem
jbt droši pievilktiem, pirms skt zšanu. Ja
zšanas proces diska iereguljums novirzs, tas
var saerties un atsisties atpaka.
Q Veicot “iegremdjošus zjumus” siens vai
citu plakanu virsmu vid, esiet seviši uzmangs.
Disks var atdurties pret objektiem, kas var izraist
atsitienu.
Q Pirms katras izmantošanas prbaudiet, vai
kustgais aizsargs pareizi aizveras. Nelietojiet
zi, ja kustgais aizsargs brvi nekustas un
uzreiz neaizveras. Nekd gadjum nefiksjiet
kustgo aizsargu atvrt pozcij. Ja zis nejauši
nokrt, kustgais aizsargs var saliekties. Paceliet
kustgo aizsargu ar atvelkamo rokturi un prbaudiet,
vai tas kusts brvi un nepieskaras diskam vai citai
daai – jebkur le un griezuma dzium.
Q
Prbaudiet kustg aizsarga atsperes darbbu. Ja
aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms
lietošanas jveic apkope. Kustgais aizsargs var
darboties lni d bojtm dam, sveu nosdumiem
vai gružu uzkršans.
Q Kustgo aizsargu var drkst manuli nolaist
tikai speciliem zjumiem, piemram,
“iegremdšanas” un “kombinto leu”
zjumiem. Paceliet kustgo aizsargu ar
atvelkamo rokturi un, tikldz disks iekst
materil, atlaidiet kustgo aizsargu. Visiem citiem
zšanas darbiem kustgajam aizsargam jauj
atvirzties pašam.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:141
1/5/10 10:47:42 AM
1/5/10 10:47:42 AM
142
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
RIPZA DROŠBAS BRDINJUMI
PIEZME: „Atvilkšanas rokturim” var apzmt ar ar
citiem terminiem.
Q Vienmr prliecinieties, vai kustgais aizsargs
apsedz disku, pirms novietot zi uz sola vai
grdas. Nenosegts, kustgs disks liks zim virzties
atpaka, iezjot vis, kas gadsies t ce. emiet
vr laiku, kas nepieciešams, lai disks pc sldža
mltes atlaišanas apsttos.
PAPILDU DROŠBAS NOTEIKUMI
Q Prbaudiet bojts daas. Pirms turpint lietot
instrumentu, aizsargs vai cita bojta daa
uzmangi jprbauda, lai noteiktu, vai tas
darbosies pareizi un veiks savu funkciju.
Prbaudiet kustgo dau iestatjumu, vai ts
neeras, vai daas nav salzušas, stiprinjumus
un jebkdus citus elementus/apstkus, kas var
bojt instrumenta darbbu. Bojts aizsargs vai cita
daa pareizi jsaremont vai jnomaina pilnvarot
servisa centr. Š noteikuma ievrošana mazins
elektrisk trieciena, aizdegšans un nopietnu traumu
risku.
Q Pirms instrumenta lietošanas prbaudiet materilu
un izvelciet visas naglas. Š noteikuma ievrošana
mazins nopietnu traumu risku.
Q Neizmantojiet šo instrumentu, lietojot narkotikas,
alkoholu vai medikamentus. Š noteikuma
ievrošana mazins elektrisk trieciena, aizdegšans
un nopietnu traumu risku.
Q Nenovietojiet akumulatoru instrumentus vai to
akumulatorus uguns vai karstuma avotu tuvum.
Tas mazins eksploziju un traumu risku.
Q No akumulatoriem izdals deraža gze, un
tie var uzsprgt, ja tuvum ir aizdegšans
ierosintjs, piemram, signllampia. Lai
mazintu nopietnu traumu risku, nelietojiet
akumulatoru produktus atkltas liesmas tuvum.
Eksplodjis akumulators var raidt tuvj apkrtn
savas daas un misks vielas. Ja ts nokst uz
miesas, nekavjoties mazgjiet ar deni.
Q Neldjiet akumulatora instrumentu mitr viet.
Š noteikuma ievrošana mazins elektrisk trieciena
risku.
Q Vislabkais rezultts bs, ja akumulatora
instrumentu ld pie temperatras no 10 ldz
38. Neglabjiet r vai transportldzekos.
Q Izmantojot ekstrmos apstkos vai temperatrs,
akumulatoram var notikt noplde. Ja šidrums
nonk saskar ar jsu du, nekavjoties mazgjiet
ar ziepm un deni, pc tam neitralizjiet ar
citronu sulu vai etii. Ja šidrums iekst jsu
acs, skalojiet ts ar tru deni vismaz 10 mintes,
pc tam nekavjoties vrsieties pc medicnisks
paldzbas. Š noteikuma ievrošana mazins
nopietnu traumu risku.
SPECIFIKCIJAS
Motors 18 V
Diska diametrs 150 mm
Diska vrpsta 10 mm
Zšanas dziums 45º le 45 mm
Zšanas dziums 90º le 32 mm
trums bez slodzes 4.200 min
-1
MODELIS AKUMULATORS
(nav kompl.)
LDTJS
(nav kompl.)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
APRAKSTS
1. Blošanas poga
2. Sldža mlte
3. Puteku caurules savienojums
4. Dziuma regulšanas klois
5. Zšanas linela platums
6. Slpuma regulšanas klois
7. Vrpstas blošanas poga
8. Apakšjais zripas aizsargs
9. Zripa
10. Zripas skrve
11. Zripas rj paplksne
12. Zripas iekšj paplksne
13. Lai atbrvotu
14. Lai pievilktu
15. Akumulatoru baterija (nav iekauta)
16. Nospiediet aizbdus, lai noemtu akumulatoru bateriju
17. Vadotne
18. Zripas vadrieva
19. Za priekšpuse
20. Taisna apmale
21. Apstrdjam detaa
22. C-skava
23. Slpuma skala
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:142
1/5/10 10:47:42 AM
1/5/10 10:47:42 AM
148
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
APKOPE
Akumulatoru baterijas uzglabšanai ilgk par 30 dienm:
Q Uzglabjiet akumulatoru bateriju viet, kur
temperatra ir zem 27°C un tlk no mitruma.
Q Uzglabjiet akumulatoru baterijas 30% - 50%
uzldjuma stvokl.
Q Pc katriem sešiem glabšanas mnešiem uzldjiet
bateriju k parasti.
Niea kadmija akumulatoriem:
Q Noemiet akumulatoru bateriju no uzldtja, tikldz
t ir pilngi uzldta un gatava lietošanai.
Akumulatoru baterijas uzglabšanai ilgk par 30 dienm:
Q Uzglabjiet akumulatoru bateriju viet, kur
temperatra ir zem 27°C.
Q Uzglabjiet akumulatoru baterijas „izldt” stvokl.
PIEDERUMI
Mekljiet šos piederumus tur, kur pirkt šo izstrdjumu:
Q 150 mm. Šaura zjuma zripa
Q Uzgriežu atslga
Q Malas vadotne (670957007)
BRDINJUMS:
Šim produktam pašlaik pieejamie piederumi ir
uzskaitti iepriekš. Neizmantojiet piederumus,
kas nav paredzti lietošanai ar šo produktu. Šim
produktam neparedztu piederumu lietošana var
izraist nopietnas traumas.
DABAS AIZSARDZBA
Nododiet izejmaterilus otrreizjai prstrdei,
nevis izmetiet k atkritumus. Mašna,
piederumi un iepakojums jširo, lai vartu
veikt videi draudzgu utilizciju.
SIMBOLS
Drošbas brdinjums
V Volti
min
-1
Apgriezieni vai riojumi mint
Ldzstrva
CE atbilstba
Pirms iedarbint mašnu, ldzu rpgi izlasiet
instrukcijas.
Prstrdjiet nevajadzgos izstrdjumus
Izlietotie elektroprodukti nedrkst tikt izmesti
kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Ldzu,
nododiet tos attiecgajs atkrtotas
izmantošanas viets. Sazinieties ar savu
vietjo varas prstvi vai izplattju, lai
noskaidrotu, kur iespjama atkrtota
prstrde.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:148
1/5/10 10:47:45 AM
1/5/10 10:47:45 AM
151
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
APRAŠYMAS
23. Kampainio skal
24. Variklio korpusas
25. Apatins geležts apsauginio gaubto rankena
26. Kišeninis pjovimas
27. Kampainio sustojimas 0° kampu
28. Šešiakamp veržl
29. Reguliavimo varžtas
30. Staliaus kampainis
SURINKIMAS
SPJIMAS
Jeigu komplektacijoje trksta kokios nors
detals, nesinaudokite rankiu, kol jos negausite.
Šio perspjimo nepaisymas gali sukelti sunkius
sužalojimus.
SPJIMAS
Nemginkite keisti instrumento ar taikyti jam
gamintojo nerekomenduojamus priedus. Bet
kokie pakeitimai yra nenaudingi ir gali sukelti
pavojingas situacijas, kurios kartais baigiasi
sunkiais sužeidimais.
SPJIMAS
Visada nuimkite akumuliatori prieš tvirtindami
detales. Jei nepaisysite šio perspjimo, prietaisas
gali atsitiktinai sijungti ir jus sužeisti.
PJKLO DISKO PRITVIRTINIMAS (2 pav.)
SPJIMAS
Didžiausias disko skersmuo – 150 mm. Niekada
nenaudokite per stor disk, kurie neleidžia
vidinei poveržlei susikabinti su ašimi. Per dideli
diskai gali užkabinti apsaugin skyd, o per stori
neleis disko varžtui teisingai pritvirtinti jo prie
ašies. Abi šios situacijos gali slygoti sužeidimus.
Q Nuimkite akumuliatori.
Q Išimkite 4 mm šešiakamp rakt.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk, nuimkite disko
varžt ir išorin poveržl.
Pastaba: Kad nuimtumte disko varžt, sukite j
laikrodžio rodykls kryptimi.
DMESIO
Prieš paspausdami ašies blokavimo mygtuk
palaukite, kol variklis visiškai nustos veiks. Taip
išvengsite ašies blokavimo sistemos pažeidim.
Pastaba: Nejunkite pjklo, jeigu ašies blokavimo
mygtukas nuspaustas.
Q Užlašinkite alyvos ant vidins ir išorins poveržli
tose vietose, kur jos lieia disk.
SPJIMAS
Prieš užddami disk ant ašies, uždkite vidin
poveržl, jeigu ji buvo nuimta. Kitu atveju diskas
užsids neteisingai, o tai gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
Q Uždkite disk ant ašies apatinio apsauginio skydo
viduje.
Pastaba: Disko dantukai turi žirti  virš pjklo priekyje.
Q Prisukite išorin poveržl.
Q Paspauskite ašies blokavimo mygtuk ir sukite disko
varžt. Stipriai prisukite disko varžt prieš laikrodžio
rodykl.
Q Padkite rakt atgal  jo skyri.
Pastaba: Niekada nenaudokite per storo disko. Jis
trukdys vidinei poveržlei prisispausti prie ašies.
PJKLO DISKO NUMIMAS (3 pav.)
Q Nuimkite akumuliatori.
Q Išimkite disko rakt iš jo skyrelio.
Q Surinkite pjkl, kaip parodyta 3 pav., paspauskite
ašies blokavimo mygtuk ir nuimkite disko varžt,
sukdami j laikrodžio rodykls kryptimi.
Q Nuimkite išorin poveržl.
Q Nuimkite disk.
VEIKIMAS
SPJIMAS
Net ir prat dirbti su šiuo instrumentu, dirbdami
nepraraskite budrumo. Atsiminkite, kad sekundei
nukreip dmes galite stipriai susižeisti.
SPJIMAS
Dirbdami su elektriniais rankiais visada
naudokits darbiniais ar apsauginiais akiniais
su šoninmis apsaugomis. Jei nesilaikysite šios
saugos taisykls, pašaliniai daiktai gali papulti 
akis ir smarkiai jas sužeisti.
SPJIMAS
Naudokite tik tas detales ir priedus, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Kitos detals gali
netikti js prietaisui, ir js galite sunkiai
susižeisti.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Š rank galima naudoti šiems tikslams:
Q Pjauti vairios ršies medien (pjautin medien,
klijuot faner, plokštes, struktrines lentas ir kietj
medien).
Šiam produktui tinka „Ryobi One+“ 18 V liio – jon ir
„Ryobi One+“ 18 V nikelio – kadmio baterijos. Abi ši
baterij ršys parodytos šiame puslapyje. Tolesniuose
puslapiuose pateikiama liio – jon 18 V baterija.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:151
1/5/10 10:47:46 AM
1/5/10 10:47:46 AM
156
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V Voltai
min
-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minut
Nuolatin srov
CE suderinimas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrini produkt atliekos neturi bti
metamos kartu su nam kio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
perdirbimo bazs. Dl perdirbimo patarimo
kreipkits  savo vietin savivaldyb ar
pardavj.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:156
1/5/10 10:47:48 AM
1/5/10 10:47:48 AM
158
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KETASSAE OHUTUSHOIATUSED
Q Alumist kaant saab tagasi tõmmata käsitsi ainult
spetsiifiliste lõigete, nagu näiteks sügavate
sisselõigete ja kombineeritud lõigete korral.
Tõstke alumist kaitset hooba tagasi tõmmates
ning kohe, kui tera puudutab materjali, tuleb
alumine kaitse lahti lasta. Muu saagimise korral
peaks alumine kaitse töötama automaatselt.
NB! Tagasitõmbamishoova termini asemel võidakse
kasutada sarnast väljendit.
Q Alati sae pingile või põrandale asetamist
veenduge, et alumine kaitse katab tera. Kaitsmata,
katteta tera võib põhjustada sae tagasiliikumist, mis
lõikab kõike liikumistrajektoorile ettejäävat. Jälgige
aega, mis kulub tera seismajäämiseni pärast lüliti
lahtilaskmist.
TÄIENDAVAD OHUTUSREEGLID
Q Kontrollige kahjustatud osi. Enne tööriista
kasutamist tuleks kaitset või mõnda teist
kahjustatud osa hoolikalt kontollida, veendumaks
selle töökindluses ning ettenähtud töötamises.
Veenduge, et liikuvad osad oleksid joondu,
poleks kinni kiilunud, osad ei ole purunenud, kõik
oleks korralikult kinnitatud ning kontrollige ka
teisi tingimusi, mis võiksid tööriista kasutamist
mõjutada. Kahjustatud kaitse või mõni teine
osa tuleks autoriseeritud hoolduses korralikult
parandada või asendada. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise vigastuse
ohtu.
Q Puit tuleb eelnevalt üle kontrollida ning kõik
naelad tuleb enne käesoleva tööriista kasutamist
eemaldada. Selle reegli järgimine vähendab tõsise
füüsilise vigastuse ohtu.
Q Ärge kasutage tööriista, kui olete uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all. Selle reegli järgimine
vähendab elektrilöögi, tulekahju või tõsise füüsilise
vigastuse ohtu.
Q Ärge asetage akudega tööriistu või akusid
tule või kuumuse lähedale. Niimoodi vähendate
plahvatusohtu ja võimalikku vigastust.
Q Akudest lekib vesinikku ning see võib näiteks
signaallambi taolise süüteallika lähedal
plahvatada. Tõsise füüsilise vigastuse vältimiseks
ärge kasutage mis tahes juhtmeta toodet lahtise
tule lähedal. Plahvatav aku või laiali paisata tükke ja
kemikaale. Kontakti korral loputage koheselt veega.
Q Ärge laadige akuga tööriista niiskes või märjas
kohas. Selle reegli järgimine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Q Parimate tulemuste saavutamiseks peaksite
akuga tööriista laadima kohas, kus temperatuur
on rohkem kui 10 °C, kuid vähem kui 38 °C.
Ärge hoiustage tööriista välistingimustes või
sõidukites.
Q Äärmuslikes kasutamis- või temperatuurioludes
võib aku lekkima hakata. Kui vedelik satub
nahale, peske seda kohta kohe seebi ja veega
ning neutraliseerige sidrunimahla või äädikaga.
Kui vedelik satub silmadesse, loputage neid puhta
veega vähemalt 10 minutit ning siis pöörduge
otsekohe arsti poole. Selle reegli järgimine
vähendab tõsise füüsilise vigastuse ohtu.
TEHNILISED NÄITAJAD
Mootor 18 volti
Tera diameeter 150 mm
Tera võll 10 mm
Lõikamissügavus 45º nurga all 45 mm
Lõikamissügavus 90º nurga all 32 mm
Koormusvaba kiirus 4,200 min
-1
MUDEL AKU
(ei ole komplektis)
LAADIMISSEADE
(ei ole komplektis)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
KIRJELDUS
1. Vabastusnupp
2. Lülitusnupp
3. Tolmuärastusotsak
4. Saagimissügavuse reguleernupp
5. Saagimislaiuse skaala
6. Saagimisnurga reguleernupp
7. Võlli tõkesti nupp
8. Alumine saekaitse
9. Lõikeketas
10. Sakeketta kinnituspolt
11. Saeketta väline seib
12. Saeketta sisemine seib
13. Lahtikeeramise suund
14. Pingutamise suund
15. Aku (ei kuulu komplekti)
16. Aku lukusti avamissuund
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:158
1/5/10 10:47:49 AM
1/5/10 10:47:49 AM
164
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min
-1
Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi
minutis
Alalisvool
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata
taaskäitlemisse.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige
sellekohast nõu oma edasimüüjalt või
vastavalt kohaliku omavalitsuse
institutsioonilt.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:164
1/5/10 10:47:52 AM
1/5/10 10:47:52 AM
169
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
Q torziju otrice tijekom rezanja
Q upotrebu tupe otrice, zaprljane ili loe podeene
otrice
Q loe uËvrÊenje komada koji obraujete
Q silovito rezanje
Q rezanje vlaænog ili iskrivljenog drveta
Q neispravnu ili nasilnu upotrebu alata
Da biste izbjeli rizik od povratnog udara pile, potujte
slijedeÊa pravila :
Q Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice:
dubina ne smije prelaziti vie od 6,35 mm na komadu
koji obraujete.
Q Provjerite prisutnost Ëvorova ili Ëavala u komadu koji
obraujete prije nego to poËnete piliti. Nikada ne
zarezujte Ëvorove ili Ëavle u drvetu.
Q Pilite pravocrtno. Upotrebljavajte paralelnu vodilicu
kako biste pravocrtno pilili. Tako Êete izbjeÊi torziju
otrice tijekom piljenja.
Q Uvijek koristite Ëiste i naotrene otrice, ispravno
postavljene. Ne pilite tupom otricom.
Q Pravilno uËvrstite komad koji obraujete prije poËetka
rezanja.
Q Dok reæete, Ëvrsto i ravnomjerno pritiÊite pilu.
Ne primjenjujte silu na otricu.
Q Ne reæite zakrivljeno ili vlaæno drvo.
Q Pilu stalno Ëvrsto dræite s obje ruke i radite u
stabilnom poloæaju kako biste mogli kontrolirati
eventualni povratni udar.
UPOZORENJE
Dok koristite pilu, budite oprezni i uvijek imajte
nadzor nad ureajem. Ne vadite pilu iz komada
koji obraujete dok se otrica jo okreÊe.
O©TRICE PILE
»ak i najbolje otrice neÊe biti uËinkovite ako se ispravno
ne odræavaju (ËiÊenje, otrenje, ispravno postavljanje).
Uporaba tupe otrice utjeËe na rad vae pile i poveÊava
opasnost od povratnog udara. Pripremite rezervne otrice
kako biste na raspolaganju uvijek imale otre otrice.
Smola koja se stvrdnula na otrici usporit Êe vau pilu.
Izvadite otricu i upotrijebite toplu vodu kako biste oËistili
nakupljenu smolu. NE UPOTREBLJAVAJTE BENZIN.
SUSTAV ZA©TITE O©TRICE (slika 9)
Donji titnik otrice vae beæiËne kruæne pile neophodan
je za vau zatitu i sigurnost. Nikako ga nemojte
prepravljati. Ako je oteÊen, ne koristite pilu dok titnik ne
zamijenite ili ne popravite. Uvijek dræite titnik otrice u
radnom poloæaju dok upotrebljavate pilu.
OPASNOST
Dok radite na komadu drveta, donji titnik otrice
ne prekriva otricu ispod komada koji obraujete.
BuduÊi da je ispod komada koji obraujete
otrica otkrivena, dræite ruke i prste dalje od
zone rezanja. Otrica koja se okreÊe ne smije
ni u jednom trenutku doÊi u dodir s bilo kojim
dijelom vaeg tijela kako biste izbjegli opasne
ozljede.
UPOZORENJE
Nikad ne upotrebljavajte pilu ako titnik otrice
ne radi ispravno. Funkcioniranje titnika otrice
mora se provjeriti prije svake uporabe. ©titnik
otrice radi ispravno ako se slobodno pomiËe i
lako zatvara. Ako pila padne na pod, nemojte je
ponovno upotrijebiti prije nego to ste na svim
razinama dubine rezanja provjerili da donji titnik
otrice i svrdlo nisu oteÊeni.
UKLJU»IVANJE / ISKLJU»IVANJE PILE (slika 10)
Da biste ukljuËili brusilicu:
Q Pritisnite gumb za otkljuËavanje zasuna.
Q Pritisnite otponac.
Q PriËekajte da otrica dosegne maksimalnu brzinu prije
nego to je umetnete u komad koji obraujete.
UPOZORENJE
Otrica ne smije dodirivati komad koji obraujete
prije nego to je dostigla svoju maksimalnu
brzinu jer bi to moglo prouzroËiti povratni udar
pile i teke ozljede.
Q Da biste iskljuËili pilu: otpustite otponac.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti. Ne vadite pilu iz komada koji
obraujete dok se otrica jo okreÊe.
GUMB ZA ZAKLJU»AVANJE OTPONCA (slika 10)
Gumb za otkljuËavanje otponca sprjeËava neæeljeno
ukljuËivanje pile. Gumb se nalazi ispod ruËice, iznad
otponca. Kako biste mogli pritisnuti otponac, morate
utisnuti gumb za zakljuËavanje. Svaki puta kad otpustite
otponac, on se automatski zakljuËava.
Napomena: gumb za zakljuËavanje moæete pritisnuti s
obje strane ruËke.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:169
1/5/10 10:47:54 AM
1/5/10 10:47:54 AM
170
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
PODE©AVANJE DUBINE REZA (slika 11)
Uvijek pazite da dubina rezanja bude prikladna, imajuÊi
na umu da ne smije prijeÊi vie od 6,35 mm ispod
komada koji obraujete. VeÊa dubina rezanja poveÊava
opasnost od povratnog udara i daje grubi rezultat. Kako
biste postigli veÊu preciznost dubine reza, koristite mjerilo
na gornjem titniku otrice.
Q Otpustite gumb za podeavanje dubine rezanja.
Q Odaberite æeljenu dubinu reza.
Q Postavite odgovarajuÊu dubinu i na mjerilu
smjetenom na straænjem dijelu gornjeg titnika
otrice.
Q Kada postavite pilu na komad koji obraujete,
podignite ili spustite otricu dok se oznaka ne poravna
s utorom titnika otrice.
Q »vrsto pritisnite gumb za podeavanje dubine
rezanja.
UPORABA PILE (slike 12 - 14)
Vaæno je dobro razumjeti kako se pila koristi. Pogledajte
slike kako biste vidjeli kako se ispravno upravlja pilom, a i
kako je ne biste trebali dræati.
UPOZORENJE
Uvijek dræite pilu Ëvrsto u rukama kako biste
mogli lake i sigurnije rezati. Gubitak kontrole
nad pilom mogao bi prouzroËiti nezgodu i teke
tjelesne ozljede.
OPASNOST
Kada pilu izvlaËite iz komada koji obraujete,
otrica je otkrivena sve dok je donji titnik otrice
ne pokrije. Uvijek prije odlaganja pile provjerite
prekriva li donji titnik otrice dobro otricu.
Kako biste napravili optimalan rez, slijedite sljedeÊe
upute:
Q »vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Q Ne stavljajte ruke na komad drveta koji obraujete.
Q Komad drveta koji obraujete uvijek postavite tako da
je trag pile s vae strane.
Q Komad koji obraujete uvijek mora biti uËvrÊen u
blizini zone rezanja.
Q Komad koji obraujete dobro uËvrstite kako biste
izbjegli njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Q Pilu uvijek postavite na stranu komada drveta koji ste
uËvrstili, a ne na dio koji otpiljujete.
Q Komad koji obraujete postavite tako da je “dobra”
strana okrenuta prema dolje.
Q OznaËite liniju uzduæ linije reza prije piljenja.
UZDUÆNO/POPRE»NO PILJENJE (slika 15)
Kad obavljate uzduæno ili popreËno piljenje, poravnajte
oznaku i bazu pile s linijom vodiljom.
S obzirom da se debljine otrica razlikuju, preporuËujemo
vam da napravite probno piljenje na otpatku drveta
slijedeÊi liniju koju ste oznaËili kako biste odredili koliko
treba pomaknuti liniju vodilju (ako je potrebno) kako biste
rezali na æeljenom mjestu.
Napomena: udaljenost koju ste ustanovili izmeu linije
rezanja i linije vodilje odgovara udaljenosti za koju je
potrebno pomaknuti liniju vodilju na komadu koji
obraujete.
UZDUÆNO PILJENJE S VODILICOM (slika 16)
Upotrebljavajte vodilicu kako biste pomoÊu pile obavili
uzduæno piljenje.
Q Dobro uËvrstite komad koji obraujete.
Q Dobro priËvrstite komad koji obraujete na radni stol
pomoÊu stega ili kripa.
Q Reæite uzduæ letve kako biste dobili ravan uzduæni
rez.
Napomena: pazite da se otrica ne zaglavi u liniji
rezanja.
MJERILO ZA PODE©AVANJE ©IRINE REZA (slika
17)
Osnova vae pile sadræi stolarsko ravnalo. Kad obavljate
popreËno ili uzduæno piljenje, moæete upotrijebiti stolarsko
ravnalo kako biste izmjerili do 120 mm desno od otrice i
30 mm lijevo od otrice.
KOSO PILJENJE (slike 18 - 20)
Q Poravnajte liniju vodilju s oznakom na bazi kad
obavljate rezanje u koso pod kutom od 45°.
Q Obavite probno piljenje na otpadnom komadu drveta
prateÊi liniju vodilju kako biste izmjerili koliko morate
odmaknuti liniju vodilju na komadu koji obraujete.
Q Postavite kut piljenja na æeljenu vrijednost od 0° do
50°. Pogledajte odjeljak Podeavanje nagiba.
PODE©AVANJE NAGIBA (slika 19)
Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Q Podignite kraj poklopca motora dok ne dosegnete
æeljeni kut na mjerilu sa stupnjevima.
Q »vrsto zategnite gumb za podeavanje nagiba.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:170
1/5/10 10:47:55 AM
1/5/10 10:47:55 AM
171
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
UPORABA
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso, a da niste Ëvrsto
pritegnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
IZVO–ENJE KOSOG PILJENJA (slika 19)
Q »vrsto dræite pilu s dvije ruke.
Q Postavite rub ispred baze na komad koji obraujete.
Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Postavite pilu na komad koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
Q Kada otpustite otponac priËekajte da se motor
prestane vrtjeti.
Q Uklonite otricu s komada koji obraujete.
UBODNO PILJENJE (slika 21)
UPOZORENJE
Uvijek podesite kut nagiba na 0°° prije nego
to poËnete s ubodnim piljenjem. Ako pokuate
ubodno piliti dok je otrica pod nagibom, postoji
opasnost da Êete izgubiti nadzor nad pilom i
zadobiti teke tjelesne ozljede.
Q Podesite kut rezanja na 0°.
Q Provjerite je li dobro podeena dubina reza otrice.
Q Podignite donji titnik otrice pomoÊu ruËice.
Napomena: uvijek podignite donji titnik otrice
pomoÊu ruËice kako biste izbjegli opasnost od tekih
ozljeda.
Q PomoÊu ruËice zadræite titnik u gornjem poloæaju.
UPOZORENJE
Ne pribliæavajte prste otrici dok je titnik
podignut. Mogli biste dodirnuti otricu i ozbiljno
se ozlijediti.
Q Prislonite prednji dio povrine o komad koji obraujete
pri Ëemu je ruËica povuËena prema nazad tako da
otrica nije u dodiru s komadom koji obraujete.
Q UkljuËite pilu i priËekajte da otrica dosegne svoju
maksimalnu brzinu.
Q Vodite otricu po komadu koji obraujete i zapoËnite
piljenje.
UPOZORENJE
Kod ubodnog piljenja pilite tako da pilu gurate
prema naprijed. Ako pilite prema nazad, moæe se
dogoditi da pila izleti iz komada koji obraujete i
krene prema va ma.
Q Otpustite otponac i priËekajte da se motor prestane
vrtjeti.
Q Uklonite otricu s komada koji obraujete.
Q Zavrnu obradu kutova napravite s ruËnom pilom ili
dlijetom.
UPOZORENJE
Nemojte blokirati donji titnik otrice u
podignutom poloæaju. Ako otricu ostavite
nezatiÊenom, moæete se teko ozlijediti.
UPOZORENJE
Bateriju uvijek izvadite kad obavljate
podeavanja. Nepridræavanje ovog upozorenja
moæe prouzroËiti neæeljeno pokretanje alata i
teke ozljede.
GRANI»NIK NAGIBA NA 0° (slika 22)
Vaa pila opremljena je graniËnikom nagiba pod kutom
od 0°, koji je tvorniËki podeen kako bi vam jamËio kut
otrice od 0° kad obavljate piljenje pod kutom od 90°.
PROVJERA GRANI»NIKA ZA PODE©AVANJE
NAGIBA NA 0°
Q Postavite pilu naopako na stolarsku klupu.
Q PomoÊu kutomjera/trokuta provjerite je li otrica pod
pravim kutom u odnosu na bazu pile.
PODE©AVANJE GRANI»NIKA ZA
PODE©AVANJE NAGIBA NA 0°
Q Otpustite gumb za podeavanje nagiba.
Q Otpustite vijak za podeavanje pomoÊu esterokutnog
kljuËa i podesite poloæaj baze tako da bude okomita
na otricu..
Q »vrsto pritegnite gumb za podeavanje nagiba.
UPOZORENJE
Ne zapoËinjite piljenje ukoso a da niste do kraja
zategnuli gumb za podeavanje nagiba jer bi to
moglo izazvati ozbiljne ozljede.
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili
otetiti proizvod.
UPOZORENJE
Kad koristite elektriËni alat ili kad ga Ëistite
pomoÊu zraka, uvijek nosite zatitne naoËale ili
naoËale opremljene boËnim titnicima. Ako se
pri koritenju stvara praina, dobro je da takoer
nosite zatitu za lice ili masku.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:171
1/5/10 10:47:55 AM
1/5/10 10:47:55 AM
174
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
Q Spodnji šitnik moramo rono izvlei samo
pri posebnih rezih, kot so npr. potopni rezi in
kombinirani rezi. Z izvleno roico dvignite spodnji
šitnik. Kakor hitro rezilo vstopi v material, sprostite
spodnji šitnik. Pri vsakem drugem žaganju mora
spodnji šitnik delovati samodejno.
OPOMBA: Namesto “izvlena roica” se lahko
uporablja drugano besedilo.
Q Preden položite žago na mizo ali na tla, vedno
pazite, da spodnji šitnik pokriva rezilo.
Nezašiteno zaustavljajoe se rezilo lahko povzroi
vzvratno hojo žage, ki razreže vse, kar je na njeni
poti. Zavedati se morate, da je potreben doloen as,
da se rezilo zaustavi po sprostitvi stikala.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
Q Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo naprave, pazljivo preglejte poškodovani del
in se prepriajte, da pravilno deluje ter služi svojemu
namenu. Prepriajte se, da so premikajoi se deli
pravilno naravnani, da se prosto premikajo, da niso
poškodovani, da so brezhibno montirani in tudi o
vseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanje
naprave. Zašitne elemente in druge poškodovane
dele mora popraviti pooblašeni servisni center.
Spoštovanje tega pravila zmanjšuje tveganje
elektrinega udara, ognja ali težke poškodbe.
Q Pred uporabo naprave preglejte in odstranite vse
žeblje iz lesa. e boste ravnali tako, boste zmanjšali
možnost težkih telesnih poškodb.
Q Naprave ne uporabljajte, kadar ste vplivom drog,
alkohola ali zdravil. S takim ravnanjem boste
zmanjšali možnost elektrinega udara, ognja ali težke
telesne poškodbe.
Q Baterijskih naprav in njihovih baterij ne
postavljajte blizu ognja ali vira toplote. Tako boste
zmanjšali tveganje eksplozije in možnost poškodbe.
Q Iz baterij izhaja vodik, ki lahko eksplodira
v prisotnosti sprožilca vžiga, kot je na primer
vžigni (pilotni) plamen. Zato je za prepreitev težkih
telesnih poškodb nujno, da brezžinih naprav nikoli
ne uporabljate v bližini odprtega ognja. Eksplodirana
baterija lahko povzroi razpršitev delcev in kemikalij.
e se vas dotaknejo, kožo takoj sperite z vodo.
Q Ne polnite baterijske naprave na vlažnem
ali mokrem mestu. e boste ravnali tako, boste
zmanjšali možnost elektrinega udara.
Q Za najboljši uinek baterijsko napravo polnite na
kraju, kjer je temperatura višja od 10 °C in nižja od
38 °C. Baterijske naprave ne shranjujte zunaj ali v vozilu.
Q Ob zelo intenzivni uporabi ali skrajnih
temperaturnih pogojih lahko pride do iztekanja
baterije. e se tekoina dotakne vaše kože, jo takoj
sperite z milom in vodo, nato pa nevtralizirajte z
limoninim sokom ali kisom. e tekoina pride v stik z
omi, jih spirajte s isto vodo 10 minut, nato pa takoj
poišite zdravniško pomo. e boste ravnali tako,
boste zmanjšali možnost težkih telesnih poškodb.
TEHNINI PODATKI
Motor 18 V
Premer rezila 150 mm
Izvrtina rezila 10 mm
Globina reza pri 0° 45 mm
Globina reza pri 45° 32 mm
Hitrost brez obremenitve 4.200 min-1
MODEL AKUMULATOR
(ni priložen)
POLNILNIK
(ni priložen)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
OPIS
1. Zaporni gumb
2. Sprožilec stikala
3. Prikljuek odsesovalne cevi
4. Gumb za nastavitev globine
5. Merilo širine reza
6. Gumb za nastavitev nagiba
7. Gumb za blokado vretena
8. Spodnji šitnik rezila
9. Rezilo
10. Vijak za rezilo
11. Zunanja podložka rezila
12. Notranja podložka rezila
13. Zrahljanje
14. Zatezanje
15. Akumulator (ni priložen)
16. Pritisnite na zapahe in odstranite akumulator
17. Vodilo
18. Vodilna zareza rezila
19. Prednji del žage
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:174
1/5/10 10:47:57 AM
1/5/10 10:47:57 AM
175
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
OPIS
20. Ravno robno vodilo (ni priloženo)
21. Obdelovanec
22. C spojka (ni priložena)
23. Merilo nagiba
24. Ohišje motorja
25. Roaj spodnjega šitnika rezila
26. Potopni rez
27. Mejnik nagiba 0°
28. Šestroba matica
29. Nastavitveni vijak
30. Kotomer
MONTAŽA
OPOZORILO
e so neki deli naprave pokvarjeni ali manjkajo,
je ne uporabljajte, dokler ne nadomestite vseh
delov. e tega opozorila ne boste upoštevali,
lahko povzroite težke poškodbe.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati naprave ali izdelovati
pripomokov, za katere ni predvidena. Take
spremembe so primer napane uporabe in lahko
povzroijo nevarnost in težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odstranite
akumulator iz naprave, sicer jo lahko nenamerno
vklopite in povzroite težke telesne poškodbe.
VSTAVLJANJE REZILA (Slika 2.)
OPOZORILO
150 mm rezilo je maksimalna zmogljivost žage.
Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je predebelo,
da bi se lahko zunanja podložka rezila ujela s
stinimi ploskvami vretena. Veja rezila bodo
prišla v stik s šitnikom rezila, debelejša rezila
pa bodo prepreila pritrditev rezila na vreteno
s pomojo vijaka za rezilo. V obeh omenjenih
primerih bi lahko prišlo do težke nesree.
Q Akumulator odstranite iz žage.
Q Klju za rezilo (5 mm šestrobi klju) vzemite iz
njegove shrambe.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena in odstranite vijak
za rezilo in zunanjo podložko rezila.
OPOMBA: Vijak rezila obrnite v smeri urnih kazalcev
in odstranite.
POZOR
Preden vklopite blokado vretena, vedno
pustite, da se motor popolnoma ustavi.
Tako boste prepreili poškodbe na vretenu ali
blokadi vretena.
OPOMBA: Ne zaženite rone krožne žage z
vkljueno blokado vretena.
Q Notranjo in zunanjo podložko rezila namažite s
kapljico olja, tam kjer bi lahko prišli v stik z rezilom.
OPOZORILO
e ste odstranili notranjo podložko rezila,
jo ponovno namestite pred postavitvijo rezila na
vreteno. e tega ne boste naredili, lahko povzroite
nesreo, ker se rezilo ne bo pravilno zategnilo.
Q Namestite rezilo znotraj spodnjega šitnika rezila in
na vreteno.
OPOMBA: Na prednjem delu žage gledajo zobci
rezila navzgor.
Q Ponovno namestite zunanjo podložko rezila.
Q Pritisnite gumb za blokado vretena, nato pa namestite
vijak za rezilo. Vijak za rezilo dobro zategnite z
obraanjem obratno od urnih kazalcev.
Q Klju za rezilo vrnite v njegovo shrambo.
OPOMBA: Nikoli ne uporabljajte rezila, ki je
predebelo, da bi se lahko zunanja podložka rezila
ujela s stinimi ploskvami vretena.
ODSTRANITEV REZILA (
Slika
3.)
Q Akumulator odstranite iz žage.
Q Klju za rezilo vzemite iz njegove shrambe.
Q Žago namestite kot kaže slika, pritisnite gumb
za blokado vretena in odstranite vijak za rezilo z
obraanjem v smeri urnih kazalcev.
Q Odstranite zunanjo podložko rezila.
Q Odstranite rezilo.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega
poznavanja naprave nepazljivi. Zapomnite si,
da lahko že trenutek nepazljivosti povzroi težko
poškodbo.
OPOZORILO
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne
naonike ali varnostna oala s stranskimi
šitniki. e tega ne storite, vam lahko v oko
prileti predmet in povzroi težko poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoa proizvajalec te naprave. Uporaba
nepriporoenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroi težko telesno poškodbo.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:175
1/5/10 10:47:57 AM
1/5/10 10:47:57 AM
178
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
DELOVANJE
NEVARNOST
Ko žago dvignete z obdelovanca, je rezilo
izpostavljeno na spodnji strani žage, dokler se
ne zapre spodnji šitnik rezila. Pazite, da je
spodnji šitnik rezila zaprt, preden spustite žago.
Za izvajanje najboljšega možnega reza upoštevajte
naslednje koristne namige.
Q Žago trdno držite z obema rokama.
Q Med izvajanjem reza se izogibajte postavljanju roke
na obdelovanec.
Q Obdelovanec podprite tako, da je rez vedno z vaše
strani.
Q Obdelovanec podprite blizu reza.
Q Obdelovanec dobro vpnite, tako da se ne bo premikal
med izvajanjem reza.
Q Žago vedno postavite na podprti obdelovanec, ne na
odžagani del.
Q Obdelovanec postavite z “dobro” stranjo navzdol.
Q Pred zaetkom reza narišite smernico vzdolž želene
rte reza.
PRENO REZANJE / RAZREZOVANJE (Slika 15.)
Pri izvajanju prenega ali razreznega reza poravnajte rto
rezanja z zunanjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Zaradi razlinih debelin rezil vedno izvedite poskusni rez
na odpadnem materialu vzdolž smernice, da ugotovite
za koliko - e sploh - morate zamakniti smernico, da bi
dosegli toen rez.
OPOMBA: Razdalja od rte reza do smernice predstavlja
vrednost potrebnega zamika vodila.
RAZREZOVANJE (Slika 16.)
Q Pri izvajanju dolgih ali širokih razreznih rezov z žago
uporabite vodilo.
Q Pritrdite obdelovanec.
Q S pomojo C sponk pripnite ravno robno vodilo na
obdelovanec.
Q Ravni razrezni rez zagotovite z žaganjem vzdolž
ravnega robnega vodila.
OPOMBA: Ne zaustavljajte rezila v rezu.
MERILO ZA ŠIRINO REZA (
Slika
17.)
Na podnožju žage se nahaja merilo za širino reza.
Pri izvajanju ravnih prenih rezov ali razreznih rezov
lahko uporabljate merilo za merjenje do 120 mm na desni
strani rezila in do 30 mm na levi strani rezila.
POŠEVNO REZANJE (Slike 18 - 20.)
Q Pri izvajanju 45° poševnih rezov poravnajte rto
rezanja z notranjo vodilno zarezo rezila na podnožju.
Q Izvedite poskusni rez na odpadnem materialu vzdolž
smernice, da ugotovite za koliko morate zamakniti
smernico na materialu, ki ga režete.
Q Prilagodite kot reza na poljubno nastavitev med
nilo in 50°. Zatem preberite Prilagajanje nastavitve
nagiba.
PRILAGAJANJE NASTAVITVE NAGIBA (
Slika
19.)
Q Popustite gumb za nastavitev nagiba.
Q Dvignite žago s strani ohišja motorja, dokler ne
dosežete želene nastavitve kota na merilu nagiba.
Q Dobro privijte gumb za prilagajanje nagiba.
OPOZORILO
Poskus izvajanja poševnega reza, ne da bi pred
tem dobro privili gumb za nastavitev nagiba,
lahko povzroi težko telesno poškodbo.
IZVAJANJE POŠEVNEGA REZA (Slika 19.)
Q Žago trdno držite z obema rokama, kot prikazuje
slika.
Q Prednji rob podnožja prislonite na obdelovanec.
Q Zaženite žago in poakajte, da rezilo doseže polno
hitrost.
Q Žago vodite v obdelovanec in naredite rez.
Q Sprostite sprožilec in poakajte, da se rezilo
popolnoma zaustavi.
Q Dvignite žago z obdelovanca.
POTOPNO REZANJE (Slika 21.)
OPOZORILO
Pred izvajanjem potopnega reza vedno nastavite
nagib na nilo. Poskus izvajanja potopnega reza
z neko drugo nastavitvijo lahko povzroi izgubo
nadzora nad žago in težke telesne poškodbe.
Q Nastavitev nagiba na nilo.
Q Pravilno nastavite globino rezila.
Q S pomojo roaja zanihajte navzgor spodnji šitnik
rezila.
OPOMBA: Spodnji šitnik rezila vedno dvignite s
pomojo roaja, da prepreite težko telesno
poškodbo.
Q Spodnji šitnik rezila držite za roaj.
OPOZORILO
Nikoli ne stegujte prstov med držanjem roaja
spodnjega šitnika rezila. Iztezanje prstov bi lahko
povzroilo stik z rezilom in težko telesno poškodbo.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:178
1/5/10 10:47:59 AM
1/5/10 10:47:59 AM
180
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
VZDRŽEVANJE
Litijeve ionske baterije:
Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo pod
27 °C, zašiten pred vlago.
Q Akumulatorje shranite v 30 % - 50 % napolnjenem
stanju.
Q Vsakih šest mesecev skladišenja napolnite
akumulator kot obiajno.
Nikelj kadmijeve baterije:
Q Akumulator odstranite iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
Shranjevanje akumulatorja dalj kot 30 dni:
Q Akumulator shranite v prostor s temperaturo
pod 27 °C.
Q Akumulatorje shranite v “izpraznjenem” stanju.
PRIBOR
Pri svojem prodajalcu vprašajte za naslednji pribor:
Q 150 mm rezilo za tanko rezanje
Q Klju
Q Robno vodilo (670957007)
OPOZORILO
Zgoraj so navedeni razpoložljivi nastavki in
pribor za uporabo z napravo. Ne uporabljajte
sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoa
proizvajalec te naprave. Uporaba nepriporoenih
sestavnih delov ali pribora lahko povzroi težke
telesne poškodbe.
ZAŠITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOL
Varnostni alarm
V Volti
min
-1
Vrtljaji ali nihaji na minuto
Enosmerni tok
Skladnost CE
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
Reciklaža ni potrebna
Odpadne elektrine izdelke odlagajte skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo
opravljajte na predpisanih mestih Za
reciklažni nasvet se obrnite na lokalne
oblasti.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:180
1/5/10 10:48:00 AM
1/5/10 10:48:00 AM
182
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ŠPECIFICK BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE
KOTÚOVÚ PÍLU
polohe. Ak by došlo k nechcenému pádu píly, dolný
kryt sa môže poškodi. Dolný ochranný kryt zodvihnite
pomocou páky na kryte. Uistite sa, že sa ochranný
kryt nedotýka kotúa bez ohadu na nastavenie uhlu
a hbky rezu.
Q Skontrolujte i je v dobrom stave pružina dolného
ochranného krytu. Ak ochranný kryt, alebo
pružina nepracuje správne, nechajte ho opravi,
alebo vymeni, kým zanete pracova s pílou.
Poškodené diely náradia, zalepená živica, alebo
nahromadené triesky môžu brzdi pohyb dolného
ochranného krytu.
Q Ochranný kryt sa ovláda rune iba pri špecifických
rezoch, ako sú ponorné, alebo kombinované.
Dolný ochranný kryt zodvihnite pomocou páky
na kryte. V momente ke sa pílový kotú dostane
do kontaktu s rezaným dielom pustite ochranný
kryt. U všetkých ostatných typov rezu sa dolný
ochranný kryt spustí automaticky.
Poznámka: v niektorých prípadoch môže by použitý iný
termín ako „páka“.
Q Pred položením píly na pracovný stôl, alebo na
zem sa uistite, že dolný ochranný kryt zakrýva
pílový kotú. Ak pílový kotú nie je správne chránený
krytom, môže sa otáa na základe zotrvanosti
a prereza všetko o sa nachádza v dráhe rezu.
Nezabudnite, že sa kotú otáa ešte chvíu po vypnutí
motora.
ALŠIE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ
Q Skontrolujte, i žiadny diel nie je poškodený.
Skontrolujte, i sú pohyblivé prvky v zákryte.
Skontrolujte, i žiadny diel nie je zlomený.
Skontrolujte správnos montáže náradia
a funknos všetkých dielov, ktoré by mohli
naruši bezpenú prevádzku. Poškodený kryt,
alebo akýkovek iný poškodený diel treba
vymeni, alebo opravi v autorizovanom centre
pred použitím výrobku. Tieto pokyny dôsledne
dodržujte, aby neprišlo ku vzniku požiaru, elektrického
zásahu, alebo zraneniu.
Q Pred rezaním dreva vytiahnite z neho všetky
klince, ktoré sa v om môžu nachádza. Zamedzíte
tak riziku zranenia.
Q Nepracujte s náradím ak sa cítite by unavený,
pod vplyvom drog, alkoholu, alebo liekov, ktoré
znižujú pozornos. Zamedzíte tak vzniku požiaru,
elektrického zásahu, alebo zraneniu.
Q Nepokladajte akumulátorové náradie a batériové
lánky do blízkosti otvoreného oha, alebo zdroja
tepla. Mohlo by prís k výbuchu a k zraneniu.
Q Batérie uvoujú vodík, ktorý v kombinácii
s kyslíkom vytvára výbušnú zmes, najmä
v blízkosti tepelného zdroja ako zapaovací
plame môže prís k výbuchu. Preto nikdy
nepoužívajte akumulátorové náradie v blízkosti
otvoreného oha. Pri výbuchu akumulátora môže
prís k vymršteniu kusov materiálu, alebo vystreknutiu
chemikálii. Ak chemikálie prídu do kontaktu s kožou,
okamžite ju opláchnite vodou.
Q Akumulátorové náradie nenabíjajte vo vlhkom,
alebo mokrom prostredí. Zamedzíte tak zásahu
elektrickým prúdom.
Q Optimálne nabitie dosiahnete v prostredí
s teplotou od 10°C do 38°C. Nenechávajte náradie
vonku, alebo vo vozidle.
Q Pri extrémnom používaní, alebo nevhodných
teplotných podmienkach batérie môžu vytiec.
Ak sa tekutina dostane do kontaktu s pokožkou,
okamžite ju umyte s mydlom a vodou a potom
neutralizujte s octom, alebo citrónovou šavou.
V prípade zásahu oí, minimálne 10 minút
ich vyplachujte pod teúcou vodou a ihne
vyhadajte lekársku pomoc. Dodržanie tohto
postupu znižuje možné riziko vážneho zranenie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor 18 V
Priemer pílového kotúa 150 mm
Upevovací otvor (vnútorný priemer)10 mm
Hbka rezu pri 45° 45 mm
Hbka rezu pri 90° 32 mm
Otáky bez záaže 4,200 min
-1
MODEL SÚPRAVA BATÉRIÍ
(nedodáva sa)
NABÍJAKA
(nedodáva sa)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:182
1/5/10 10:48:01 AM
1/5/10 10:48:01 AM
189

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q  !      
      .    
       
       
    . ,  
       
,    .
:     
    
   140 mm,    
  ‘’      
     ’’.
Q          
 :   
       
.
Q        
   .   
       
      .
Q       
       .  
   .   
     
      
       
    .
Q       
    
      َ
       
   
   َ  
 .       
      
    .
Q     
      
 .     
       .
Q     
      
.       
      
      .
Q     
    .  
        
      
   .
   

  ()    
      ,
      .
      
     
   .
       
 ,     ,
      
     , 
  .
       
,     
      
   ,     
       
     .
     
    /
    . 
    .
Q          
       َ
    . 
       ,
       . 
     
 ,      
       
.
:      
      
 140 mm,      
‘’    ’’.
Q         Ѱ
    , 
       
     
    .
       
      
        :
   .   
,      
     .
Q       
 ,      
  َ     
     .
       
 ,   
      .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:189
1/5/10 10:48:04 AM
1/5/10 10:48:04 AM
190

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q      
  َ     
     .
      
         .
    
       
,       
       .
Q     
.      
     
       
    
.
Q    ,    
َ       
.      
      ,
       
 .
Q    
     
  .    
   ,   
 .
Q    ,    
  َ   .
       
     
      
 .     
      
.      ,  
    .
     
  .    
    ,     
    .
Q с     
     
  .    
     , 
      
    .   
     
  ,   
 .
Q     
      
    .
    
    .    
   , 
   .   
  ,   
     .
:    
   ‘’.
Q      
 َ     
       .   
  ,    
        
  .   
       
     .
 

Q с     
.   
  .  
    .  
    
      
.     
      
     
 .    
 ,   
 .
Q  Ѱ  َ ,
      
   .    
  .
Q       
,    َ 
    .  
   ,  
  .
Q    
       
 .     
  .
Q     
َ  َ   
,   .   
    , 
   
   .    
,    
  .   , 
       .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:190
1/5/10 10:48:05 AM
1/5/10 10:48:05 AM
191

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
 

Q      
  .     
.
Q      
 ,      
  َ 10°C  38°C.
     
    .
Q   َ   
َѰ     
  .    
      , 
        ,
      .
     ,    
  10  ,  
     .  
    .
 
 18 V
  150 mm
  10 mm
   0° 45 mm
   45° 32 mm
   4.200 ...
 
( )

( )
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800

1.    
2. 
3.   
4.     
5.     
6.   
7.    
8.   
9. 
10.  
11.  
12.  
13.   
14.   
15.  ( )
16.     
   
17.  
18.    
19.   
20.    ( )
21.   
22.  ( )
23.  
24.  
25.     
26.  
27.    0°
28.  
29.  
30. 


     ,
     
    .  
     
   .

    
     
     . 
   
    
   
     
.

     
   .
       
     
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:191
1/5/10 10:48:05 AM
1/5/10 10:48:05 AM
192

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

   (. 2)

      
    150 mm.  
      
     
     .  
     
       
       
 .    
   
Q      .
Q     ( 
5 mm)    .
Q       
      
.
:      
,     .

      
  ,  
     
     .
:      
      
.
Q       
     
 .

     ,
    
  .     
     
       .
Q        
 .
:       
       
.
Q    .
Q      , 
    . 
     .
Q      
   .
:     
      
       
 .
   (. 3)
Q      .
Q       
   .
Q       . 3,
      
       
.
Q    .
Q   .


     
    .
     
    
.

    
    
   
.      
     
     
 .

    
     
     .
    
     
 .

      
:
Q     ( ,
, ,   
).
      -
 - Ryobi One+ de 18 V.    
   . 4.  
,     - 18V.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:192
1/5/10 10:48:06 AM
1/5/10 10:48:06 AM
193

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

     ,
     
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800.
:    
      
   .
ч   
( ) (. 4)
:    
.      
  .    “ 
”      

Q      ,
     
     . 
     .
Q      
     
       
      .

     
,      
    
     
     
 .   
     
  .
  
( ) (. 4)
Q      
        
      
.
Q      .

      
   .  
      
      
.
   
  - 18 V  Ryobi 
    
     -
      . ,
       
    ,  
     -.
   ,  
      
     .  
     ,
    
   .
:      
,     
 .
    ,  
    ,  
     .  
  ,    
  -.
 (. 5 -8)
      
         
.      
   .

    
    
.    
       
.      
 .
  َ  , َ  
  :
Q      
Q       

Q        
Q   ,  
   
Q     

Q    
Q     
Q      
     , 
  :
Q       
 :      6,35 mm
     .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:193
1/5/10 10:48:06 AM
1/5/10 10:48:06 AM
194

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

Q      
     
  .      
.
Q    .  
     
 .     
      .
Q    ,
   . 
    .
Q     
    .
Q   ,     
  .    .
Q      .
Q          
       
  .

    ,  
    
   .   
     
    .
 
       
    
(, ,  ).  
     
      .
     
     .
       
   .   
       
    .
  с.
    (. 9)
      
      
   .     
.   ,   
       .
      
     .

     ,
     
     .  
     
 ,  
       
   .    
       
       
  .

      
    .
    
      .
   
     
.     ,  
   
       
      
 .
ч   /  
 (. 10)
      :
Q      .
Q   .
Q        
       
  .

        
      
      
     
 .
Q     :  
.
Q    , 
      .
       
     
.
   
(. 10)
     
     .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:194
1/5/10 10:48:07 AM
1/5/10 10:48:07 AM
195

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

      
,    .   
       
 .     
,    .
:     
         
.
ч  сч  (. 11)
     
 ,      
    6,35 mm  
   .  
      
       .
      ,
     
  .
Q       .
Q     .
Q     
       
.
Q       
 ,   
        
  .
Q       
.
   (. 12 -14)
     
  .   
        
 ,        
.

       
       .
     
     
  .

      
 ,   
      
 .    
     
   .
  ,   
:
Q        .
Q        
     
.
Q      
        
  .
Q       
    .
Q      
       
   .
Q        
   , 
     .
Q     
   ‘’’’     
.
Q      
      .
 /   (. 15)
     ,
     
     .
     , 
     
    
       
   ,  
,      .
:      
     
    
    .
    (. 16)
    
       .
Q     .
Q       
  .
Q        
   .
:      
   .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:195
1/5/10 10:48:07 AM
1/5/10 10:48:07 AM
196

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

 ч   
(. 17)
      
.     
   ,  
      120 mm 
       30 mm  
   .
  (. 18-20)
Q     
      
     45°.
Q      
     
      
     
    .
Q       
 0°  50°.    
“  ”.
ч   (. 19)
Q      
Q       
     
 
Q       

      
      ,
   .
   (. 19)
Q        .
Q      
   .
Q        
     .
Q       
    .
Q    , 
      .
Q       
.
  (. 21)

     
0°     .
   
      ,
     
      
 .
Q      0°.
Q       
 .
Q       
 .
:    
       
     .
Q     
  .

      
     
.    
     .
Q      
    ,  
        
        
.
Q        
     .
Q       
    .

   , 
   .  
     ,  
      
     
 .
Q      
    .
Q       
.
Q        
    .

     
   .
    ,
   .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:196
1/5/10 10:48:08 AM
1/5/10 10:48:08 AM
197

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK


     
   .
       
     
 .
  0° (. 22)
        
0°,       
    0°  
 90°.
    0°
Q       
 .
Q   ,     
     .
ч    0°
Q      
Q        
        
   .
Q      
.

     
     
 ,   
.


    
  
.    
    
     .

     
    
    
     .  
     
   .

     ,
      
    
  .
 
     
  .   
       
    .
     
  ,  ,  , 
, .

      
     , ,
    , , .
     
    , 
     .
     
   
     
  .     
    
  Ryobi.

      
 Ryobi One+ 18 V -  -
.     
      
    .
      
      
 ’      .
,      .
     
     .
      
 ,     
.
         
 ,     
 :
   َ-:
Q       
  .
      
30 :
Q       
    27°C  
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:197
1/5/10 10:48:08 AM
1/5/10 10:48:08 AM
198

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

Q      30-50%.
Q      
.
   -:
Q       
  .
      
30 :
Q       
    27°C.
Q     
.
э
     
      :
Q    150 mm
Q  
Q    (670957007)

      
 .  
     
      
 .    
    
   .
  с
     
    
.    
,    
 ,    
 .
с
 
V 
min
-1
    
 
 CE
   
    .
  
    
      
  . 
   
 .  
       
    
 .
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:198
1/5/10 10:48:09 AM
1/5/10 10:48:09 AM
200
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
ÖZEL GÜVENLK TALMATLARI
Q Her kullan×mdan önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù×
düzgün ekilde kaplad×ù×ndan emin olunuz. ayet alt
bçak koruyucu serbest olarak ileyemiyor ise ve annda
bça kavrayamyor ise testerenizi kullanmaynz.
Alt bçak koruyucuyu asla açk pozisyonda
sabitlemeyiniz ya da balamaynz. ayet testere
kaza ile düer ise, alt bçak koruyucu deformasyona
urayabilir. Alt bçak koruyucuyu kolundan tutarak
kaldrnz. Kesim açs ve derinlii her ne olursa olsun,
bçak koruyucunun hiçbir durumda bçaa temas
etmediinden emin olunuz.
Q Alt b×çak koruyucunun yay×n×n iyi durumda ve
düzgün ekilde çal×t×ù×ndan emin olunuz.
Eer bçak koruyucu ya da yay düzgün bir ekilde
çalmyor ise, testerenizi kullanmadan evvel tamir
ettiriniz ya da deitirtiniz. Alt bçak koruyucunun
hareketi, zarar görmü parçalar, reçine kalnts ya da
tala birikimi tarafndan yavalatlabilir.
Q B×çak koruyucu, sadece saplama kesim ya da çift
kesim gibi özel kesimler için elle yerletirilebilir.
Alt bçak koruyucuyu her zaman kolundan tutarak
kaldrnz. Sonra, bçak ilenecek parçaya girdiinde,
alt bçak koruyucuyu braknz. Dier tüm kesim türleri
için, alt bçak koruyucu otomatik olarak yerine geçer.
Not: “kol” terimi yerine baka bir terim kullanlabilir.
Q Testereyi çal×ma masas×na ya da yere koymadan
önce, alt b×çak koruyucunun b×çaù× düzgün ekilde
örttüùünden emin olunuz. Eer bçak iyi örtülmemi
ise, ataletten dolay dönebilir ve yörüngesi üzerinde
bulunan nesneleri kesebilir. Motorun durmasndan
sonra bçan dönmesinin durmas için gerekli olan
sürenin bilincinde olunuz.
EK GÜVENLK TALMATLARI
Q Hiçbir parçan×n zarar görmemi olduùunu kontrol
ediniz. Hareketli parçalarn hizalamasn kontrol ediniz.
Hiçbir parçann krlm olmadn kontrol ediniz. Montaj
ve aletin ileyiini etkileyebilecek baka her tür parçay
kontrol ediniz. Bir koruma ya da zarar görmü baka
herhangi bir parça, bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan
onarlmal ya da deitirilmelidir. Böylece yangn, elektrik
çarpmas ve ciddi yaralanma risklerini önlersiniz.
Q Bir ahap parças×n× kesmeden önce, üzerinde çivi
olmad×ù×ndan emin olunuz ve çivi varsa bunlar×
ç×kar×n×z. Böylece ciddi yaralanma risklerini azaltrsnz.
Q Yorgun olduùunuzda veya alkol ya da
uyuturucular×n etkisi alt×nda iseniz veya
ilaç kullan×yorsan×z, cihaz×n×z× kullanmay×n×z.
Böylece yangn, elektrik çarpmas ve ciddi yaralanma
risklerini önlersiniz.
Q Kablosuz bir aleti ya da bir bataryay× bir atein ya
da bir ×s× kaynaù×n×n yak×n×na koymay×n×z. Böylece
patlama ve yaralanma risklerini azaltm olursunuz.
Q Bataryalar hidrojen ç×kart×rlar ve gece lambas× gibi
bir ate kaynaù× kar×s×nda patlayabilirler. Ciddi
fiziksel yaralanma risklerini azaltmak için, kablosuz
bir aleti asla çplak bir alev yaknnda kullanmaynz.
Bir bataryann patlamas srasnda, parçalar ve
kimyasal maddeler sçrayabilir. Böyle bir durumda,
temas eden bölgeyi derhal duru su ile durulaynz.
Q Kablosuz bir aleti, nemli veya ×slak bir yerde
arj etmeyiniz. Böylece, elektrik çarpmas risklerini
azaltrsnz.
Q Kablosuz aletinizin optimum ekilde çal×mas× için,
s×cakl×ù×n 10°C ila 38°C aras×nda olduùu bir yerde
arj edilmelidir. Kablosuz aletinizi darda veya bir
aracn içinde brakmaynz.
Q A×r× koullarda veya s×cakl×klarda kullan×m
durumunda, batarya s×v×s× s×z×nt×lar× meydana
gelebilir. Batarya svs deri ile temas ederse,
temas eden bölgeyi derhal su ve sabun ile ykaynz,
ardndan limon suyu ya da sirke ile nötralize ediniz.
Sv gözünüze kaçarsa, gözlerinizi duru su ile en az
10 dakika boyunca durulaynz, ardndan derhal bir
doktora veya acil servise bavurunuz. Böylece ciddi
yaralanma risklerini azaltrsnz.
TEKNK ÖZELLKLER
Motor 18 V
Bçan çap 150 mm
Iç perdah çap 10 mm
0°’lik açda kesim derinlii 45 mm
45°’lik açda kesim derinlii 32 mm
Bota hz 4 200 dv/dk
MODEL BATARYA
(temin edilmemi)
ARJ ALET
(temin edilmemi)
LCS-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
TANIM
1. Tetik dümesinin kilidini açma dümesi
2. Tetik dümesi
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:200
1/5/10 10:48:10 AM
1/5/10 10:48:10 AM
202
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
MONTAJ
Q Bçan d flann çkarnz.
Q Bça çkarnz.
KULLANIM
UYARI
Aletinize alm olsanz dahi dikkatinizi elden
brakmaynz. Ciddi ekilde yaralanmanz için bir
saniyelik dikkatsizliin bile yeterli olduunu asla
unutmaynz.
UYARI
Bir elektrikli alet kullandnzda, daima güvenlik
gözlüü veya yan ekranl koruma gözlüü
kullannz. Bu talimata uyulmamas gözlerinizin
içine yabanc cisimlerin kaçmasna ve ciddi göz
lezyonlarna yol açabilir.
UYARI
Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri dnda
parça veya aksesuarlar kullanmaynz. Tavsiye
edilmeyen parça veya aksesuarlarn kullanlmas
ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
UYGULAMALAR
Daire testerenizi aadaki uygulamalarda kullannz:
Q Her tür ahabn (kereste, kontrplak, lambri, sunta ve
sert odun) kesiminde.
Bu testere, lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk
Ryobi One+ bataryalar ile çalmaktadr. Bu iki batarya
tipi ek. 4’te gösterilmitir. Aadaki resimlerde, yalnzca
18V’luk lityum-iyon batarya gösterilmitir.
Bataryann arj edilmesi ile ilgili eksiksiz talimatlar için,
BCL-1800/ BC-1815S/ BC-1800 arj aletinin kullanm
klavuzuna baknz.
Not: daire testerenizi kullandnzda, tala tahliye
borusunu bir emme tertibatna balaynz.
BATARYANIN (TEMN EDLMEM)
YERLETRLMES (ek. 4)
Not: batarya, fazla dolu olmayan bir durumda teslim edilir.
Dolaysyla, aleti kullanmadan önce bataryay arj etmeniz
gerekecektir. Tekrar arj etme koullarn örenmek için,
“BATARYANIN TEKRAR ARJ EDLMES” bölümüne baknz.
Q Bataryann çkntlarn testerenin içindeki oluklarla
hizalayarak bataryay testerenin içine yerletiriniz.
Bataryay yuvasnn içine kaydrnz.
Q Aletinizi kullanmaya balamadan önce, bataryann
yanlarnda bulunan kilitleme mandallarnn doru
ekilde yerine oturduundan ve bataryann düzgün
ekilde tespit edildiinden emin olunuz.
KAZ
Bataryay aletinizin içine yerletirirken, bataryann
çkntlarnn aletin içindeki oyuklar ile ayn hizada
olduundan ve kilitleme mandallarnn düzgün
ekilde oturduundan emin olunuz. Bataryann
yanl yerletirilmesi, iç parçalara zarar verebilir.
BATARYANIN (TEMN EDLMEM)
ÇIKARILMASI (ek. 4)
Q Bataryann yanlarnda bulunan kilitleme mandallarn
bulunuz ve bataryay testereden ayrabilmek için
üzerlerine bastrnz.
Q Bataryay testereden çkarnz.
UYARI
Kablosuz aletlerin daima çalmaya hazr
olduklarn unutmaynz. Dolays ile, aletinizi
kullanmadnzda ya da tadnzda çaltrma
dümesini kilitlemeniz iddetle tavsiye edilir.
BATARYAYI KORUMA SSTEM
Ryobi’nin 18 V’luk lityum-iyon bataryalar, lityum-iyon
hücrelerini koruyan ve bataryann ömrünü artran dahili bir
koruma sistemi ile donatlmtr. Ancak bu koruma sistemi
bataryann ve aletin durmasna neden olabilir, ki bu nikel-
kadmiyum bataryalarda söz konusu deildir.
Baz kullanm koullarnda, bataryann elektronik tertibat
bataryann durmasna neden olur, ve dolaysyla aletin de
durmasna yol açar. Bataryay ve aleti tekrar balangç
durumuna getirmek için, tetik dümesini braknz ve
ardndan iinize normal ekilde kaldnz yerden devam
ediniz.
Not : bataryann durmasn önlemek için, aletinizi ar
ekilde kullanmaktan saknnz.
Tetik dümesini braktktan sonra, batarya ve alet balangç
durumuna dönmez ise, bu, bataryann tam olarak boald
anlamna gelir. Bataryay tekrar arj etmek için, bataryay
lityum-iyon bataryas arj aletinin içine yerletiriniz.
GER TEPME (ek. 5-8)
Geri tepme, bçan testereyi arkaya, yani kullancya
doru frlatan ani blokajndan kaynaklanmaktadr. Blokaj,
bçak ahabn içinde sktnda gerçekleir.
TEHLKE
Bçan bükülmesi veya skmas durumunda,
tetik dümesini derhal braknz. Geri tepme,
testerenizin kontrolünü kaybetmenize
sebep olabilir. Kontrolün kaybedilmesi ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
Geri tepmeleri önlemek için aaù×daki tehlikeli
durumlardan kaç×n×n×z:
Q bçak derinliinin yanl ayarlanmas
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:202
1/5/10 10:48:11 AM
1/5/10 10:48:11 AM
203
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
KULLANIM
Q ilenecek parçada budaklarn veya çivilerin bulunmas
Q bçan kesim srasnda bükülmesi
Q körelmi, üstü reçine ile kaplanm veya yanl
ayarlanm bir bçan kullanlmas
Q ilenecek parçann düzgün ekilde desteklenmemesi
Q zorlayarak gerçekletirilen bir kesim
Q yamulmu veya nemli ahabn kesilmesi
Q aletin yanl veya kötü kullanm
Geri tepme risklerini azaltmak için, aaù×daki
talimatlara uyunuz:
Q Bçak derinlik ayarnn doru olduundan emin olunuz:
bçak, ilenecek parçann altndan 6,35 mm’den fazla
çknt yapmamaldr.
Q Kesmeye balamadan önce, ilenecek olan parçada
budak veya çivinin bulunup bulunmadn kontrol
ediniz. Asla bir buda veya bir çiviyi kesmeyiniz.
Q Dorusal bir ekilde kesiniz. Düz bir kesim yapmak için,
daima bir paralel kesim klavuzu kullannz. Böylece
bçan kesim srasnda bükülmesini önlersiniz
Q Her zaman temiz, bilenmi ve düzgün ekilde monte
edilmi bçaklar kullannz. Asla körelmi bir bçakla
kesim yapmaynz.
Q Bir kesime balamadan önce, ilenecek parçay düzgün
ekilde destekleyiniz.
Q Kesim esnasnda, testereyi üzerine sk ve düzenli bir
bask uygulayarak itiniz. Kesimi asla zorlamaynz.
Q Yamulmu veya nemli ahap kesmeyiniz.
Q Olas bir geri tepmeyi kontrol edebilmek için, testerenizi
her zaman iki elinizle skca tutunuz ve dengeli bir
pozisyonda çalnz.
UYARI
Testerenizi kullanrken, her zaman dikkatli olunuz
ve alete hâkim olunuz. Bçak dönmeye devam
ettii sürece, testereyi ilenecek parçadan
çkarmaynz.
TESTERE BIÇAKLARI
Bakmlar (temizlenmi, bilenmi, doru ekilde monte
edilmi) doru ekilde yaplmaz ise, en iyi bçaklar bile etkili
olmazlar. Körelmi bir bçan kullanlmas, testerenizin
randmann olumsuz ekilde etkiler ve geri tepme riskini
artrr. Elinizin altnda her zaman hazr bilenmi bçaklarn
olmas için yedek bçaklar bulundurunuz.
Bçan üzerinde sertlemi olan reçine testerenizi
yavalatacaktr. Biriken reçineyi gidermek için, bça
testereden çkarnz ve scak su kullannz. BENZN
KULLANMAYINIZ.
BIÇAK KORUMA SSTEM (ek. 9)
Kablosuz daire testerenizin donatld alt bçak koyucusu,
korunmanz ve güvenliiniz için zorunludur. Üzerinde
hiçbir ekilde tadilat yapmaynz. Hasar görmüse,
tamir ettirmeden veya deitirtmeden önce testerenizi
kullanmaynz. Testerenizi kullandnzda, bçak
koruyucuyu daima çalma pozisyonunda braknz.
TEHLKE
Bir parça üzerinde çaltnzda, alt bçak koruyucu,
bçan parçann altndaki bölümünü kaplamaz.
Bçan ilenecek parçann alt tarafnda açkta
olduunu dikkate alarak, ellerinizi ve parmaklarnz
kesim bölgesinden uzak tutmaya özen gösteriniz.
Ciddi ekilde yaralanma risklerini önlemek için,
hareket halindeki bçak asla vücudunuzun herhangi
bir ksm ile temas etmemelidir.
KAZ
Bçak koruyucu düzgün çalmadnda, testerenizi
asla kullanmaynz. Bçak koruyucunun çalmas
her kullanmdan önce kontrol edilmelidir. Bçak
koruyucu, serbestçe hareket ettiinde ve kolayca
kapandnda düzgün ekilde çalmaktadr.
Testereniz düerse, alt bçak koruyucunun ve
mesnedin tüm kesim derinlii seviyeleri için
zarar görmemi olduunu kontrol etmeden önce
testereyi tekrar kullanmaynz.
TESTERENN AÇILMASI/KAPATILMASI (ek. 10)
Testereyi çal×t×rmak için:
Q Tetik dümesinin kilidini açma dümesine basnz.
Q Tetik dümesine basnz.
Q Bça ilenecek parçann içine sokmadan evvel daima
bçan maksimum hzna ulamasn bekleyiniz.
UYARI
Bçak maksimum hzna ulamadan evvel ahap
ile temas etmemelidir çünkü bu testerenin geri
tepmesine yol açabilir ve ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Q Testereyi durdurmak için: tetik dümesini braknz.
Q Tetik dümesini braktktan sonra, bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz. B×çak dönmeye
devam ettiùi sürece, testereyi ilenecek parçadan
ç×karmay×n×z.
TETK DÜøMESNN KLDN AÇMA
øMES (ek. 10)
Tetik dümesinin kilidini açma dümesi testerenin istem
d çalma risklerini azaltr. Bu kilit açma dümesi tutma
kolunun üzerinde, tetik dümesinin üstünde bulunmaktadr.
Tetik dümesine basabilmek için, ilk önce bu dümeye
basmanz gerekir. Tetik
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:203
1/5/10 10:48:12 AM
1/5/10 10:48:12 AM
205
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
KULLANIM
EøMN AYARLANMASI (ek. 19)
Q Eim ayar dümesini gevetiniz.
Q Dereceli eim cetveli üzerinde istenilen açy elde
edene dek motor karterinin ucunu kaldrnz.
Q Eim ayar dümesini iyice sknz.
UYARI
Eim ayar dümesini skca skmadan önce bir
kesime balamaynz, aksi halde ciddi ekilde
yaralanabilirsiniz.
ÇAPRAZ BR KESMN GERÇEKLETRLMES
(ek. 19)
Q Testereyi iki elle skca tutunuz.
Q Tabann ön kenarn ilenecek parçann üzerine
koyunuz.
Q Testereyi çaltrnz ve bçan maksimum hzna
ulamasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçann içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
Q Tetik dümesini braktktan sonra, bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçadan çkarnz.
SAPLAMA (DERNLEMESNE) KESM (ek. 21)
UYARI
Saplama bir kesime balamadan evvel, eim
açsn daima 0°’ye ayarlaynz. Eilmi bir bçak
ile saplama (derinlemesine) bir kesim yapmaya
çalrsanz, testerenin kontrolünü kaybetme
riskiniz bulunur ve ciddi fiziksel yaralanmalara
maruz kalabilirsiniz.
Q Eim açsn 0°’ye ayarlaynz.
Q Bçak derinlik ayarnn doru olduundan emin olunuz.
Q Alt bçak koruyucuyu kolundan tutarak kaldrnz.
Not: ciddi yaralanma risklerini önlemek için alt bçak
koruyucuyu daima kolu ile kaldrmaya dikkat ediniz.
Q Bçak koruyucuyu kolundan tutarak kalkk tutunuz.
UYARI
Bçak koruyucu kaldrlm iken parmaklarnz
asla bçaa yaklatrmaynz. Aksi halde bçaa
temas etme ve ciddi ekilde yaralanma riskine
maruz kalrsnz.
Q Tabann ön tarafn ilenecek parçann üzerine
yerletiriniz ve daha sonra üzerinde çallacak parçann
kesim hattyla bçan keskin tarafn hizalaynz.
Q Testereyi çaltrnz ve bçan maksimum hzna
ulamasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçann içine yöneltiniz ve kesime
devam ediniz.
UYARI
Saplama kesimler srasnda, daima bça
ilerleterek kesiniz. Bça geriye doru hareket
ettirerek keserseniz, bçak ilenecek parçadan
çkabilir ve size doru yönelebilir.
Q Tetik dümesini braknz ve bçan dönmesinin
tamamen durmasn bekleyiniz.
Q Bça ilenecek parçadan çkarnz.
Q Köelerin kesimini bir el testeresi veya bir klç testere
ile tamamlaynz.
UYARI
Alt bçak koruyucuyu asla kalkk pozisyonda bloke
etmeyiniz. Bça açkta brakmaynz, aksi halde
ciddi ekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
Ayarlar gerçekletirdiinizde bataryay aletten
her zaman çkarnz. Bu talimata uyulmamas,
istem d bir çaltrmaya neden olabilir ve ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
0°’DE EøM MESNED (ek. 22)
Testereniz, 90°’lik kesimler yaptnzda bçan 0°’lik bir
aç oluturduunu garantilemek için fabrikada ayarlanm
bir 0°’de eim mesnediyle donatlmtr.
0°’DE EøM MESNEDNN KONTROL EDLMES
Q Testerenizi ters olarak çalma masanzn üzerine
koyunuz.
Q Bir gönye yardm ile bçan testerenin taban ile dik
bir aç oluturduunu kontrol ediniz.
0°’DE EøM MESNEDNN AYARLANMASI
Q Eim ayar dümesini gevetiniz.
Q Ayar vidasn altgen anahtarn yardmyla çeviriniz ve
tabann pozisyonunu bçaa dik olana dek ayarlaynz.
Q Eim ayar dümesini iyice sknz.
UYARI
Eim ayar dümesini sonuna kadar skmadan
önce çapraz bir kesime balamaynz, aksi halde
ciddi ekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
Parçalarn deitirilmesi durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Baka
herhangi bir parçann kullanlmas tehlike arz
edebilir ya da ürüne zarar verebilir.
UYARI
Elektrikli bir alet kullandnzda veya bir hava
jeti yardmyla temizlediinizde, daima güvenlik
gözlüü veya yan ekranl koruma gözlüü
kullannz. Eer i toz oluturuyorsa, ayrca bir
yüz siperi ya da bir maske taknz.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:205
1/5/10 10:48:13 AM
1/5/10 10:48:13 AM
206
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
BAKIM
UYARI
Ciddi yaralanmalar önlemek için, aleti
temizlemeden veya üzerinde herhangi bir
bakm ilemini gerçekletirmeden önce cihazn
bataryasn daima çkarnz.
GENEL BAKIM
Plastik parçalar temizlemek için solventler kullanmaynz.
Plastiklerin çou piyasada satlan solventler tarafndan
hasar görebilir. Pislikleri, tozu, ya, gresi, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullannz.
UYARI
Plastik parçalar asla fren svs, benzin, petrol
bazl maddeler, nüfuz edici yalar, vb. ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal maddeler, plastie zarar
verebilecek, plastii zayf hale getirebilecek veya
tahrip edebilecek maddeler içermektedir.
Sadece deitirilebilir parçalar listesinde saylm olan
parçalar, kullanc tarafndan onarlabilir veya deitirilebilir.
Dier tüm parçalar, bir Ryobi Yetkili Servis Merkezi
tarafndan deitirilmelidir.
BATARYALAR
Bu alet lityum-iyon’lu veya nikel-kadmiyum’lu 18 V’luk Ryobi
One+ bataryalar ile birlikte kullanlabilir. Aletin bataryay
arj etme ilemi arasndaki çalma süresi gerçekletirilen
iin türüne baldr.
Bu aletin bataryas, aletin tüm ömrü boyunca güvenli
ekilde çalabilmesi için tasarlanmtr. Ancak, sonunda
tüm bataryalar anr. Parçalarn deitirmeyi denemek
için bataryay sökmeyiniz. Bir bataryann manipülasyonu
ciddi yanklara neden olabilir, özellikle yüzük veya taklar
kullanyorsanz.
Bataryanzn kullanm ömrünün mümkün olduunca uzun
olmas için, aadaki noktalara uymanz öneririz:
Lityum-iyon’lu bataryalar için:
Q arj biter bitmez bataryay arj aletinden çkarnz.
Batarya 30 günü aacak bir süreliine saklanacak
olduunda:
Q Bataryay, scakln 27°C’nin altnda olduu ve
nemden korunmu bir yere kaldrnz.
Q Bataryalar %30-50 orannda arj edilmi durumda
saklaynz.
Q Saklanan bataryalar her alt ayda bir yeniden arj
ediniz.
Nikel-kadmiyum’lu bataryalar için:
Q arj biter bitmez bataryay arj aletinden çkarnz.
Batarya 30 günü aacak bir süreliine saklanacak
olduunda:
Q Bataryay, scakln 27°C’nin altnda olduu bir yere
kaldrnz.
Q Bataryalar arjlarn boalttktan sonra kaldrnz.
AKSESUARLAR
Aadaki aksesuarlar aletinizi satn aldnz dükkândan
temin edebilirsiniz:
Q 150 mm çapl ince bçak
Q Servis anahtar
Q Paralel kesim klavuzu (670957007)
UYARI
Bu alete uygun olan aksesuarlarn listesi yukarda
verilmitir. Üreticinin bu alet için tavsiye ettikleri
dnda parça veya aksesuarlar kullanmaynz.
Tavsiye edilmeyen parça veya aksesuarlarn
kullanlmas ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
ÇEVRENN KORUNMASI
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönütürünüz. Çevreyi korumak
için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
SEMBOL
Güvenlik Uyars
V Volt
min
-1
Dakikada devir veya piston hareketi
Doru akm
CE Uygunluu
Makineyi çaltrmadan talimatlar dikkatlice
okuyun.
Geri dönüüme verin
Atk elektrikli ürünler evsel atklarla birlikte
atlmamaldr. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönüüme verin. Geri dönüümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:206
1/5/10 10:48:13 AM
1/5/10 10:48:13 AM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:207
1/5/10 10:48:14 AM
1/5/10 10:48:14 AM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:210
1/5/10 10:48:15 AM
1/5/10 10:48:15 AM
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska
ar standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspoz
cijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
SPJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
 tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirban
iam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

 
    
  ,   
     EN60745 
       
 .     
   .  
     
  . ,   
   , 
     ,  
   .    
      
.
       
    ’    
       
     
.       
    . 
      
     ,   :
     ,  
 ,   .
UYARI
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artrr.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:212
1/5/10 10:48:16 AM
1/5/10 10:48:16 AM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from
Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC ( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29
 2009 .), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
(K=3
‰Å(A)
)
88
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(K=3
‰Å(A)
)
99
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) 1.6
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego (K=3 dB(A)) 88 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 99 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
98/37/EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince
2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 88 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 99 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 1.6 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:213
1/5/10 10:48:16 AM
1/5/10 10:48:16 AM
Machine: CORDLESS CIRCULAR SAW Type: LCS-180 Dec. 2009
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:215
1/5/10 10:48:17 AM
1/5/10 10:48:17 AM
961075070-03
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216
961075070-03_LCS180_EU.indd Sec1:216
1/5/10 10:48:18 AM
1/5/10 10:48:18 AM
/