2
TEXTOS
Questo accesorio a stato concepito per essere montato su motocicli in condizio-
ni originali. In caso di modi che, potrebbe non essere più possibile applicare il
rivestimento in modo corretto.
I pezzi montati non devono essere mai messi in tensione per evitare fratture o
rotture. Posizionare i pezzi da montare e non stringere le viti no a quando questi
siano ben collocati.
Gli elementi di ssaggio potrebbero allentarsei durante l’operazione per e etto
delle vibrazioni. Veri care che gli utensili di montaggio siano adeguatamente se-
rrati conformemente a quanto indicato dal programma di manutenzione manuale.
ATTENZIONE
Dieses Zubehör wurde entwickelt, um es an ein Motorrad im Original- Zustand
zu verbauen. Jede Veränderung kann dazu führen, dass das Bauteil nicht richtig
angebracht werden kann.
Anbauteile müssen immer spannungsfrei montiert werden, da sonst Risse und
Brüche entstehen können. Alle Anbauteile lose vormontieren, und erst nach
spannungsfreier Ausrichtung die Befestigungs-Schrauben festziehen.
Anbauteile können sich durch Vibrationen lösen. Prüfen Sie in regelmäßigen
Abständen die Festigkeit der Schrauben in Übereinstimmung mit dem Werks-
tatthandbuch.
ACHTUNG
This accessory has been designed to be mounted on the motorcycle with its
original components in place. Any alteration may a ect the ability to properly
mount this accessory.
Fairing parts must always be mounted without any tenseness in order to avoid
cracks and aws. Premount the parts loosely and tighten the fastening screws
after justi cation.
Mounting hardware may loosen from vibration during operation. Check the
tightness of the mounting hardware in accordance with the owner’s manual
maintenance schedule.
ATTENTION