JVC RC-BZ6BU Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Español
Gracias por comprar el reproductor de CD portátil JVC.
Esperamos que lo disfrute al máximo y durante muchos años, esté donde esté, tanto dentro como fuera de casa.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda no tratada en este manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Aquí hay algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente, así como fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a
disfrutar de la música.
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el sistema y escuchar automáticamente la radio, la plati-
na de casete o el reproductor de CD con un simple toque. (Con el equipo enchufado a la corriente)
Efectos sonoros; BEAT, POP, y CLEAR.
El sistema incorpora el circuito de graves AHB PRO (“Active Hyper Bass”) para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas.
Posibilidad de presintonización de 30 emisoras de radio (15 FM y 15 AM) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización manual.
Un temporizador de fácil uso que le permite despertarse o dormirse con música.
En la sección “Funciones comunes” se da información básica común a muchas funciones distintas - p.ej. el ajuste del volumen - sin
repetirla luego debajo de cada función.
El nombre de los botones y mandos aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND.
Funciones del sistema están escritas sólo con una inicial mayúscula: por ejemplo: Reproducción Normal.
Utilice el índice para buscar la información específica que está buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee su siste-
ma.
1.Cuando transporte el equipo
No suba ni baje el asa del equipo con la antena telescópica extendida, ya que podría dañarla.
2.Dónde colocar el equipo
Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado frío ni demasiado caliente (que oscile entre los 5°C y los 35°C o los 41°F y los 95°F).
Deje espacio suficiente entre el equipo y un televisor.
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
3.Cable de alimentación eléctrica
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Siempre se consume algo de corriente (2,8 W) mientras el equipo está enchufado a la corriente.
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
4.Fallos, etc.
No hay piezas reparables por el usuario en el interior. En caso de fallo del sistema, desconecte el cable principal de alimentación y con-
tacte con su distribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
Índice
Características
Cómo está organizado este manual
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Características .....................................................................1
Cómo está organizado este manual .....................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES..................................1
Cómo empezar .........................................................2
Funciones comunes ................................................3
Uso del sintonizador ................................................5
Uso del reproductor de CD .....................................6
Uso de la platina de casete (Escuchar una cinta)..7
Uso de la platina de casete (Grabación).................8
Uso de los temporizadores .................................... 9
Cuidado y mantenimiento .................................... 11
Solución de problemas ......................................... 12
Especificaciones ................................................... 12
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 1 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
2
Español
Cómo empezar
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas (situado en la parte trasera de la unidad) apretando la pestaña como se muestra en la ilus-
tración y tirando de la tapa hacia usted.
2. Inserte 8 pilas (no incluidas) en el compartimento de las pilas en el orden de “1” a “8” como muestra la figura.
3. Vuelva a poner la tapa en su sitio hasta que quede bien sujeta.
Nota: Cuando utilice el equipo enchufado a la corriente alterna (CA), la fuente de alimentación cambiará automáticamente de pilas a corriente
alterna. Sin embargo, es preferible que le quite las pilas al equipo si lo va a utilizar enchufado a la corriente alterna (CA).
Cómo colocar pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – del compartimento de las pilas.
CUIDADO: Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan o exploten:
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el equipo o el mando a distancia durante mucho tiempo.
Cuando necesite cambiar las pilas, cámbielas todas al mismo tiempo.
No mezcle pilas nuevas y pilas viejas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
No intente recargar pilas no recargables.
El mando a distancia le facilita el uso de muchas funciones desde una distancia de hasta 7 m (23 pies).
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto en el panel frontal del sistema.
Nota: Si apunta con el mando a distancia en posición inclinada, la distancia indicada se reducirá.
Accesorios
Cómo colocar las pilas
Uso del mando a distancia
Pilas de tamaño “R20/D (13F)”
R6P(SUM-3)/AA(15F) (no incluidas)
Sensor remoto
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 2 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
3
Español
Inserte el cable de alimentación principal CA (suministrado) firmemente en la toma CA de la parte
posterior del sistema.
Le cordon d'allmentetlon secteur fouml avec cet apparail ne peut étre branché qus dans un seul sens
afin d'avter tout nsque de choc électrique. Se rélérer á l'ilustration pour le racorder correctement.
CUIDADO:
UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE JVC SUMI-
NISTRADO CON LA UNIDAD PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO
O DAÑOS EN EL SISTEMA.
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL CA DE LA TOMA DE CORRI-
ENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
Conecte el cable de alimentación principal CA a la toma de corriente y su equipo estará bajo su control.
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el funcionamiento mediante un sólo botón puede reproducir una cinta o un CD o encender la radio con sólo presionar el botón “PLAY”.
El funcionamiento mediante un sólo botón enciende la unidad para usted y luego comienza la función elegida por usted. Si el sistema no está
listo (no hay CD insertado), el sistema sigue encendido así que usted puede insertar un CD.
El funcionamiento mediante un sólo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:
Funciones comunes
Conexión del cable de alimentación principal CA
COMPU PLAY (Sólo corriente alterna)
En el equipo
Botón CD 6
Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)
Botón PLAY (TAPE)
En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)
Indicador POWER
POWER
SOUND
Indicador STANDBY
AHB PRO
Pantalla
Mando VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6
SOUND
AHB PRO
POWER
PHONES
VOLUME +, –
Encendido del sistema———————
Presione el botón POWER.
El indicador de encendido POWER ON (de color verde) se en-
ciende y la pantalla se ilumina.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba cuan-
do se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora es-
tará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede
cambiar a otra fuente de audio.
Si estaba escuchando la radio, al encender se pondrá en marcha
el sintonizador en la emisora que tenía al apagar.
Nota: Si el equipo funciona con la alimentación a pilas, el botón
POWER del mando a distancia no responderá.
Estado de espera del sistema ———
presione de nuevo el botón POWER.
Si el equipo está enchufado a la corriente:
EL indicador de espera STANDBY se enciende y la pantalla queda
en blanco.
Encendido y espera del equipo
POWER
STANDBY
POWER ON
POWER
(AC)
or
o
POWER
STANDBY
POWER ON
POWER
(AC)
or
o
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 3 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
4
Español
Aunque esté en modo de espera, el equipo consume algo de en-
ergía (2,8 W) para mantener la pantalla en funcionamiento.
Para apagar el equipo completamente, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Con el equipo alimentado a pilas
Cuando se apaga el equipo desde el botón POWER del panel frontal
(el botón POWER del mando a distancia no funciona) se apaga el
indicador de modo de espera (standby) y la pantalla se queda en
blanco.
Para apagar el equipo completamente, quítele las pilas.
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 25 con el equipo encen-
dido.
Gire el mando VOLUME hacia la derecha o hacia la izquierda para
aumentar o reducir el volumen.
O
Presione el botón VOLUME + o – del mando a distancia para au-
mentar o reducir el nivel de volumen.
PRECAUCION: NO ENCIENDA el equipo ni
comience la reproducción de una fuente de audio
sin haber bajado antes el VOLUME a 0, ya que un
inicio repentino a muy alto volumen puede dañar
los oídos, los altavoces y/o los auriculares.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida rotulada PHONES. No se oye
nada por los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
Puede reforzar los sonidos graves para mantener un buen nivel de
graves incluso a bajo volumen (sólo podrá utilizar este efecto en la
reproducción):
Para lograr este efecto, presione el botón AHB (Active Hyper
Bass) PRO.
En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”.
Para cancelar el efecto, presione de nuevo el botón.
Se apagará el indicador “AHB PRO”.
El sistema cuenta con los efectos sonoros que se detallan a continu-
ación. Con ellos podrá controlar las características de la música para
ajustarlas a la acústica de la sala y a la calidad de la fuente de audio.
Pruebe todos los efectos sonoros para saber de qué manera afectan
a la música. Recuerde que los efectos sonoros sólo funcionan du-
rante la reproducción.
Efectos sonoros
FLAT: Sin efectos de sonido.
BEAT: Potencia las frecuencias bajas y altas.
POP: Ideal para piezas cantadas.
CLEAR: Para un sonido estéreo más amplio y dinámico.
Para activar un efecto sonoro, presione el botón SOUND has-
ta que aparezca en la pantalla el modo sonoro deseado.
Cada vez que presione el botón SOUND, la pantalla cambia en el
orden que se muestra a continuación:
Para cancelar el efecto sonoro, presione el botón SOUND
hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “FLAT”.
En modo de espera (standby), la pantalla mostrará tanto el reloj dig-
ital como el analógico.
En modo de espera (standby), los dos relojes aparecen en pantalla.
Cuando el equipo se enciende, la pantalla sólo muestra el reloj
analógico.
Para ver en pantalla ambos relojes con la unidad en mar-
cha, presione el botón CLOCK/TIMER del equipo.
Para volver a la visualización anterior, presione de nuevo el
botón CLOCK/TIMER.
Nota: Para que el reloj funcione, tiene que ponerlo en hora antes.
(Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.)
Ajuste del volumen
Refuerzo de los sonidos
graves (AHB PRO)
Efectos sonoros (SOUND)
FLATBEAT POP CLEAR
Presentación de la hora (Pan-
talla)
Reloj digital Reloj analógico
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 4 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
5
Español
Uso del sintonizador
Teclas numéricas
TUNER BAND
Mando giratorio JOG
Presentación de banda, presentación de frecuencia, canal de prefijado
Reloj analógico
(Mostrar al usar el sintonizador)
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6
4
¢
PRESET
TUNER BAND
¢
4
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM. Las emisoras se pueden
sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías
almacenadas en la memoria.
Radio mediante un sólo botón (sólo
corriente alterna (CA))———————
Presione sólo el botón TUNER BAND para que el equipo se encien-
da y se escuche la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el
equipo.
También puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a
la radio con sólo pulsar el botón TUNER BAND.
1.Presione el botón TUNER BAND.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
Cada vez que presione el botón, la banda cambia del siguiente
modo:
2.Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.
Sintonización manual
Presione el botón
4 o el botón ¢ varias veces para pasar de
frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Si pulsa y mantiene pulsado el botón
4 o ¢ durante un se-
gundo o más, la frecuencia cambiará, hacia abajo o hacia arriba,
automáticamente hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización en el equipo de presintonías (sólo
cuando se hayan presintonizado emisoras)
Presione el botón
7 PRESET para seleccionar la emisora sin-
tonizada con anterioridad. Cuando haya seleccionado él número
de presintonía, la banda y la frecuencia correspondientes apare-
cerán en la pantalla.
Ejemplo: Presione el botón
7 PRESET hasta que aparezca en
pantalla la presintonía nº 12 “P- 12”.
O
Sintonice con el mando a distancia las presintonías
(sólo cuando se hayan presintonizado emisoras).
Seleccione la emisora introduciendo el número de presintonía
en las teclas numéricas.
Ejemplo:Para el canal 5, presione el 5. Para el canal 15
presione +10 y luego el 5.
Se visualizan la banda y la frecuencia.
3.Gire la antena para mejorar la recepción.
Alargue y gire la antena telescópica para las emisoras FM.
Para sintonizar emisoras AM basta con utilizar el equipo.
Se pueden presintonizar hasta 15 emisoras de FM y hasta 15 emiso-
ras de AM con el mando a distancia.
Presintonización automática (desde
el equipo) ——————————————
En cada banda puede prefijar automáticamente 15 emisoras FM y
15 AM. Los números presintonizados se distribuirán a medida que
se encuentren las emisoras empezando por la frecuencia en uso y
buscando hacia arriba.
1.Seleccione una banda (AM o FM) presio-
nando el botón TUNER BAND.
2.Presione el botón 7 PRESET durante más
de dos segundos.
3.Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda.
Si desea realizar algún cambio en las emisoras presintonizadas
automáticamente, siga el procedimiento de presintonización
manual.
CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la cor-
riente, las presintonías se borrarán transcurridos
aproximadamente cinco minutos. Si sucediera,
necesitará volver a programar las emisoras.
Presintonización manual (con el
mando a distancia) —————————
Sintonización de una emisora
FM Auto FM MONO AM
or
o
Presintonía de emisoras
Para FM
Para AM
Tecla(s) numérica(s) (pulsar durante 2
segundos)
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 5 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
6
Español
1.Seleccione una banda con el botón TUNER
BAND.
2. Presione el botón
4
o el botón
¢
para sin-
tonizar una emisora.
3. Fije el número presintonizado pulsando y
manteniendo el botón del teclado numérico
en el mando a distancia.
Para presintonizar los números del 1 al 10: Presione la tecla
numérica y manténgala pulsada durante 2 segundos.
Para presintonizar los números del 11 al 15: Presione y
suelte el botón +10 y posteriormente la otra tecla (del 1 al
5) durante 2 segundos.
Cuando la presintonía se haya memorizado, la frecuencia par-
padeará en la pantalla y ya podrá soltar la tecla numérica. La
pantalla vuelve a mostrar la información habitual con la banda
y la frecuencia.
Ejemplo: presintonía número = 12
4.Repita los pasos 1 a 3 para cada emisora.
Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los mis-
mos pasos que arriba.
El indicador “STEREO” se enciende y se puede oír el efecto estéreo
cuando se recibe una emisora que emite en estéreo.
Sin embargo, si una emisora estéreo FM se recibe mal o con ruidos
puede seleccionar modo monoaural. La recepción mejora, aunque
se pierde el efecto estéreo.
Presione el botón TUNER BAND hasta selec-
cionar el modo FM MONO.
El indicador “MONO” se enciende en la pantalla.
Para volver a activar el efecto estéreo, presione el botón
TUNER BAND para seleccionar el modo “FM Auto”. Se apagará
el indicador “MONO”.
Para cambiar el Modo de re-
cepción FM
Uso del reproductor de CD
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6
4
7
6
¢
¢
7
4
/8
Teclas numéricas
REPEAT
CD OPEN
Mando
giratorio
JOG
Tiempo de reproducción, número de presintonía
Número de pista
Indicador de función de repetición
(Mostrar al usar el reproductor de CD)
Indicador de CD
Reloj analógico
Compartimento del CD
Puede utilizar la función Normal o Repetida. La Reproducción
Repetida se puede ajustar para que repita todas las pistas o sólo una
de las pistas del CD.
Reproducción de CD mediante un sólo
botón (Sólo corriente alterna (CA))
Sólo tiene que presionar el botón 6 del CD.
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD
insertado, en la pantalla aparecerá el mensaje “PLAY” y
comenzará la reproducción desde la primera pista.
Si no se ha insertado un CD, en la pantalla aparecerá “NO
DISC” y el reproductor de CD permanece en el modo Stop.
1. Presione el botón CD OPEN del equipo.
El reproductor de CD se abre.
2. Coloque un CD con la cara impresa hacia
arriba.
3. Cierre suavemente el compartimento del
CD con la mano.
4. Presione el botón 6 del CD.
Empieza la reproducción de la primera pista y el indicador de CD
gira hacia la derecha.
El reproductor de CD se parará automáticamente cuando acabe la
última pista del CD.
Durante la reproducción, el número de pista que se está repro-
duciendo y el tiempo de reproducción transcurrido se muestran
en pantalla.
Para detener la reproducción del CD, presione el botón
7.
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para hacer una pausa, presione el botón
6 del CD.
Para cancelar la pausa, presione de nuevo el botón 6 del CD.
Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa.
Notas:
Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está
rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “000000”.
La última pista se memoriza incluso si durante la reproducción
del CD ha seleccionado otra función.
Para saltar de una pista a otra
(
4
o
¢
) ——————————————
Durante la reproducción, presione el botón 4 o el botón
¢ para seleccionar la pista que desee escuchar.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Presione y suelte el botón
¢ para avanzar una pista cada vez.
Presione y suelte el botón
4 para retroceder una pista cada vez.
Reproducción normal
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 6 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
7
Español
Reproducción con búsqueda ———
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón 4
o el botón
¢.
Este procedimiento hará que el CD avance o retroceda rápidamente
para que encuentre una sección de la pista que esté escuchando (el
disco compacto se reproduce a baja velocidad durante unos in-
stantes y después aumenta de velocidad).
Cómo encontrar una pista directa-
mente desde el mando a distancia
Con el teclado numérico del mando a distancia se accede directa-
mente al principio de cualquier pista del CD.
Durante la reproducción, introduzca el número de la pis-
ta que desee escuchar mediante el teclado numérico.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Ejemplo: Para la pista 5, presione el 5. Para la pista 15 presione
+10 y luego el 5. Para la pista 20, presione +10 y luego 10. Para
la pista 32 presione +10 tres veces y luego 2.
Puede repetir una pista o todas las pistas del CD.
Durante la reproducción, presione el botón REPEAT del
mando a distancia para seleccionar el modo de
repetición.
El indicador Repeat cambia cada vez que se pulsa el botón, como
muestra la figura.
= ALL =pantalla en blanco = (de vuelta al principio)
: Repite una pista.
ALL : Repite todas las pistas.
Para salir del modo de repetición, presione el botón REPEAT
hasta que el indicador REPEAT desaparezca de la pantalla.
Reproducción repetida
Uso de la platina de casete
(Escuchar una cinta)
(Mostrar al usar la platina de casete)
Indicador TAPE/reloj analógico
PLAY
§
¡
1
8
La platina de casete le permite reproducir y grabar una cinta de audio.
Notas:
La platina funciona mejor si se utilizan cintas normales (no se
recomienda el uso de cintas de metal o cromo).
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120
minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen
enrollar en el rodillo de presión y en el arrastre.
Reproducción mediante un sólo
botón (sólo corriente alterna (CA))
Sólo tiene que presionar el botón PLAY de la unidad. El
equipo se enciende automáticamente y aparece el mensaje “TAPE”
en la pantalla; la reproducción se inicia si hay alguna cinta en la plati-
na.
1.Presione el botón
§
STOP/EJECT para
abrir el compartimento del casete.
2.Inserte la cinta con la cinta magnética
hacia arriba, como se muestra en la ilus-
tración.
3.Cierre suavemente el compartimento hasta
oír un clic.
4.Presione el botón PLAY .
La reproducción se detiene cuando la cinta llega al final de
la cara.
El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta
se está moviendo.
Para hacer una pausa, presione el botón
8
PAUSE del equipo.
Para cancelar la pausa, presione el botón
8
PAUSE otra vez.
Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la
pausa.
Para parar la reproducción, presione el botón
§
STOP/
EJECT.
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione de nuevo el
botón
§
STOP/EJECT.
Presione el botón
1
(avance rápido) del equipo
para que la cinta avance rápidamente.
Presione el botón
¡
(rebobinado) del equipo
para que retroceda la cinta.
La platina de casete se para automáticamente cuando la cinta
llega al final.
Reproducción
TAPE
TAPE
+ Hacia delante
TAPE
Para avanzar rápidamente o
rebobinar una cinta
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 7 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
8
Español
Uso de la platina de casete
(Grabación)
PLAY
§
¡
1
8
(Mostrar al usar el reproductor de casete)
Indicador de grabación REC
Indicador de cinta TAPE
Reloj analógico
Cosas que debe saber antes de em-
pezar a grabar ———————————
Es ilegal grabar o reproducir materiales con derechos
registrados sin la autorización del propietario.
El nivel de grabación correcto viene determinado de manera au-
tomática por la función ALC (Automatic Level Control), a la
que no le afectan ni el volumen (VOLUME) ni los efectos so-
noros del equipo.
En la parte posterior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, antes de-
berá cubrir los orificios con cinta adhesiva.
Notas:
Utilice cintas normales cuando grabe (no emplee cintas de
metal o cromo).
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que no
permite la grabación.
Si la grabación realizada tiene mucho ruido o mucha estática, es
posible que el equipo estuviese demasiado cerca de un televisor
encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente
la distancia entre el televisor y el equipo.
1.Presione el botón § STOP/EJECT para
abrir el compartimiento del casete.
2. Inserte la cinta en blanco o que quiera bor-
rar con la cinta magnética hacia arriba y
avance la cinta hasta que pase la cinta guía.
3.Cierre suavemente el compartimento hasta
oír un clic.
4.Sintonice una emisora de radio.
5.Presione el botón de grabación REC en el
equipo
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se
enciende el indicador “REC” y el equipo empieza a grabar.
La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la
cara.
El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta
se está moviendo.
Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón
8
PAUSE del equipo.
Para cancelar la pausa, presione el botón
8
PAUSE otra vez.
Se reanuda la grabación desde el punto en que se entró en la pausa.
Para parar la grabación, presione el botón
§
STOP/EJECT.
Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón
§
STOP/EJECT para que se abra el compartimento del casete.
Cómo grabar una emisora AM (con re-
ducción de interferencias BEAT CUT)
Cuando se grabe una emisora de AM, se pueden producir pulsa-
ciones no audibles mientras se escucha la emisora. Si ésto sucede,
utilice la función BEAT CUT.
Cambie el interruptor BEAT CUT
(reducción de interferencias) que
se encuentra en la parte trasera
del equipo de la posición NORM-1 a
la posición 2 ó 3.
Nota: En condiciones normales, el interruptor
BEAT CUT debería estar en posición NORM-1.
Se puede hacer que el reproductor de discos compactos empiece a
funcionar al mismo tiempo que la platina para que la reproducción
sea sincronizada y todo el contenido del CD pase a la cinta, en el
mismo orden.
1. Inserte una cinta en la platina y avance
hasta pasar parte de la cinta.
2. Cómo cargar los CD.
3. Presione el botón 6 del CD.
4. Presione el botón 7 para detener el CD.
Puede comprobar el número de pistas y el tiempo total de
reproducción del CD en la pantalla. (Consulte la página 6.)
5. Si lo desea, seleccione el modo de repro-
ducción repetida de CD.
Pa seleccionar el modo de repetición ( o el modo ALL),
presione el botón REPEAT del equipo.
6.Elija si quiere dejar un espacio en blanco
de aproximadamente cuatro segundos
entre pista y pista.
Si quiere que las pistas tengan ese espacio en blanco,
sáltese este paso.
Si no quiere que haya espacios en blanco entre las
pistas, lleve a cabo el siguiente procedimiento.
Presione el botón
6
del CD dos veces.
7.Presione el botón REC en el equipo
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se en-
ciende el indicador “REC” y comienza la grabación sincronizada.
La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la cara.
Para continuar grabando en la otra cara de la cinta, haga lo
siguiente:
1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta llegar a la
zona de grabación.
Cómo grabar de la radio
+ Hacia delante
Cómo grabar del CD
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 8 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
9
Español
2. Presione el botón 6 del CD y a continuación el
botón REC
.
De esta forma, la grabación sincronizada empezará desde el prin-
cipio de la pieza que se interrumpió al final de la otra cara de la cin-
ta.
Para parar la grabación, presione el botón § STOP/EJECT.
Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón
§ STOP/EJECT para que se abra el compartimiento del casete.
Notas:
Si el CD se acaba antes que la cinta, ésta continuará avanzando
hasta que se pare. Presione el botón § STOP/EJECT para
parar la cinta.
Durante la reproducción sincronizada, los botones 6 del CD,
4, y ¢ del reproductor de CD no funcionan.
Si presiona el botón
REC durante la reproducción de un CD,
el equipo empezará a grabar desde el principio del tema que
está sonando.
Para seguir grabando en la otra cara
de la cinta ——————————————
Cuando la cinta haya llegado al final y se haya detenido, lleve a cabo
el siguiente procedimiento para seguir grabando en la otra cara.
1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta pasar el espa-
cio en blanco inicial.
2. Vuelva a pulsar el botón de grabación
(REC)
La grabación sincronizada se iniciará a partir del
último tema que quedó cortado al final de la primera
cara de la cinta.
Uso de los temporizadores
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6
Mando giratorio JOG
CLOCK/TIMER
(Mostrar al usar el temporizador)
Indicador del temporizador
Reloj analógico
SLEEP
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las funci-
ones de reproducción.
Sólo odrá fijar la hora con el equipo encendio.
Notas:
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien
ajustado.
Cuando ajuste los temporizadores, deberá completar el proced-
imiento en dos minutos. Caso contrario, el ajuste se borra y debe
repetirse desde el principio.
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo
durante más de dos segundos.
2. Gire el mando “JOG” hasta que el indicador
“CLOCK
parpadee en la pantalla.
La pantalla cambia como se muestra:
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.
El indicador “CLOCK” permanece encendido. En la pantalla par-
padea la hora actual.
4. Gire el mando giratorio para ajustar la hora.
Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda para
aumentar o reducir las horas. Si lo mantiene girado, la hora avan-
zará más rápidamente.
5. Presione el botón CLOCK/TIMER.
Ahora espere unos cinco segundos o presione el botón CLOCK/
TIMER de nuevo para volver a la pantalla anterior. Se fija la hora
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
CUIDADO: si hay un fallo de corriente, el reloj per-
derá su ajuste después de unos cinco minutos. La
pantalla muestra “AM12:00
y el indicador
“CLOCK
parpadea. El reloj debe reajustarse.
Una vez haya ajustado el temporizador diario, este se activará cada
día a la misma hora. Si lo desea, puede cancelar o volver a activar el
temporizador diario.
Como comprobará, el indicador del temporizador( ) de la pantalla
indica que el temporizador diario está activado.
Nota:
Realice los ajustes en 30 segundos. Caso contrario, el ajuste
se borrará y deberá repetirse desde el principio.
1. Presione el botón POWER para poner en mar-
cha la unidad.
2. Cómo ajustar la hora de inicio (ON) (por
ejemplo: 7:00 AM)
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo durante más
de dos segundos.
2. Gire el mando giratorio hasta que el indicador de activación
del ( ) parpadee en la pantalla.
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.
En la pantalla parpadea la hora de inicio (ON) seleccionada
anteriormente.
4. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que se
encienda el equipo.
Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda
para aumentar o reducir las horas.
Ajuste del reloj
CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER
VOLUME/
KALEIDO JOG
CLOCK/TIMER
VOLUME/
KALEIDO JOG
(Durante 2 segundos)
(Aparece “CLOCK”) (Ajuste la hora)
(Durante 2 segundos) (Indicador “CLOCK”) (Ajuste la hora)
Ajuste del temporizador Daily
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 9 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
10
Español
Si lo mantiene girado, la hora avanzará más rápidamente.
3. Cómo ajustar la hora de desconexión (OFF)
(por ejemplo: 10:15 AM)
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.
El indicador ( ) se encenderá y la hora de desconexión
(OFF) seleccionada anteriormente parpadeará en la pantalla.
2. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que
se desconecte el equipo.
4. Cómo ajustar el nivel del volumen
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.
El indicador del temporizador se enciende y el nivel del vol-
umen en uso parpadea en la pantalla.
2. Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda
para aumentar o reducir el nivel del volumen.
El nivel del volumen oscila entre 0 y 25 o –.
5. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mos-
trar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El
indicador del temporizador permanece encendido.
6. Prepare la fuente de audio antes del apagar
el equipo.
Sintonizador: Sintonice la emisora deseada.
CD: Cómo cargar los CD.
Cinta: Inserte una cinta de casete pregrabada.
7. Presione el botón POWER para apagar el
equipo.
Para confirmar los ajustes del temporizador (Hora de en-
cendido y apagado ON/OFF y nivel del volumen),
encienda
la unidad, presione el botón CLOCK/TIMER durante más de 2 seg-
undos y presione el botón CLOCK/TIMER repetidamente.
Para cambiar los ajustes del temporizador,
repita el proced-
imiento de ajuste desde el principio.
CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la corri-
ente, los ajustes del temporizador se borrarán
transcurridos aproximadamente cinco minutos.
Tendrá que fijar primero la hora y luego el tempo-
rizador de nuevo.
Para cancelar el temporizador diario, apague el indicador del modo
siguiente:
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo
durante más de dos segundos.
2. Gire el mando "JOG dial" hasta que el indica-
dor ( ) parpadee en la pantalla.
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.
El indicador del temporizador y el indicador CLOCK desapare-
cerán de la pantalla.
Para volver a activar el temporizador cancelado,
siga el pro-
ceso de activación del temporizador diario.
Utilice el temporizador “Sleep” para apagar la unidad cuando hayan
transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”,
puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equi-
po se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar el temporizador Sleep cuando el equipo esté en-
cendido y se esté escuchando música.
1. Inicie la reproducción de un CD o de una
cinta, o sintonice una emisora de radio.
2. Presione el botón SLEEP del equipo o del
mando a distancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
3. Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el equipo antes de apagarse.
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia
en la pantalla en la secuencia siguiente:
= 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled =
(vuelta al principio)
La pantalla dejará de parpadear transcurridos cinco segundos y
volverá a mostrar la información previa al ajuste del temporizador
“Sleep”.
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fija-
dos.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Cuando se pulsa el botón SLEEP se ve en el visor el tiempo restante
del modo SLEEP. La pantalla inicial vuelve después de 5 segundos.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Presione el botón SLEEP hasta que se apague el indicador “SLEEP”
en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP
Si está realizando el ajuste del temporizador diario “Daily”, el
equipo se pondrá en marcha cuando llegue la hora a la que de-
cidió despertarse.
Cómo cancelar el temporiza-
dor diario
CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER
(presiónelo durante 2 segundos)
(2 veces)
Ajuste del temporizador SLEEP
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 10 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
11
Español
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
Sólo se pueden utilizar en este equipo los CD
que lleven este distintivo.
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar el equipo.
Extraiga los discos de la caja sosteniéndolos
por el borde y haciendo un poco de presión en
la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo
doble.
Guarde los CD en sus respectivos estuches una
vez escuchados, para evitar que se estropeen.
Procure no rayar la superficie del CD al guard-
arlo en el estuche.
Evite exponerlos a luz solar directa, altas tem-
peraturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correctamente.
Si un CD se ensucia, límpielo con un paño
suave en pasadas desde el centro hacia afuera.
CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo,
limpiador convencional de discos, diluyente en
atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes den-
tro del equipo en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción.
En un cuarto húmedo.
Si el equipo cambia directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En
este caso, deje el equipo encendido durante
unas horas hasta que la humedad se evapore,
desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo
a enchufar.
Notas generales
Para que el funcionamiento del equipo sea el óptimo, asegúrese de
que los CD y el mecanismo estén siempre limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa del compartimento del CD cerrada cuando no
esté en uso.
Cintas de casete
Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o
engancharse en la platina. Elimine la holgura
insertando un lápiz en una de las bobinas y
girando en la dirección correcta.
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu-
cian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los de presión
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Si los cabezales se magnetizan, el equipo producirá ruido y
perderá capacidad en las altas frecuencias.
Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).
Cabezal de borrado
Cabezal de grabación/reproducción
Arrastre
Rodillo de presión
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 11 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM
12
Español
Solución de problemas
Si tiene problemas con su sistema, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distri-
buidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Acción
No se oye ningún sonido. El cable de alimentación principal
está desenchufado.
Las pilas del equipo están descarga-
das.
Están conectados los auriculares.
Conéctelo con firmeza
Sustituya las pilas.
Desconecte los auriculares.
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de protec-
ción contra grabación del casete.
Tape los agujeros en el borde posterior
del casete con cinta adhesiva.
La recepción de radio es pobre. La unidad no está bien ubicada.
La antena no está bien orientada.
Gire la unidad hasta que la recepción
sea buena.
Extienda la antena y gírela hasta que
se logre una buena recepción.
El CD salta. El CD está sucio o rallado. Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia
arriba.
No se puede utilizar el mando a distan-
cia.
La comunicación entre el mando a
distancia y el sensor del equipo está
bloqueada.
Las pilas están descargadas.
Elimine la obstrucción.
Sustituya las pilas.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fun-
cionado mal debido a una interferencia
eléctrica externa.
Desenchufe el equipo y vuélvalo a ench-
ufar.
No se abre el compartimento del casete. Durante la reproducción de la cinta se ha
desenchufado el cable de alimentación.
Enchufe el cable de alimentación, pre-
sione el botón POWER y después el
botón § STOP/EJECT.
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida 3,6 vatios por canal, RMS mín. a 3 ohmi-
os, de 150 Hz a 15 kHz, con una distorsión
armónica total máxima de 10%.
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Auriculares 16 ohmios - 1 kohmio
Salida de 0 - 20 mW/canal a 32 ohmios
Platina de casete
Respuesta en frecuencia 80 - 12,500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 90 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización 530 - 1,710 kHz
Antena Antena telescópica para FM
Antena con núcleo de ferrita incorporada
para AM.
Altavoces 10 cm (3-15/16")
2, 3 ohmios
En general
Dimensiones 438
175,5
261,5 mm (A/A/P)
(17-1/4
6-29/32
10-5/16 pulgadas)
Peso Approx. 4,2 kg (9,3 libras) (sin baterías)
Accesorios
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (RM-SRCBZ6) (1)
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos CA 120 V ~ , 60 Hz
Consumo 18 vatios (modo encendido)
2,8 vatios (en modo de espera)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 12 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM

Transcripción de documentos

Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 1 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM Gracias por comprar el reproductor de CD portátil JVC. Esperamos que lo disfrute al máximo y durante muchos años, esté donde esté, tanto dentro como fuera de casa. Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema. Si tiene alguna duda no tratada en este manual, póngase en contacto con su distribuidor. Aquí hay algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente, así como fácil de utilizar. ■ Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a disfrutar de la música. • Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el sistema y escuchar automáticamente la radio, la platina de casete o el reproductor de CD con un simple toque. (Con el equipo enchufado a la corriente) ■ Efectos sonoros; BEAT, POP, y CLEAR. ■ El sistema incorpora el circuito de graves AHB PRO (“Active Hyper Bass”) para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas. ■ Posibilidad de presintonización de 30 emisoras de radio (15 FM y 15 AM) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización manual. ■ Un temporizador de fácil uso que le permite despertarse o dormirse con música. Cómo está organizado este manual • En la sección “Funciones comunes” se da información básica común a muchas funciones distintas - p.ej. el ajuste del volumen - sin repetirla luego debajo de cada función. • El nombre de los botones y mandos aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND. • Funciones del sistema están escritas sólo con una inicial mayúscula: por ejemplo: Reproducción Normal. Utilice el índice para buscar la información específica que está buscando. Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee su sistema. PRECAUCIONES IMPORTANTES 1. Cuando transporte el equipo ■ • No suba ni baje el asa del equipo con la antena telescópica extendida, ya que podría dañarla. 2. Dónde colocar el equipo ■ • • • Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado frío ni demasiado caliente (que oscile entre los 5°C y los 35°C o los 41°F y los 95°F). Deje espacio suficiente entre el equipo y un televisor. No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones. 3. Cable de alimentación eléctrica ■ • • • No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas. Siempre se consume algo de corriente (2,8 W) mientras el equipo está enchufado a la corriente. Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable. 4. Fallos, etc. ■ • • No hay piezas reparables por el usuario en el interior. En caso de fallo del sistema, desconecte el cable principal de alimentación y contacte con su distribuidor. No inserte ningún objeto metálico en el sistema. ■ ■ Índice Características ..................................................................... 1 Cómo está organizado este manual ..................................... 1 PRECAUCIONES IMPORTANTES .................................. 1 Uso de los temporizadores .................................... 9 Cómo empezar .........................................................2 Solución de problemas ......................................... 12 Funciones comunes ................................................3 Especificaciones ................................................... 12 Cuidado y mantenimiento .................................... 11 Uso del sintonizador ................................................5 Uso del reproductor de CD .....................................6 Uso de la platina de casete (Escuchar una cinta)..7 Uso de la platina de casete (Grabación) .................8 1 Español Características Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 2 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ ■ Cómo empezar Accesorios Español Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema. Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor. Cómo colocar las pilas Cómo colocar las pilas en el mando a distancia 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas (situado en la parte trasera de la unidad) apretando la pestaña como se muestra en la ilustración y tirando de la tapa hacia usted. 2. Inserte 8 pilas (no incluidas) en el compartimento de las pilas en el orden de “1” a “8” como muestra la figura. 3. Vuelva a poner la tapa en su sitio hasta que quede bien sujeta. Nota: Cuando utilice el equipo enchufado a la corriente alterna (CA), la fuente de alimentación cambiará automáticamente de pilas a corriente alterna. Sin embargo, es preferible que le quite las pilas al equipo si lo va a utilizar enchufado a la corriente alterna (CA). Pilas de tamaño “R20/D (13F)” Cómo colocar pilas en el mando a distancia Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – del compartimento de las pilas. R6P(SUM-3)/AA(15F) (no incluidas) CUIDADO: Manipule las pilas adecuadamente. Para evitar que las pilas pierdan o exploten: • Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el equipo o el mando a distancia durante mucho tiempo. • Cuando necesite cambiar las pilas, cámbielas todas al mismo tiempo. • No mezcle pilas nuevas y pilas viejas. • No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo. • No intente recargar pilas no recargables. Uso del mando a distancia El mando a distancia le facilita el uso de muchas funciones desde una distancia de hasta 7 m (23 pies). Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto en el panel frontal del sistema. Nota: Si apunta con el mando a distancia en posición inclinada, la distancia indicada se reducirá. Sensor remoto 2 Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 3 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM Conexión del cable de alimentación principal CA CUIDADO: • UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE JVC SUMINISTRADO CON LA UNIDAD PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO O DAÑOS EN EL SISTEMA. • ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL CA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO. Conecte el cable de alimentación principal CA a la toma de corriente y su equipo estará bajo su control. COMPU PLAY (Sólo corriente alterna) La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón. Con el funcionamiento mediante un sólo botón puede reproducir una cinta o un CD o encender la radio con sólo presionar el botón “PLAY”. El funcionamiento mediante un sólo botón enciende la unidad para usted y luego comienza la función elegida por usted. Si el sistema no está listo (no hay CD insertado), el sistema sigue encendido así que usted puede insertar un CD. El funcionamiento mediante un sólo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función. Los botones COMPU PLAY son: En el equipo En el mando a distancia Botón CD 6 Botón TUNER BAND (sintonizador/banda) Botón PLAY (TAPE) Botón CD 6 Botón TUNER BAND (sintonizador/banda) ■ ■ Funciones comunes Pantalla Indicador POWER POWER Indicador STANDBY SOUND AHB PRO POWER SOUND AHB PRO Mando VOLUME PHONES BEAT CUT ... NORM-123 VOLUME +, – REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6 PHONES Encendido y espera del equipo Encendido del sistema——————— Presione el botón POWER. POWER POWER ON (AC) POWER o or STANDBY ■ Si estaba escuchando la radio, al encender se pondrá en marcha el sintonizador en la emisora que tenía al apagar. Nota: Si el equipo funciona con la alimentación a pilas, el botón POWER del mando a distancia no responderá. Estado de espera del sistema ——— presione de nuevo el botón POWER. Si el equipo está enchufado a la corriente: POWER POWER ON (AC) El indicador de encendido POWER ON (de color verde) se enciende y la pantalla se ilumina. El sistema está listo para continuar en la función en que estaba cuando se apagó por última vez. ■ Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio. POWER or o STANDBY EL indicador de espera STANDBY se enciende y la pantalla queda en blanco. 3 Español Inserte el cable de alimentación principal CA (suministrado) firmemente en la toma CA de la parte posterior del sistema. Le cordon d'allmentetlon secteur fouml avec cet apparail ne peut étre branché qus dans un seul sens afin d'avter tout nsque de choc électrique. Se rélérer á l'ilustration pour le racorder correctement. Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 4 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ Español ■ Aunque esté en modo de espera, el equipo consume algo de energía (2,8 W) para mantener la pantalla en funcionamiento. Para apagar el equipo completamente, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Con el equipo alimentado a pilas Cuando se apaga el equipo desde el botón POWER del panel frontal (el botón POWER del mando a distancia no funciona) se apaga el indicador de modo de espera (standby) y la pantalla se queda en blanco. Para apagar el equipo completamente, quítele las pilas. Ajuste del volumen Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 25 con el equipo encendido. Para cancelar el efecto sonoro, presione el botón SOUND hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “FLAT”. Presentación de la hora (Pantalla) En modo de espera (standby), la pantalla mostrará tanto el reloj digital como el analógico. En modo de espera (standby), los dos relojes aparecen en pantalla. Cuando el equipo se enciende, la pantalla sólo muestra el reloj analógico. Para ver en pantalla ambos relojes con la unidad en marcha, presione el botón CLOCK/TIMER del equipo. Para volver a la visualización anterior, presione de nuevo el botón CLOCK/TIMER. Gire el mando VOLUME hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir el volumen. O Presione el botón VOLUME + o – del mando a distancia para aumentar o reducir el nivel de volumen. Reloj digital Reloj analógico Nota: Para que el reloj funcione, tiene que ponerlo en hora antes. (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.) PRECAUCION: NO ENCIENDA el equipo ni comience la reproducción de una fuente de audio sin haber bajado antes el VOLUME a 0, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares. Para una audición privada. Conecte unos auriculares a la salida rotulada PHONES. No se oye nada por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares. Refuerzo de los sonidos graves (AHB PRO) Puede reforzar los sonidos graves para mantener un buen nivel de graves incluso a bajo volumen (sólo podrá utilizar este efecto en la reproducción): Para lograr este efecto, presione el botón AHB (Active Hyper Bass) PRO. En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”. Para cancelar el efecto, presione de nuevo el botón. Se apagará el indicador “AHB PRO”. Efectos sonoros (SOUND) El sistema cuenta con los efectos sonoros que se detallan a continuación. Con ellos podrá controlar las características de la música para ajustarlas a la acústica de la sala y a la calidad de la fuente de audio. Pruebe todos los efectos sonoros para saber de qué manera afectan a la música. Recuerde que los efectos sonoros sólo funcionan durante la reproducción. Efectos sonoros FLAT: Sin efectos de sonido. BEAT: Potencia las frecuencias bajas y altas. POP: Ideal para piezas cantadas. CLEAR: Para un sonido estéreo más amplio y dinámico. Para activar un efecto sonoro, presione el botón SOUND hasta que aparezca en la pantalla el modo sonoro deseado. Cada vez que presione el botón SOUND, la pantalla cambia en el orden que se muestra a continuación: BEAT 4 POP CLEAR FLAT Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 5 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ ■ Uso del sintonizador Mando giratorio JOG 4 Teclas numéricas TUNER BAND Español ¢ PRESET TUNER BAND Presentación de banda, presentación de frecuencia, canal de prefijado ¢ 4 Reloj analógico REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6 (Mostrar al usar el sintonizador) Podrá escuchar emisoras de FM y de AM. Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria. ■ Radio mediante un sólo botón (sólo corriente alterna (CA)) ——————— Presione sólo el botón TUNER BAND para que el equipo se encienda y se escuche la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el equipo. ■ También puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio con sólo pulsar el botón TUNER BAND. Sintonice con el mando a distancia las presintonías (sólo cuando se hayan presintonizado emisoras). Seleccione la emisora introduciendo el número de presintonía en las teclas numéricas. • Ejemplo: Para el canal 5, presione el 5. Para el canal 15 presione +10 y luego el 5. • Se visualizan la banda y la frecuencia. 3. Gire la antena para mejorar la recepción. ■ • Alargue y gire la antena telescópica para las emisoras FM. • Para sintonizar emisoras AM basta con utilizar el equipo. Para FM Sintonización de una emisora Para AM 1. Presione el botón TUNER BAND. ■ En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. Cada vez que presione el botón, la banda cambia del siguiente modo: FM Auto FM MONO AM 2. Seleccione una emisora con uno de los ■ métodos siguientes. ■ Sintonización manual Presione el botón 4 o el botón ¢ varias veces para pasar de frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada. o or ■ ■ O Sintonización automática Si pulsa y mantiene pulsado el botón 4 o ¢ durante un segundo o más, la frecuencia cambiará, hacia abajo o hacia arriba, automáticamente hasta encontrar una emisora. O Sintonización en el equipo de presintonías (sólo cuando se hayan presintonizado emisoras) Presione el botón 7 PRESET para seleccionar la emisora sintonizada con anterioridad. Cuando haya seleccionado él número de presintonía, la banda y la frecuencia correspondientes aparecerán en la pantalla. Ejemplo: Presione el botón 7 PRESET hasta que aparezca en pantalla la presintonía nº 12 “P- 12”. Presintonía de emisoras Se pueden presintonizar hasta 15 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de AM con el mando a distancia. Presintonización automática (desde el equipo) —————————————— En cada banda puede prefijar automáticamente 15 emisoras FM y 15 AM. Los números presintonizados se distribuirán a medida que se encuentren las emisoras empezando por la frecuencia en uso y buscando hacia arriba. 1. Seleccione una banda (AM o FM) presio■ nando el botón TUNER BAND. 2. Presione el botón 7 PRESET durante más ■ de dos segundos. 3. Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda. ■ ■ Si desea realizar algún cambio en las emisoras presintonizadas automáticamente, siga el procedimiento de presintonización manual. CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la corriente, las presintonías se borrarán transcurridos aproximadamente cinco minutos. Si sucediera, necesitará volver a programar las emisoras. Presintonización manual (con el mando a distancia) ————————— Tecla(s) numérica(s) (pulsar durante 2 segundos) O 5 Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 6 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM 1. Seleccione una banda con el botón TUNER ■ BAND. 4. Repita los pasos 1 a 3 para cada emisora. ■ Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los mis- 2. Presione el botón 4 o el botón ¢ para sin■ tonizar una emisora. mos pasos que arriba. 3. Fije el número presintonizado pulsando y ■ manteniendo el botón del teclado numérico en el mando a distancia. Para presintonizar los números del 1 al 10: Presione la tecla numérica y manténgala pulsada durante 2 segundos. • Para presintonizar los números del 11 al 15: Presione y suelte el botón +10 y posteriormente la otra tecla (del 1 al 5) durante 2 segundos. Cuando la presintonía se haya memorizado, la frecuencia parpadeará en la pantalla y ya podrá soltar la tecla numérica. La pantalla vuelve a mostrar la información habitual con la banda y la frecuencia. Ejemplo: presintonía número = 12 Español • Para cambiar el Modo de recepción FM El indicador “STEREO” se enciende y se puede oír el efecto estéreo cuando se recibe una emisora que emite en estéreo. Sin embargo, si una emisora estéreo FM se recibe mal o con ruidos puede seleccionar modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo. Presione el botón TUNER BAND hasta seleccionar el modo FM MONO. El indicador “MONO” se enciende en la pantalla. Para volver a activar el efecto estéreo, presione el botón TUNER BAND para seleccionar el modo “FM Auto”. Se apagará el indicador “MONO”. ■ ■ Uso del reproductor de CD Compartimento del CD CD OPEN Mando giratorio JOG 4 ¢ 7 Teclas numéricas 6 Tiempo de reproducción, número de presintonía REPEAT Número de pista /8 ¢ 7 4 Indicador de CD Reloj analógico REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6 Indicador de función de repetición (Mostrar al usar el reproductor de CD) Puede utilizar la función Normal o Repetida. La Reproducción Repetida se puede ajustar para que repita todas las pistas o sólo una de las pistas del CD. Reproducción de CD mediante un sólo botón (Sólo corriente alterna (CA)) — ■ Sólo tiene que presionar el botón 6 del CD. • • El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD insertado, en la pantalla aparecerá el mensaje “PLAY” y comenzará la reproducción desde la primera pista. Si no se ha insertado un CD, en la pantalla aparecerá “NO DISC” y el reproductor de CD permanece en el modo Stop. Reproducción normal 1. Presione el botón CD OPEN del equipo. ■ El reproductor de CD se abre. 2. Coloque un CD con la cara impresa hacia ■ arriba. 3. Cierre suavemente el compartimento del ■ CD con la mano. 4. Presione el botón 6 del CD. ■ Empieza la reproducción de la primera pista y el indicador de CD gira hacia la derecha. El reproductor de CD se parará automáticamente cuando acabe la última pista del CD. 6 • Durante la reproducción, el número de pista que se está reproduciendo y el tiempo de reproducción transcurrido se muestran en pantalla. Para detener la reproducción del CD, presione el botón 7. En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD. Número total de pistas Tiempo de reproducción transcurrido Para hacer una pausa, presione el botón 6 del CD. Para cancelar la pausa, presione de nuevo el botón 6 del CD. Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa. Notas: • Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador. • Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “000000”. • La última pista se memoriza incluso si durante la reproducción del CD ha seleccionado otra función. Para saltar de una pista a otra (4 o ¢) —————————————— Durante la reproducción, presione el botón 4 o el botón ¢ para seleccionar la pista que desee escuchar. Empieza a oírse la pista seleccionada. • Presione y suelte el botón ¢ para avanzar una pista cada vez. • Presione y suelte el botón 4 para retroceder una pista cada vez. Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 7 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón 4 o el botón ¢. Este procedimiento hará que el CD avance o retroceda rápidamente para que encuentre una sección de la pista que esté escuchando (el disco compacto se reproduce a baja velocidad durante unos instantes y después aumenta de velocidad). Cómo encontrar una pista directamente desde el mando a distancia — Con el teclado numérico del mando a distancia se accede directamente al principio de cualquier pista del CD. Durante la reproducción, introduzca el número de la pista que desee escuchar mediante el teclado numérico. Empieza a oírse la pista seleccionada. • Ejemplo: Para la pista 5, presione el 5. Para la pista 15 presione +10 y luego el 5. Para la pista 20, presione +10 y luego 10. Para la pista 32 presione +10 tres veces y luego 2. Reproducción repetida Puede repetir una pista o todas las pistas del CD. Durante la reproducción, presione el botón REPEAT del mando a distancia para seleccionar el modo de repetición. El indicador Repeat cambia cada vez que se pulsa el botón, como muestra la figura. = ALL =pantalla en blanco = (de vuelta al principio) : Repite una pista. ALL : Repite todas las pistas. Para salir del modo de repetición, presione el botón REPEAT hasta que el indicador REPEAT desaparezca de la pantalla. ■ ■ Uso de la platina de casete (Escuchar una cinta) Indicador TAPE/reloj analógico 8 (Mostrar al usar la platina de casete) § 1 ¡ PLAY La platina de casete le permite reproducir y grabar una cinta de audio. Notas: • La platina funciona mejor si se utilizan cintas normales (no se recomienda el uso de cintas de metal o cromo). • No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el rodillo de presión y en el arrastre. Reproducción mediante un sólo botón (sólo corriente alterna (CA)) Sólo tiene que presionar el botón PLAY de la unidad. El TAPE TAPE equipo se enciende automáticamente y aparece el mensaje “TAPE” en la pantalla; la reproducción se inicia si hay alguna cinta en la platina. Reproducción 1. Presione el botón § STOP/EJECT para ■ Para hacer una pausa, presione el botón 8 PAUSE del equipo. Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez. Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa. Para parar la reproducción, presione el botón § STOP/ EJECT. Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione de nuevo el botón § STOP/EJECT. Para avanzar rápidamente o rebobinar una cinta Presione el botón 1 (avance rápido) del equipo para que la cinta avance rápidamente. Presione el botón ¡ (rebobinado) del equipo para que retroceda la cinta. • La platina de casete se para automáticamente cuando la cinta llega al final. abrir el compartimento del casete. 2. Inserte la cinta con la cinta magnética ■ hacia arriba, como se muestra en la ilustración. + Hacia delante 3. Cierre suavemente el compartimento hasta ■ oír un clic. 4. Presione el botón PLAY ■ • • TAPE . La reproducción se detiene cuando la cinta llega al final de la cara. El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta se está moviendo. 7 Español Reproducción con búsqueda ——— Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 8 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ ■ Uso de la platina de casete (Grabación) Indicador de grabación REC Español Indicador de cinta TAPE Reloj analógico 8 § 1 ¶ ¡ Cosas que debe saber antes de empezar a grabar ——————————— ■ Es ilegal grabar o reproducir materiales con derechos ■ ■ ■ (Mostrar al usar el reproductor de casete) PLAY registrados sin la autorización del propietario. El nivel de grabación correcto viene determinado de manera automática por la función ALC (Automatic Level Control), a la que no le afectan ni el volumen (VOLUME) ni los efectos sonoros del equipo. En la parte posterior del casete hay dos pequeñas pestañas, una para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta. Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, antes deberá cubrir los orificios con cinta adhesiva. Notas: • Utilice cintas normales cuando grabe (no emplee cintas de metal o cromo). • Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que no permite la grabación. • Si la grabación realizada tiene mucho ruido o mucha estática, es posible que el equipo estuviese demasiado cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo. Cómo grabar de la radio 1. Presione el botón § STOP/EJECT para ■ abrir el compartimiento del casete. 2. Inserte la cinta en blanco o que quiera bor■ rar con la cinta magnética hacia arriba y avance la cinta hasta que pase la cinta guía. Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez. Se reanuda la grabación desde el punto en que se entró en la pausa. Para parar la grabación, presione el botón § STOP/EJECT. Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón § STOP/EJECT para que se abra el compartimento del casete. Cómo grabar una emisora AM (con reducción de interferencias BEAT CUT) Cuando se grabe una emisora de AM, se pueden producir pulsaciones no audibles mientras se escucha la emisora. Si ésto sucede, utilice la función BEAT CUT. Cambie el interruptor BEAT CUT (reducción de interferencias) que se encuentra en la parte trasera del equipo de la posición NORM-1 a la posición 2 ó 3. Nota: En condiciones normales, el interruptor BEAT CUT debería estar en posición NORM-1. Cómo grabar del CD Se puede hacer que el reproductor de discos compactos empiece a funcionar al mismo tiempo que la platina para que la reproducción sea sincronizada y todo el contenido del CD pase a la cinta, en el mismo orden. 1. Inserte una cinta en la platina y avance ■ hasta pasar parte de la cinta. 2. Cómo cargar los CD. ■ 3. Presione el botón 6 del CD. ■ 4. Presione el botón 7 para detener el CD. ■ • Puede comprobar el número de pistas y el tiempo total de reproducción del CD en la pantalla. (Consulte la página 6.) 5. Si lo desea, seleccione el modo de repro■ ducción repetida de CD. Pa seleccionar el modo de repetición ( presione el botón REPEAT del equipo. + Hacia delante o el modo ALL), 6. Elija si quiere dejar un espacio en blanco ■ de aproximadamente cuatro segundos entre pista y pista. Si quiere que las pistas tengan ese espacio en blanco, sáltese este paso. Si no quiere que haya espacios en blanco entre las pistas, lleve a cabo el siguiente procedimiento. • Presione el botón 6 del CD dos veces. 3. Cierre suavemente el compartimento hasta ■ oír un clic. 4. Sintonice una emisora de radio. ■ 5. Presione el botón de grabación ¶ REC en el ■ equipo Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se enciende el indicador “REC” y el equipo empieza a grabar. • La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la cara. • El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta se está moviendo. Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón 8 PAUSE del equipo. 8 7. Presione el botón ¶ REC en el equipo ■ • • Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se enciende el indicador “REC” y comienza la grabación sincronizada. La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la cara. Para continuar grabando en la otra cara de la cinta, haga lo siguiente: 1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta llegar a la zona de grabación. Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 9 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM está sonando. Para seguir grabando en la otra cara de la cinta —————————————— Cuando la cinta haya llegado al final y se haya detenido, lleve a cabo el siguiente procedimiento para seguir grabando en la otra cara. 1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta pasar el espacio en blanco inicial. 2. Vuelva a pulsar el botón de grabación ¶ (REC) La grabación sincronizada se iniciará a partir del último tema que quedó cortado al final de la primera cara de la cinta. ■ ■ Uso de los temporizadores SLEEP Mando giratorio JOG Indicador del temporizador CLOCK/TIMER Reloj analógico (Mostrar al usar el temporizador) REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6 Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las funciones de reproducción. Ajuste del reloj Sólo odrá fijar la hora con el equipo encendio. Notas: • Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien ajustado. • Cuando ajuste los temporizadores, deberá completar el procedimiento en dos minutos. Caso contrario, el ajuste se borra y debe repetirse desde el principio. CLOCK/TIMER VOLUME/ VOLUME/ KALEIDO JOG KALEIDO JOG CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER (Durante 2 segundos) (Aparece “CLOCK”) (Ajuste la hora) 1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo ■ durante más de dos segundos. 2. Gire el mando “JOG” hasta que el indicador ■ “CLOCK” parpadee en la pantalla. La pantalla cambia como se muestra: (Durante 2 segundos) (Indicador “CLOCK”) (Ajuste la hora) 3. Presione el botón CLOCK/TIMER. ■ El indicador “CLOCK” permanece encendido. En la pantalla parpadea la hora actual. 4. Gire el mando giratorio para ajustar la hora. ■ Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir las horas. Si lo mantiene girado, la hora avanzará más rápidamente. 5. Presione el botón CLOCK/TIMER. ■ Ahora espere unos cinco segundos o presione el botón CLOCK/ TIMER de nuevo para volver a la pantalla anterior. Se fija la hora seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0. CUIDADO: si hay un fallo de corriente, el reloj perderá su ajuste después de unos cinco minutos. La pantalla muestra “AM12:00” y el indicador “CLOCK” parpadea. El reloj debe reajustarse. Ajuste del temporizador Daily Una vez haya ajustado el temporizador diario, este se activará cada día a la misma hora. Si lo desea, puede cancelar o volver a activar el temporizador diario. Como comprobará, el indicador del temporizador( ) de la pantalla indica que el temporizador diario está activado. Nota: Realice los ajustes en 30 segundos. Caso contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse desde el principio. 1. Presione el botón POWER para poner en mar■ cha la unidad. 2. Cómo ajustar la hora de inicio (ON) (por ■ ejemplo: 7:00 AM) 1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo durante más de dos segundos. 2. Gire el mando giratorio hasta que el indicador de activación del ( ) parpadee en la pantalla. 3. Presione el botón CLOCK/TIMER. En la pantalla parpadea la hora de inicio (ON) seleccionada anteriormente. 4. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que se encienda el equipo. Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir las horas. 9 Español 2. Presione el botón 6 del CD y a continuación el botón REC ¶. De esta forma, la grabación sincronizada empezará desde el principio de la pieza que se interrumpió al final de la otra cara de la cinta. Para parar la grabación, presione el botón § STOP/EJECT. Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón § STOP/EJECT para que se abra el compartimiento del casete. Notas: • Si el CD se acaba antes que la cinta, ésta continuará avanzando hasta que se pare. Presione el botón § STOP/EJECT para parar la cinta. • Durante la reproducción sincronizada, los botones 6 del CD, 4, y ¢ del reproductor de CD no funcionan. • Si presiona el botón ¶ REC durante la reproducción de un CD, el equipo empezará a grabar desde el principio del tema que Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 10 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM Si lo mantiene girado, la hora avanzará más rápidamente. Para volver a activar el temporizador cancelado, siga el proceso de activación del temporizador diario. Ajuste del temporizador SLEEP Español 3. Cómo ajustar la hora de desconexión (OFF) ■ (por ejemplo: 10:15 AM) 1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo. El indicador ( ) se encenderá y la hora de desconexión (OFF) seleccionada anteriormente parpadeará en la pantalla. 2. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que se desconecte el equipo. Utilice el temporizador “Sleep” para apagar la unidad cuando hayan transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche. ■ Sólo podrá fijar el temporizador Sleep cuando el equipo esté encendido y se esté escuchando música. 1. Inicie la reproducción de un CD o de una ■ cinta, o sintonice una emisora de radio. 2. Presione el botón SLEEP del equipo o del ■ mando a distancia. Se enciende el indicador “SLEEP”. 4. Cómo ajustar el nivel del volumen ■ 1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo. El indicador del temporizador se enciende y el nivel del volumen en uso parpadea en la pantalla. 2. Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir el nivel del volumen. El nivel del volumen oscila entre 0 y 25 o –. 5. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo. ■ El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido. 6. Prepare la fuente de audio antes del apagar ■ el equipo. Sintonizador: Sintonice la emisora deseada. CD: Cómo cargar los CD. Cinta: Inserte una cinta de casete pregrabada. 7. Presione el botón POWER para apagar el ■ equipo. Para confirmar los ajustes del temporizador (Hora de encendido y apagado ON/OFF y nivel del volumen), encienda la unidad, presione el botón CLOCK/TIMER durante más de 2 segundos y presione el botón CLOCK/TIMER repetidamente. Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio. CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la corriente, los ajustes del temporizador se borrarán transcurridos aproximadamente cinco minutos. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo. Cómo cancelar el temporizador diario Para cancelar el temporizador diario, apague el indicador del modo siguiente: CLOCK/TIMER (presiónelo durante 2 segundos) CLOCK/TIMER (2 veces) 1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo ■ durante más de dos segundos. 2. Gire el mando "JOG dial" hasta que el indica■ dor ( ) parpadee en la pantalla. 3. Presione el botón CLOCK/TIMER. ■ El indicador del temporizador y el indicador CLOCK desaparecerán de la pantalla. 10 3. Determine el tiempo durante el cual desea ■ que funcione el equipo antes de apagarse. • Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en la pantalla en la secuencia siguiente: = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled = (vuelta al principio) La pantalla dejará de parpadear transcurridos cinco segundos y volverá a mostrar la información previa al ajuste del temporizador “Sleep”. El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados. Para confirmar la hora de la función Sleep Cuando se pulsa el botón SLEEP se ve en el visor el tiempo restante del modo SLEEP. La pantalla inicial vuelve después de 5 segundos. Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP. Presione el botón SLEEP hasta que se apague el indicador “SLEEP” en la pantalla. Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP ■ Si está realizando el ajuste del temporizador diario “Daily”, el equipo se pondrá en marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse. Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 11 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ ■ Cuidado y mantenimiento Discos compactos • Sólo se pueden utilizar en este equipo los CD que lleven este distintivo. • El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo. • • • • • • Cintas de casete Extraiga los discos de la caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja. No toque la superficie brillante del CD ni lo doble. Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen. Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche. Evite exponerlos a luz solar directa, altas temperaturas y humedad. Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina. Elimine la holgura insertando un lápiz en una de las bobinas y girando en la dirección correcta. • No toque la superficie de las cintas. • No guarde las cintas: - En lugares polvorientos - Bajo luz solar directa o mucho calor - En zonas húmedas - Sobre un televisor o altavoz - Cerca de un imán Platina de casete • Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia afuera. • CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD. Condensación Puede condensarse humedad en las lentes dentro del equipo en los casos siguientes: • Después de poner en marcha la calefacción. • En un cuarto húmedo. • Si el equipo cambia directamente de una zona fría a otra caliente. Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En este caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. • Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente: - Pérdida de la calidad del sonido - Sonido discontinuo - Desvanecimiento del sonido - Borrado incompleto - Grabación dificultosa Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los de presión con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol. Rodillo de presión Arrastre Cabezal de grabación/reproducción Cabezal de borrado • • Si los cabezales se magnetizan, el equipo producirá ruido y perderá capacidad en las altas frecuencias. Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música). Notas generales Para que el funcionamiento del equipo sea el óptimo, asegúrese de que los CD y el mecanismo estén siempre limpios. • • Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes. Mantenga la tapa del compartimento del CD cerrada cuando no esté en uso. 11 Español Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo. Rc-BZ6BU(J)-sp.fm Page 12 Tuesday, February 22, 2000 4:49 PM ■ ■ Solución de problemas • • Si tiene problemas con su sistema, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico. Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación. Español Síntoma No se oye ningún sonido. Causa posible • • • No puede grabar. La recepción de radio es pobre. Acción El cable de alimentación principal está desenchufado. Las pilas del equipo están descargadas. Están conectados los auriculares. Se han eliminado las pestañas de protección contra grabación del casete. • La unidad no está bien ubicada. • La antena no está bien orientada. • Conéctelo con firmeza • Sustituya las pilas. • Desconecte los auriculares. Tape los agujeros en el borde posterior del casete con cinta adhesiva. • Gire la unidad hasta que la recepción sea buena. • Extienda la antena y gírela hasta que se logre una buena recepción. El CD salta. El CD está sucio o rallado. Limpie o sustituya el CD. El CD no funciona. El CD está al revés. No se puede utilizar el mando a distancia. • Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba. • Elimine la obstrucción. • Las funciones están deshabilitadas. No se abre el compartimento del casete. La comunicación entre el mando a distancia y el sensor del equipo está bloqueada. Las pilas están descargadas. El microprocesador incorporado ha funcionado mal debido a una interferencia eléctrica externa. Durante la reproducción de la cinta se ha desenchufado el cable de alimentación. • Sustituya las pilas. Desenchufe el equipo y vuélvalo a enchufar. Enchufe el cable de alimentación, presione el botón POWER y después el botón § STOP/EJECT. ■ ■ Especificaciones Amplificador Potencia de salida En general 3,6 vatios por canal, RMS mín. a 3 ohmios, de 150 Hz a 15 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 10%. Dimensiones Peso 438 ✕ 175,5 ✕ 261,5 mm (A/A/P) (17-1/4 ✕ 6-29/32 ✕ 10-5/16 pulgadas) Approx. 4,2 kg (9,3 libras) (sin baterías) Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz) Auriculares 16 ohmios - 1 kohmio Salida de 0 - 20 mW/canal a 32 ohmios Accesorios Platina de casete Especificaciones eléctricas Respuesta en frecuencia 80 - 12,500 Hz Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS) Requisitos eléctricos CA 120 V ~ , 60 Hz Consumo 18 vatios (modo encendido) 2,8 vatios (en modo de espera) Cable de alimentación (1) Mando a distancia (RM-SRCBZ6) (1) Reproductor de CD Relación señal/ruido Fluctuación y trémolo 90 dB Inapreciable Sintonizador Sintonizador FM Rango de sintonización 87,5 - 108,0 MHz Sintonizador AM Rango de sintonización 530 - 1,710 kHz Antena Antena telescópica para FM Antena con núcleo de ferrita incorporada para AM. Altavoces 10 cm (3-15/16") ✕ 2, 3 ohmios 12 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

JVC RC-BZ6BU Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas