Friedrich SS12L30C Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario
20
920-198-00
¡Enhorabuena!
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich
le dará muchos años de servicio de con anza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación
posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Antes de utilizar la unidad .......................................................................................................................................................................................................2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más e caz del aire acondicionado ...........................................................................................................3
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich ..................................................................................................................................................................3
Modelos QuietMaster programable
Puesta en marcha ...................................................................................................................................................................................................................3
Con guración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................3
Función MoneySaver
®
.............................................................................................................................................................................................................3
Ajuste de la temperatura ..........................................................................................................................................................................................................3
Ajuste de la velocidad del ventilador........................................................................................................................................................................................3
Puesta en marcha del ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................3
Programación del reloj .............................................................................................................................................................................................................3
Programación del temporizador ...............................................................................................................................................................................................4
Protección automática de los componentes ............................................................................................................................................................................4
Uso del mando a distancia ......................................................................................................................................................................................................4
Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp
Puesta en marcha ...................................................................................................................................................................................................................5
Con guración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................5
Ajuste de la temperatura .........................................................................................................................................................................................................5
Función MoneySaver
®
.............................................................................................................................................................................................................5
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar el ltro ......................................................................................................................................................................................................6
Aire fresco y control de la ventilación .....................................................................................................................................................................................6
Instalación del aire acondicionado
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ........................................................................................................................................................................7
Material de instalación .............................................................................................................................................................................................................8
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana .........................................................................................................................................................9
Instalaciones de pared ...........................................................................................................................................................................................................14
Consejos para solucionar problemas ....................................................................................................................................................................................17
Accesorios .............................................................................................................................................................................................................................17
Garantía .................................................................................................................................................................................................................................18
21
920-198-00
Asegúrese de que los cables sean apropiados.
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de
sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible
de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la gura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para
la unidad, y un alargador no lo haría.
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible
con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared
de dos clavijas, necesita que un electricista certi cado lo cambie por un
enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe
cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite
la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres
clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.
Pruebe el cable
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir
de agosto del 2004.
Para probar el cable de alimentación:
1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas
con toma de tierra.
2. Pulse el botón RESET (vea la gura 2).
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se
accionará y saltará).
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se
anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo
para su uso.
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.
Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver
a restablecerla.
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto
con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645,
extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el
modelo y el número de serie.
MODELO
CIRCUITO O
FUSIBLE
DE RELEVO:
ENCHUFE
DE PARED
AMP VOLT NÚM. NEMA
SS08 • SS10 • SS12
SS14 • KS12 • KS15
YS09
15 125 5-15R
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
15 250 6-15R
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
20 250 6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
30 250 6-30R
Figura 1
Figura 2
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo lim-
piando el ltro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones
sobre cómo quitar y limpiar el ltro.
Tenga buena ventilación
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad
no esté bloqueada en la parte exterior del edi cio.
Instalación de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o
de otro edi cio para que funcione con mayor e cacia. También ayuda utilizar
cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su e cacia.
Aislamiento
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodi-
dad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en
las juntas de las puertas y ventanas.
Correcta instalación de la junta de sello
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel
de ruido y mejorar la e cacia de la unidad. Si no está instalada, consulte
el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra
vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
22
920-198-00
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está
listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power
(Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a
una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador
y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse
en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en
esta página).
2
Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz
de Check Filter (Comprobar el ltro), pulse Check Filter para que
se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas
de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del ltro en la página
25). Pulse Check Filter para restablecer.
Configuración del modo de funcionamiento
3
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool
(con la luz encendida) con ventilador constante.
4
Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de
MoneySave. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidi-
cación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para
tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando
el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en
ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para
volver a ventilador constante, pulse Cool.
5
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh
Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire
de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más
información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la
página 25.)
Para ajustar la temperatura [de 1C (60°F) a 32°C (90°F)]
6
MÁS FRÍO – Pulse
y mantenga pulsado hasta que aparezca la
temperatura deseada en la pantalla.
7
MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca
la temperatura deseada en la pantalla.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse
y
ºF / ºC para mostrar la
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
Para ajustar la velocidad del ventilador
9
Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra
vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP
SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4
es alta (HIGH).
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
10
Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáti-
camente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado.
Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho
rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar
la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de
la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del
ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.
Para desactivar Smart Fan
11
Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.
A/C
Stop
Mode
Temp
Fan
Timer
O
F
/
O
C
A/C
Start
Timer
On/ Off
1- 4
Speed
Smart
Fan
Check
Filter
Set
Hour
Power
Cool
Money
Saver
®
PM
Fan
Only
Press to reset
13
DISPLAY
8
5
4
2
15
10
7
11
9
6
3
1
14
12
Para programar el reloj
12
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el
botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.
Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de
diferencia como máximo.
13
APAGADO - Pulse el botón A/C Stop y siga pulsando hasta que la hora
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
14
ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar
a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora
en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
15
Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer
On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora
de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para
cada día hasta que las vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver
a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.
Protección automática de los componentes
La unidad dispone de protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando
se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.
Figura 3
23
920-198-00
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1
POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá
automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que
estaba cuando se apagó.
Configuración del modo de funcionamiento
2
COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente
a COOL.
3
FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH
AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire
estancado de la habitación. (Para más información consulte la gura
9 de la página 25).
4
MoneySaver
®
- Pulse el botón MoneySaver
®
para activar la función
de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante.
Para ajustar la temperatura
5
COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.
6
WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.
Para ajustar la velocidad del ventilador
7
FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED)
y F4 es alta (HIGH).
Para programar el reloj
8
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga
pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.)
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
* Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos
los modelos QuietMaster
®
programable.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar
la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo
y veintitrés horas de diferencia como máximo.
9
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en
la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
10
TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
11
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el
temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados
en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a
programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el
TEMPORIZADOR.
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
Figura 4
24
920-198-00
Allow 3 min. between restarts
SPEED
Sleep
Setting
Low
Cool
Medium
Cool
High
Cool
Fan
Only
Off
MIN MAX
Money Saver
®
Yes No
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX
HEAT
Low
Cool
Med
Cool
High
Cool
Low
Heat
Med
Heat
High
Heat
Fan
Only
Off
Yes No
Figura 5
Figura 6
Funcionamiento del aire acondicionado (Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para
ponerse en marcha.
Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)
El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a
cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36
sólo tienen tres velocidades).
Off (Apagado) – para apagar la unidad.
High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente.
Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada.
Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad.
Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta
que enfríe mucho.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación
sin que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los
mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale
el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire
para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la gura 9).
Control de los modos (Twintemp)
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocid-
ades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).
Off – para apagar la unidad.
High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente.
Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura
deseada.
Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar
por la noche cuando no hay mucha necesidad.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin
que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.
Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale
el aire (véase la gura 9 de la página 25). La posición central es normal o
cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en
el modo de aire frío.
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador
y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que
se acumula en la bobina durante el otoño.
Control de la temperatura
El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando
en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en
sentido contrario para subirla.
Interruptor Money Saver
®
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El func-
ionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el
ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura
seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de
aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o
aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la
unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo
de los 37°F (C). Este producto es disado para utilizarlo en zonas
de clima más templado.
25
920-198-00
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilacn
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a
colocar la rejilla en su sitio
Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando
hacia usted (véase la gura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que
se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla).
Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.
El ltro está sujeto por dos clips (véase la gura 7). Empuje los clips hacia
abajo, agarre el ltro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo
con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente
antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el ltro con cuidado porque
puede cortarse con la super cie de la bobina.
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase
la gura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras
inferiores de la puerta de salida del aire (ase la gura 8, nota 2). Encaje
la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase
la gura 8, notas 3 y 4).
Aire fresco y control de la ventilación
La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en
la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de
control está en la parte superior de la unidad (véase la gura 9).
PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air
para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque
permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). También se puede
utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente,
enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACN - Ponga el interruptor en
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil
en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios
interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos
olores de la cocina.
Figura 7
SALIDA DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
RANURA
PESTAÑA
NOTA 2
REJILLA DE SALIDA
DEL AIRE (NOTA 1)
ENGANCHES
NOTA 3
NOTA 1
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
NOTA 3
Figura 8
Figura 9
FILTRO
26
920-198-00
Instrucciones de instalación
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de
instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la
información que sigue.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios
de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.).
Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN
SÓLO ENCHUFE.
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por
lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la
demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire
acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor
de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la
compañía ectrica.
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire
acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor
de su modelo (véase la gura E de la página 34 para información sobre
enchufes eléctricos).
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse
en un enchufe del mismo tipo.
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA
DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE
AIRE ACONDICIONADO.
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las
dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.
MODELO TAMAÑO DE LA UNIDAD (ALTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS 405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM 455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS GRANDE - SL, EL, YL 513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.)
28
920-198-00
Instalación estándar del marco de la ventana
PASO 1 Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la
unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba
o por abajo.
PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad.
PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la
derecha de la bandeja (véase la gura A); guarde el tornillo para
volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación
(Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las
tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.
PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de
delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la
correa (véase la gura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE
LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna
parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.
PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas
en los enganches de los bordes de la repisa (véase la gura B).
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5)
a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la gura
B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la gura B).
PASO 6 Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si
están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga
las reparaciones que sean necesarias.
PASO 7 MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la
ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en
la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la
repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana
(véase la gura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto
de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando
la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, gura C).
ASA
TORNILLO DE
LA DERECHA
ALAMBRE DE
SUJECIÓN
DEL CHASIS
CORREA
Figura A
Figura B
CAJA
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)
ÁNGULO
LATERAL
(ARTÍCULO 6).
SE NECESITAN
DOS
TORNILLO TIPO 8A x pulg.
(ARTÍCULO 7).
SE NECESITAN DOS
PESTAÑA
ENGANCHE
PESTAÑA DE
LA CHAPA DE
LA REPISA
DETALLE B-1
DETALLE B-2
29
920-198-00
PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángu-
los de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con
cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro
(4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte
hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES
RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR
UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED
Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto
de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con
dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos
de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje
(véase la gura D). Apriete los tornillos.
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de en-
trada y salida del condensador de aire descargado y procesado
para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.
Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar los ángulos de soporte a
paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.
CENTRE LA CAJA
EN LA VENTANA
HAGA TRES
AGUJEROS
PILOTOS DE
5/32 pulg. Y
ATORNILLE CON
TRES TORNILLOS
TIPO 12A x 2 pulg.
REPISA DE
LA VENTANA
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA
VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA
ÁNGULO
SUPERIOR
DE SOPORTE
BAJAR EL
MARCO DE
LA VENTANA
HASTA QUE
QUEDE POR
DETRÁS DEL
ÁNGULO
ÁNGULO
LATERAL DE
SOPORTE
Figura C
Figura D
CON UNA INCLINACIÓN
DE 3/8 pulg.
ÁNGULO DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
TORNILLO HEXAGONAL TIPO
12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg.
ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
ÁNGULO DE
SOPORTE
TUERCA PLANA TIPO
10-24 (ARTÍCULO 3)
TORNILLO HEXAGONAL
TIPO 10-24 x 1 pulg.
(ARTÍCULO 2)
Figura E
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR
DEL CANAL, POR CADA LADO
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL
RECORTADO
TABLERO DE SOPORTE
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”,
MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y COR-
TE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la
medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.
30
920-198-00
REPISAS DE PIEDRA
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ¾ pulg.
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA
QUE DESCANSE PLANA EN EL
RIEL INFERIOR DEL ESTANTE
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL
ÁNGULO AL ESTANTE
AJUSTE PARA QUE DESCANSE
SOBRE LA REPISA
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
TORNILLO TIPO 10 –24
TUERCA TIPO 10 – 24
CON UNA
INCLINACIÓN
DE pulg.
TORNILLOS PARA LA
PLACA METÁLICA TIPO
12A x 2 pulg.
DEBE USAR UN ESPACIADOR
DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. EN-
TRE LA PARED Y EL ÁNGULO
DE SOPORTE EN PAREDES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O
VINILO
TIRAR LA
PARTE SOM-
BREADA
CORTAR
POR
AQUÍ
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y
DOBLE PARA FORMAR UNA
PATA VERTICAL
REPISA DE PIEDRA
MURO EXTERIOR
AIRE DE
SALIDA
AIRE DE
ENTRADA
ENTRADA DEL AIRE
DEL CONDENSADOR
SALIDA DEL
AIRE DEL CON-
DENSADOR
TORNILLO PARA LA PLACA
METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.
TUERCA PLANA DE
TIPO “J” (ARTÍCULO 9).
SE NECESITAN 2
CLIP DE ACERO
(ARTÍCULO 10).
SE NECESITAN 2
CORTAR EL BORDE
DESLIZAR
EL BORDE
CORTADO
SOBRE EL
TABLERO DE
SOPORTE
CENTRAR EL HOYO EN LA
TUERCA SOBRE LA RANURA
DEL TABLERO DE SOPORTE
CORTAR PANEL
DEL TABLERO
DE SOPORTE
3"
3"
Figura F
Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA Figura 4A ESQUEMA DE ÁNGULOS DE
SOPORTE INVERTIDOS
Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN
MODIFICADA
CON UNA INCLINACIÓN
DE pulg.
MEDIDA “A”
CON UNA
INCLINACIÓN
DE pulg.
REPISA DE PIEDRA
PASO 9 CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida
y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería
que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los
canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la
gura E).
NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO
UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL
PASO 10.
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE
SOPORTE
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles
de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del
tablero de soporte (véase la gura F).
31
920-198-00
PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE – Asegúrese de jar bien la caja a la repisa de la
ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra
en la gura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles
laterales del tablero de soporte (véase la gura G).
PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color
gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como
se muestra en la gura H. Baje el marco de la ventana hasta
que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora
de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela
entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del
marco inferior. (véase la gura H).
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE
TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA
VENTANA.
PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con mate-
rial de sellado industrial para evitar que se ltre el aire.
PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el
chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3
pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el
chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la gura
I
).
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba
y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno,
empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de
delante toque el borde frontal de la carcasa.
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará cor-
rectamente, hará más ruido al funcionar y ampli cará el sonido
procedente de fuera.
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo
tornillo, del paso 3 (véase la gura A).
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE
SOPORTE EN EL MARCO DE LA VEN-
TANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES
DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR
DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS
MARCO DE LA VENTANA
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg.
(ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO
SECCIÓN A - A
Figura G Figura H
ÁNGULO SUPERIOR
DEL TABLERO DE
SOPORTE
BAJE EL MARCO
JUNTA DE
VINILO DE
LA VENTANA
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE VINILO POR
ENCIMA DEL ÁNGULO
SUPERIOR DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 12)
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE GOMA
ESPUMA DE LA VENTANA
(ARTÍCULO 13)
SECCIÓN B - B
32
920-198-00
PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimen-
tación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a
la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo
del tornillo del extremo izquierdo (véase la gura I) y vuelva a
colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los
enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero
del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del
cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a
engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre
los enganches de la rejilla del aire.
FILTRO
DE AIRE
ENGANCHE DE
LA REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE
DEL CABLE
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
ENGANCHE DE LA
REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE DEL CABLE
JUNTA
SELLADORA
DEL CHASIS
TORNILLO
IZQUIERDO
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL
CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS
ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA
ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.
Figura K
SALIDA
DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
RANURA
PESTAÑA
NOTA 2
REJILLA DE
SALIDA DEL
AIRE (NOTA 1)
ENGANCHES
NOTA 3
NOTA 1
REJILLA
DE
SALIDA
DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
NOTA 3
Figura I
Figura J
PASO 17 Asegúrese de que el ltro esté en su sitio antes de instalar la rejilla
del aire (véase la gura J) y de que el cable esté bien puesto para
que no inter era con la instalación (véase el paso 16.)
PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase
la gura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de
la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del
aire (véase la gura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio
levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte
inferior (Véase la gura K, notas 3 y 4).
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.
33
920-198-00
Instalación de pared
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris
PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.
PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA Desmonte la placa de la repisa
de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.
Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado
derecho (véase el detalle 1 de la gura A). Doble las pestañas de
la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de
la gura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.
Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que
la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia
arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase
el detalle 3 de la gura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis
y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.
PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor per-
mitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones
especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR
DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR
BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor
máximo de pared que se muestra en la grá ca y el diagrama
de la gura B.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga
estas sugerencias.
Figura A
ANTES
DESPUÉS
CAJA
PLACA DE
LA REPISA
DAR LA VUELTA A LA
PLACA DE LA REPISA
TORNILLOS (SE
NECESITAN DOS)
DETALLE 1
DETALLE 3
TORNILLOS
(SE NECESITAN DOS)
SIN INVERTIR LA
ORIENTACIÓN DEL
TORNILLO Y LA TUERCA
TUERCAS
(SE NECESITAN DOS)
VISTA SUPERIOR
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA
SALIDA DE AIRE DEL
CONDENSADOR / AIRE
CALIENTE DE SALIDA
NOTA: Que no queden obstruidas las
entradas y salidas de aire del conden-
sador para evitar la recirculación del
aire de desecho.
MODEL A
CHASIS PEQUEÑO 7 pulg.
CHASIS MEDIANO 7 pulg.
CHASIS GRANDE 15 pulg.
Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS
TUERCAS (SE
NECESITAN DOS)
SUJECIÓN DEL CHASIS
SÓLO EN ESTE LADO
DETALLE 2
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO
NOTA: LOS HOYOS
QUEDAN EN LA
PARTE DE DETRÁS
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED
PERSIANAS
DE ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
2 pulg. COMO MÍNIMO POR
LOS DOS LADOS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE
DEL CONDENSADOR
VISTA SUPERIOR QUE
MUESTRA LOS LADOS
EN ÁNGULO PARA LA EN-
TRADA DEL AIRE. TAMBIÉN
DEBE ESTAR EN ÁNGULO
LA PARED SOBRE LA QUE
DESCANSA LA UNIDAD.
34
920-198-00
PASO 4 INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos
los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegu-
rarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.
PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la
unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la grá ca
que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo
con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de
instalación estándar que se muestran en las gures C, D y E.
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL
O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE
LA UNIDAD ENTRE LAS VIGAS. EN PAREDES DE
MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE
LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.
MEDIDAS
CHASIS
PEQUEÑO
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
A 16 3/16 pulg. 18 3/16 pulg. 20 3/8 pulg.
B 26 3/16 pulg. 26 3/16 pulg. 28 ¼ pulg.
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.
CAJA
SELLE TODO EL
CONTORNO
ENCHUFE
(VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE
COLOCARLO EN LA
FIGURA E)
RELLENE LOS
ESPACIOS VACIOS
DE LA PARTE
SUPERIOR Y
DE LOS LADOS
CON TROZOS DE
MADERA SI ES
NECESARIO
Figura C
INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE COLOCARLO
EN LA FIGURA E)
Figura D
INSTALACIÓN EN LADRILLO
MORTERO
ENCHUFE
PUNTO “X”
CAJA
SELLE
TODOS LOS
LADOS
Figura E
INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X”
DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS
UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.
35
920-198-00
Figura F INSTALACIÓN TÍPICA
CANAL DE GUÍA DE LA
PLACA DE LA REPISA
SUPERFICIE INTERIOR
DE LA PARED
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR
DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO
TORNILLO TIPO 12A x 2
pulg. (SE NECESITAN 3)
MOLDURA
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA
INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE
MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y
FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE
MUESTRA EN EL PASO 7.
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.
CAJA
PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa
de la repisa toque el interior de la pared (véase la gura F).
PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la
placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x
2 pulg. (véase la gura F).
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE
SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN
CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN
CUALQUIER FERRETERÍA).
PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los
dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase
la gura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg.
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar
bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de
soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y
un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.
Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación
de pared como se muestra en la gura F.
Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit
de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte
(véase Accesorios).
PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la
habitación con la moldura del instalador (véase la gura F).
PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas
31-32.
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instruc-
ciones.
PERNO FLEXIBLE
PERNO DE EXPANSIÓN
DE SUJECCIÓN
36
920-198-00
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad
continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes
de que se fuera la corriente.
¿No enfa?
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.
Limpie el ltro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada
la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del
chasis (consulte las instrucciones de instalación).
¿No funciona?
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las
instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para
ver si los fusibles son del tamaño apropiado.
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver
y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la
lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el
botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el
botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.
Es una unidad para climas templados
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados
con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo
de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío
afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse
Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que
entre aire fresco de fuera.
La condensación es normal
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la
humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay su ciente corriente de aire en las
bobinas, el ltro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
Ruido
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las
unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades
instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte
las instrucciones de instalación).
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un de-
tergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora.
La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso
al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea
necesaria. Debe inspeccionar el ltro todas las semanas y limpiarlo si hace
falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido
suave. Seque completamente el ltro antes de volver a colocarlo en su sitio.
Colóquelo con cuidado porque la super cie es cortante.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias
cosas.
Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera
cuando la unidad se utilice para calentar:
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba
de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando
hace mucho frío se convierte en hielo.
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba
de calor calienta automáticamente la resistencia ectrica. Si la tem-
peratura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción
eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).
37
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
GARANTÍA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir
de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de
los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior
a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del
condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del ltro y todas las tuberías de conexión) suministrado
por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de
diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son
responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original
de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o manten-
imiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o
unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas,
escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en
su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air
Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA
PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA
EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL IN-
CUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales especí cos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que
varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
(9-04)

Transcripción de documentos

920-198-00 ¡Enhorabuena! Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich le dará muchos años de servicio de confianza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico. Contenido Funcionamiento del aire acondicionado Antes de utilizar la unidad ....................................................................................................................................................................................................... 2 Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado ........................................................................................................... 3 Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich .................................................................................................................................................................. 3 Modelos QuietMaster programable Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 3 Configuración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 3 Función MoneySaver ® ............................................................................................................................................................................................................. 3 Ajuste de la temperatura .......................................................................................................................................................................................................... 3 Ajuste de la velocidad del ventilador........................................................................................................................................................................................ 3 Puesta en marcha del ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................ 3 Programación del reloj ............................................................................................................................................................................................................. 3 Programación del temporizador............................................................................................................................................................................................... 4 Protección automática de los componentes ............................................................................................................................................................................ 4 Uso del mando a distancia ...................................................................................................................................................................................................... 4 Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 5 Configuración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 5 Ajuste de la temperatura ......................................................................................................................................................................................................... 5 Función MoneySaver ® ............................................................................................................................................................................................................. 5 Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación Cómo quitar/limpiar el filtro ...................................................................................................................................................................................................... 6 Aire fresco y control de la ventilación ..................................................................................................................................................................................... 6 Instalación del aire acondicionado Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ........................................................................................................................................................................ 7 Material de instalación ............................................................................................................................................................................................................. 8 Instalación estándar del marco corredizo de la ventana ......................................................................................................................................................... 9 Instalaciones de pared ........................................................................................................................................................................................................... 14 Consejos para solucionar problemas .................................................................................................................................................................................... 17 Accesorios ............................................................................................................................................................................................................................. 17 Garantía ................................................................................................................................................................................................................................. 18 20 920-198-00 ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad Asegúrese de que los cables sean apropiados. Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la figura 1. NO utilice un alargador. El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para la unidad, y un alargador no lo haría. Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible con el enchufe del cable que se suministra. Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared de dos clavijas, necesita que un electricista certificado lo cambie por un enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado. Pruebe el cable Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir de agosto del 2004. CIRCUITO O FUSIBLE DE RELEVO: MODELO ENCHUFE DE PARED AMP VOLT NÚM. NEMA SS08 • SS10 • SS12 SS14 • KS12 • KS15 YS09 15 125 5-15R SS12 • SS16 • SM18 SM21 • KM18 15 250 6-15R SM24 • SL28 • KM24 YS13 • ES12 • ES16 20 250 6-20R SL36 • YM18 • YL24 EM18 • EM24 • EL36 30 250 6-30R Figura 1 NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos RESET Para probar el cable de alimentación: TEST RESET 1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas con toma de tierra. 2. Pulse el botón RESET (vea la figura 2). 3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se accionará y saltará). 4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo para su uso. WARNING TEST BEFORE EACH USE 1. PRESS RESET BUTTON 2. PLUG LDCI INTO POWER RECEPTACLE 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP TEST 4. PRESS TEST BUTTON, FOR USE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS WHEN GREEN LIGHT IS ON IT IS WORKING PROPERLY NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor. Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver a restablecerla. Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645, extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el modelo y el número de serie. Figura 2 Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado Mantenga limpio el filtro Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo limpiando el filtro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones sobre cómo quitar y limpiar el filtro. Tenga buena ventilación Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad no esté bloqueada en la parte exterior del edificio. Instalación de la unidad Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o de otro edificio para que funcione con mayor eficacia. También ayuda utilizar cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su eficacia. Aislamiento Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en las juntas de las puertas y ventanas. Correcta instalación de la junta de sello Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel de ruido y mejorar la eficacia de la unidad. Si no está instalada, consulte el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación. Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha. 21 920-198-00 Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable) Puesta en marcha 1 2 Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power (Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en esta página). Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz de Check Filter (Comprobar el filtro), pulse Check Filter para que se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del filtro en la página 25). Pulse Check Filter para restablecer. Figura 3 PM 4 5 12 Power 4 3 Mode 7 MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca la temperatura deseada en la pantalla. 8 y ºF / ºC para mostrar la FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse temperatura en grados Celsius o Fahrenheit. Para ajustar la velocidad del ventilador 9 Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH). Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan) 10 Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáticamente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado. Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only. Fan Only 5 F / OC 8 ® O Temp 9 11 Fan 7 1-4 Speed Smart Fan 10 14 13 Timer A/C Stop A/C Start Timer On/ Off 15 Para programar el reloj 12 Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real. ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M. Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla. Para ajustar la temperatura [de 16°C (60°F) a 32°C (90°F)] y mantenga pulsado hasta que aparezca la MÁS FRÍO – Pulse temperatura deseada en la pantalla. Cool Money Saver 6 Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidificación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para volver a ventilador constante, pulse Cool. 6 2 1 Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool (con la luz encendida) con ventilador constante. Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la página 25.) Check Filter Press to reset Configuración del modo de funcionamiento 3 Set Hour DISPLAY NOTA: La pantalla NO muestra los minutos. Para programar el temporizador NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado (A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo. 13 APAGADO - Pulse el botón A/C Stop y siga pulsando hasta que la hora en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar. 14 ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar. 15 Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para cada día hasta que las vuelva a cambiar. NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador. Para desactivar Smart Fan Protección automática de los componentes 11 La unidad dispone de protección automática de los componentes. Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador. 22 Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee. 920-198-00 Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable) Puesta en marcha 1 POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que estaba cuando se apagó. Configuración del modo de funcionamiento 2 COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente a COOL. 3 FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más información consulte la figura 9 de la página 25). 4 MoneySaver ® - Pulse el botón MoneySaver ® para activar la función de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante. Para programar el temporizador NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo. 9 TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar. 10 TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar. 11 TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar. NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el TEMPORIZADOR. Para ajustar la temperatura 5 COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura. 6 WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura. Figura 4 Para ajustar la velocidad del ventilador 7 FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual. Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH). Para programar el reloj 8 SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real. ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M. (NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.) Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla. Temperature Cooler Warmer 6 5 Cool Power 2 Fan Fan Money Only Speed Saver® 3 1 4 7 Timer Operation On/Off Start Stop Set Hr. 11 8 9 10 * Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos los modelos QuietMaster ® programable. 23 920-198-00 Funcionamiento del aire acondicionado (Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp) Puesta en marcha Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para ponerse en marcha. Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty) El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36 sólo tienen tres velocidades). Off (Apagado) – para apagar la unidad. High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente. Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada. Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad. Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta que enfríe mucho. Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin que se encienda el compresor. Off S Fan Only P E Sleep Setting Low Cool High Cool Medium Cool Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la figura 9). Yes Money Saver® No Control de los modos (Twintemp) Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocidades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6). Off – para apagar la unidad. High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente. Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura deseada. Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar por la noche cuando no hay mucha necesidad. Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin que se encienda el compresor. MIN MAX Figura 5 Allow 3 min. between restarts Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale el aire (véase la figura 9 de la página 25). La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo de aire frío. Fan Only Off Low Heat NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que se acumula en la bobina durante el otoño. Low Cool Med Heat Control de la temperatura Med Cool High Heat El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en sentido contrario para subirla. High Cool Yes No Money Saver® Interruptor Money Saver® Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El funcionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente. NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas de clima más templado. 24 MAX HEAT Figura 6 MAX COOL Allow 3 min. between restarts E D 920-198-00 Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a colocar la rejilla en su sitio Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando hacia usted (véase la figura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla). Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted. El filtro está sujeto por dos clips (véase la figura 7). Empuje los clips hacia abajo, agarre el filtro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el filtro con cuidado porque puede cortarse con la superficie de la bobina. Figura 7 Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase la figura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura 8, nota 2). Encaje la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase la figura 8, notas 3 y 4). FILTRO Aire fresco y control de la ventilación La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de control está en la parte superior de la unidad (véase la figura 9). PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). También se puede utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente, enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada. PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos olores de la cocina. NOTA 2 SALIDA DEL AIRE RANURA RANURA PESTAÑA PESTAÑA NOTA 1 REJILLA DE SALIDA DEL AIRE (NOTA 1) NOTA 3 NOTA 3 ENGANCHES REJILLA DE SALIDA DEL AIRE Figura 8 PESTAÑA NOTA 4 VISTA LATERAL Figura 9 25 920-198-00 Instrucciones de instalación NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich. ¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la información que sigue. Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.). Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo. PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN SÓLO ENCHUFE. La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la compañía eléctrica. MODELO 26 Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor de su modelo (véase la figura E de la página 34 para información sobre enchufes eléctricos). El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse en un enchufe del mismo tipo. ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO. Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas. TAMAÑO DE LA UNIDAD (ALTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD) CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS 405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.) CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM 455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.) CHASIS GRANDE - SL, EL, YL 513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.) 920-198-00 Instalación estándar del marco de la ventana PASO 1 Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba o por abajo. PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad. PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la derecha de la bandeja (véase la figura A); guarde el tornillo para volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación (Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad. PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la correa (véase la figura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho. PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas en los enganches de los bordes de la repisa (véase la figura B). Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5) a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la figura B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la figura B). PASO 6 Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga las reparaciones que sean necesarias. PASO 7 MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana (véase la figura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, figura C). Figura A ASA TORNILLO DE LA DERECHA ALAMBRE DE SUJECIÓN DEL CHASIS CORREA Figura B CAJA TORNILLO TIPO 8A x ⅜ pulg. (ARTÍCULO 7). SE NECESITAN DOS ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5) ÁNGULO LATERAL (ARTÍCULO 6). SE NECESITAN DOS DETALLE B-1 PESTAÑA ENGANCHE PESTAÑA DE LA CHAPA DE LA REPISA 28 DETALLE B-2 920-198-00 PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángulos de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro (4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje (véase la figura D). Apriete los tornillos. Figura C ÁNGULO SUPERIOR DE SOPORTE CENTRE LA CAJA EN LA VENTANA BAJAR EL MARCO DE LA VENTANA HASTA QUE QUEDE POR DETRÁS DEL ÁNGULO HAGA TRES AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg. Y ATORNILLE CON TRES TORNILLOS TIPO 12A x 2 pulg. NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de entrada y salida del condensador de aire descargado y procesado para evitar la recirculación del aire caliente expulsado. ÁNGULO LATERAL DE SOPORTE REPISA DE LA VENTANA BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar los ángulos de soporte a paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra. Figura D CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg. ÁNGULO DE SOPORTE (ARTÍCULO 1) ÁNGULO DE SOPORTE TUERCA PLANA TIPO 10-24 (ARTÍCULO 3) TORNILLO HEXAGONAL TIPO 12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4) TORNILLO HEXAGONAL TIPO 10-24 x 1 pulg. (ARTÍCULO 2) UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO Figura E MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR DEL CANAL, POR CADA LADO CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL RECORTADO TABLERO DE SOPORTE NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”. RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”, MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y CORTE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA 29 920-198-00 Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA TORNILLO TIPO 10 –24 TUERCA TIPO 10 – 24 AIRE DE SALIDA CON UNA INCLINACIÓN DE ⅜ pulg. CON UNA INCLINACIÓN DE ⅜ pulg. SALIDA DEL AIRE DEL CONDENSADOR AIRE DE ENTRADA Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN MODIFICADA ENTRADA DEL AIRE DEL CONDENSADOR CORTAR POR AQUÍ MEDIDA “A” REPISA DE PIEDRA MURO EXTERIOR TORNILLOS PARA LA PLACA METÁLICA TIPO 12A x 2 pulg. DEBE USAR UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO DE SOPORTE EN PAREDES DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA REPISA DE PIEDRA TIRAR LA PARTE SOMBREADA Figura 4A CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y DOBLE PARA FORMAR UNA PATA VERTICAL ESQUEMA DE ÁNGULOS DE SOPORTE INVERTIDOS CON UNA INCLINACIÓN DE ⅜ pulg. REPISAS DE PIEDRA CON UNA INCLINACIÓN DE ¾ pulg. ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA QUE DESCANSE PLANA EN EL RIEL INFERIOR DEL ESTANTE TORNILLO PARA LA PLACA METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg. FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL ÁNGULO AL ESTANTE AJUSTE PARA QUE DESCANSE SOBRE LA REPISA ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg. PASO 9 CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la figura E). Figura F TUERCA PLANA DE TIPO “J” (ARTÍCULO 9). SE NECESITAN 2 CLIP DE ACERO (ARTÍCULO 10). SE NECESITAN 2 3" NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL PASO 10. CORTAR PANEL DEL TABLERO DE SOPORTE 3" PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del tablero de soporte (véase la figura F). 30 CORTAR EL BORDE CENTRAR EL HOYO EN LA TUERCA SOBRE LA RANURA DEL TABLERO DE SOPORTE DESLIZAR EL BORDE CORTADO SOBRE EL TABLERO DE SOPORTE 920-198-00 PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE SOPORTE – Asegúrese de fijar bien la caja a la repisa de la ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra en la figura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles laterales del tablero de soporte (véase la figura G). PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA – Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como se muestra en la figura H. Baje el marco de la ventana hasta que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del marco inferior. (véase la figura H). NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA VENTANA. Figura G PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con material de sellado industrial para evitar que se filtre el aire. PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3 pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la figura I). Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno, empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de delante toque el borde frontal de la carcasa. Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará correctamente, hará más ruido al funcionar y amplificará el sonido procedente de fuera. PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo tornillo, del paso 3 (véase la figura A). Figura H INSERTE LA JUNTA SELLADORA DE VINILO POR ENCIMA DEL ÁNGULO SUPERIOR DEL TABLERO DE SOPORTE (ARTÍCULO 12) INSERTE LA JUNTA SELLADORA DE GOMA ESPUMA DE LA VENTANA (ARTÍCULO 13) FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg. (ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO PARTE SUPERIOR DE LA CAJA COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE SOPORTE EN EL MARCO DE LA VENTANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS MARCO DE LA VENTANA SECCIÓN A - A BAJE EL MARCO JUNTA DE VINILO DE LA VENTANA ÁNGULO SUPERIOR DEL TABLERO DE SOPORTE SECCIÓN B - B 31 920-198-00 PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimentación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo del tornillo del extremo izquierdo (véase la figura I) y vuelva a colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre los enganches de la rejilla del aire. PASO 17 Asegúrese de que el filtro esté en su sitio antes de instalar la rejilla del aire (véase la figura J) y de que el cable esté bien puesto para que no interfiera con la instalación (véase el paso 16.) PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase la figura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte inferior (Véase la figura K, notas 3 y 4). PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21. Figura I Figura J HOYO DE AL LADO DEL TORNILLO FILTRO DE AIRE TORNILLO IZQUIERDO ENGANCHE DEL CABLE ENGANCHE DE LA REJILLA DE SALIDA DEL AIRE HOYO DE AL LADO DEL TORNILLO JUNTA SELLADORA DEL CHASIS AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO. ENGANCHE DE LA REJILLA DE SALIDA DEL AIRE ENGANCHE DEL CABLE Figura K NOTA 2 SALIDA DEL AIRE RANURA RANURA PESTAÑA PESTAÑA REJILLA DE SALIDA DEL AIRE (NOTA 1) NOTA 1 NOTA 3 NOTA 3 ENGANCHES 32 REJILLA DE SALIDA DEL AIRE PESTAÑA NOTA 4 VISTA LATERAL 920-198-00 Instalación de pared Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28. PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan. Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado derecho (véase el detalle 1 de la figura A). Doble las pestañas de la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de la figura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla. Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase el detalle 3 de la figura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle. PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor permitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor máximo de pared que se muestra en la gráfica y el diagrama de la figura B. INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga estas sugerencias. Figura A CAJA ANTES DESPUÉS TORNILLOS (SE NECESITAN DOS) TUERCAS (SE NECESITAN DOS) DETALLE 1 PLACA DE LA REPISA NOTA: LOS HOYOS QUEDAN EN LA PARTE DE DETRÁS DAR LA VUELTA A LA PLACA DE LA REPISA TUERCAS (SE NECESITAN DOS) DETALLE 3 SUJECIÓN DEL CHASIS SÓLO EN ESTE LADO TORNILLOS (SE NECESITAN DOS) SIN INVERTIR LA ORIENTACIÓN DEL TORNILLO Y LA TUERCA DETALLE 2 DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS VISTA SUPERIOR AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA GROSOR MÁXIMO DE LA PARED PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR MODEL A CHASIS PEQUEÑO 7 ⅜ pulg. CHASIS MEDIANO 7 ⅜ pulg. CHASIS GRANDE 15 ⅛ pulg. 2 pulg. COMO MÍNIMO POR LOS DOS LADOS VISTA SUPERIOR QUE MUESTRA LOS LADOS EN ÁNGULO PARA LA ENTRADA DEL AIRE. TAMBIÉN DEBE ESTAR EN ÁNGULO LA PARED SOBRE LA QUE DESCANSA LA UNIDAD. PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR SALIDA DE AIRE DEL CONDENSADOR / AIRE CALIENTE DE SALIDA NOTA: Que no queden obstruidas las entradas y salidas de aire del condensador para evitar la recirculación del aire de desecho. 33 920-198-00 PASO 4 INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegurarse de no perforar ninguno al cortar el agujero. PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gráfica que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de instalación estándar que se muestran en las figures C, D y E. NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE L A UNIDAD ENTRE L AS VIGAS. EN PAREDES DE MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA. MEDIDAS CHASIS PEQUEÑO CHASIS MEDIANO CHASIS GRANDE A 16 3/16 pulg. 18 3/16 pulg. 20 3/8 pulg. B 26 3/16 pulg. 26 3/16 pulg. 28 ¼ pulg. NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO. Figura C INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO Figura D INSTALACIÓN EN LADRILLO RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO SELLE TODO EL CONTORNO CAJA ENCHUFE (VÉASE LA NOTA SOBRE DÓNDE COLOCARLO EN LA FIGURA E) Figura E INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA SELLE TODOS LOS LADOS CAJA SELLE TODO EL CONTORNO CAJA MORTERO ENCHUFE PUNTO “X” ENCHUFE (VÉASE LA NOTA SOBRE DÓNDE COLOCARLO EN LA FIGURA E) 34 RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X” DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V. 920-198-00 Figura F INSTALACIÓN TÍPICA MOLDURA SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg. TORNILLO TIPO 12A x 2 pulg. (SE NECESITAN 3) NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE MUESTRA EN EL PASO 7. CAJA CANAL DE GUÍA DE LA PLACA DE LA REPISA ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES) SUPERFICIE INTERIOR DE LA PARED TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO. PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg. PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa de la repisa toque el interior de la pared (véase la figura F). PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (véase la figura F). PASO 8 NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN CUALQUIER FERRETERÍA). Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación de pared como se muestra en la figura F. Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte (véase Accesorios). PASO 9 PERNO DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN PERNO FLEXIBLE Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase la figura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja. Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la habitación con la moldura del instalador (véase la figura F). PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas 31-32. PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instrucciones. 35 920-198-00 Consejos para solucionar problemas Fallo de la corriente Ruido ¿No enfría? Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana. Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte las instrucciones de instalación). Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes de que se fuera la corriente. Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados. Limpie el filtro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del chasis (consulte las instrucciones de instalación). ¿No funciona? Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver si los fusibles son del tamaño apropiado. Sólo para los modelos QuietMaster Programable: Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“ y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica. Es una unidad para climas templados Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que entre aire fresco de fuera. La condensación es normal Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal Escarcha Se produce normalmente porque no hay suficiente corriente de aire en las bobinas, el filtro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas. Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha. 36 Limpieza de la unidad de aire acondicionado Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un detergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora. La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea necesaria. Debe inspeccionar el filtro todas las semanas y limpiarlo si hace falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido suave. Seque completamente el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio. Colóquelo con cuidado porque la superficie es cortante. Las bombas de calor funcionan de varias maneras Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias cosas. Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera cuando la unidad se utilice para calentar: 1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace mucho frío se convierte en hielo. 2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba de calor calienta automáticamente la resistencia eléctrica. Si la temperatura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios (YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F). 920-198-00 Friedrich Air Conditioning Company P.O. Box 1540 San Antonio, TX 78295 210.357.4400 www.friedrich.com GARANTÍA LIMITADA PARA UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA EL PRIMER AÑO TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra. DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra. APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye: 1. Filtros de aire o fusibles. 2. Productos sin el número de serie o modelo. 3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor. PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540. LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted. INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que varían de un estado a otro. PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía. El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto. Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación. (9-04) 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Friedrich SS12L30C Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario