Yamaha CDR-D651 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
S-1
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
PARA EMPEZAR
Introducción
Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante mucho años sin tener ningún
problema. Para obtener el mejor rendimiento lea este manual atentamente. Le servirá de mucha ayuda para utilizar su
producto YAMAHA.
ESPAÑOL
Características
Copia CD DIRECT al doble de la velocidad
normal
Grabación y reproducción de discos CD-R/
CD-RW
Finalización al doble de la velocidad
normal
Entrada y salida digital óptica
Varias funciones de reproducción para 2
CDs
Reproducción con relevo, reproducción
programada
Repetición de reproducción,
reproducción aleatoria
Compatible con CD TEXT
Índice
PARA EMPEZAR
Índice ............................................................... 1
PRECAUCIONES ............................ 2
DISCOS COMPATIBLES CON ESTA
UNIDAD ................................... 3
PREPARACIÓN ............................. 4
Accesorios suministrados ................................ 4
Mando a distancia ............................................ 5
Conexiones....................................................... 6
Cuidados preventivos de los CDs ..................... 7
CONTROLES Y FUNCIONES .............. 8
Panel delantero ................................................ 8
Mando a distancia ............................................ 9
Visualizador.................................................... 10
Ajuste con menú ............................................ 11
GRABACIÓN
GRABACIÓN EN UN DISCO ............. 12
Operación de grabación básica ...................... 12
Selección de una fuente de entrada ................ 14
Selección de un modo de grabación .............. 14
Ajuste del nivel de grabación.......................... 15
Marcación manual de pistas........................... 15
FUNCIONES DE GRABACIÓN ........... 16
Copia CD DIRECT ........................................... 16
Grabación sincronizada .................................. 16
Borrado de pistas y discos (discos CD-RW
solamente) .................................................. 18
Silenciamiento de grabación .......................... 19
Función de aparición/desaparición gradual .... 19
Copia y edición de CD TEXT ........................... 19
FINALIZACIÓN ............................ 21
Finalización..................................................... 21
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS ........ 22
Operación de reproducción básica ................. 22
Reproducción con relevo de 2 CDs ................ 22
Búsqueda ....................................................... 23
Salto de pistas................................................ 23
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ...... 24
Reproducción programada............................. 24
Reproducción aleatoria .................................. 25
Repetición de una pista .................................. 26
Repetición completa....................................... 26
Repetición de la reproducción con relevo ...... 26
Repetición de la reproducción aleatoria ......... 26
Escucha con auriculares................................. 27
Reproducción automática .............................. 27
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL ............. 28
Notas acerca del sistema de grabadora CD y
limitaciones ................................................ 28
Protección contra copia SCMS....................... 28
Mensajes visualizados .................................... 29
Solución de problemas................................... 30
Especificaciones ............................................. 31
S-2
PRECAUCIONES: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD
...
Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con
mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro.
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, dejando un espacio mínimo de 5 cm, para
la ventilación, en la parte superior, derecha, izquierda y
posterior de esta unidad. Instálela alejada de la luz solar
directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o
frío.
Coloque esta unidad lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores para evitar ruidos de
zumbido. Para impedir incendios o sacudidas eléctricas,
no ponga esta unidad donde quede expuesta a la lluvia,
al agua y/o a cualquier otro tipo de líquido.
No exponga esta unidad a cambios bruscos de
temperatura del frío al calor, y no la coloque en un
ambiente de alta humedad (es decir, una habitación que
tenga un deshumidificador) para impedir que se forme
condensación en el interior, la cual puede causar una
descarga eléctrica, incendios, averías en la unidad y/o
lesiones personales.
Encima de esta unidad no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
alterar el color de la superficie de esta unidad.
Objetos con fuego (es decir, velas), porque pueden
causar un incendio, estropear esta unidad y/o causar
lesiones personales.
Recipientes con líquidos, porque pueden causar una
descarga eléctrica al usuario y/o daños en esta
unidad.
No tape el panel trasero de esta unidad con un
periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida
del calor. Si sube la temperatura en el interior de esta
unidad puede producirse un incendio, daños en la
unidad y/o lesiones en personas.
No enchufe esta unidad en una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las demás
conexiones.
No utilice la unidad al revés. Puede recalentarse y causar
daños.
No emplee fuerza para manipular los conmutadores
mandos y/o cables.
Cuando desconecte el cable de alimentación de una
toma de corriente, sujételo por la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
No limpie esta unidad con disolventes químicos; éstos
pueden estropear el acabado de la unidad. Utilice un
paño limpio y seco para limpiarla.
Utilice solamente la tensión especificada con esta
unidad. La utilización de esta unidad con una tensión
más alta que la especificada resulta peligrosa y puede
causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hace responsable de ningún
daño debido a la utilización de esta unidad con una
tensión diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte la
alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
Tenga cuidado para que no caigan objetos extraños y/o
gotas de líquido en el interior de esta unidad.
No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en
contacto con personal de servicio cualificado YAMAHA
cuando sea necesario repararla. La caja no deberá
abrirse nunca, por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar la unidad durante largos
periodos de tiempo (unas vacaciones, por ejemplo),
desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma
de corriente.
Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas”
antes de llegar a la conclusión de que la unidad está
averiada.
Antes de trasladar esta unidad, compruebe primero que
no haya ningún disco en el interior de la bandeja. Para
impedir estropear esta unidad, asegúrese de insertar la
almohadilla de transporte en la bandeja del disco.
Finalmente, pulse el interruptor POWER para apagar esta
unidad, y desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente. Una vez trasladada esta unidad, retire
la almohadilla para asegurar un funcionamiento correcto.
El componente láser de este producto es capaz de
emitir radiación láser que excede el límite establecido
para la Clase 1.
Selector de tensión
<Sólo para el molelo general>
El selector de tensión del panel transero de esta unidad
debe colocarse en la posición correspondiente a la
tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de
alimentación a una toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
S-3
PARA EMPEZAR PLAYBACKRECORDING
ADDITIONAL
INFORMATION
ESPAÑOL
................................ DISCOS COMPATIBLES CON ESTA UNIDAD
Discos que pueden utilizarse para grabar
Asegúrese de utilizar solamente discos CD-R y CD-RW de
fabricantes fiables.
Con esta unidad pueden utilizarse los discos de audio
digital CD-R y CD-RW que tengan una de las marcas
siguientes.
Además de estas marcas en los discos, compruebe
también que éstos tengan como mínimo una de las frases
siguientes:
FOR CONSUMER (Para el consumidor)
FOR CONSUMER USE (Para uso del consumidor)
FOR MUSIC USE ONLY (Sólo para música)
Acerca de los discos que pueden utilizarse para
grabar
Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez, y el material
grabado no puede borrarse.
Los discos CD-RW pueden grabarse, borrarse y volverse a
grabar cualquier número de veces.
En esta unidad no pueden utilizarse para grabar los
discos siguientes.
Discos cuyas marcas no sean las mostradas anteriormente.
Discos para grabar datos de computadora
Discos para usos profesionales o que tengan la frase “FOR
PROFESSIONAL USE ONLY” (Para uso de profesionales
solamente).
Finalización de discos CD-R para
reproducirlos en reproductores CD
estándar
Aunque un disco CD-R grabado parcialmente pueda
reproducirse en esta unidad, éste no podrá reproducirse en
un reproductor CD estándar hasta después de haber
pasado por un proceso llamado “finalización”. En el
proceso de finalización, el índice (TOC) se escribe en el
disco y ya no es posible grabar más.
Sin embargo, este proceso permite reproducir un CD-R en
un reproductor CD estándar.
Algunos reproductores CD tal vez no puedan reproducir
correctamente los discos CD-R finalizados debido a los
diferentes sistemas de reproducción que emplean los
diferentes fabricantes.
Consulte la página 21 para conocer más acerca del
proceso de finalización.
Acerca del borrado o la pérdida de datos
Yamaha y sus proveedores no aceptan ninguna
responsabilidad por la pérdida de datos ni por ningún
problema debido a la misma. Como medida de precaución
se recomienda probar los discos después de haberlos
grabado. Además, bajo ninguna circunstancia garantizan
Yamaha y sus proveedores la fiabilidad de los discos.
Discos que pueden reproducirse
Además de los discos de audio digital CD-R y CD-RW
descritos anteriormente, en esta unidad también se pueden
reproducir los CDs pregrabados de venta en el comercio
que tienen las marcas mostradas a continuación.
Reproducción de discos CD-RW
Tenga en cuenta que incluso después de finalizar un disco
CD-RW, éste seguirá sin poder ser reproducido en un
reproductor CD estándar. Los discos CD-RW sólo pueden
reproducirse en reproductores CD-RW compatibles como,
por ejemplo, esta unidad.
Además, los discos CD-RW pueden ser borrados incluso
después de realizar la finalización y pueden ser grabados
de nuevo.
Reproducción en reproductores DVD
Antes de reproducir un CD-R o un CD-RW finalizado en un
reproductor DVD, compruebe si el reproductor DVD es
compatible con los discos CD-R o CD-RW o no. Consulte el
manual del propietario del reproductor DVD para tener más
información. Si el reproductor DVD no es compatible con
los discos CD-R o CD-RW, no intente reproducirlos en el
reproductor DVD.
Nota
Compruebe las leyes de los derechos de autor de su
país para grabar de discos analógicos, discos
compactos, la radio, etc. La grabación de materiales
protegidos por los derechos de autor puede violar las
leyes relacionadas con tales derechos.
S-4
PREPARACIÓN ..................................................................
Accesorios suministrados
Después del desembalaje, asegúrese de que dispone de los accesorios siguientes.
Mando a distancia Pilas (tamaño AA, UM-3, R6) (2)
Cable de fibra óptica (1)
Cables con clavijas RCA (2)
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REPEAT RANDOM
CLEAR
MENU
EDIT DELETE SET
1
ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQR
7
STU
8
VWX
9
YZ
A B
S-5
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC
A
DISC
B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
30°
30°
..................................................................PREPARACIÓN
Mando a distancia
Alcance de control del mando a distancia
Notas
No debe haber obstáculos grandes entre el mando a distancia y
esta unidad.
Si una luz intensa (especialmente una lámpara fluorescente tipo
inversor, etc.) ilumina directamente el sensor del mando a
distancia, es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente. En este caso, cambie la posición de la unidad
para evitar la iluminación directa.
Dentro de 6 m
aproximadamente
Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1.
Retire la tapa del compartimiento de las pilas
situada en la parte posterior del mando a
distancia.
2.
Inserte las pilas (tipo AA, UM-3 o R6) según las
marcas de polaridad del interior del
compartimiento de las pilas.
3.
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Sustitución de las pilas
Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca de la
unidad de lo que resulta habitual, las pilas estarán
descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas.
Notas
Utilice solamente pilas de recambio AA, UM-3 o R6.
Asegúrese de poner las polaridades de las pilas en las
posiciones correctas. (Fíjese en la ilustración del interior del
compartimiento de las pilas.)
Retire las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado
durante un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que salga de las pilas y procure también que no entre
en contacto con su ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento
de las pilas antes de introducir otras nuevas.
2
1
3
Sensor del mando
a distancia
S-6
PREPARACIÓN ..................................................................
Conexiones
Desconecte la alimentación de esta unidad y de los demás componentes, y luego desenchúfelos de la toma de corriente
antes de hacer cualquier otra conexión.
Conecte correctamente las tomas de entrada y salida de esta unidad a las tomas de entrada y salida del otro
componente.
Las marcas de flechas () de la ilustración de abajo indican el sentido de la señal de audio.
Conexiones digitales
Retire las tapas de las tomas DIGITAL IN OPTICAL y DIGITAL OUT OPTICAL antes de empezar a hacer las
conexiones. Con el cable de fibra óptica, conecte DIGITAL IN OPTICAL de esta unidad a DIGITAL OUT OPTICAL del
otro componente, y DIGITAL OUT OPTICAL de esta unidad a DIGITAL IN OPTICAL del otro componente.
Guarde las tapas de las tomas para poder utilizarlas en el futuro. Póngalas para proteger las tomas digitales del polvo
cuando no utilice las tomas.
Conexiones analógicas
Asegúrese de conectar correctamente las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE
OUT (PLAY) de esta unidad a las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE OUT (REC) y ANALOG LINE IN
(PLAY) del otro componente.
Conecte la toma ANALOG LINE IN (REC) de esta unidad a la toma ANALOG LINE OUT (REC) del otro componente, y
la toma ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad a la toma ANALOG LINE IN (PLAY) del otro componente.
Las tomas ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad tiene respectivamente los números 4
y 3. Conecte estas tomas a las tomas que tengan el mismo número cuando conecte esta unidad a un amplificador o
receptor YAMAHA.
Enchufe esta unidad en una toma de corriente una vez completadas todas las conexiones.
ANALOG
LINE IN
REC
4
PLAY
3
LINE OUT
R
L
R
L
DIGITAL
OPTICAL
IN OUT
REC
VOLTAGE SELECTOR
PLAY
OUT
IN
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
R
L
R
L
110V
120V
220V
240V
Cable con clavijas RCA
(incluido)
Cable con clavijas RCA
(incluido)
Cable de fibra óptica
(se incluye uno)
A una toma de
corriente
Amplificador o receptor
Selector de tensión
(Modelo en general)
S-7
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
..................................................................PREPARACIÓN
Cuidados preventivos de los CDs
Esta grabadora de discos compactos ha sido diseñada
para ser utilizada con los discos compactos que tengan
las marcas , , , o solamente. No intente
nunca introducir otro tipo de disco en esta unidad.
Esta unidad también reproducirá discos compactos de 8
cm.
Los discos compactos no se desgastan durante la
reproducción, pero su superficie puede estropearse al
manejarlos, lo que afectará adversamente a la
reproducción del disco.
No utilice discos de limpieza ni discos deformados. Este
tipo de disco puede estropear su unidad.
Para impedir el mal funcionamiento de esta
unidad
No utilice ningún CD cuya forma no sea estándar
(discos en forma de corazón, etc.) porque podrán
estropear la unidad.
No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, pegatinas o
pegamento porque podría estropearse la unidad.
Cuando escriba en el lado de la etiqueta del disco
utilice un marcador de punta de fieltro o un instrumento
de escritura similar. No utilice bolígrafos, lapiceros u
otros instrumentos de escritura de punta dura porque
podrán estropear el disco y afectar a la grabación.
Aunque a la reproducción de los discos compactos no
le afectan generalmente las partículas de polvo
pequeñas ni las huellas dactilares que pueda haber en
la superficie de reproducción, el polvo, las huellas
dactilares, las rayas pequeñas y la luz solar directa en la
superficie de grabación de un disco CD-R o CD-RW
pueden impedir la grabación. Por lo tanto, para obtener
el mejor rendimiento de la grabadora y para disfrutar
durante muchos años de su colección de CDs, maneje
cuidadosamente los discos como se indica a
continuación.
Sujete los discos tocando solamente los bordes o el
agujero central.
Cuando no utilice un disco, retírelo de la grabadora y
guárdelo en una caja apropiada.
Manteniendo correctamente los discos no será
necesario limpiarlos. Sin embargo, si fuera necesario
tener que limpiarlos, pase por ellos un paño limpio y
seco. No limpie en sentido circular, sino en línea
recta desde el centro hacia fuera.
No intente limpiar la superficie del disco con ningún
limpiador de discos, aerosol de discos, aerosol o líquido
contra la electricidad estática o cualquier otro líquido
químico, porque tales sustancias estropearán
irreparablemente la superficie del disco.
No exponga los discos a la luz solar directa, altas
temperaturas o alta humedad durante un periodo
prolongado de tiempo, porque esto deformará los
discos o los estropeará de otra forma.
¡No!
S-8
CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................
Panel delantero
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC A DISC B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
1234567890qwerty
uiopasdfghjkl;
1 POWER (Alimentación) ....................... Págs.12,22
2 Bandeja de disco A ............................. Págs.14,16
3 Visualizador................................................. Pág.10
4 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco A)
5 DISPLAY A (Visualización de A) ............... Pág.10
6 TEXT/TIME (Texto/tiempo) .................. Págs.10,20
7 DISPLAY B (Visualización de B) ............... Pág.10
8 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco B)
9 Sensor del mando a distancia
0 COPY (Copia) ............................................. Pág.16
q FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21
w REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17
e TRACK NO. (Número de pista).................. Pág.15
r ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18
t INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14
y MULTI JOG (Selección múltiple) ... Págs.11,15,16
u Bandeja de disco B ............................. Págs.12,16
i ANALOG REC LEVEL
(Nivel de grabación analógica) .................. Pág.15
o REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición
gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19
p REC MUTE (Silenciamiento de grabación)
.................................................................... Pág.19
a r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco B)
s t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco B)
d a (Parada para la bandeja del disco B)
f w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del
disco B)
g PHONES LEVEL (Nivel de auriculares) .... Pág.27
h PHONES (Auriculares) ............................... Pág.27
j w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del
disco A)
k a (Parada para la bandeja del disco A)
l r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco A)
; t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco A)
S-9
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
................................................... CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REPEAT RANDOM
CLEAR
MENU
EDIT DELETE SET
1
ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQR
7
STU
8
VWX
9
YZ
A B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
k
l
;
z
x
1 COPY (Copia) ............................................. Pág.16
2 OPEN/CLOSE A, B (Abertura/cierre A, B)
3 REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición
gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19
4 REC MUTE
(Silenciamiento de grabación) ................... Pág.19
5 REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17
6 DISPLAY A/B (Visualizaciones de A/B) .... Pág.10
7 TIME (Tiempo) ............................................ Pág.10
8 TEXT (Texto) ........................................ Págs.10,20
9 MENU (Menú) ...................................... Págs.11,16
0 EDIT (Edición) ............................................ Pág.20
q DELETE (Borrado) ..................................... Pág.20
w Botones alfabéticos/numéricos ........... Págs.20,23
e REPEAT (Repetición) ................................. Pág.26
r RANDOM (Aleatoria) .................................. Pág.25
t e (Búsqueda)
y d (Pausa)
u t (Salto)
i A (Bandeja de disco A) .............................. Pág.24
o TRACK NO. WRITE
(Escritura de número de pista)................... Pág.15
p ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18
a FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21
s INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14
d DIMMER (Regulador de intensidad de
iluminación) ................................................. Pág.10
f +, ....................................................... Págs.11,16
g SET (Ajuste) ................................................ Pág.20
h PROG (Programa) ............................... Págs.24,25
j CLEAR (Cancelación) ................................ Pág.25
k r (Búsqueda)
l y (Salto)
; w (Reproducción)
z B (Bandeja de disco B) .............................. Pág.24
x a (Parada)
S-10
CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................
Visualizador
El visualizador situado en el centro de esta unidad
proporciona información acerca del disco A y del disco B.
Pulse el botón DISPLAY A o DISPLAY B del panel
delantero (DISPLAY A/B en el mando a distancia) para
seleccionar la información que desee ver.
Visualizaciones durante la grabación
La grabación se hace en la bandeja de disco B. Mientras
se hace la grabación, cada vez que se pulsa TEXT/TIME
(TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de
la forma siguiente:
Tiempo transcurrido de la pista que está
siendo grabada
Cuando se graba desde la toma LINE IN
Cuando se hace una copia desde la bandeja de disco A
Tiempo total grabado en el disco
Tiempo de grabación total que queda en el
disco
Visualizaciones durante la reproducción
Mientras se reproduce un disco, cada vez que se pulsa
TEXT/TIME (TIME en el mando a distancia), la visualización
cambia de la forma siguiente:
Tiempo transcurrido de la pista que está
siendo reproducida
Tiempo restante de la pista que está siendo
reproducida
Open
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Bandeja de disco A Bandeja de disco B
2 1:41
CD–R
44.I
REC
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
8 2 1:41
CD–R
44.I
REC
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
2 7:32
CD–R
44.I
REC
TOTAL
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
2 67:07
CD–R
44.I
REC
TOTAL
REMAIN
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
1 0:12
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
1 4:27
REMAIN
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Tiempo de reproducción total del disco
Tiempo restante total del disco
Visualizaciones de CD-TEXT
Esta unidad es compatible con CD-TEXT. Cuando se
reproduzca un CD con datos CD-TEXT, el nombre del disco
y el nombre de la pista se visualizarán a continuación del
tiempo restante total del disco pulsando TEXT/TIME del
panel delantero. Cuando se utilice el mando a distancia,
pulse TEXT para visualizar el nombre del disco y el nombre
de la pista.
Cuando el nombre tenga más de 10 caracteres, los
primeros 10 caracteres se visualizarán de nuevo después
de haberse mostrado el nombre completo desplazándose.
Brillo del visualizador
El brillo del visualizador puede cambiarse en tres pasos
pulsando DIMMER en el mando a distancia.
1 54:36
TOTAL
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
1 54:24
TOTAL
REMAIN
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
BEATLES BE
CD
TITLE
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
YESTERDAY
CD
TRACK
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Nombre del disco
Nombre de la pista
S-11
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
................................................... CONTROLES Y FUNCIONES
Ajuste con menú
Antes de iniciar la grabación y la reproducción resulta necesario ajustar el modo para cada operación utilizando el control
MULTI JOG del panel delantero (MENU y +/– en el mando a distancia).
1.
Mientras la unidad está en el modo de parada,
pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/–
en el mando a distancia) para visualizar los
elementos del menú.
* Para seleccionar la reproducción de un disco o la
reproducción con relevo de 2 discos.
* Para seleccionar el inicio automático o el inicio
manual de la reproducción cuando está conectada la
alimentación.
* Para seleccionar la velocidad normal (x1) o la
velocidad doble (x2) cuando se copia de la bandeja
de disco A a la bandeja de disco B.
* Para establecer respectivamente el tiempo de la
aparición gradual y de la desaparición gradual para
la grabación.
* Para seleccionar la grabación analógica cuando no
es posible la grabación digital para SCMS utilizando
la función de copia DIRECT.
Cuando se edita CD-TEXT
Play Mode
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Auto Play
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Copy Speed
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
FadeIn Time
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
SCMS Mode
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Track Name
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Disc Name
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
2.
Pulse el control MULTI JOG para seleccionar el
elemento que vaya a ajustar. Las opciones
(mostradas de forma subrayada a continuación)
parpadean y cambian al girar el control.
Seleccione el elemento que vaya a ajustar
pulsando de nuevo el control MULTI JOG.
Play˚ SINGLE
Play˚ RELAY
Auto˚ ON
Auto˚ OFF
Copy˚ x1
Copy˚ x2
Fade˚ In˚ 1s10s
Can't˚ Copy
ANALOG˚ Copy
Estos ajustes permanecen aunque se desconecte la
alimentación.
FadeOutTime
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
* Introduzca letras, números y símbolos. Consulte la
página 19 para conocer detalles.
FadeOut˚ 1s10s
S-12
GRABACIÓN EN UN DISCO.....................................................
Operación de grabación básica
La grabación se hace en la bandeja de disco B de esta
unidad. La bandeja de disco A se utiliza solamente para la
reproducción. La operación de grabación se describe con
los botones de esta unidad y los del mando a distancia.
Los nombres de estos botones se indican en el orden
siguiente: “nombre del botón (nombre del botón en el
mando a distancia)”.
Para introducir un disco
1.
Pulse POWER del panel delantero para conectar
la alimentación.
2.
Pulse v para la bandeja B de la derecha (OPEN/
CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la
bandeja del disco.
3.
Introduzca el disco que vaya a grabar, alineándolo
correctamente en el área hueca de la bandeja del
disco y con la cara de grabación hacia abajo.
Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el
área hueca interior de la bandeja del disco. No ponga
un disco normal de 12 cm encima de un disco de 8
cm.
4.
Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia)
para cerrar la bandeja del disco.
Nota
También podrá cerrar la bandeja del disco pulsando
suavemente el borde delantero de la bandeja del disco.
Cuando se introduzca un disco nuevo en esta unidad, ésta
realizará un número de operaciones internas para
determinar el formato y el contenido del disco. Durante este
tiempo, en el visualizador aparecerá “Reading”. Este
procedimiento tarda en completarse 10 segundos
aproximadamente para cada tipo de disco.
Cuando se introduzca en esta unidad un disco CD-R sin
finalizar o un disco CD-RW, la OPC (calibración óptima de
potencia) se realizará automáticamente para llevar a cabo
una grabación óptima. La OPC optimiza la potencia
lasérica en la reflectividad del disco.
Durante la OPC aparece “OPC Adjust” en el visualizador,
este proceso tarda en completarse aproximadamente 15
segundos para un CD-R y 45 segundos para un CD-RW.
Nota
Los datos OPC se memorizan en esta unidad y en el disco. Esta
unidad puede memorizar los datos OPC de hasta 24 discos.
Después de alcanzar los 24 discos, los datos OPC más
antiguos se borrarán y se añadirán los más recientes.
El proceso de OPC no se realizará en el disco si sus datos
OPC ya se encuentran en la memoria de esta unidad. (Cuando
se realice el borrado de disco en un disco CD-RW, sus datos
OPC también se borrarán.)
Después leerse el disco y realizarse cualquier ajuste
interno necesario aparece una de las visualizaciones
indicadas a continuación, y entonces puede hacerse la
operación normal.
Cuando se introduce un CD de audio pregrabado en esta
unidad
Cuando se introduce un CD-R o un CD-RW nuevo en esta
unidad
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC A DISC B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
1 2,4 3
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
OPEN
/
CLOSE
B
2,
4
Reading
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
1:
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
0:
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
OPC Adjust
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
GRABACIÓN
S-13
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO
Para iniciar la grabación
1.
Pulse REC.
Esta unidad entra en el modo de pausa de
grabación.
2.
Seleccione la señal de entrada apropiada que
va a ser utilizada para grabar pulsando el botón
INPUT.
(Consulte la página 14 para conocer detalles.)
3.
Ajuste el nivel de la grabación.
(Consulte la página 15 para conocer detalles.)
El nivel de grabación puede ajustarse cuando se
hacen grabaciones digitales y analógicas. Sin
embargo, el nivel de grabación no puede cambiarse
cuando se hace una copia CD DIRECT.
4.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar la grabación.
5.
Inicie la reproducción de la fuente.
6.
Pulse w/d (d en el mando a distancia) para
hacer una pausa temporal en la grabación.
“Standby” se enciende en el visualizador.
7.
Para reanudar la grabación, pulse w/d (w o d
en el mando a distancia).
8.
Pulse a para detener la grabación.
“Wait” se enciende en el visualizador mientras se
escribe información en la PMA (área de memoria de
programas).
9.
Finalice el disco cuando termine la grabación.
Consulte la página 21 para conocer el procedimiento
de la finalización.
10.
Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a
distancia) para abrir la bandeja del disco y
retirar el disco.
11.
Vuelva a pulsar v (OPEN/CLOSE B en el
mando a distancia) para cerrar la bandeja.
12.
Pulse POWER para desconectar la alimentación
cuando haya terminado de utilizar esta unidad.
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC A DISC B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
12 10,11 29
14,6,7
8
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REPEAT RANDOM
CLEAR
MENU
EDIT DELETE SET
1
ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQR
7
STU
8
VWX
9
YZ
A B
4,7
8
6,7
10,11
1
9
2
Standby
CD–R
REC
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Importante
No desconecte la alimentación durante la grabación.
Si se desconecta la alimentación, el material grabado
podrá perderse o el disco tal vez no funcione
correctamente.
Si se desconecta la alimentación mientras se graba
en un CD-R, cualquier material grabado antes de
escribir la información en la PMA (área de memoria
de programas) se perderá y no será posible volver a
grabar en ese disco.
Durante la grabación, asegúrese de que esta unidad
no esté sometida a golpes ni vibraciones porque esto
podrá causar saltos u omisiones en la grabación.
S-14
GRABACIÓN EN UN DISCO.....................................................
Selección de una fuente de entrada
Pulse INPUT para seleccionar la fuente de entrada
apropiada que va a ser utilizada para hacer la grabación
digital óptica, la grabación analógica y la copia desde el
disco de la bandeja A.
Para grabar una fuente digital pulse INPUT para
encender DIGITAL.
Para grabar una fuente analógica, pulse INPUT para
encender ANALOG.
Para grabar un CD colocado en la bandeja de disco A,
pulse INPUT para encender DISC A. Un CD colocado
en la bandeja de disco A podrá grabarse en un disco
CD-R o CD-RW.
La velocidad de la copia puede seleccionarse entre
normal (según escucha) y doble (la mitad del tiempo
necesario para hacer la copia normal).
Cuando se seleccione la copia CD DIRECT, DISC A se
encenderá automáticamente.
Independientemente del ajuste de INPUT, las señales
digitales y analógicas salen al mismo tiempo.
Cuando se seleccione DIGITAL o DISC A utilizando
INPUT, la frecuencia de muestreo digital de entrada se
indicará en el visualizador.
Haga esta selección de la fuente de entrada mientras la
unidad está en el modo de parada o pausa de
grabación.
Selección de un modo de grabación
Esta unidad dispone de varios modos de grabación.
Seleccione el modo adecuado a su propósito.
Copia CD DIRECT
Un CD colocado en la bandeja de disco A puede grabarse
directamente en un disco CD-R o CD-RW colocado en la
bandeja de disco B.
Grabación sincronizada de una pista
sencilla
Esta unidad inicia automáticamente la grabación de una
pista sencilla cuando el componente fuente inicia la
reproducción. Este modo es conveniente para grabar una
mezcla de pistas sencillas de diferentes fuentes.
Grabación sincronizada de todas las pistas
Esta unidad inicia automáticamente la grabación de todas
las pistas cuando el componente fuente inicia la
reproducción. Los números de las pistas se colocan
automáticamente entre las pistas que están siendo
grabadas.
A
CK NO.
R
ASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
Grabación sincronizada completamente
automática
Este modo finaliza automáticamente el disco después de
finalizar la grabación sincronizada de todas las pistas. Un
CD-R podrá ser entonces reproducido en un reproductor
CD estándar.
Grabación manual
En este modo de grabación, todas las operaciones de
grabación (tales como el inicio, la parada, la marcación de
pistas y la finalización) se realizan manualmente.
Cuando se grabe en un disco grabado
parcialmente
Si a un disco CD-R o CD-RW le queda tiempo de grabación
antes de realizar la finalización, podrá utilizarse uno
cualquiera de los modos de grabación empleados
normalmente. La grabación empieza automáticamente
desde el punto situado inmediatamente después de la
última pista grabada en el disco.
La grabación resulta imposible en los casos
siguientes
Cuando el indicador CD está encendido indicando que
un CD o un disco CD-R finalizado se encuentra
introducido en esta unidad.
Cuando los indicadores CD-RW y TOC estén
encendidos indicando que un disco CD-RW finalizado
se encuentra introducido en esta unidad.
Cuando no quede tiempo de grabación en el disco y
aparezca “Disc Full” en el visualizador.
Cuando se hayan grabado 99 pistas y “Track Full”
aparezca en el visualizador. En un CD sólo pueden
grabarse 99 pistas.
Cuando el disco CD-R o CD-RW introducido en esta
unidad no sea para grabar audio y aparezca “Not
Audio” en el visualizador.
Antes de poder reproducir discos CD-R en
reproductores CD estándar – Finalización
Cuando haya finalizado la grabación en un disco CD-R,
resultará necesario finalizar el disco para hacerlo
compatible con los reproductores CD estándar. Si no se
realiza este procedimiento, el disco CD-R no podrá
reproducirse en un reproductor CD estándar.
Si se realiza la grabación sincronizada completamente
automática o la copia CD DIRECT, la finalización se
realizará automáticamente al finalizar la grabación.
S-15
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO
Ajuste del nivel de grabación
Para ajustar el nivel de la grabación según la fuente de
entrada se utilizan dos controles. Cuando se selecciona
ANALOG utilizando INPUT se utiliza el control ANALOG
REC LEVEL. Cuando se selecciona DIGITAL o DISC A,
normalmente no es necesario ajustar el nivel de la
grabación. Sin embargo, es posible bajar el nivel de la
grabación utilizando el control DIGITAL REC LEVEL.
Grabación analógica
1.
Pulse REC para poner esta unidad en el modo de
pausa de grabación.
2.
Reproduzca el pasaje más alto de la fuente que
vaya a grabar.
3.
Ajuste el nivel de la grabación utilizando el
control ANALOG REC LEVEL.
Ajuste el nivel de la grabación para que el indicador
OVER no se encienda cuando se reproduzcan los
niveles de sonido más altos.
Grabación digital
Los niveles de grabación digital se ajustan de forma
predeterminada a 0 dB, el nivel de la fuente de entrada.
Normalmente no es necesario ajustar el nivel de la
grabación.
Sin embargo, se puede bajar el nivel de la grabación entre
0 y –64 dB en caso de ser necesario.
El nivel de la grabación puede ajustarse en pasos de 1 dB
utilizando el control DIGITAL REC LEVEL (control MULTI
JOG) (+/– en el mando a distancia), mientras esta unidad
está en el modo de grabación o en el de pausa.
Marcación manual de pistas
Esta unidad puede poner automáticamente marcadores en
las pistas. Sin embargo, usted también podrá poner
marcadores manualmente en cualquier parte deseada de
su grabación.
Durante la grabación, pulse TRACK NO. (TRACK NO.
WRITE en el mando a distancia).
Se añade un número de pista nuevo en el lugar del
disco correspondiente al momento en que se pulsa
TRACK NO. (TRACK NO. WRITE en el mando a
distancia).
Las pistas no pueden tener menos de 4 segundos, y un
disco no puede tener más de 99 pistas. Aunque quede
todavía tiempo en el disco no será posible hacer más
grabaciones una vez grabadas 99 pistas.
Notas
La marcación manual de pistas se recomienda para lo
siguiente:
* Cuando se está grabando una fuente analógica que
contiene una sección o numerosas secciones con niveles
demasiado bajos para ser detectados por el medidor de
nivel.
* Cuando se graban emisiones digitales de satélite.
La marcación manual de pistas puede hacerse incluso
durante la grabación sincronizada sólo si no es una
grabación digital de una unidad exterior.
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
MULTI JOG
ANALOG REC LEVEL
REC
Standby
CD–R
REC
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
ANALOG REC LEVEL
MIN MAX
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Copia CD DIRECT
El nivel de grabación no puede cambiarse cuando está
activada la función CD DIRECT.
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
TIME TEXT DIMMER
DISPLAY
A
/
B
INPUT
MENU
EDIT DELETE SET
Control DIGITAL
REC LEVEL
Botones +/–
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
TRACK NO.
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
OPEN
/
CLOSE
B
TRACK NO. WRITE
S-16
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
Copia CD DIRECT
Esta unidad tiene una función de copia CD DIRECT que
utiliza ambas bandejas de discos. Esta función copia
digitalmente un CD completo colocado en la bandeja de
disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B.
Cuando haga una copia CD DIRECT, la velocidad de la
copia podrá seleccionarse entre velocidad normal y
velocidad doble. Sin embargo, el nivel de la grabación no
podrá cambiarse cuando se haga una copia CD DIRECT.
1.
Introduzca un CD fuente en la bandeja de disco A
y un disco para copiar en la bandeja de disco B.
Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para cerrar las bandejas.
Asegúrese de que el tiempo de grabación del disco
que va a utilizarse para grabar sea mayor que el
tiempo de reproducción total del CD fuente.
2.
Pulse y gire el control MULTI JOG del panel
delantero (MENU y +/– en el mando a distancia)
para seleccionar “Copy Speed” en el menú de
ajuste mostrado en el visualizador. Luego, pulse
de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el
mando a distancia).
3.
Las velocidades de copia “x1” y “x2” aparecen
parpadeando alternativamente en el visualizador
al girar el control MULTI JOG (+/– en el mando a
distancia). Seleccione la velocidad de copia
deseada pulsando el control (+/– en el mando a
distancia).
4.
Después de ajustar la velocidad de la copia,
pulse COPY para iniciar una copia CD DIRECT.
Cuando haga una copia CD DIRECT con el modo
de grabación sincronizada descrito en la
siguiente sección, pulse REC MODE para
seleccionar el modo de grabación sincronizada y
pulse COPY.
Cuando termine la copia, la finalización empieza
automáticamente y el disco puede reproducirse en un
reproductor CD convencional. Sin embargo, la
finalización no se llevará a cabo cuando se realiza la
grabación sincronizada de una pista o de todas las
pistas.
Notas
Mientras se hace una copia CD DIRECT a doble velocidad, la
señal analógica podrá oírse, pero la digital no.
No desconecte nunca la alimentación ni desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente durante una copia CD
DIRECT.
Un disco copiado de un CD fuente no podrá ser copiado en otro
disco.
Consulte la página 28 donde se explican las normas del sistema
de gestión de copia en serie (SCMS).
Si no puede copiarse digitalmente un disco, éste podrá
copiarse analógicamente. Para hacer una copia analógica,
ponga “SCMS Mode” en “ANALOG” en los ajustes del menú.
(Consulte la página 11 para conocer detalles.)
Grabación sincronizada
Esta función inicia automáticamente la grabación cuando
se detecta una señal de audio. Por lo tanto, la grabación
empieza a la misma hora que comienza la reproducción del
CD fuente. Hay tres formas de hacer la grabación
sincronizada:
Grabación sincronizada de una pista
sencilla
Este modo es conveniente para grabar una mezcla de
pistas de fuentes diferentes. Al comienzo de cada pista
puede colocarse automáticamente un marcador de pista
nuevo.
1.
Introduzca el disco que va a utilizar para la
grabación.
Utilice un disco que tenga suficiente espacio para
grabar un CD fuente.
2.
Pulse REC para poner la unidad en el modo de
pausa de grabación.
3.
Seleccione la fuente de entrada apropiada que va
a utilizar para grabar empleando INPUT del panel
delantero.
4.
Ajuste el nivel de la grabación. (Consulte la
página 15.)
5.
Asegúrese de que el componente fuente esté en
el modo de parada.
6.
Pulse REC MODE.
Los indicadores SINGLE y SYNCHRO se encienden en
el visualizador.
7.
Inicie la reproducción de la fuente.
Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
Cuando termine la reproducción de la pista actual
(grabación digital), o cuando esta unidad haya
grabado 4 segundos de silencio continuo como
separación entre pistas (grabación analógica), la
grabación terminará. Luego, esta unidad entrará en
el modo de pausa de grabación y el modo de
grabación sincronizada se cancelará.
8.
Repita los pasos
5
,
6
y
7
para grabar otra pista.
9.
Pulse a cuando haya terminado toda la
grabación.
La información del disco estará escribiéndose en la
PMA (área de memoria de programas).
Cuando termine la grabación, realice la finalización.
(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de
finalización.)
Copy x2
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
REC MODE INPUT
REC
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
OPEN
/
CLOSE
B
REC
REC MODE
2 1:41
CD–R
44.I
REC
SINGLE
SYNCHRO
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-17
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
..................................................FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabación sincronizada de todas las pistas
Este modo es conveniente para grabar todo el material de
una fuente de audio como, por ejemplo, un MD, una cinta
de casete o un LP. Los marcadores de pistas se colocan
automáticamente entre las pistas que están siendo
grabadas.
1-5.
Repita los pasos descritos en la sección
anterior “Grabación sincronizada de una pista
sencilla”.
6.
Pulse dos veces REC MODE.
Los indicadores ALL y SYNCHRO se encienden en el
visualizador.
7.
Inicie la reproducción de la fuente.
Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
Cuando hace una grabación digital, cada vez que
empieza una pista en el componente fuente se
coloca un marcador de pista nuevo.
Cuando hace una grabación analógica, los
espacios en silencio se interpretan como
separaciones entre pistas, y cuando se detecta una
señal de audio nueva se coloca un nuevo marcador
de pista. El silencio debe ser de unos 4 segundos.
8.
Una vez que esta unidad ha grabado 20
segundos de silencio completo, la grabación
termina y se enciende “Wait” en el visualizador
mientras la información del disco está siendo
escrita en la PMA.
Después de escribirse esta información, esta unidad
entra en el modo de parada.
Cuando termina toda la grabación, realice la finalización.
(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de
finalización.)
Notas
Los números de las pistas tal vez no se graben correctamente
dependiendo del componente fuente. En este caso, realice
manualmente la marcación de las pistas.
Si la fuente de grabación tiene un ruido excesivo o contiene
mucho sonido de nivel muy bajo, la marcación de las pistas tal
vez no pueda realizarse correctamente si no se reconoce el
silencio. En este caso, realice manualmente la marcación de las
pistas.
Si la frecuencia de muestreo cambia mientras se hacen
grabaciones digitales desde una unidad exterior, ésta unidad tal
vez no pueda realizar normalmente la grabación sincronizada.
Grabación sincronizada completamente
automática sin finalización
Este modo realiza automáticamente la finalización después
de completarse toda la grabación sincronizada.
(Consulte la página 21 para el procedimiento de la
finalización.)
1-5.
Repita los pasos descritos en la sección
anterior “Grabación sincronizada de una pista
sencilla”.
6.
Pulse tres veces REC MODE.
Los indicadores AUTO y SYNCHRO se encienden en el
visualizador.
7.
Inicie la reproducción de la fuente.
Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
8.
Una vez que esta unidad ha grabado 20
segundos de silencio completo, la grabación
termina y se enciende “Wait” en el visualizador
mientras la información del disco está siendo
escrita en la PMA.
9.
La finalización empieza automáticamente
después de escribirse esta información.
Pulse a para cancelar la finalización antes alcanzar
20 segundos de silencio continuo.
Una vez iniciada la finalización, los botones de
operación no funcionarán.
No desconecte nunca la alimentación durante la
finalización.
La grabación se para mientras se reproduce la
fuente si no queda más espacio de grabación en el
disco, o si ya se han grabado 99 pistas. En este
caso realice manualmente la finalización.
Nota
Cuando haga una grabación sincronizada después de
seleccionar DISC A utilizando INPUT, la marcación de pistas y
la terminación se harán todas tomando como base el CD
colocado en la bandeja de disco A. Además, en caso de ser
necesario, la grabación podrá realizarse a velocidad doble
cambiando la velocidad de copia en los ajustes de menú
cuando se selecciona DISC A.
2 1:41
CD–R
44.I
REC
ALL SYNCHRO
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
2 1:41
CD–R
44.I
REC
AUTO
SYNCHRO
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-18
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
Borrado de pistas y discos
(discos CD-RW solamente)
Los discos CD-RW puede borrarse y volverse a grabar tras
borrar el material grabado. Con esta unidad pueden
hacerse 4 tipos de borrado.
Borrado de la última pista
Esta operación borra la última pista. El borrado de la última
pista no puede hacerse si el disco CD-RW ha sido
finalizado o si sólo se ha grabado una pisa en el disco.
1.
Introduzca un disco CD-RW que haya sido
grabado.
Esta operación no se puede hacer en un disco CD-
RW finalizado.
2.
Pulse ERASE.
“Erase LAST?” aparece en el visualizador.
Vaya al siguiente paso cuando sólo borre la última
pista. Para borrar más pistas, seleccione el número
de la pista a partir de la cual desee empezar a
borrar girando el control MULTI JOG hacia la
izquierda.
Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado de la última pista.
Esta operación tarda en completarse de varios
segundos a unos pocos minutos.
Durante el borrado de la última pista, “Erasing”
aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo
transcurrido aproximado.
4.
Esta unidad entra en el modo de parada cuando
termina el borrado.
Borrado de todas las pistas
Esta operación borra todas las pistas. El borrado de todas
las pistas no puede realizarse si el disco CD-RW ha sido
finalizado.
1.
Introduzca un disco CD-RW que haya sido
grabado.
Esta operación no puede hacerse con un disco CD-
RW finalizado.
2.
Pulse ERASE hasta que “Erase ALL?” aparezca
en el visualizador.
Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado de todas las pistas.
Esta operación tarda aproximadamente 80
segundos.
Durante el borrado de todas las pistas, “Erasing”
aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo
transcurrido aproximado.
4.
La unidad entra en el modo de parada cuando
termina el borrado.
Borrado del TOC
El borrado del TOC sólo se encuentra disponible en un
disco CD-RW que ha sido finalizado. Después de borrarse
el TOC, los efectos de la finalización se anulan, y es posible
seguir grabando.
1.
Introduzca un disco CD-RW que haya sido
finalizado.
2.
Pulse ERASE.
“Erase TOC?” aparece en el visualizador.
Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado del TOC.
Esta operación tarda en completarse 80 segundos
aproximadamente.
Durante el borrado del TOC, “Erasing” aparece en
el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido
aproximado.
4.
Esta unidad entra en el modo de parada.
Notas
Cuando se completa el borrado del TOC, el indicador TOC se
apaga.
Cuando se graba CD TEXT en un disco CD-RW, el indicador
TOC parpadea en el visualizador. Para guardar estos datos,
realice la finalización.
Borrado de un disco
Esta operación borra todos los datos del disco.
Generalmente no es necesario realizar esta función, sin
embargo, podrá utilizarse para recuperar un disco.
1.
Introduzca un disco CD-RW que haya sido
grabado.
Esta operación puede hacerse en discos
finalizados y en discos subrayados.
2.
Mantenga pulsado ERASE durante unos 2
segundos.
“Erase DISC?” aparece en el visualizador.
Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado del disco.
Esta operación requiere aproximadamente un
tiempo equivalente a la mitad del tiempo de la
grabación total del disco.
4.
La bandeja del disco se abre cuando termina el
borrado del disco.
Notas
Cuando sólo hay una pista grabada en un disco CD-RW que no
ha sido finalizado, sólo será posible realizar el borrado de todas
las pistas.
No desconecte la alimentación durante la operación de borrado
porque esto podría causar un fallo en el funcionamiento y
estropear el disco.
Si el mensaje “Check Disc” aparece en el visualizador durante
una operación de borrado y el borrado se detiene, el disco
puede estar estropeado. En este caso, inspeccione el disco y
luego trate de borrarlo de nuevo.
S-19
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
..................................................FUNCIONES DE GRABACIÓN
Silenciamiento de grabación
Pulse REC MUTE para crear un espacio en blanco al final
de la grabación. Se crea un espacio en blanco de 4
segundos y esta unidad entra en el modo de pausa de
grabación. Para crear un espacio en blanco de más de 4
segundos, mantenga pulsado REC MUTE.
Cuando se suelte REC MUTE, la unidad entrará en el modo
de pausa de grabación. Durante la operación de REC
MUTE, el indicador REC MUTE parpadeará.
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
REC MUTE
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REC MUTE
Función de aparición/desaparición
gradual
Esta unidad tiene una función de aparición gradual que
aumenta gradualmente el nivel de la grabación al comienzo
de la misma, y una función de desaparición gradual que
reduce gradualmente el nivel de la grabación al final de la
misma.
Aparición gradual
Cuando esta unidad está en el modo de pausa de
grabación, pulse REC para iniciar la grabación con una
aparición gradual. Durante esta grabación, el indicador
REC parpadea en el visualizador.
La aparición gradual dura unos 3 segundos. Sin embargo,
es posible ajustar el tiempo de aparición gradual entre 1 y
10 segundos en los ajustes del menú.
Desaparición gradual
Pulse REC durante la grabación para finalizarla con una
desaparición gradual. Esta unidad entra en el modo de
pausa de grabación cuando termina la grabación con
desaparición gradual. El tiempo de desaparición gradual
también puede ajustarse en los ajustes del menú.
Para cambiar el tiempo de la aparición o
desaparición gradual
1.
Mientras esta unidad está en el modo de
grabación o parada, pulse y gire el control MULTI
JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para
seleccionar “FadeIn Time” o “FadeOut Time” en
el menú de ajuste.
2.
Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a
distancia) y gire el control (+/– en el mando a
distancia) para poner el tiempo deseado entre 1 y
10 segundos.
3.
Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
el mando a distancia) para introducir el ajuste de
tiempo. Este ajuste permanecerá aunque se
desconecte la alimentación.
Copia y edición de CD TEXT
Esta unidad es compatible con CD TEXT. Cuando grabe
digitalmente un disco con datos CD TEXT, los datos se
grabarán automáticamente en el disco introducido en la
bandeja de disco B. También se pueden editar los datos de
CD TEXT del disco recientemente grabado.
Copia CD TEXT
Los datos CD TEXT se copian automáticamente tal y como
está grabado el CD fuente, cuando se graba un CD fuente
con datos CD TEXT (23 caracteres como máximo) que está
colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado
en la bandeja de disco B con DISC A seleccionado
utilizando INPUT, o con la función de copia CD DIRECT.
Para guardar los datos CD TEXT en el disco, realice la
finalización. Los datos CD TEXT se visualizan pulsando
TEXT/TIME del panel delantero (TEXT en el mando a
distancia). Consulte la página 10 para conocer detalles.
Cuando se graba manualmente no puede realizarse la
copia de CD TEXT.
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
PHONES LEVEL
MIN MAX
TEXT/TIME
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
TEXT
Nota
Algunos datos CD TEXT no se pueden copiar si están
protegidos por derechos de autor.
S-20
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
Edición de CD TEXT
Esta unidad puede editar datos CD TEXT en el disco que
va a ser utilizado para grabar. Cada nombre puede tener
hasta 23 caracteres, incluyendo letras mayúsculas y
minúsculas, números y símbolos. La edición de datos CD
TEXT deberá completarse antes de realizar la finalización.
Una vez finalizado el disco, la edición de datos CD TEXT
resulta imposible.
Creación de un nombre utilizando el control
MULTI JOG
1.
Introduzca en la bandeja de disco B un disco
para el cual desee introducir un nombre.
Para crear un nombre de disco, pulse y gire el control
MULTI JOG para seleccionar “Disc Name” en el menú
de ajuste mientras esta unidad está en el modo de
parada. Para crear un nombre de pista, seleccione
“Track Name” en el menú de ajuste girando el control
MULTI JOG. Y luego seleccione la pista para la que va
a introducir un nombre utilizando y mientras está
unidad está en el modo de parada. Siga los pasos
descritos abajo para completar un nombre de disco y
de pista.
2.
Cuando se pulse el control MULTI JOG
aparecerá un cursor en el visualizador. Gire el
control MULTI JOG para seleccionar el carácter
que desee utilizar de entre la selección de
caracteres mostrada. Pulse el control cuando
encuentre el carácter deseado.
Pulse de nuevo el botón para introducir el carácter. La
selección de caracteres aparece en el visualizador en
el orden siguiente: letras mayúsculas, letras
minúsculas, números y símbolos. Gire el control MULTI
JOG hacia la derecha o hacia la izquierda para
encontrar el carácter deseado.
3.
Después de seleccionar el carácter, pulse el
control para introducir el carácter y mover el
cursor al siguiente espacio.
Repita este paso para completar el nombre. Cada
nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.
4.
Después de introducir todos los caracteres,
mantenga pulsado el control MULTI JOG durante
2 segundos para introducir el nombre.
Creación de un nombre utilizando el mando a
distancia
1.
Repita el paso
1
de “Creación de un nombre
utilizando el control MULTI JOG” para seleccionar
“Disc Name” o “Track name”, y pulse EDIT
mientras está unidad está en el modo de parada.
Luego, el cursor aparecerá en el visualizador.
2.
Seleccione los caracteres que va a utilizar
empleando los botones numéricos.
Las letras mayúsculas, las minúsculas y los números
cambian cada vez que se pulsan los botones. Para
dejar un espacio, pulse SPACE. Para utilizar un
símbolo, pulse SYMBOL para seleccionar el símbolo
deseado.
3.
Seleccione el carácter siguiente con el botón
apropiado.
Cuando utilice el mismo botón, mueva el cursor hasta
el espacio siguiente pulsando y. Repita los pasos
descritos arriba para completar un nombre. Cada
nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.
4.
Después de introducir todos los caracteres, pulse
SET para introducir el nombre.
Corrección de nombres
Pulse t o y para la bandeja de disco B (t o y en el
mando a distancia) para mover el cursor al carácter que
desee corregir. Pulse ERASE (ERASE o DELETE en el
mando a distancia) o seleccione el carácter correcto y
pulse SET para introducir un nombre nuevo.
Edición del disco
Después de completar el nombre del disco o los nombres
de todas las pistas, el indicador TOC parpadea en el
visualizador. Haga la finalización para grabar estos datos
CD TEXT en el disco. (Consulte la página siguiente para
conocer el procedimiento de finalización.) Entonces tendrá
un disco completo con datos CD TEXT.
Notas
Los datos CD TEXT se editan normalmente mientras esta unidad
está en el modo de parada. Sin embargo, es posible editar el
nombre del disco y el nombre de la pista que está siendo
reproducida o grabada. En este caso, realice la finalización
después de pulsar a cuando termine la edición.
Cuando termine la edición, si intenta abrir la bandeja del disco
antes de realizar la finalización, “TEXT Save” aparecerá en el
visualizador. En este caso, pulse dos veces w/d (w en el mando
a distancia) para iniciar la finalización. Si la bandeja del disco
se abre pulsando v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia),
los datos de edición CD TEXT se perderán.
S-21
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
.................................................................. FINALIZACIÓN
Finalización
La finalización es el proceso que concluye la grabación y
permite que un disco CD-R pueda ser reproducido en un
reproductor CD convencional. (Los discos CD-RW sólo
pueden reproducirse en un reproductor CD-RW compatible
incluso después de haber finalizado la reproducción. Los
discos CD-RW no pueden reproducirse en un reproductor
CD convencional.)
Una vez finalizado un disco CD-R, la grabación en él no
será posible. Asegúrese de que el disco esté en su
forma final antes de realizar la finalización.
Si la alimentación se desconecte o interrumpe durante la
finalización, el disco tal vez no pueda volver a utilizarse.
Para finalizar un disco CD-R o CD-RW
1.
Introduzca un disco CD-R o CD-RW grabado
(pero no finalizado).
Antes de introducir el disco, asegúrese de que no
tenga rayas, polvo, huellas dactilares o marcas
similares. En caso de ser necesario, limpie el disco
como se describe en la página 7.
2.
Pulse FINALIZE.
Para cancelar la finalización, pulse a.
3.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar la finalización.
Se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. La
finalización puede completarse generalmente en
unos 2 minutos.
Cuando se complete la finalización del disco CD-R,
el indicador CD-R cambiará al indicador CD en el
visualizador, y la unidad entrará en el modo de
parada.
Cuando se complete la finalización del disco CD-
RW, el indicador TOC se enciende en el
visualizador, y esta unidad entra en el modo de
parada.
Notas
Una vez iniciado el proceso de finalización, no será posible
realizar ninguna otra operación hasta que termine la finalización.
Si el disco está marcado o rayado, la finalización tal vez no
pueda realizarse.
No apague la unidad ni desconecte la alimentación durante la
finalización.
DISC
B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
2
3
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REPEAT RANDOM
CLEAR
MENU
EDIT DELETE SET
1
ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQR
7
STU
8
VWX
9
YZ
A B
2
3
Finalize?
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Finalizing
CD–R
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-22
REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS...............................................
REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica
Esta unidad tiene dos bandejas: una, la de la izquierda, es
para reproducir solamente, y la otra, la de la derecha, es
para grabar y reproducir. Cada bandeja tiene sus propios
botones de operación. Cuando se controle esta unidad
mediante un mando a distancia, seleccione A o B para
utilizar los botones correspondientes del mando a
distancia.
Los CDs, los discos CD-R finalizados y los discos CD-RW
finalizados pueden reproducirse en la bandeja A. Los CDs,
los discos CD-R y los discos CD-RW pueden reproducirse
en la bandeja B.
Para introducir un CD
1.
Pulse POWER del panel delantero para conectar
la alimentación.
2.
Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para abrir la bandeja del disco.
3.
Introduzca el CD que vaya a reproducir en la
bandeja del disco y cierre la bandeja.
Para reproducir
4.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar la reproducción desde el principio de la
primera pista.
5.
Pulse w/d (d en el mando a distancia) para hacer
temporalmente una pausa en la reproducción.
Pulse w/d (w o d en el mando a distancia) para
reanudar la reproducción.
6.
Pulse a para detener la reproducción.
Cuando termine la reproducción
7.
Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para retirar el CD y cerrar la bandeja del disco.
8.
Pulse POWER para desconectar la alimentación.
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC
A
DISC
B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
1,8 2,3,7
4,5
6
A B
4
6
5
A
B
Reproducción con relevo de 2 CDs
Esta unidad puede reproducir consecutivamente dos CDs
colocados en las bandejas A y B. Cuando termine un CD, el
otro empezará a reproducirse automáticamente desde la
primera pista.
1.
Introduzca un CD que vaya a reproducir en cada
bandeja.
2.
Pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/–
en el mando a distancia) para seleccionar “Play
Mode” en el menú de ajuste.
3.
Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
el mando a distancia). Luego aparecerán las
visualizaciones siguientes parpadeando de forma
alternativa según se gira el control.
4.
Seleccione “RELAY” y pulse de nuevo el control
MULTI JOG (MENU en el mando a distancia)
para introducir el ajuste de la reproducción.
5.
Pulse w/d (w en el mando a distancia) para la
bandeja de disco en la que se encuentra el disco
que va a ser reproducido en primer lugar.
6.
Cuando termine la reproducción del segundo
disco, está unidad entra en el modo de parada.
Play Mode
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Play SINGLE
Play RELAY
Play RELAY
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-23
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
...............................................REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS
Búsqueda
Para avanzar rápidamente
Mantenga pulsado r/y (r en el mando a distancia)
durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se
reanudará la reproducción normal.
Para retroceder rápidamente
Mantenga pulsado t/e (e en el mando a distancia)
durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se
reanudará la reproducción normal.
Notas
Con la conexión analógica, cuando se realice la exploración
durante la reproducción podrá oírse sonido de bajo nivel.
Cuando se realice la exploración durante el modo de pausa no
podrá oírse ningún sonido.
Salto de pistas
Avance a la pista siguiente
Durante la reproducción, pulse r/y (y en el mando a
distancia). Al pulsar repetidamente r/y (y en el
mando a distancia) se avanza a otras pistas.
Vuelta al comienzo de la pista actual
Durante la reproducción, pulse una vez t/e (t en el
mando a distancia).
Vuelta a pistas anteriores
Durante la reproducción, pulse dos veces t/e (t en el
mando a distancia) para volver a la pista anterior. Al pulsar
repetidamente t/e (t en el mando a distancia) se
vuelve a otras pistas anteriores.
Nota
También es posible utilizar r/y o t/e (y o t en el
mando a distancia) para buscar una pista mientras está unidad
está en el modo de pausa o parada. Para iniciar la
reproducción, pulse w/d (w en el mando a distancia).
Reproducción de una pista deseada del
disco
Seleccione una pista deseada utilizando los botones
numéricos del mando a distancia. El número de la pista
seleccionada aparece en el visualizador.
Ejemplo: Para seleccionar la pista 25
Pulse dos veces +10 y luego pulse
inmediatamente 5 una vez.
Para seleccionar el número de la pista
deseada con el mando MULTI JOG
Gire el control MULTI JOG hacia la derecha para avanzar a
la pista siguiente, o gírelo hacia la izquierda para volver al
principio de la pista actual o a la pista anterior.
Notas
Si el número de la pista seleccionada es superior al número más
alto de la pista del CD, se reproducirá la última pista del CD.
Al pulsar w/d (w en el mando a distancia), los botones
numéricos y RANDOM en el mando a distancia, la bandeja del
disco se cierra y comienza la reproducción.
El número total de pistas y el tiempo de grabación total del CD
no se visualizan en este momento.
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651
POWER
DISC A DISC B
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
Recordable
ReWritable
COPY
REC MODE TRACK NO.
FINALIZE ERASE
INPUT
MULTI JOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC A DIGITAL ANALOG
PUSH MODE
PHONES LEVEL
MIN MAX
ANALOG REC LEVEL
MINFADE IN
/
OUT MAX
REC MUTE
REC
t/e
r/y
A B
w
a
e
t
r
y
AB
S-24
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................
Reproducción programada
Programando las pistas, usted podrá disfrutar escuchando
sus pistas favoritas en cualquier orden deseado.
Utilizando el mando a distancia, esta unidad puede
programar un máximo de 40 pistas en la bandeja de disco
A y en la bandeja de disco B.
Para programar
1.
Pulse PROG en el mando a distancia para
empezar a programar mientras esta unidad está
en el modo de parada.
2.
Pulse A o B situados en la parte inferior del
mando a distancia para seleccionar un disco que
vaya a programar.
Cuando se programa el disco A aparece la
visualización siguiente.
3.
Pulse los botones numéricos correspondientes
del mando a distancia para programar la primera
pista. El tiempo de la primera pista programada
se visualiza y luego aparece la visualización
siguiente.
4.
Repita el paso descrito anteriormente para
programar otras pistas en el disco A.
Para empezar a programar pistas en el disco B,
pulse B en el mando a distancia y pulse los botones
numéricos correspondientes.
El tiempo total de las pistas programadas se
visualiza durante 2 segundos después de añadir
cada pista al programa.
5.
Pulse PROG, cuando termine la programación.
Para iniciar la reproducción de las pistas
programadas, pulse w.
Notas
Durante la programación, si se pulsa TIME, el tiempo total de
las pistas programadas se visualizará. Para volver a la
visualización anterior, pulse de nuevo TIME.
Para saltar pistas del programa, pulse t o y durante la
reproducción programada.
Para buscar todas las pistas, incluyendo las que no están
programadas, mantenga pulsado e o r durante la
reproducción programada.
Asegúrese de que ambas bandejas de discos estén cerradas
cuando programe pistas.
COPY
A
FADE IN
/
OUT
REC
REC MUTE
TRACK NO.
WRITE
REC MODE
FINALIZE ERASE
TIME TEXT DIMMER
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
DISPLAY
A
/
B
INPUT
OPEN
/
CLOSE
B
REPEAT RANDOM
CLEAR
MENU
EDIT DELETE SET
1
ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQR
7
STU
8
VWX
9
YZ
A B
TIME
A
PROG
CLEAR
B
Botones
numéricos
A-
__
STEP 1
PROG
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
A-
__
STEP 2
PROG
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-25
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN
Comprobación de los datos programados
1.
Pulse PROG durante la programación para
visualizar el número de la primera pista.
2.
Cada vez que se pulse t o y, los números de
las pistas programadas y su orden en el
programa podrán ser comprobados.
Corrección de datos programados
1.
Pulse t o y durante la programación para
seleccionar el número de pista que vaya a
corregir. El número de pista parpadea en el
visualizador.
2.
Pulse los botones numéricos para seleccionar
una pista que reemplace a la visualizada. La pista
previamente programada se borrará de la
memoria y en su lugar se visualizará la nueva.
3.
Después de finalizar la corrección, pulse PROG.
Parada de la reproducción programada
Pulse a y el número de la primera pista programada se
visualizará. Para reanudar la reproducción programada
desde el comienzo del programa, pulse w.
Cancelación del modo de reproducción
programada
Pulse CLEAR o a mientras la unidad está en el modo de
parada.
Reproducción aleatoria
Podrá reproducir todas las pistas del disco en orden
aleatorio.
1.
Introduzca un disco y pulse RANDOM en el
control remoto.
El indicador RNDM aparece en el visualizador y
comienza la reproducción aleatoria.
2.
Para detener la reproducción aleatoria, pulse a
(RANDOM en el mando a distancia). El indicador
RNDM del visualizador se apaga.
3.
Para reproducir aleatoriamente con dos CDs,
pulse RANDOM del mando a distancia después
de establecer la reproducción con relevo de los
dos CDs como se describe en la página 22.
REPEAT RANDOM
CLEAR
A B
RANDOM
BA
RNDM
1 0:12
RNDM
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
S-26
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................
Repetición de una pista
Podrá escuchar repetidamente una pista deseada o la pista
que esté siendo reproducida.
1.
Pulse REPEAT del mando a distancia. El
indicador REP S aparece en el visualizador.
La repetición de reproducción puede hacerse durante
la reproducción programada o la reproducción
aleatoria.
REPEAT RANDOM
CLEAR
A B
REPEAT
REP S
Repetición completa
Podrá escuchar repetidamente el CD completo de la
bandeja A o la B.
1.
Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en
SINGLE.
2.
Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta
que el indicador REP F aparezca en el
visualizador.
Se reproducen repetidamente todas las pistas de un
disco.
Durante la reproducción programada, todas las
pistas programadas se reproducen repetidamente.
Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas
se reproducen repetidamente en orden aleatorio.
REP F
Repetición de la reproducción con
relevo
Podrá escuchar repetidamente todas las pistas de ambos
CDs colocados alternativamente en las bandejas de discos
A y B.
1.
Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en
RELAY.
2.
Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta
que el indicador REP F aparezca en el
visualizador.
3.
Cuando termine un CD empezará a reproducirse
el otro.
Los dos CDs se reproducirán repetidamente uno tras otro.
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse
CLEAR o pulse REPEAT hasta que los indicadores REP S
o REP F se apaguen.
Play RELAY
CD
L
dB
R
–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0
OVER
Repetición de la reproducción
aleatoria
Repita los pasos
1
y
2
descritos arriba en “Repetición de
la reproducción con relevo” y pulse RANDOM en el mando
a distancia. Las pistas seleccionadas aleatoriamente de
ambos CDs pueden reproducirse repetidamente.
S-27
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN
Escucha con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste el
volumen utilizando LEVEL.
Nota
Si la alimentación del otro componente (un amplificador o un
receptor, por ejemplo) no se conecta, el sonido de esta unidad
podrá distorsionarse. Si ocurre esto, utilice los auriculares con la
alimentación de los demás componentes conectada.
Reproducción automática
Seleccionando “Auto Play” en los ajustes del menú, esta
unidad puede empezar a reproducir automáticamente
cuando se encienda utilizando un temporizador externo.
1.
Mientras esta unidad está en el modo de parada,
pulse y gire el control MULTI JOG (+/– en el
mando a distancia) para seleccionar “Auto Play”
en el menú de ajuste.
2.
Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a
distancia) y gire el control (+/– en el mando a
distancia) para seleccionar “Auto ON”.
3.
Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
el mando a distancia) para entrar en el ajuste de
reproducción automática. Este ajuste permanece
aunque se desconecte la alimentación.
4.
Cuando se conecte de nuevo la alimentación,
esta unidad iniciará la reproducción.
Para cancelar la reproducción automática, seleccione “Auto
OFF” en el paso
2
descrito anteriormente.
O
RDER CDR–D651
DISPLAY A TEXT
/
TIME DISPLAY B
COPY
REC MO
D
FINALIZ
E
PHONES LEVEL
MIN MAX
Conecte los
auriculares.
Ajuste el nivel de
los auriculares.
S-28
INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................
Notas acerca del sistema de
grabadora CD y limitaciones
Acerca de la duración y número de las
pistas
Las especificaciones de los CD estipulan que la
duración mínima de una pista de CD debe ser de 4
segundos. Si se detiene una grabación mientras la pista
tiene menos de 4 segundos, la unidad grabará un
silencio hasta completar los 4 segundos, y luego
detendrá la grabación.
Los CDs pueden grabarse con un máximo de 99 pistas.
La grabación se detendrá automáticamente cuando se
exceda el límite de 99 pistas. Una vez grabadas 99
pistas no será posible grabar más, aunque todavía
quede tiempo de grabación en el disco.
Acerca de la conversión de la frecuencia
de muestreo de la fuente
Cuando se graba una fuente analógica (como un LP o un
casete), esta unidad convierte las señales analógicas en
señales digitales de 44,1 kHz antes de grabarlas en el
disco CD-R o CD-RW.
Cuando se graba una fuente digital, esta unidad convierte
las señales digitales a 44,1 kHz para grabarlas en el disco
CD-R o CD-RW. Esta unidad puede grabar señales
digitales de 32, 44,1 y 48 kHz.
Grabaciones digitales desde DAT
Cuando se graba desde una fuente DAT, asegúrese de que
las identificaciones de inicio de las cintas DAT se
encuentren un poco antes del audio real.
Las cintas DAT que se graban originalmente utilizando la
función de identificación automática de grabadora DAT
tienen la identificación de inicio un poco después de
empezar la grabación real. Como esta grabadora utiliza la
identificación de inicio de la DAT para indicar la transición
entre las pistas, durante la grabación sincronizada es
posible que sucedan los siguientes problemas (pista
sencilla o todas las pistas).
El comienzo de audio de una pista no se graba.
Se crea un número de pista nuevo un poco después
de comenzar una pista nueva.
El comienzo de la pista siguiente se graba al final de
una grabación.
Para evitar estos problemas se recomienda realizar la
grabación manual de las fuentes DAT. Para tener más
información acerca de las operaciones DAT, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la grabadora
DAT.
Para hacer una copia digital de un DTS-CD
Seleccione el modo CD DIRECT para hacer una copia
digital de un DTS-CD.
Protección contra copia SCMS
Como componente de audio digital, esta grabadora CD
cumple con las normas del sistema de gestión de copia en
serie (SCMS). El sistema de gestión de copia en serie limita
las copias hechas mediante la grabación de señales
digitales a copias de primera generación solamente.
Norma 1
Podrá grabar fuentes de programas digitales en un
disco CD grabable utilizando una toma DIGITAL IN,
para crear así una copia digital de primera generación.
Sin embargo, no podrá grabar de este disco CD
grabado a otro disco CD grabable utilizando una toma
DIGITAL IN.
Norma 2
Un CD que fue grabado utilizando las tomas ANALOG
puede grabarse en otro medio de grabación digital
utilizando una toma DIGITAL OUT, para crear así una
copia digital de primera generación. Sin embargo, no
podrá hacer una copia de segunda generación
utilizando una toma DIGITAL OUT.
Las copias digitales de segunda generación no pueden
hacerse porque esta unidad ha sido diseñada para cumplir
con las normas SCMS.
Sin embargo, cuando no sea posible hacer una copia
digital de segunda generación, esta unidad cambiará
automáticamente el ajuste a la grabación analógica para
completar la grabación.
En este caso, ponga “SCMS Mode” en el menú de ajuste en
ANALOG Copy. (Consulte la página 11.)
Antes de ajustar el nivel de grabación utilizando el control
ANALOG REC LEVEL, empiece a reproducir primero el CD
de la bandeja de disco A, y luego pulse REC para la
bandeja de disco B.
Grabación de señales que no sean de
audio
Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para grabar
señales de audio. Las señales que no son de audio de
fuentes como, por ejemplo, un CD-ROM no pueden ser
grabadas. La grabación sólo es posible cuando la señal
digital de entrada es una señal de audio. De forma similar,
cuando una señal digital contiene información de
caracteres o gráficos como, por ejemplo un disco
CD+graphics, la información de caracteres o gráficos no se
grabará.
INFORMACIÓN ADICIONAL
S-29
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL
Mensajes visualizados
Can’t Copy
No se puede hacer la copia digital. (Consulte
“Protección contra copia SCMS” en la página 28.)
Check Disc
Esto se visualiza cuando la grabadora se para después
de leer la información del disco, mientras se efectúa el
procedimiento de borrado, la finalización o la OPC. Si
ocurre esto, el disco puede estar sucio o estropeado.
Retire el disco e inspecciónelo.
Close
La bandeja del disco está cerrada.
Data Track
Esto se visualiza cuando se reproduce la pista de datos.
Disc Full
No se puede grabar porque no queda espacio libre en
el disco.
Erase ALL?
Borra todas las pistas de un disco CD-RW.
Si desea borrar todas las pistas, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Erase DISC?
Borra toda la información de un disco CD-RW.
Si desea borrar toda la información, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Erase LAST?
Borra la última pista de un disco CD-RW.
Si desea borrar la última pista, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Erase TOC?
Borra el TOC (índice) en un disco CD-RW.
Si desea borrar todas el TOC, pulse w/d (w en el mando
a distancia).
Finalize?
Finaliza el CD.
Si desea finalizar el disco, pulse w/d (w en el mando a
distancia).
Finalized
Se ha intentado grabar en un disco CD-RW que ya ha
sido finalizado.
Finalizing
Durante el proceso de finalización, el TOC (índice) está
siendo escrito en el disco.
New Disc
El disco de la bandeja es un disco CD-R o CD-RW
nuevo o un disco CD-RW que ha sido borrado utilizando
la función de borrado total o borrado de disco.
No Disc
No hay disco en la bandeja de disco.
No Input
Se ha seleccionado la entrada digital, pero las
conexiones no son correctas, o la señal digital no sale
desde la unidad fuente. Compruebe todo el cableado y
el estado de la unidad fuente.
Not Audio
El disco insertado no es un disco CD-R ni un disco CD-
RW. Se visualiza cuando se presiona REC, FINALIZE, o
ERASE.
OPC Adjust
Ajustes realizados cuando la OPC (calibración de
potencia óptima) optimiza la potencia lasérica a la
reflectividad del disco. Algunas veces se requiere
completar estos ajustes automáticos.
Open
La bandeja del disco está cerrada.
Reading
Cuando se encienda la grabadora o se introduzca un
disco, la grabadora leerá el formato del disco cargado
en la grabadora.
Standby
Este aparato se ha establecido en el modo de reserva.
TEXT Save?
Esto se visualiza si usted intenta abrir la bandeja del
disco sin realizar la finalización tras copiarse o editarse
los datos CD TEXT.
Track Full
No se puede grabar porque ya se ha grabado en el
disco el máximo número de pistas que es 99.
Wait
La grabadora ha sido puesta en el modo de parada
desde el modo de grabación y se está escribiendo
información en el PMA (área de memoria de programas).
No desconecte nunca la alimentación cuando se
visualice esto.
S-30
INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................
Solución de problemas
Si la unidad no funciona normalmente, compruebe los puntos indicados en la tabla siguiente para determinar si el
problema puede corregirse tomando la sencilla medida sugerida. Si el problema no puede corregirse, o si éste no aparece
en la columna SÍNTOMAS, desconecte el cable de la alimentación y póngase en contacto con el concesionario o centro de
servicio YAMAHA para solicitar su ayuda. Al ponerse en contacto con el centro de servicio tal vez necesite el CDR-D651.
Para conocer detalles, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado.
SÍNTOMA
La unidad no se
enciende cuando se
pulsa POWER.
La reproducción no
empieza.
La reproducción se
retrasa o comienza en
un punto equivocado.
No se puede grabar.
No se puede reproducir
un disco CD-R ni CD-RW
en otro reproductor CD
o DVD.
El sonido salta.
Hay sonido de zumbido.
Ruido en el interior de la
unidad.
El mando a distancia no
funciona.
El televisor funciona mal
cuando se utiliza cerca
el mando a distancia.
CAUSA
El cable de alimentación de CA no está
conectado o no está completamente
conectado.
El disco está estropeado.
Hay humedad en el lector láser.
El disco está insertado al revés.
El disco está sucio.
El disco puede estar rayado o estropeado.
El disco está finalizado.
Se ha introducido un CD sin formatear.
El ajuste de entrada no es correcto.
El nivel de salida de la fuente está demasiado
bajo.
No queda suficiente espacio libre o ya se han
grabado 99 pistas en el disco.
Si el cable de alimentación se desenchufó o
si se produjo un fallo en la alimentación
durante la grabación, el material grabado
podrá perderse.
El disco está sucio o estropeado.
Los reproductores CD o DVD no son
compatibles con los discos CD-R o CD-RW.
El disco no está finalizado.
La unidad y/o el componente que está siendo
grabado están sometidos a vibraciones o
impactos.
El disco está sucio.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
El disco puede estar deformado.
Las pilas del mando a distancia están muy
descargadas.
El mando a distancia está muy lejos o se
utiliza desde un ángulo incorrecto.
La luz solar directa o una luz artificial intensa
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) caen
directamente sobre el sensor del mando a
distancia de la unidad.
El mando a distancia está siendo utilizado
cerca de un televisor con sensor de mando a
distancia.
REMEDIO
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si
es necesario.
Espere entre 20 y 30 minutos después de encender
la unidad y antes de intentar reproducir un disco.
Vuelva a introducir el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco.
Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si
es necesario.
Introduzca un CD grabable que no haya sido
finalizado todavía. Para un disco CD-RW, tal vez
sea necesario el borrado del TOC o el borrado del
disco.
Introduzca un CD grabable.
Ponga INPUT en la posición que corresponda a la
fuente de la señal de entrada.
Ponga el nivel de salida de la fuente en MAX.
Introduzca un CD grabable.
Si la grabación de un disco CD-RW se interrumpe,
intente grabar de nuevo desde el comienzo.
Cuando la grabación de un disco CD-R se
interrumpa, empiece a grabar de nuevo con un
disco en el que se pueda grabar.
Limpie o reemplace el disco.
Utilice un reproductor CD o DVD compatible con
discos CD-R o CD-RW.
Finalice el disco.
Cambie la ubicación de la(s) unidad(es). Esto no
servirá de nada si el salto del sonido se encuentra
en la fuente de grabación debido a vibraciones o
impactos producidos al grabar.
Cambie el disco.
Conecte firmemente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Sustituya el disco.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Utilícelo dentro de una distancia de 6 metros y
dentro de un radio de 60 grados.
Cambie la posición de la unidad.
Aleje esta unidad del televisor o tape el sensor del
mando a distancia del televisor.
S-31
PARA EMPEZAR REPRODUCCIÓNGRABACIÓN
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL
Especificaciones
Rendimiento de audio
Respuesta de frecuencia .................... 5–20.000 Hz, ±0,5 dB
Relación señal a ruido
Reproducción ......................................................... 100 dB
Grabación ................................................................. 90 dB
Distorsión armónica total (1 kHz)
Reproducción .........................................................0,004%
Grabación .................................................................0,02%
Gama dinámica
Reproducción ........................................................... 95 dB
Grabación ................................................................. 85 dB
Propiedades del diodo láser
CD (Unidad A)
Material .................................................................. GaAIAs
Longitud de onda ............................................. 790±25nm
Duración de la emisión ...... Continua5 kg (13 lbs. 14 oz.)
Salida de láser ................................... Máxima de 180µW*
CDR (Unidad B)
Material .................................................................. GaAIAs
Longitud de onda ............................................... 785±5nm
Duración de la emisión ..................................... Por pulsos
Salida de láser ...................................................................
...... Modo de escritura: Máx. 10 mW (régimen de trabajo 50%)
Valor de salida determinado por 21 CFR CHAPTER1,
SUBCHAPTER J.
Entradas
LINE IN (REC)
Tipo ........................................................... Toma de clavija
Nivel de entrada estándar .......................... 700 mV/20 kÙ
DIGITAL IN OPTICAL
Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado
Salidas
LINE OUT (PLAY)
Tipo ..................................................... Toma de contactos
Nivel de salida estándar
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado
PHONES
Nivel de salida estándar
(Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB)
..................................................................... 300 mV/150 Ù
Generalidades
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo para Australia] .......................... CA 240 V, 50 Hz
[Modelos para Europa y el Reino Unido]
................................................................. CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] .......... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo ......................................................................... 24 W
Dimensiones (An x Al x Prof) .................435 x 117 x 285 mm
Peso .................................................................................. 5 kg
Accesorios ................................. Cables con clavijas RCA (2)
Cable de fibra óptica
Mando a distancia
Pilas (2)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.

Transcripción de documentos

PARA EMPEZAR ESPAÑOL Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante mucho años sin tener ningún problema. Para obtener el mejor rendimiento lea este manual atentamente. Le servirá de mucha ayuda para utilizar su producto YAMAHA. Características • Varias funciones de reproducción para 2 CDs Reproducción con relevo, reproducción programada Repetición de reproducción, reproducción aleatoria • Compatible con CD TEXT GRABACIÓN • Copia CD DIRECT al doble de la velocidad normal • Grabación y reproducción de discos CD-R/ CD-RW • Finalización al doble de la velocidad normal • Entrada y salida digital óptica PARA EMPEZAR Introducción Índice REPRODUCCIÓN Índice ............................................................... 1 REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS ........ 22 PRECAUCIONES ............................ 2 DISCOS COMPATIBLES CON ESTA UNIDAD ................................... 3 PREPARACIÓN ............................. 4 Operación de reproducción básica ................. 22 Reproducción con relevo de 2 CDs ................ 22 Búsqueda ....................................................... 23 Salto de pistas ................................................ 23 CONTROLES Y FUNCIONES .............. 8 Panel delantero ................................................ 8 Mando a distancia ............................................ 9 Visualizador .................................................... 10 Ajuste con menú ............................................ 11 GRABACIÓN GRABACIÓN EN UN DISCO ............. 12 Operación de grabación básica ...................... 12 Selección de una fuente de entrada ................ 14 Selección de un modo de grabación .............. 14 Ajuste del nivel de grabación .......................... 15 Marcación manual de pistas ........................... 15 FUNCIONES DE GRABACIÓN ........... 16 FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ...... 24 Reproducción programada ............................. 24 Reproducción aleatoria .................................. 25 Repetición de una pista .................................. 26 Repetición completa ....................................... 26 Repetición de la reproducción con relevo ...... 26 Repetición de la reproducción aleatoria ......... 26 Escucha con auriculares ................................. 27 Reproducción automática .............................. 27 INFORMACIÓN ADICIONAL Accesorios suministrados ................................ 4 Mando a distancia ............................................ 5 Conexiones ....................................................... 6 Cuidados preventivos de los CDs ..................... 7 REPRODUCCIÓN PARA EMPEZAR INFORMACIÓN ADICIONAL INFORMACIÓN ADICIONAL ............. 28 Notas acerca del sistema de grabadora CD y limitaciones ................................................ 28 Protección contra copia SCMS ....................... 28 Mensajes visualizados .................................... 29 Solución de problemas ................................... 30 Especificaciones ............................................. 31 ESPAÑOL Copia CD DIRECT ........................................... 16 Grabación sincronizada .................................. 16 Borrado de pistas y discos (discos CD-RW solamente) .................................................. 18 Silenciamiento de grabación .......................... 19 Función de aparición/desaparición gradual .... 19 Copia y edición de CD TEXT ........................... 19 FINALIZACIÓN ............................ 21 Finalización ..................................................... 21 S-1 PRECAUCIONES: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD... • Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro. • Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, dejando un espacio mínimo de 5 cm, para la ventilación, en la parte superior, derecha, izquierda y posterior de esta unidad. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. • Coloque esta unidad lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores para evitar ruidos de zumbido. Para impedir incendios o sacudidas eléctricas, no ponga esta unidad donde quede expuesta a la lluvia, al agua y/o a cualquier otro tipo de líquido. • No exponga esta unidad a cambios bruscos de temperatura del frío al calor, y no la coloque en un ambiente de alta humedad (es decir, una habitación que tenga un deshumidificador) para impedir que se forme condensación en el interior, la cual puede causar una descarga eléctrica, incendios, averías en la unidad y/o lesiones personales. • Encima de esta unidad no ponga: • Otros componentes, porque pueden causar daños y/o alterar el color de la superficie de esta unidad. • Objetos con fuego (es decir, velas), porque pueden causar un incendio, estropear esta unidad y/o causar lesiones personales. • Recipientes con líquidos, porque pueden causar una descarga eléctrica al usuario y/o daños en esta unidad. • No tape el panel trasero de esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida del calor. Si sube la temperatura en el interior de esta unidad puede producirse un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. • No enchufe esta unidad en una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las demás conexiones. • No utilice la unidad al revés. Puede recalentarse y causar daños. • No emplee fuerza para manipular los conmutadores mandos y/o cables. • Cuando desconecte el cable de alimentación de una toma de corriente, sujételo por la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. • No limpie esta unidad con disolventes químicos; éstos pueden estropear el acabado de la unidad. Utilice un paño limpio y seco para limpiarla. • Utilice solamente la tensión especificada con esta unidad. La utilización de esta unidad con una tensión más alta que la especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hace responsable de ningún daño debido a la utilización de esta unidad con una tensión diferente de la especificada. • Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte la alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. • Tenga cuidado para que no caigan objetos extraños y/o gotas de líquido en el interior de esta unidad. • No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en contacto con personal de servicio cualificado YAMAHA cuando sea necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca, por ninguna razón. S-2 • Cuando no piense utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo (unas vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma de corriente. • Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes de llegar a la conclusión de que la unidad está averiada. • Antes de trasladar esta unidad, compruebe primero que no haya ningún disco en el interior de la bandeja. Para impedir estropear esta unidad, asegúrese de insertar la almohadilla de transporte en la bandeja del disco. Finalmente, pulse el interruptor POWER para apagar esta unidad, y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Una vez trasladada esta unidad, retire la almohadilla para asegurar un funcionamiento correcto. El componente láser de este producto es capaz de emitir radiación láser que excede el límite establecido para la Clase 1. Selector de tensión <Sólo para el molelo general> El selector de tensión del panel transero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de alimentación a una toma de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. ................................ DISCOS COMPATIBLES CON ESTA UNIDAD ■ Discos que pueden reproducirse Asegúrese de utilizar solamente discos CD-R y CD-RW de fabricantes fiables. Con esta unidad pueden utilizarse los discos de audio digital CD-R y CD-RW que tengan una de las marcas siguientes. Además de los discos de audio digital CD-R y CD-RW descritos anteriormente, en esta unidad también se pueden reproducir los CDs pregrabados de venta en el comercio que tienen las marcas mostradas a continuación. ● Acerca de los discos que pueden utilizarse para grabar ● En esta unidad no pueden utilizarse para grabar los discos siguientes. • Discos cuyas marcas no sean las mostradas anteriormente. • Discos para grabar datos de computadora • Discos para usos profesionales o que tengan la frase “FOR PROFESSIONAL USE ONLY” (Para uso de profesionales solamente). Aunque un disco CD-R grabado parcialmente pueda reproducirse en esta unidad, éste no podrá reproducirse en un reproductor CD estándar hasta después de haber pasado por un proceso llamado “finalización”. En el proceso de finalización, el índice (TOC) se escribe en el disco y ya no es posible grabar más. Sin embargo, este proceso permite reproducir un CD-R en un reproductor CD estándar. Algunos reproductores CD tal vez no puedan reproducir correctamente los discos CD-R finalizados debido a los diferentes sistemas de reproducción que emplean los diferentes fabricantes. Consulte la página 21 para conocer más acerca del proceso de finalización. Antes de reproducir un CD-R o un CD-RW finalizado en un reproductor DVD, compruebe si el reproductor DVD es compatible con los discos CD-R o CD-RW o no. Consulte el manual del propietario del reproductor DVD para tener más información. Si el reproductor DVD no es compatible con los discos CD-R o CD-RW, no intente reproducirlos en el reproductor DVD. Nota Compruebe las leyes de los derechos de autor de su país para grabar de discos analógicos, discos compactos, la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por los derechos de autor puede violar las leyes relacionadas con tales derechos. ADDITIONAL INFORMATION ■ Finalización de discos CD-R para reproducirlos en reproductores CD estándar ■ Reproducción en reproductores DVD PLAYBACK • Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez, y el material grabado no puede borrarse. • Los discos CD-RW pueden grabarse, borrarse y volverse a grabar cualquier número de veces. Tenga en cuenta que incluso después de finalizar un disco CD-RW, éste seguirá sin poder ser reproducido en un reproductor CD estándar. Los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en reproductores CD-RW compatibles como, por ejemplo, esta unidad. Además, los discos CD-RW pueden ser borrados incluso después de realizar la finalización y pueden ser grabados de nuevo. RECORDING ■ Reproducción de discos CD-RW Además de estas marcas en los discos, compruebe también que éstos tengan como mínimo una de las frases siguientes: FOR CONSUMER (Para el consumidor) FOR CONSUMER USE (Para uso del consumidor) FOR MUSIC USE ONLY (Sólo para música) PARA EMPEZAR ■ Discos que pueden utilizarse para grabar ■ Acerca del borrado o la pérdida de datos Yamaha y sus proveedores no aceptan ninguna responsabilidad por la pérdida de datos ni por ningún problema debido a la misma. Como medida de precaución se recomienda probar los discos después de haberlos grabado. Además, bajo ninguna circunstancia garantizan Yamaha y sus proveedores la fiabilidad de los discos. ESPAÑOL S-3 PREPARACIÓN .................................................................. Accesorios suministrados Después del desembalaje, asegúrese de que dispone de los accesorios siguientes. • Mando a distancia • Pilas (tamaño AA, UM-3, R6) (2) • Cables con clavijas RCA (2) • Cable de fibra óptica (1) COPY A OPEN/CLOSE FADE IN/OUT REC MUTE REC B TRACK NO. WRITE REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY A/B INPUT TIME TEXT DIMMER MENU EDIT DELETE DEF 2 4 JKL 5 MNO 6 PQR 7 STU 8 VWX 9 0 SPACE +10 SYMBOL PROG REPEAT RANDOM A S-4 SET 1 ABC 3 GHI YZ CLEAR B ..................................................................PREPARACIÓN ■ Instalación de las pilas en el mando a distancia ■ Alcance de control del mando a distancia NATURAL SOUND 1 CD RECORDER CDR–D651 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY POWER DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME DISPLAY B A DISC PHONES 3 LEVEL MIN 2 B Recordable ReWritable REC MUTE MAX REC FADE IN/OUT ANALOG REC LEVEL MIN MAX Sensor del mando a distancia GRABACIÓN Dentro de 6 m aproximadamente 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte posterior del mando a distancia. 30° 30° marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3. Cierre la tapa del compartimiento de las pilas. Sustitución de las pilas Notas • • Utilice solamente pilas de recambio AA, UM-3 o R6. Asegúrese de poner las polaridades de las pilas en las posiciones correctas. (Fíjese en la ilustración del interior del compartimiento de las pilas.) Retire las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo. Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que salga de las pilas y procure también que no entre en contacto con su ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de introducir otras nuevas. • No debe haber obstáculos grandes entre el mando a distancia y esta unidad. Si una luz intensa (especialmente una lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) ilumina directamente el sensor del mando a distancia, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. En este caso, cambie la posición de la unidad para evitar la iluminación directa. INFORMACIÓN ADICIONAL • • Notas • REPRODUCCIÓN 2. Inserte las pilas (tipo AA, UM-3 o R6) según las Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca de la unidad de lo que resulta habitual, las pilas estarán descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas. PARA EMPEZAR Mando a distancia ESPAÑOL S-5 PREPARACIÓN .................................................................. Conexiones Desconecte la alimentación de esta unidad y de los demás componentes, y luego desenchúfelos de la toma de corriente antes de hacer cualquier otra conexión. • Conecte correctamente las tomas de entrada y salida de esta unidad a las tomas de entrada y salida del otro componente. • Las marcas de flechas (→) de la ilustración de abajo indican el sentido de la señal de audio. VOLTAGE SELECTOR 220V DIGITAL 4 3 IN OUT OPTICAL 120V LINE OUT 240V ANALOG LINE IN 110V L L R R REC PLAY Cable con clavijas RCA (incluido) A una toma de corriente Cable de fibra óptica (se incluye uno) Selector de tensión (Modelo en general) Cable con clavijas RCA (incluido) REC PLAY DIGITAL IN L DIGITAL OUT L OPTICAL R OPTICAL R OUT IN Amplificador o receptor ■ Conexiones digitales • Retire las tapas de las tomas DIGITAL IN OPTICAL y DIGITAL OUT OPTICAL antes de empezar a hacer las conexiones. Con el cable de fibra óptica, conecte DIGITAL IN OPTICAL de esta unidad a DIGITAL OUT OPTICAL del otro componente, y DIGITAL OUT OPTICAL de esta unidad a DIGITAL IN OPTICAL del otro componente. • Guarde las tapas de las tomas para poder utilizarlas en el futuro. Póngalas para proteger las tomas digitales del polvo cuando no utilice las tomas. ■ Conexiones analógicas • Asegúrese de conectar correctamente las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad a las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE OUT (REC) y ANALOG LINE IN (PLAY) del otro componente. • Conecte la toma ANALOG LINE IN (REC) de esta unidad a la toma ANALOG LINE OUT (REC) del otro componente, y la toma ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad a la toma ANALOG LINE IN (PLAY) del otro componente. • Las tomas ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad tiene respectivamente los números 4 y 3. Conecte estas tomas a las tomas que tengan el mismo número cuando conecte esta unidad a un amplificador o receptor YAMAHA. Enchufe esta unidad en una toma de corriente una vez completadas todas las conexiones. S-6 ..................................................................PREPARACIÓN ■ Para impedir el mal funcionamiento de esta unidad • No utilice ningún CD cuya forma no sea estándar (discos en forma de corazón, etc.) porque podrán estropear la unidad. • Sujete los discos tocando solamente los bordes o el agujero central. • Cuando no utilice un disco, retírelo de la grabadora y guárdelo en una caja apropiada. • Manteniendo correctamente los discos no será necesario limpiarlos. Sin embargo, si fuera necesario tener que limpiarlos, pase por ellos un paño limpio y seco. No limpie en sentido circular, sino en línea recta desde el centro hacia fuera. INFORMACIÓN ADICIONAL • No intente limpiar la superficie del disco con ningún limpiador de discos, aerosol de discos, aerosol o líquido contra la electricidad estática o cualquier otro líquido químico, porque tales sustancias estropearán irreparablemente la superficie del disco. • No exponga los discos a la luz solar directa, altas temperaturas o alta humedad durante un periodo prolongado de tiempo, porque esto deformará los discos o los estropeará de otra forma. REPRODUCCIÓN • No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, pegatinas o pegamento porque podría estropearse la unidad. • Cuando escriba en el lado de la etiqueta del disco utilice un marcador de punta de fieltro o un instrumento de escritura similar. No utilice bolígrafos, lapiceros u otros instrumentos de escritura de punta dura porque podrán estropear el disco y afectar a la grabación. • Aunque a la reproducción de los discos compactos no le afectan generalmente las partículas de polvo pequeñas ni las huellas dactilares que pueda haber en la superficie de reproducción, el polvo, las huellas dactilares, las rayas pequeñas y la luz solar directa en la superficie de grabación de un disco CD-R o CD-RW pueden impedir la grabación. Por lo tanto, para obtener el mejor rendimiento de la grabadora y para disfrutar durante muchos años de su colección de CDs, maneje cuidadosamente los discos como se indica a continuación. GRABACIÓN • Esta grabadora de discos compactos ha sido diseñada para ser utilizada con los discos compactos que tengan las marcas , , ,o solamente. No intente nunca introducir otro tipo de disco en esta unidad. Esta unidad también reproducirá discos compactos de 8 cm. • Los discos compactos no se desgastan durante la reproducción, pero su superficie puede estropearse al manejarlos, lo que afectará adversamente a la reproducción del disco. • No utilice discos de limpieza ni discos deformados. Este tipo de disco puede estropear su unidad. PARA EMPEZAR Cuidados preventivos de los CDs ¡No! ESPAÑOL S-7 CONTROLES Y FUNCIONES ................................................... Panel delantero 1 2 NATURAL SOUND CD RECORDER 34 5 6 7 89 0 q w er t CDR–D651 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY POWER DISC A INPUT DIGITAL ANALOG y MULTI JOG PUSH MODE DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME DISPLAY B A DISC PHONES LEVEL MIN ; l k j h B Recordable ReWritable REC MUTE MAX g REC FADE IN/OUT f d s a p o ANALOG REC LEVEL MIN MAX i u 1 POWER (Alimentación) ....................... Págs.12,22 u Bandeja de disco B ............................. Págs.12,16 2 Bandeja de disco A ............................. Págs.14,16 i ANALOG REC LEVEL (Nivel de grabación analógica) .................. Pág.15 3 Visualizador ................................................. Pág.10 o REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición 4 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco A) 5 DISPLAY A (Visualización de A) ............... Pág.10 gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19 p REC MUTE (Silenciamiento de grabación) .................................................................... Pág.19 6 TEXT/TIME (Texto/tiempo) .................. Págs.10,20 a r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del 7 DISPLAY B (Visualización de B) ............... Pág.10 8 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco B) disco B) s t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del disco B) 9 Sensor del mando a distancia d a (Parada para la bandeja del disco B) 0 COPY (Copia) ............................................. Pág.16 f w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del q FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21 disco B) w REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17 g PHONES LEVEL (Nivel de auriculares) .... Pág.27 e TRACK NO. (Número de pista) .................. Pág.15 h PHONES (Auriculares) ............................... Pág.27 r ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18 j w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del disco A) t INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14 y MULTI JOG (Selección múltiple) ... Págs.11,15,16 k a (Parada para la bandeja del disco A) l r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del disco A) ; t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del disco A) S-8 ................................................... CONTROLES Y FUNCIONES 1 COPY (Copia) ............................................. Pág.16 2 OPEN/CLOSE A, B (Abertura/cierre A, B) 3 REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición COPY 1 gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19 A OPEN/CLOSE 4 REC MUTE B (Silenciamiento de grabación) ................... Pág.19 2 3 4 5 TRACK NO. WRITE 5 REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17 o REC MODE FINALIZE DISPLAY A/B ERASE INPUT 6 p a s 6 DISPLAY A/B (Visualizaciones de A/B) .... Pág.10 7 TIME (Tiempo) ............................................ Pág.10 8 TEXT (Texto) ........................................ Págs.10,20 GRABACIÓN FADE IN/OUT REC MUTE REC PARA EMPEZAR Mando a distancia 9 MENU (Menú) ...................................... Págs.11,16 TIME DIMMER d MENU f EDIT DELETE g 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5 MNO 6 PQR 7 STU 8 VWX 9 0 SPACE +10 SYMBOL PROG e REPEAT (Repetición) ................................. Pág.26 r RANDOM (Aleatoria) .................................. Pág.25 w t e (Búsqueda) y d (Pausa) YZ u t (Salto) h REPEAT RANDOM j k A i o TRACK NO. WRITE CLEAR e r t y u B i A (Bandeja de disco A) .............................. Pág.24 l ; z x (Escritura de número de pista) ................... Pág.15 INFORMACIÓN ADICIONAL 1 ABC q DELETE (Borrado) ..................................... Pág.20 w Botones alfabéticos/numéricos ........... Págs.20,23 SET 0 q 0 EDIT (Edición) ............................................ Pág.20 REPRODUCCIÓN 7 8 9 TEXT p ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18 a FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21 s INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14 d DIMMER (Regulador de intensidad de iluminación) ................................................. Pág.10 f +, – ....................................................... Págs.11,16 g SET (Ajuste) ................................................ Pág.20 h PROG (Programa) ............................... Págs.24,25 j CLEAR (Cancelación) ................................ Pág.25 k r (Búsqueda) l y (Salto) z B (Bandeja de disco B) .............................. Pág.24 x a (Parada) S-9 ESPAÑOL ; w (Reproducción) CONTROLES Y FUNCIONES ................................................... Tiempo de reproducción total del disco Visualizador El visualizador situado en el centro de esta unidad proporciona información acerca del disco A y del disco B. Pulse el botón DISPLAY A o DISPLAY B del panel delantero (DISPLAY A/B en el mando a distancia) para seleccionar la información que desee ver. Bandeja de disco A 1 54:36 TOTAL L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER –6 –4 –2 –I 0 OVER Tiempo restante total del disco 1 Bandeja de disco B 54:24 TOTAL REMAIN L dB –60 R –30 –I0 Open L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER ■ Visualizaciones durante la grabación La grabación se hace en la bandeja de disco B. Mientras se hace la grabación, cada vez que se pulsa TEXT/TIME (TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de la forma siguiente: ■ Visualizaciones de CD-TEXT Esta unidad es compatible con CD-TEXT. Cuando se reproduzca un CD con datos CD-TEXT, el nombre del disco y el nombre de la pista se visualizarán a continuación del tiempo restante total del disco pulsando TEXT/TIME del panel delantero. Cuando se utilice el mando a distancia, pulse TEXT para visualizar el nombre del disco y el nombre de la pista. Tiempo transcurrido de la pista que está siendo grabada Nombre del disco L dB –60 R TITLE 2 CD–R 1:41 L dB –60 R REC 2 –30 –I0 –6 –4 –2 –I CD–R 1:41 L dB –60 R 0 OVER –30 REC –I0 –6 –4 –2 –I CD–R 7:32 TOTAL L dB –60 R 0 OVER REC 44.I –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Tiempo de grabación total que queda en el disco 2 CD–R 67:07 TOTAL REMAIN L dB –60 R REC 44.I –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER ■ Visualizaciones durante la reproducción Mientras se reproduce un disco, cada vez que se pulsa TEXT/TIME (TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de la forma siguiente: Tiempo transcurrido de la pista que está siendo reproducida 1 0:12 L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Tiempo restante de la pista que está siendo reproducida 1 4:27 REMAIN S-10 L dB –60 R –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER –6 –4 –2 –I 0 OVER Nombre de la pista CD YESTERDAY TRACK L dB –60 R –30 –I0 44.I Tiempo total grabado en el disco 2 –30 44.I Cuando se hace una copia desde la bandeja de disco A 8 CD BEATLES BE Cuando se graba desde la toma LINE IN –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Cuando el nombre tenga más de 10 caracteres, los primeros 10 caracteres se visualizarán de nuevo después de haberse mostrado el nombre completo desplazándose. ■ Brillo del visualizador El brillo del visualizador puede cambiarse en tres pasos pulsando DIMMER en el mando a distancia. ................................................... CONTROLES Y FUNCIONES Antes de iniciar la grabación y la reproducción resulta necesario ajustar el modo para cada operación utilizando el control MULTI JOG del panel delantero (MENU y +/– en el mando a distancia). 1. Mientras la unidad está en el modo de parada, pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para visualizar los elementos del menú. ⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY –30 0 OVER ⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER REPRODUCCIÓN Para seleccionar el inicio automático o el inicio manual de la reproducción cuando está conectada la alimentación. CD Copy Speed L dB –60 R –30 –I0 ⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2 –6 –4 –2 –I 0 OVER Para seleccionar la velocidad normal (x1) o la velocidad doble (x2) cuando se copia de la bandeja de disco A a la bandeja de disco B. L dB –60 R –30 ⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s –6 –4 –2 –I 0 OVER –6 –4 –2 –I 0 OVER CD FadeOutTime L dB –60 R –I0 INFORMACIÓN ADICIONAL CD FadeIn Time ⇒ FadeOut˚ 1s — 10s –30 –I0 Para establecer respectivamente el tiempo de la aparición gradual y de la desaparición gradual para la grabación. CD SCMS Mode L dB –60 R * –6 –4 –2 –I CD L dB –60 R * –I0 Para seleccionar la reproducción de un disco o la reproducción con relevo de 2 discos. Auto Play * GRABACIÓN L dB –60 R * Pulse el control MULTI JOG para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. Las opciones (mostradas de forma subrayada a continuación) parpadean y cambian al girar el control. Seleccione el elemento que vaya a ajustar pulsando de nuevo el control MULTI JOG. CD Play Mode * 2. PARA EMPEZAR Ajuste con menú –30 –I0 ⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy –6 –4 –2 –I 0 OVER Para seleccionar la grabación analógica cuando no es posible la grabación digital para SCMS utilizando la función de copia DIRECT. Estos ajustes permanecen aunque se desconecte la alimentación. Cuando se edita CD-TEXT L dB –60 R * CD–R Track Name –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 0 OVER Introduzca letras, números y símbolos. Consulte la página 19 para conocer detalles. CD–R Disc Name L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I ESPAÑOL S-11 GRABACIÓN GRABACIÓN EN UN DISCO ..................................................... 1 2,4 3 COPY NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY POWER DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE A DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME A DISC PHONES LEVEL MIN OPEN/CLOSE B DISPLAY B B Recordable ReWritable REC MUTE MAX FADE IN/OUT REC MUTE REC REC FADE IN/OUT 2,4 TRACK NO. WRITE ANALOG REC LEVEL MIN MAX REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY Operación de grabación básica La grabación se hace en la bandeja de disco B de esta unidad. La bandeja de disco A se utiliza solamente para la reproducción. La operación de grabación se describe con los botones de esta unidad y los del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican en el orden siguiente: “nombre del botón (nombre del botón en el mando a distancia)”. ■ Para introducir un disco 1. Pulse POWER del panel delantero para conectar la alimentación. 2. Pulse v para la bandeja B de la derecha (OPEN/ CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco. 3. Introduzca el disco que vaya a grabar, alineándolo correctamente en el área hueca de la bandeja del disco y con la cara de grabación hacia abajo. Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el área hueca interior de la bandeja del disco. No ponga un disco normal de 12 cm encima de un disco de 8 cm. Cuando se introduzca un disco nuevo en esta unidad, ésta realizará un número de operaciones internas para determinar el formato y el contenido del disco. Durante este tiempo, en el visualizador aparecerá “Reading”. Este procedimiento tarda en completarse 10 segundos aproximadamente para cada tipo de disco. Reading L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Cuando se introduzca en esta unidad un disco CD-R sin finalizar o un disco CD-RW, la OPC (calibración óptima de potencia) se realizará automáticamente para llevar a cabo una grabación óptima. La OPC optimiza la potencia lasérica en la reflectividad del disco. Durante la OPC aparece “OPC Adjust” en el visualizador, este proceso tarda en completarse aproximadamente 15 segundos para un CD-R y 45 segundos para un CD-RW. Nota • Los datos OPC se memorizan en esta unidad y en el disco. Esta unidad puede memorizar los datos OPC de hasta 24 discos. Después de alcanzar los 24 discos, los datos OPC más antiguos se borrarán y se añadirán los más recientes. El proceso de OPC no se realizará en el disco si sus datos OPC ya se encuentran en la memoria de esta unidad. (Cuando se realice el borrado de disco en un disco CD-RW, sus datos OPC también se borrarán.) OPC Adjust L dB –60 R 4. Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia) para cerrar la bandeja del disco. Nota • También podrá cerrar la bandeja del disco pulsando suavemente el borde delantero de la bandeja del disco. –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Después leerse el disco y realizarse cualquier ajuste interno necesario aparece una de las visualizaciones indicadas a continuación, y entonces puede hacerse la operación normal. Cuando se introduce un CD de audio pregrabado en esta unidad 1 CD : L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Cuando se introduce un CD-R o un CD-RW nuevo en esta unidad 0 CD–R : L dB –60 R S-12 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER .................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO 10,11 NATURAL SOUND CD RECORDER 9 CDR–D651 2 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY POWER DISC A INPUT DIGITAL ANALOG COPY MULTI JOG PUSH MODE A DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME DISC LEVEL MIN B REC FADE IN/OUT ANALOG REC LEVEL MIN MAX REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY A/B INPUT TIME ■ Para iniciar la grabación 1. Pulse REC. Esta unidad entra en el modo de pausa de grabación. –I0 –6 –4 –2 –I REC 0 TEXT DIMMER DELETE SET 1 9 2 MENU 1 ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5 MNO 6 PQR 7 STU 8 VWX 9 0 SPACE +10 SYMBOL PROG YZ REPRODUCCIÓN CD–R –30 10,11 GRABACIÓN 1 EDIT L dB –60 R TRACK NO. WRITE Recordable ReWritable REC MUTE MAX 8 4,6,7 Standby B DISPLAY B A PHONES OPEN/CLOSE FADE IN/OUT REC MUTE REC OVER REPEAT RANDOM CLEAR 2. Seleccione la señal de entrada apropiada que va a ser utilizada para grabar pulsando el botón INPUT. (Consulte la página 14 para conocer detalles.) A 3. Ajuste el nivel de la grabación. PARA EMPEZAR 12 B 6,7 4,7 8 INFORMACIÓN ADICIONAL (Consulte la página 15 para conocer detalles.) El nivel de grabación puede ajustarse cuando se hacen grabaciones digitales y analógicas. Sin embargo, el nivel de grabación no puede cambiarse cuando se hace una copia CD DIRECT. 4. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar la grabación. 5. Inicie la reproducción de la fuente. 6. Pulse w/d (d en el mando a distancia) para hacer una pausa temporal en la grabación. “Standby” se enciende en el visualizador. 7. Para reanudar la grabación, pulse w/d (w o d en el mando a distancia). 8. Pulse a para detener la grabación. “Wait” se enciende en el visualizador mientras se escribe información en la PMA (área de memoria de programas). 9. Finalice el disco cuando termine la grabación. Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de la finalización. 10. Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco y retirar el disco. mando a distancia) para cerrar la bandeja. 12. Pulse POWER para desconectar la alimentación cuando haya terminado de utilizar esta unidad. • No desconecte la alimentación durante la grabación. Si se desconecta la alimentación, el material grabado podrá perderse o el disco tal vez no funcione correctamente. • Si se desconecta la alimentación mientras se graba en un CD-R, cualquier material grabado antes de escribir la información en la PMA (área de memoria de programas) se perderá y no será posible volver a grabar en ese disco. • Durante la grabación, asegúrese de que esta unidad no esté sometida a golpes ni vibraciones porque esto podrá causar saltos u omisiones en la grabación. S-13 ESPAÑOL 11. Vuelva a pulsar v (OPEN/CLOSE B en el Importante GRABACIÓN EN UN DISCO ..................................................... Selección de una fuente de entrada Pulse INPUT para seleccionar la fuente de entrada apropiada que va a ser utilizada para hacer la grabación digital óptica, la grabación analógica y la copia desde el disco de la bandeja A. • Para grabar una fuente digital pulse INPUT para encender DIGITAL. • Para grabar una fuente analógica, pulse INPUT para encender ANALOG. • Para grabar un CD colocado en la bandeja de disco A, pulse INPUT para encender DISC A. Un CD colocado en la bandeja de disco A podrá grabarse en un disco CD-R o CD-RW. La velocidad de la copia puede seleccionarse entre normal (según escucha) y doble (la mitad del tiempo necesario para hacer la copia normal). • Cuando se seleccione la copia CD DIRECT, DISC A se encenderá automáticamente. ACK NO. DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE RASE DIGITAL REC LEVEL • Independientemente del ajuste de INPUT, las señales digitales y analógicas salen al mismo tiempo. • Cuando se seleccione DIGITAL o DISC A utilizando INPUT, la frecuencia de muestreo digital de entrada se indicará en el visualizador. • Haga esta selección de la fuente de entrada mientras la unidad está en el modo de parada o pausa de grabación. Selección de un modo de grabación Esta unidad dispone de varios modos de grabación. Seleccione el modo adecuado a su propósito. ■ Copia CD DIRECT Un CD colocado en la bandeja de disco A puede grabarse directamente en un disco CD-R o CD-RW colocado en la bandeja de disco B. ■ Grabación sincronizada de una pista sencilla Esta unidad inicia automáticamente la grabación de una pista sencilla cuando el componente fuente inicia la reproducción. Este modo es conveniente para grabar una mezcla de pistas sencillas de diferentes fuentes. ■ Grabación sincronizada de todas las pistas Esta unidad inicia automáticamente la grabación de todas las pistas cuando el componente fuente inicia la reproducción. Los números de las pistas se colocan automáticamente entre las pistas que están siendo grabadas. S-14 ■ Grabación sincronizada completamente automática Este modo finaliza automáticamente el disco después de finalizar la grabación sincronizada de todas las pistas. Un CD-R podrá ser entonces reproducido en un reproductor CD estándar. ■ Grabación manual En este modo de grabación, todas las operaciones de grabación (tales como el inicio, la parada, la marcación de pistas y la finalización) se realizan manualmente. Cuando se grabe en un disco grabado parcialmente Si a un disco CD-R o CD-RW le queda tiempo de grabación antes de realizar la finalización, podrá utilizarse uno cualquiera de los modos de grabación empleados normalmente. La grabación empieza automáticamente desde el punto situado inmediatamente después de la última pista grabada en el disco. La grabación resulta imposible en los casos siguientes • Cuando el indicador CD está encendido indicando que un CD o un disco CD-R finalizado se encuentra introducido en esta unidad. • Cuando los indicadores CD-RW y TOC estén encendidos indicando que un disco CD-RW finalizado se encuentra introducido en esta unidad. • Cuando no quede tiempo de grabación en el disco y aparezca “Disc Full” en el visualizador. • Cuando se hayan grabado 99 pistas y “Track Full” aparezca en el visualizador. En un CD sólo pueden grabarse 99 pistas. • Cuando el disco CD-R o CD-RW introducido en esta unidad no sea para grabar audio y aparezca “Not Audio” en el visualizador. Antes de poder reproducir discos CD-R en reproductores CD estándar – Finalización Cuando haya finalizado la grabación en un disco CD-R, resultará necesario finalizar el disco para hacerlo compatible con los reproductores CD estándar. Si no se realiza este procedimiento, el disco CD-R no podrá reproducirse en un reproductor CD estándar. • Si se realiza la grabación sincronizada completamente automática o la copia CD DIRECT, la finalización se realizará automáticamente al finalizar la grabación. .................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO DISPLAY A/B MULTI JOG REC MODE TRACK NO. FINALIZE INPUT MULTI JOG PUSH MODE INPUT DIGITAL ANALOG DISC A COPY PARA EMPEZAR Control DIGITAL REC LEVEL Ajuste del nivel de grabación ERASE TIME TEXT DIMMER DELETE SET DIGITAL REC LEVEL REC MODE TRACK NO. COPY FINALIZE DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE DISC B Recordable ReWritable MENU ERASE REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL DIGITAL REC LEVEL FADE IN/OUT DISC B MIN EDIT MAX Recordable ReWritable REC MUTE REC FADE IN/OUT Botones +/– ANALOG REC LEVEL MIN MAX ■ Copia CD DIRECT ANALOG REC LEVEL Para ajustar el nivel de la grabación según la fuente de entrada se utilizan dos controles. Cuando se selecciona ANALOG utilizando INPUT se utiliza el control ANALOG REC LEVEL. Cuando se selecciona DIGITAL o DISC A, normalmente no es necesario ajustar el nivel de la grabación. Sin embargo, es posible bajar el nivel de la grabación utilizando el control DIGITAL REC LEVEL. Marcación manual de pistas Esta unidad puede poner automáticamente marcadores en las pistas. Sin embargo, usted también podrá poner marcadores manualmente en cualquier parte deseada de su grabación. 1. Pulse REC para poner esta unidad en el modo de REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY pausa de grabación. CD–R Standby B A OPEN/CLOSE REC MUTE REC FADE IN/OUT REC REC MUTE Recordable ReWritable REC FADE IN/OUT L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 B ANALOG REC LEVEL MIN MAX REC MODE FINALIZE ERASE TRACK NO. WRITE 3. Ajuste el nivel de la grabación utilizando el control ANALOG REC LEVEL. ANALOG REC LEVEL –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER MAX Ajuste el nivel de la grabación para que el indicador OVER no se encienda cuando se reproduzcan los niveles de sonido más altos. Durante la grabación, pulse TRACK NO. (TRACK NO. WRITE en el mando a distancia). • Se añade un número de pista nuevo en el lugar del disco correspondiente al momento en que se pulsa TRACK NO. (TRACK NO. WRITE en el mando a distancia). • Las pistas no pueden tener menos de 4 segundos, y un disco no puede tener más de 99 pistas. Aunque quede todavía tiempo en el disco no será posible hacer más grabaciones una vez grabadas 99 pistas. Notas • ■ Grabación digital Los niveles de grabación digital se ajustan de forma predeterminada a 0 dB, el nivel de la fuente de entrada. Normalmente no es necesario ajustar el nivel de la grabación. Sin embargo, se puede bajar el nivel de la grabación entre 0 y –64 dB en caso de ser necesario. El nivel de la grabación puede ajustarse en pasos de 1 dB utilizando el control DIGITAL REC LEVEL (control MULTI JOG) (+/– en el mando a distancia), mientras esta unidad está en el modo de grabación o en el de pausa. INFORMACIÓN ADICIONAL vaya a grabar. –30 TRACK NO. WRITE OVER 2. Reproduzca el pasaje más alto de la fuente que MIN COPY MULTI JOG PUSH MODE DIGITAL REC LEVEL DISC L dB –60 R INPUT DISC A DIGITAL ANALOG REPRODUCCIÓN TRACK NO. ■ Grabación analógica GRABACIÓN El nivel de grabación no puede cambiarse cuando está activada la función CD DIRECT. REC • La marcación manual de pistas se recomienda para lo siguiente: * Cuando se está grabando una fuente analógica que contiene una sección o numerosas secciones con niveles demasiado bajos para ser detectados por el medidor de nivel. * Cuando se graban emisiones digitales de satélite. La marcación manual de pistas puede hacerse incluso durante la grabación sincronizada sólo si no es una grabación digital de una unidad exterior. ESPAÑOL S-15 FUNCIONES DE GRABACIÓN................................................... Copia CD DIRECT Grabación sincronizada Esta unidad tiene una función de copia CD DIRECT que utiliza ambas bandejas de discos. Esta función copia digitalmente un CD completo colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B. Esta función inicia automáticamente la grabación cuando se detecta una señal de audio. Por lo tanto, la grabación empieza a la misma hora que comienza la reproducción del CD fuente. Hay tres formas de hacer la grabación sincronizada: Cuando haga una copia CD DIRECT, la velocidad de la copia podrá seleccionarse entre velocidad normal y velocidad doble. Sin embargo, el nivel de la grabación no podrá cambiarse cuando se haga una copia CD DIRECT. ■ Grabación sincronizada de una pista sencilla 1. Introduzca un CD fuente en la bandeja de disco A y un disco para copiar en la bandeja de disco B. Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para cerrar las bandejas. Asegúrese de que el tiempo de grabación del disco que va a utilizarse para grabar sea mayor que el tiempo de reproducción total del CD fuente. 2. Pulse y gire el control MULTI JOG del panel Este modo es conveniente para grabar una mezcla de pistas de fuentes diferentes. Al comienzo de cada pista puede colocarse automáticamente un marcador de pista nuevo. REC MODE COPY REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE DISC A COPY MULTI JOG PUSH MODE INPUT DIGITAL ANALOG B L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I B Recordable ReWritable REC MUTE REC FADE IN/OUT REC REC MUTE ANALOG REC LEVEL MIN TRACK NO. WRITE MAX REC MODE FINALIZE REC ERASE REC MODE 1. Introduzca el disco que va a utilizar para la grabación. Utilice un disco que tenga suficiente espacio para grabar un CD fuente. CD–R Copy x2 OPEN/CLOSE A DIGITAL REC LEVEL DISC FADE IN/OUT delantero (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “Copy Speed” en el menú de ajuste mostrado en el visualizador. Luego, pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia). REC INPUT 0 OVER 2. Pulse REC para poner la unidad en el modo de pausa de grabación. 3. Las velocidades de copia “x1” y “x2” aparecen parpadeando alternativamente en el visualizador al girar el control MULTI JOG (+/– en el mando a distancia). Seleccione la velocidad de copia deseada pulsando el control (+/– en el mando a distancia). 4. Después de ajustar la velocidad de la copia, pulse COPY para iniciar una copia CD DIRECT. Cuando haga una copia CD DIRECT con el modo de grabación sincronizada descrito en la siguiente sección, pulse REC MODE para seleccionar el modo de grabación sincronizada y pulse COPY. Cuando termine la copia, la finalización empieza automáticamente y el disco puede reproducirse en un reproductor CD convencional. Sin embargo, la finalización no se llevará a cabo cuando se realiza la grabación sincronizada de una pista o de todas las pistas. Notas • • • • Mientras se hace una copia CD DIRECT a doble velocidad, la señal analógica podrá oírse, pero la digital no. No desconecte nunca la alimentación ni desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una copia CD DIRECT. Un disco copiado de un CD fuente no podrá ser copiado en otro disco. Consulte la página 28 donde se explican las normas del sistema de gestión de copia en serie (SCMS). Si no puede copiarse digitalmente un disco, éste podrá copiarse analógicamente. Para hacer una copia analógica, ponga “SCMS Mode” en “ANALOG” en los ajustes del menú. (Consulte la página 11 para conocer detalles.) S-16 3. Seleccione la fuente de entrada apropiada que va a utilizar para grabar empleando INPUT del panel delantero. 4. Ajuste el nivel de la grabación. (Consulte la página 15.) 5. Asegúrese de que el componente fuente esté en el modo de parada. 6. Pulse REC MODE. Los indicadores SINGLE y SYNCHRO se encienden en el visualizador. 2 CD–R 1:41 SINGLE SYNCHRO L dB –60 R REC 44.I –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 7. Inicie la reproducción de la fuente. • Esta unidad inicia automáticamente la grabación. • Cuando termine la reproducción de la pista actual (grabación digital), o cuando esta unidad haya grabado 4 segundos de silencio continuo como separación entre pistas (grabación analógica), la grabación terminará. Luego, esta unidad entrará en el modo de pausa de grabación y el modo de grabación sincronizada se cancelará. 8. Repita los pasos 5, 6 y 7 para grabar otra pista. 9. Pulse a cuando haya terminado toda la grabación. La información del disco estará escribiéndose en la PMA (área de memoria de programas). Cuando termine la grabación, realice la finalización. (Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de finalización.) .................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN Este modo es conveniente para grabar todo el material de una fuente de audio como, por ejemplo, un MD, una cinta de casete o un LP. Los marcadores de pistas se colocan automáticamente entre las pistas que están siendo grabadas. 1-5. Repita los pasos descritos en la sección anterior “Grabación sincronizada de una pista sencilla”. 6. Pulse dos veces REC MODE. 2 CD–R 1:41 ALL SYNCHRO L dB –60 R Este modo realiza automáticamente la finalización después de completarse toda la grabación sincronizada. (Consulte la página 21 para el procedimiento de la finalización.) 1-5. Repita los pasos descritos en la sección anterior “Grabación sincronizada de una pista sencilla”. 6. Pulse tres veces REC MODE. Los indicadores AUTO y SYNCHRO se encienden en el visualizador. REC 2 44.I –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 7. Inicie la reproducción de la fuente. L dB –60 R REC 44.I –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 7. Inicie la reproducción de la fuente. Esta unidad inicia automáticamente la grabación. 8. Una vez que esta unidad ha grabado 20 segundos de silencio completo, la grabación termina y se enciende “Wait” en el visualizador mientras la información del disco está siendo escrita en la PMA. 9. La finalización empieza automáticamente después de escribirse esta información. 8. Una vez que esta unidad ha grabado 20 Después de escribirse esta información, esta unidad entra en el modo de parada. Cuando termina toda la grabación, realice la finalización. (Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de finalización.) INFORMACIÓN ADICIONAL • Pulse a para cancelar la finalización antes alcanzar 20 segundos de silencio continuo. • Una vez iniciada la finalización, los botones de operación no funcionarán. • No desconecte nunca la alimentación durante la finalización. • La grabación se para mientras se reproduce la fuente si no queda más espacio de grabación en el disco, o si ya se han grabado 99 pistas. En este caso realice manualmente la finalización. segundos de silencio completo, la grabación termina y se enciende “Wait” en el visualizador mientras la información del disco está siendo escrita en la PMA. REPRODUCCIÓN • Esta unidad inicia automáticamente la grabación. • Cuando hace una grabación digital, cada vez que empieza una pista en el componente fuente se coloca un marcador de pista nuevo. • Cuando hace una grabación analógica, los espacios en silencio se interpretan como separaciones entre pistas, y cuando se detecta una señal de audio nueva se coloca un nuevo marcador de pista. El silencio debe ser de unos 4 segundos. CD–R 1:41 AUTO SYNCHRO OVER GRABACIÓN Los indicadores ALL y SYNCHRO se encienden en el visualizador. ■ Grabación sincronizada completamente automática sin finalización PARA EMPEZAR ■ Grabación sincronizada de todas las pistas Notas • • • Los números de las pistas tal vez no se graben correctamente dependiendo del componente fuente. En este caso, realice manualmente la marcación de las pistas. Si la fuente de grabación tiene un ruido excesivo o contiene mucho sonido de nivel muy bajo, la marcación de las pistas tal vez no pueda realizarse correctamente si no se reconoce el silencio. En este caso, realice manualmente la marcación de las pistas. Si la frecuencia de muestreo cambia mientras se hacen grabaciones digitales desde una unidad exterior, ésta unidad tal vez no pueda realizar normalmente la grabación sincronizada. Nota • Cuando haga una grabación sincronizada después de seleccionar DISC A utilizando INPUT, la marcación de pistas y la terminación se harán todas tomando como base el CD colocado en la bandeja de disco A. Además, en caso de ser necesario, la grabación podrá realizarse a velocidad doble cambiando la velocidad de copia en los ajustes de menú cuando se selecciona DISC A. ESPAÑOL S-17 FUNCIONES DE GRABACIÓN................................................... Borrado de pistas y discos (discos CD-RW solamente) Los discos CD-RW puede borrarse y volverse a grabar tras borrar el material grabado. Con esta unidad pueden hacerse 4 tipos de borrado. ■ Borrado de la última pista Esta operación borra la última pista. El borrado de la última pista no puede hacerse si el disco CD-RW ha sido finalizado o si sólo se ha grabado una pisa en el disco. 1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido ■ Borrado del TOC El borrado del TOC sólo se encuentra disponible en un disco CD-RW que ha sido finalizado. Después de borrarse el TOC, los efectos de la finalización se anulan, y es posible seguir grabando. 1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido finalizado. 2. Pulse ERASE. • “Erase TOC?” aparece en el visualizador. • Para cancelar el modo de borrado, pulse a. 3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar el borrado del TOC. grabado. • Esta operación tarda en completarse 80 segundos aproximadamente. • Durante el borrado del TOC, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. • Esta operación no se puede hacer en un disco CDRW finalizado. 2. Pulse ERASE. • “Erase LAST?” aparece en el visualizador. • Vaya al siguiente paso cuando sólo borre la última pista. Para borrar más pistas, seleccione el número de la pista a partir de la cual desee empezar a borrar girando el control MULTI JOG hacia la izquierda. • Para cancelar el modo de borrado, pulse a. 4. Esta unidad entra en el modo de parada. Notas • • 3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar el borrado de la última pista. • Esta operación tarda en completarse de varios segundos a unos pocos minutos. • Durante el borrado de la última pista, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. ■ Borrado de un disco Esta operación borra todos los datos del disco. Generalmente no es necesario realizar esta función, sin embargo, podrá utilizarse para recuperar un disco. 1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido 4. Esta unidad entra en el modo de parada cuando grabado. • Esta operación puede hacerse en discos finalizados y en discos subrayados. termina el borrado. ■ Borrado de todas las pistas Esta operación borra todas las pistas. El borrado de todas las pistas no puede realizarse si el disco CD-RW ha sido finalizado. 1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido grabado. 2. Mantenga pulsado ERASE durante unos 2 segundos. • “Erase DISC?” aparece en el visualizador. • Para cancelar el modo de borrado, pulse a. 3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar el borrado del disco. • Esta operación no puede hacerse con un disco CDRW finalizado. • Esta operación requiere aproximadamente un tiempo equivalente a la mitad del tiempo de la grabación total del disco. 2. Pulse ERASE hasta que “Erase ALL?” aparezca en el visualizador. • Para cancelar el modo de borrado, pulse a. 3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar el borrado de todas las pistas. • Esta operación tarda aproximadamente 80 segundos. • Durante el borrado de todas las pistas, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. 4. La unidad entra en el modo de parada cuando termina el borrado. S-18 Cuando se completa el borrado del TOC, el indicador TOC se apaga. Cuando se graba CD TEXT en un disco CD-RW, el indicador TOC parpadea en el visualizador. Para guardar estos datos, realice la finalización. 4. La bandeja del disco se abre cuando termina el borrado del disco. Notas • • • Cuando sólo hay una pista grabada en un disco CD-RW que no ha sido finalizado, sólo será posible realizar el borrado de todas las pistas. No desconecte la alimentación durante la operación de borrado porque esto podría causar un fallo en el funcionamiento y estropear el disco. Si el mensaje “Check Disc” aparece en el visualizador durante una operación de borrado y el borrado se detiene, el disco puede estar estropeado. En este caso, inspeccione el disco y luego trate de borrarlo de nuevo. .................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE ■ Para cambiar el tiempo de la aparición o desaparición gradual 1. Mientras esta unidad está en el modo de grabación o parada, pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “FadeIn Time” o “FadeOut Time” en el menú de ajuste. DIGITAL REC LEVEL DISC B Recordable ReWritable REC MUTE REC FADE IN/OUT ANALOG REC LEVEL MIN MAX 2. Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a REC MUTE 3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en COPY A OPEN/CLOSE FADE IN/OUT REC MUTE REC B TRACK NO. WRITE ERASE DISPLAY A/B INPUT TEXT REC MUTE DIMMER Función de aparición/desaparición gradual Esta unidad es compatible con CD TEXT. Cuando grabe digitalmente un disco con datos CD TEXT, los datos se grabarán automáticamente en el disco introducido en la bandeja de disco B. También se pueden editar los datos de CD TEXT del disco recientemente grabado. ■ Copia CD TEXT Los datos CD TEXT se copian automáticamente tal y como está grabado el CD fuente, cuando se graba un CD fuente con datos CD TEXT (23 caracteres como máximo) que está colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B con DISC A seleccionado utilizando INPUT, o con la función de copia CD DIRECT. Para guardar los datos CD TEXT en el disco, realice la finalización. Los datos CD TEXT se visualizan pulsando TEXT/TIME del panel delantero (TEXT en el mando a distancia). Consulte la página 10 para conocer detalles. Cuando se graba manualmente no puede realizarse la copia de CD TEXT. COPY Esta unidad tiene una función de aparición gradual que aumenta gradualmente el nivel de la grabación al comienzo de la misma, y una función de desaparición gradual que reduce gradualmente el nivel de la grabación al final de la misma. TEXT/TIME A OPEN/CLOSE FADE IN/OUT REC MUTE REC DISPLAY A ■ Aparición gradual TEXT/TIME PHONES B TRACK NO. WRITE DISPLAY B REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY A/B INPUT LEVEL MIN Cuando esta unidad está en el modo de pausa de grabación, pulse REC para iniciar la grabación con una aparición gradual. Durante esta grabación, el indicador REC parpadea en el visualizador. La aparición gradual dura unos 3 segundos. Sin embargo, es posible ajustar el tiempo de aparición gradual entre 1 y 10 segundos en los ajustes del menú. INFORMACIÓN ADICIONAL Pulse REC MUTE para crear un espacio en blanco al final de la grabación. Se crea un espacio en blanco de 4 segundos y esta unidad entra en el modo de pausa de grabación. Para crear un espacio en blanco de más de 4 segundos, mantenga pulsado REC MUTE. Cuando se suelte REC MUTE, la unidad entrará en el modo de pausa de grabación. Durante la operación de REC MUTE, el indicador REC MUTE parpadeará. Copia y edición de CD TEXT REPRODUCCIÓN REC MODE FINALIZE TIME el mando a distancia) para introducir el ajuste de tiempo. Este ajuste permanecerá aunque se desconecte la alimentación. GRABACIÓN distancia) y gire el control (+/– en el mando a distancia) para poner el tiempo deseado entre 1 y 10 segundos. PARA EMPEZAR Silenciamiento de grabación MAX TIME TEXT DIMMER TEXT Nota • Algunos datos CD TEXT no se pueden copiar si están protegidos por derechos de autor. ■ Desaparición gradual ESPAÑOL Pulse REC durante la grabación para finalizarla con una desaparición gradual. Esta unidad entra en el modo de pausa de grabación cuando termina la grabación con desaparición gradual. El tiempo de desaparición gradual también puede ajustarse en los ajustes del menú. S-19 FUNCIONES DE GRABACIÓN................................................... ■ Edición de CD TEXT Esta unidad puede editar datos CD TEXT en el disco que va a ser utilizado para grabar. Cada nombre puede tener hasta 23 caracteres, incluyendo letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos. La edición de datos CD TEXT deberá completarse antes de realizar la finalización. Una vez finalizado el disco, la edición de datos CD TEXT resulta imposible. Creación de un nombre utilizando el control MULTI JOG Creación de un nombre utilizando el mando a distancia 1. Repita el paso 1 de “Creación de un nombre utilizando el control MULTI JOG” para seleccionar “Disc Name” o “Track name”, y pulse EDIT mientras está unidad está en el modo de parada. Luego, el cursor aparecerá en el visualizador. 2. Seleccione los caracteres que va a utilizar empleando los botones numéricos. Las letras mayúsculas, las minúsculas y los números cambian cada vez que se pulsan los botones. Para dejar un espacio, pulse SPACE. Para utilizar un símbolo, pulse SYMBOL para seleccionar el símbolo deseado. 3. Seleccione el carácter siguiente con el botón 1. Introduzca en la bandeja de disco B un disco apropiado. Cuando utilice el mismo botón, mueva el cursor hasta el espacio siguiente pulsando y. Repita los pasos descritos arriba para completar un nombre. Cada nombre puede tener un máximo de 23 caracteres. para el cual desee introducir un nombre. Para crear un nombre de disco, pulse y gire el control MULTI JOG para seleccionar “Disc Name” en el menú de ajuste mientras esta unidad está en el modo de parada. Para crear un nombre de pista, seleccione “Track Name” en el menú de ajuste girando el control MULTI JOG. Y luego seleccione la pista para la que va a introducir un nombre utilizando y mientras está unidad está en el modo de parada. Siga los pasos descritos abajo para completar un nombre de disco y de pista. 2. Cuando se pulse el control MULTI JOG aparecerá un cursor en el visualizador. Gire el control MULTI JOG para seleccionar el carácter que desee utilizar de entre la selección de caracteres mostrada. Pulse el control cuando encuentre el carácter deseado. Pulse de nuevo el botón para introducir el carácter. La selección de caracteres aparece en el visualizador en el orden siguiente: letras mayúsculas, letras minúsculas, números y símbolos. Gire el control MULTI JOG hacia la derecha o hacia la izquierda para encontrar el carácter deseado. 4. Después de introducir todos los caracteres, pulse SET para introducir el nombre. Corrección de nombres Pulse t o y para la bandeja de disco B (t o y en el mando a distancia) para mover el cursor al carácter que desee corregir. Pulse ERASE (ERASE o DELETE en el mando a distancia) o seleccione el carácter correcto y pulse SET para introducir un nombre nuevo. ■ Edición del disco Después de completar el nombre del disco o los nombres de todas las pistas, el indicador TOC parpadea en el visualizador. Haga la finalización para grabar estos datos CD TEXT en el disco. (Consulte la página siguiente para conocer el procedimiento de finalización.) Entonces tendrá un disco completo con datos CD TEXT. Notas • 3. Después de seleccionar el carácter, pulse el control para introducir el carácter y mover el cursor al siguiente espacio. Repita este paso para completar el nombre. Cada nombre puede tener un máximo de 23 caracteres. 4. Después de introducir todos los caracteres, mantenga pulsado el control MULTI JOG durante 2 segundos para introducir el nombre. S-20 • Los datos CD TEXT se editan normalmente mientras esta unidad está en el modo de parada. Sin embargo, es posible editar el nombre del disco y el nombre de la pista que está siendo reproducida o grabada. En este caso, realice la finalización después de pulsar a cuando termine la edición. Cuando termine la edición, si intenta abrir la bandeja del disco antes de realizar la finalización, “TEXT Save” aparecerá en el visualizador. En este caso, pulse dos veces w/d (w en el mando a distancia) para iniciar la finalización. Si la bandeja del disco se abre pulsando v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia), los datos de edición CD TEXT se perderán. .................................................................. FINALIZACIÓN 1. Introduzca un disco CD-R o CD-RW grabado (pero no finalizado). • Antes de introducir el disco, asegúrese de que no tenga rayas, polvo, huellas dactilares o marcas similares. En caso de ser necesario, limpie el disco como se describe en la página 7. 2. Pulse FINALIZE. L dB –60 R –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER • Para cancelar la finalización, pulse a. iniciar la finalización. REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE DISC A COPY MULTI JOG PUSH MODE INPUT DIGITAL ANALOG B L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER Recordable ReWritable REC • Se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. La finalización puede completarse generalmente en unos 2 minutos. • Cuando se complete la finalización del disco CD-R, el indicador CD-R cambiará al indicador CD en el visualizador, y la unidad entrará en el modo de parada. • Cuando se complete la finalización del disco CDRW, el indicador TOC se enciende en el visualizador, y esta unidad entra en el modo de parada. ANALOG REC LEVEL FADE IN/OUT MIN MAX 3 COPY B Notas REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY A/B INPUT TIME TEXT • 2 • DIMMER • MENU EDIT DELETE DEF SET 1 ABC 2 4 JKL 5 MNO 6 PQR 7 STU 8 VWX 9 0 SPACE +10 SYMBOL PROG REPEAT RANDOM A Una vez iniciado el proceso de finalización, no será posible realizar ninguna otra operación hasta que termine la finalización. Si el disco está marcado o rayado, la finalización tal vez no pueda realizarse. No apague la unidad ni desconecte la alimentación durante la finalización. INFORMACIÓN ADICIONAL TRACK NO. WRITE REPRODUCCIÓN REC MUTE OPEN/CLOSE CD–R Finalizing DIGITAL REC LEVEL DISC A –30 3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para 2 FADE IN/OUT REC REC MUTE CD–R Finalize? GRABACIÓN La finalización es el proceso que concluye la grabación y permite que un disco CD-R pueda ser reproducido en un reproductor CD convencional. (Los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en un reproductor CD-RW compatible incluso después de haber finalizado la reproducción. Los discos CD-RW no pueden reproducirse en un reproductor CD convencional.) • Una vez finalizado un disco CD-R, la grabación en él no será posible. Asegúrese de que el disco esté en su forma final antes de realizar la finalización. • Si la alimentación se desconecte o interrumpe durante la finalización, el disco tal vez no pueda volver a utilizarse. PARA EMPEZAR ■ Para finalizar un disco CD-R o CD-RW Finalización 3 GHI YZ CLEAR B 3 ESPAÑOL S-21 REPRODUCCIÓN REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS............................................... 1,8 2,3,7 NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY POWER DISC A MULTI JOG PUSH MODE INPUT DIGITAL ANALOG DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME DISC PHONES LEVEL MIN B Recordable ReWritable REC MUTE MAX A B B A 6 DISPLAY B A 5 4 REC ANALOG REC LEVEL FADE IN/OUT MIN MAX 4,5 6 Operación de reproducción básica Reproducción con relevo de 2 CDs Esta unidad tiene dos bandejas: una, la de la izquierda, es para reproducir solamente, y la otra, la de la derecha, es para grabar y reproducir. Cada bandeja tiene sus propios botones de operación. Cuando se controle esta unidad mediante un mando a distancia, seleccione A o B para utilizar los botones correspondientes del mando a distancia. Esta unidad puede reproducir consecutivamente dos CDs colocados en las bandejas A y B. Cuando termine un CD, el otro empezará a reproducirse automáticamente desde la primera pista. Los CDs, los discos CD-R finalizados y los discos CD-RW finalizados pueden reproducirse en la bandeja A. Los CDs, los discos CD-R y los discos CD-RW pueden reproducirse en la bandeja B. ■ Para introducir un CD 1. Pulse POWER del panel delantero para conectar la alimentación. 2. Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco. 1. Introduzca un CD que vaya a reproducir en cada bandeja. 2. Pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “Play Mode” en el menú de ajuste. CD Play Mode L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia). Luego aparecerán las visualizaciones siguientes parpadeando de forma alternativa según se gira el control. 3. Introduzca el CD que vaya a reproducir en la bandeja del disco y cierre la bandeja. ■ Para reproducir 4. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para iniciar la reproducción desde el principio de la primera pista. 5. Pulse w/d (d en el mando a distancia) para hacer temporalmente una pausa en la reproducción. Pulse w/d (w o d en el mando a distancia) para reanudar la reproducción. 6. Pulse a para detener la reproducción. ■ Cuando termine la reproducción 7. Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para retirar el CD y cerrar la bandeja del disco. 8. Pulse POWER para desconectar la alimentación. S-22 Play SINGLE Play RELAY 4. Seleccione “RELAY” y pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia) para introducir el ajuste de la reproducción. CD Play RELAY L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 5. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para la bandeja de disco en la que se encuentra el disco que va a ser reproducido en primer lugar. 6. Cuando termine la reproducción del segundo disco, está unidad entra en el modo de parada. ............................................... REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS CD RECORDER CDR–D651 REC MODE TRACK NO. FINALIZE ERASE COPY DISC A INPUT DIGITAL ANALOG MULTI JOG PUSH MODE DIGITAL REC LEVEL DISPLAY A DISC TEXT/TIME DISC PHONES LEVEL MIN B Recordable ReWritable REC MUTE MAX A B A B a DISPLAY B A r y REC FADE IN/OUT ANALOG REC LEVEL MIN MAX GRABACIÓN t/e r/y Salto de pistas ■ Para avanzar rápidamente ■ Avance a la pista siguiente Mantenga pulsado r/y (r en el mando a distancia) durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se reanudará la reproducción normal. Durante la reproducción, pulse r/y (y en el mando a distancia). Al pulsar repetidamente r/y (y en el mando a distancia) se avanza a otras pistas. ■ Para retroceder rápidamente ■ Vuelta al comienzo de la pista actual Mantenga pulsado t/e (e en el mando a distancia) durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se reanudará la reproducción normal. Durante la reproducción, pulse una vez t/e (t en el mando a distancia). • • Durante la reproducción, pulse dos veces t/e (t en el mando a distancia) para volver a la pista anterior. Al pulsar repetidamente t/e (t en el mando a distancia) se vuelve a otras pistas anteriores. Nota • También es posible utilizar r/y o t/e (y o t en el mando a distancia) para buscar una pista mientras está unidad está en el modo de pausa o parada. Para iniciar la reproducción, pulse w/d (w en el mando a distancia). ■ Reproducción de una pista deseada del disco INFORMACIÓN ADICIONAL Con la conexión analógica, cuando se realice la exploración durante la reproducción podrá oírse sonido de bajo nivel. Cuando se realice la exploración durante el modo de pausa no podrá oírse ningún sonido. ■ Vuelta a pistas anteriores REPRODUCCIÓN Búsqueda Notas PARA EMPEZAR NATURAL SOUND POWER e t w Seleccione una pista deseada utilizando los botones numéricos del mando a distancia. El número de la pista seleccionada aparece en el visualizador. Ejemplo: Para seleccionar la pista 25 Pulse dos veces +10 y luego pulse inmediatamente 5 una vez. ■ Para seleccionar el número de la pista deseada con el mando MULTI JOG Gire el control MULTI JOG hacia la derecha para avanzar a la pista siguiente, o gírelo hacia la izquierda para volver al principio de la pista actual o a la pista anterior. Notas • • S-23 ESPAÑOL Si el número de la pista seleccionada es superior al número más alto de la pista del CD, se reproducirá la última pista del CD. Al pulsar w/d (w en el mando a distancia), los botones numéricos y RANDOM en el mando a distancia, la bandeja del disco se cierra y comienza la reproducción. El número total de pistas y el tiempo de grabación total del CD no se visualizan en este momento. FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ............................................. Reproducción programada Programando las pistas, usted podrá disfrutar escuchando sus pistas favoritas en cualquier orden deseado. Utilizando el mando a distancia, esta unidad puede programar un máximo de 40 pistas en la bandeja de disco A y en la bandeja de disco B. ■ Para programar 1. Pulse PROG en el mando a distancia para empezar a programar mientras esta unidad está en el modo de parada. 2. Pulse A o B situados en la parte inferior del mando a distancia para seleccionar un disco que vaya a programar. • Cuando se programa el disco A aparece la visualización siguiente. COPY A OPEN/CLOSE FADE IN/OUT REC REC MUTE B A- __ STEP 1 TRACK NO. WRITE PROG REC MODE FINALIZE ERASE DISPLAY A/B INPUT TIME –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 3. Pulse los botones numéricos correspondientes TEXT DIMMER DELETE SET del mando a distancia para programar la primera pista. El tiempo de la primera pista programada se visualiza y luego aparece la visualización siguiente. TIME MENU EDIT L dB –60 R 1 ABC 2 DEF 3 4 JKL 5 MNO 6 PQR 7 STU 8 VWX 9 0 SPACE +10 SYMBOL PROG A- __ STEP 2 GHI Botones numéricos PROG L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 4. Repita el paso descrito anteriormente para YZ programar otras pistas en el disco A. • Para empezar a programar pistas en el disco B, pulse B en el mando a distancia y pulse los botones numéricos correspondientes. • El tiempo total de las pistas programadas se visualiza durante 2 segundos después de añadir cada pista al programa. PROG REPEAT RANDOM CLEAR CLEAR A A B B 5. Pulse PROG, cuando termine la programación. Para iniciar la reproducción de las pistas programadas, pulse w. Notas • • • • S-24 Durante la programación, si se pulsa TIME, el tiempo total de las pistas programadas se visualizará. Para volver a la visualización anterior, pulse de nuevo TIME. Para saltar pistas del programa, pulse t o y durante la reproducción programada. Para buscar todas las pistas, incluyendo las que no están programadas, mantenga pulsado e o r durante la reproducción programada. Asegúrese de que ambas bandejas de discos estén cerradas cuando programe pistas. ............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN 1. Pulse PROG durante la programación para visualizar el número de la primera pista. 2. Cada vez que se pulse t o y, los números de Reproducción aleatoria PARA EMPEZAR ■ Comprobación de los datos programados Podrá reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio. REPEAT RANDOM las pistas programadas y su orden en el programa podrán ser comprobados. CLEAR RANDOM ■ Corrección de datos programados A 1. Pulse t o y durante la programación para B A B GRABACIÓN seleccionar el número de pista que vaya a corregir. El número de pista parpadea en el visualizador. 2. Pulse los botones numéricos para seleccionar una pista que reemplace a la visualizada. La pista previamente programada se borrará de la memoria y en su lugar se visualizará la nueva. 3. Después de finalizar la corrección, pulse PROG. Pulse a y el número de la primera pista programada se visualizará. Para reanudar la reproducción programada desde el comienzo del programa, pulse w. ■ Cancelación del modo de reproducción programada Pulse CLEAR o a mientras la unidad está en el modo de parada. REPRODUCCIÓN RNDM ■ Parada de la reproducción programada 1. Introduzca un disco y pulse RANDOM en el control remoto. El indicador RNDM aparece en el visualizador y comienza la reproducción aleatoria. 1 RNDM 0:12 L dB –60 R –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER (RANDOM en el mando a distancia). El indicador RNDM del visualizador se apaga. 3. Para reproducir aleatoriamente con dos CDs, pulse RANDOM del mando a distancia después de establecer la reproducción con relevo de los dos CDs como se describe en la página 22. INFORMACIÓN ADICIONAL 2. Para detener la reproducción aleatoria, pulse a ESPAÑOL S-25 FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ............................................. Repetición de una pista Podrá escuchar repetidamente una pista deseada o la pista que esté siendo reproducida. 1. Pulse REPEAT del mando a distancia. El indicador REP S aparece en el visualizador. REPEAT RANDOM CLEAR REPEAT Repetición de la reproducción con relevo Podrá escuchar repetidamente todas las pistas de ambos CDs colocados alternativamente en las bandejas de discos A y B. 1. Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en RELAY. CD Play RELAY A L dB –60 R B –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER 2. Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que el indicador REP F aparezca en el visualizador. 3. Cuando termine un CD empezará a reproducirse el otro. Los dos CDs se reproducirán repetidamente uno tras otro. Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse CLEAR o pulse REPEAT hasta que los indicadores REP S o REP F se apaguen. REP S La repetición de reproducción puede hacerse durante la reproducción programada o la reproducción aleatoria. Repetición completa Podrá escuchar repetidamente el CD completo de la bandeja A o la B. 1. Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en SINGLE. 2. Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que el indicador REP F aparezca en el visualizador. REP F Se reproducen repetidamente todas las pistas de un disco. • Durante la reproducción programada, todas las pistas programadas se reproducen repetidamente. • Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas se reproducen repetidamente en orden aleatorio. S-26 Repetición de la reproducción aleatoria Repita los pasos 1 y 2 descritos arriba en “Repetición de la reproducción con relevo” y pulse RANDOM en el mando a distancia. Las pistas seleccionadas aleatoriamente de ambos CDs pueden reproducirse repetidamente. ............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN Reproducción automática Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste el volumen utilizando LEVEL. Seleccionando “Auto Play” en los ajustes del menú, esta unidad puede empezar a reproducir automáticamente cuando se encienda utilizando un temporizador externo. ORDER CDR–D651 REC MOD COPY FINALIZE DISPLAY A TEXT/TIME PHONES LEVEL MIN 2. Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a MAX Ajuste el nivel de los auriculares. Nota • pulse y gire el control MULTI JOG (+/– en el mando a distancia) para seleccionar “Auto Play” en el menú de ajuste. 3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia) para entrar en el ajuste de reproducción automática. Este ajuste permanece aunque se desconecte la alimentación. 4. Cuando se conecte de nuevo la alimentación, esta unidad iniciará la reproducción. Para cancelar la reproducción automática, seleccione “Auto OFF” en el paso 2 descrito anteriormente. REPRODUCCIÓN Si la alimentación del otro componente (un amplificador o un receptor, por ejemplo) no se conecta, el sonido de esta unidad podrá distorsionarse. Si ocurre esto, utilice los auriculares con la alimentación de los demás componentes conectada. distancia) y gire el control (+/– en el mando a distancia) para seleccionar “Auto ON”. GRABACIÓN Conecte los auriculares. DISPLAY B 1. Mientras esta unidad está en el modo de parada, PARA EMPEZAR Escucha con auriculares INFORMACIÓN ADICIONAL ESPAÑOL S-27 INFORMACIÓN ADICIONAL INFORMACIÓN ADICIONAL ................................................... Notas acerca del sistema de grabadora CD y limitaciones ■ Acerca de la duración y número de las pistas • Las especificaciones de los CD estipulan que la duración mínima de una pista de CD debe ser de 4 segundos. Si se detiene una grabación mientras la pista tiene menos de 4 segundos, la unidad grabará un silencio hasta completar los 4 segundos, y luego detendrá la grabación. • Los CDs pueden grabarse con un máximo de 99 pistas. La grabación se detendrá automáticamente cuando se exceda el límite de 99 pistas. Una vez grabadas 99 pistas no será posible grabar más, aunque todavía quede tiempo de grabación en el disco. ■ Acerca de la conversión de la frecuencia de muestreo de la fuente Cuando se graba una fuente analógica (como un LP o un casete), esta unidad convierte las señales analógicas en señales digitales de 44,1 kHz antes de grabarlas en el disco CD-R o CD-RW. Cuando se graba una fuente digital, esta unidad convierte las señales digitales a 44,1 kHz para grabarlas en el disco CD-R o CD-RW. Esta unidad puede grabar señales digitales de 32, 44,1 y 48 kHz. ■ Grabaciones digitales desde DAT Cuando se graba desde una fuente DAT, asegúrese de que las identificaciones de inicio de las cintas DAT se encuentren un poco antes del audio real. Las cintas DAT que se graban originalmente utilizando la función de identificación automática de grabadora DAT tienen la identificación de inicio un poco después de empezar la grabación real. Como esta grabadora utiliza la identificación de inicio de la DAT para indicar la transición entre las pistas, durante la grabación sincronizada es posible que sucedan los siguientes problemas (pista sencilla o todas las pistas). • El comienzo de audio de una pista no se graba. • Se crea un número de pista nuevo un poco después de comenzar una pista nueva. • El comienzo de la pista siguiente se graba al final de una grabación. Para evitar estos problemas se recomienda realizar la grabación manual de las fuentes DAT. Para tener más información acerca de las operaciones DAT, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora DAT. ■ Para hacer una copia digital de un DTS-CD Seleccione el modo CD DIRECT para hacer una copia digital de un DTS-CD. S-28 ■ Grabación de señales que no sean de audio Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para grabar señales de audio. Las señales que no son de audio de fuentes como, por ejemplo, un CD-ROM no pueden ser grabadas. La grabación sólo es posible cuando la señal digital de entrada es una señal de audio. De forma similar, cuando una señal digital contiene información de caracteres o gráficos como, por ejemplo un disco CD+graphics, la información de caracteres o gráficos no se grabará. Protección contra copia SCMS Como componente de audio digital, esta grabadora CD cumple con las normas del sistema de gestión de copia en serie (SCMS). El sistema de gestión de copia en serie limita las copias hechas mediante la grabación de señales digitales a copias de primera generación solamente. ● Norma 1 Podrá grabar fuentes de programas digitales en un disco CD grabable utilizando una toma DIGITAL IN, para crear así una copia digital de primera generación. Sin embargo, no podrá grabar de este disco CD grabado a otro disco CD grabable utilizando una toma DIGITAL IN. ● Norma 2 Un CD que fue grabado utilizando las tomas ANALOG puede grabarse en otro medio de grabación digital utilizando una toma DIGITAL OUT, para crear así una copia digital de primera generación. Sin embargo, no podrá hacer una copia de segunda generación utilizando una toma DIGITAL OUT. Las copias digitales de segunda generación no pueden hacerse porque esta unidad ha sido diseñada para cumplir con las normas SCMS. Sin embargo, cuando no sea posible hacer una copia digital de segunda generación, esta unidad cambiará automáticamente el ajuste a la grabación analógica para completar la grabación. En este caso, ponga “SCMS Mode” en el menú de ajuste en ANALOG Copy. (Consulte la página 11.) Antes de ajustar el nivel de grabación utilizando el control ANALOG REC LEVEL, empiece a reproducir primero el CD de la bandeja de disco A, y luego pulse REC para la bandeja de disco B. ................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL Can’t Copy No se puede hacer la copia digital. (Consulte “Protección contra copia SCMS” en la página 28.) Check Disc Close La bandeja del disco está cerrada. Data Track Esto se visualiza cuando se reproduce la pista de datos. Disc Full Erase ALL? Borra todas las pistas de un disco CD-RW. Si desea borrar todas las pistas, pulse w/d (w en el mando a distancia). Erase DISC? Borra toda la información de un disco CD-RW. Si desea borrar toda la información, pulse w/d (w en el mando a distancia). Borra la última pista de un disco CD-RW. Si desea borrar la última pista, pulse w/d (w en el mando a distancia). Erase TOC? Borra el TOC (índice) en un disco CD-RW. Si desea borrar todas el TOC, pulse w/d (w en el mando a distancia). Finalize? Finaliza el CD. Si desea finalizar el disco, pulse w/d (w en el mando a distancia). Finalized Se ha intentado grabar en un disco CD-RW que ya ha sido finalizado. No hay disco en la bandeja de disco. No Input Se ha seleccionado la entrada digital, pero las conexiones no son correctas, o la señal digital no sale desde la unidad fuente. Compruebe todo el cableado y el estado de la unidad fuente. Not Audio El disco insertado no es un disco CD-R ni un disco CDRW. Se visualiza cuando se presiona REC, FINALIZE, o ERASE. OPC Adjust Ajustes realizados cuando la OPC (calibración de potencia óptima) optimiza la potencia lasérica a la reflectividad del disco. Algunas veces se requiere completar estos ajustes automáticos. Open La bandeja del disco está cerrada. Reading Cuando se encienda la grabadora o se introduzca un disco, la grabadora leerá el formato del disco cargado en la grabadora. Standby Este aparato se ha establecido en el modo de reserva. TEXT Save? Esto se visualiza si usted intenta abrir la bandeja del disco sin realizar la finalización tras copiarse o editarse los datos CD TEXT. Track Full INFORMACIÓN ADICIONAL Erase LAST? No Disc REPRODUCCIÓN No se puede grabar porque no queda espacio libre en el disco. El disco de la bandeja es un disco CD-R o CD-RW nuevo o un disco CD-RW que ha sido borrado utilizando la función de borrado total o borrado de disco. GRABACIÓN Esto se visualiza cuando la grabadora se para después de leer la información del disco, mientras se efectúa el procedimiento de borrado, la finalización o la OPC. Si ocurre esto, el disco puede estar sucio o estropeado. Retire el disco e inspecciónelo. New Disc PARA EMPEZAR Mensajes visualizados No se puede grabar porque ya se ha grabado en el disco el máximo número de pistas que es 99. Wait La grabadora ha sido puesta en el modo de parada desde el modo de grabación y se está escribiendo información en el PMA (área de memoria de programas). No desconecte nunca la alimentación cuando se visualice esto. Finalizing Durante el proceso de finalización, el TOC (índice) está siendo escrito en el disco. ESPAÑOL S-29 INFORMACIÓN ADICIONAL ................................................... Solución de problemas Si la unidad no funciona normalmente, compruebe los puntos indicados en la tabla siguiente para determinar si el problema puede corregirse tomando la sencilla medida sugerida. Si el problema no puede corregirse, o si éste no aparece en la columna SÍNTOMAS, desconecte el cable de la alimentación y póngase en contacto con el concesionario o centro de servicio YAMAHA para solicitar su ayuda. Al ponerse en contacto con el centro de servicio tal vez necesite el CDR-D651. Para conocer detalles, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado. SÍNTOMA CAUSA REMEDIO La unidad no se enciende cuando se pulsa POWER. El cable de alimentación de CA no está conectado o no está completamente conectado. Conecte firmemente el cable de alimentación. La reproducción no empieza. El disco está estropeado. Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si es necesario. Hay humedad en el lector láser. Espere entre 20 y 30 minutos después de encender la unidad y antes de intentar reproducir un disco. El disco está insertado al revés. Vuelva a introducir el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba. El disco está sucio. Limpie el disco. La reproducción se retrasa o comienza en un punto equivocado. El disco puede estar rayado o estropeado. Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si es necesario. No se puede grabar. El disco está finalizado. Introduzca un CD grabable que no haya sido finalizado todavía. Para un disco CD-RW, tal vez sea necesario el borrado del TOC o el borrado del disco. Se ha introducido un CD sin formatear. Introduzca un CD grabable. El ajuste de entrada no es correcto. Ponga INPUT en la posición que corresponda a la fuente de la señal de entrada. El nivel de salida de la fuente está demasiado bajo. Ponga el nivel de salida de la fuente en MAX. No queda suficiente espacio libre o ya se han grabado 99 pistas en el disco. Introduzca un CD grabable. Si el cable de alimentación se desenchufó o si se produjo un fallo en la alimentación durante la grabación, el material grabado podrá perderse. Si la grabación de un disco CD-RW se interrumpe, intente grabar de nuevo desde el comienzo. Cuando la grabación de un disco CD-R se interrumpa, empiece a grabar de nuevo con un disco en el que se pueda grabar. El disco está sucio o estropeado. Limpie o reemplace el disco. No se puede reproducir un disco CD-R ni CD-RW en otro reproductor CD o DVD. Los reproductores CD o DVD no son compatibles con los discos CD-R o CD-RW. Utilice un reproductor CD o DVD compatible con discos CD-R o CD-RW. El disco no está finalizado. Finalice el disco. El sonido salta. La unidad y/o el componente que está siendo grabado están sometidos a vibraciones o impactos. Cambie la ubicación de la(s) unidad(es). Esto no servirá de nada si el salto del sonido se encuentra en la fuente de grabación debido a vibraciones o impactos producidos al grabar. El disco está sucio. Cambie el disco. Hay sonido de zumbido. Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte firmemente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. Ruido en el interior de la unidad. El disco puede estar deformado. Sustituya el disco. El mando a distancia no funciona. Las pilas del mando a distancia están muy descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas. El mando a distancia está muy lejos o se utiliza desde un ángulo incorrecto. Utilícelo dentro de una distancia de 6 metros y dentro de un radio de 60 grados. La luz solar directa o una luz artificial intensa (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) caen directamente sobre el sensor del mando a distancia de la unidad. Cambie la posición de la unidad. El mando a distancia está siendo utilizado cerca de un televisor con sensor de mando a distancia. Aleje esta unidad del televisor o tape el sensor del mando a distancia del televisor. El televisor funciona mal cuando se utiliza cerca el mando a distancia. S-30 ................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Rendimiento de audio ■ Generalidades Respuesta de frecuencia .................... 5–20.000 Hz, ±0,5 dB Alimentación [Modelos para EE.UU. y Canadá] .......... CA 120 V, 60 Hz [Modelo para Australia] .......................... CA 240 V, 50 Hz [Modelos para Europa y el Reino Unido] ................................................................. CA 230 V, 50 Hz [Modelo general] .......... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz Relación señal a ruido Reproducción ......................................................... 100 dB Grabación ................................................................. 90 dB Distorsión armónica total (1 kHz) Reproducción ......................................................... 0,004% Grabación ................................................................. 0,02% ■ Propiedades del diodo láser Dimensiones (An x Al x Prof) ................. 435 x 117 x 285 mm Peso .................................................................................. 5 kg Accesorios ................................. Cables con clavijas RCA (2) Cable de fibra óptica Mando a distancia Pilas (2) Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. CDR (Unidad B) Material .................................................................. GaAIAs Longitud de onda ............................................... 785±5nm Duración de la emisión ..................................... Por pulsos Salida de láser ................................................................... ...... Modo de escritura: Máx. 10 mW (régimen de trabajo 50%) INFORMACIÓN ADICIONAL Valor de salida determinado por 21 CFR CHAPTER1, SUBCHAPTER J. REPRODUCCIÓN CD (Unidad A) Material .................................................................. GaAIAs Longitud de onda ............................................. 790±25nm Duración de la emisión ...... Continua5 kg (13 lbs. 14 oz.) Salida de láser ................................... Máxima de 180µW* Consumo ......................................................................... 24 W GRABACIÓN Gama dinámica Reproducción ........................................................... 95 dB Grabación ................................................................. 85 dB PARA EMPEZAR Especificaciones ■ Entradas LINE IN (REC) Tipo ........................................................... Toma de clavija Nivel de entrada estándar .......................... 700 mV/20 kÙ DIGITAL IN OPTICAL Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado ■ Salidas LINE OUT (PLAY) Tipo ..................................................... Toma de contactos Nivel de salida estándar (1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms DIGITAL OUT OPTICAL Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado PHONES Nivel de salida estándar (Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB) ..................................................................... 300 mV/150 Ù ESPAÑOL S-31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219

Yamaha CDR-D651 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario