Transcripción de documentos
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos
Bomba de combustible.
¡ATENCION! La máquina, si se utiliza
de forma errónea o descuidada, puede
ser una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso
la muerte al usuario y a otras personas.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
apartadas de las superficies calientes.
Los controles y/o mantenimiento deben
efectuarse con el motor parado, con el
botón de parada en la posición STOP.
Utilice siempre botas y otros equipos que
se describen bajo el título Equipo de
protección personal.
Para encender el motor, mueva el
interruptor de parada a la posición
ENCENDIDO antes de comenzar.
Utilice siempre:
•
Protectores auriculares
•
Protección ocular homologada
Z 87
Utilizar mascarilla respiratoria si hay
riesgo de que se levante polvo.
I
Use siempre guantes protectores.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Lleve una prenda que cubra el pelo largo
para protegerlo.
Control visual.
Para evitar lesiones graves causadas por
el propulsor que gira, nunca coloque las
manos u otros objetos en la carcasa de la
sopladora.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
No lleve nunca ropa amplia que pueda
quedar atrapada en las piezas móviles.
Carga de combustible.
Utilice la máquina solamente para el uso
al que está destinada.
Estrangulador en posición "abierta”.
El soplador puede lanzar con
violencia objetos que pueden
rebotar. Esto puede causar
daños graves a los ojos si ni se
utiliza el equipo protector
recomendado.
Estrangulador en posición "cerrada”.
El operario del aventador
de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni
animal se acerque a
menos de 15 metros.
Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo
lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos
debe ser de 15 metros.
Spanish – 21
INDICE
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos ...............................................................
INDICE
Índice ....................................................................
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ...............
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina ................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Generalidades ......................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ......................................
Instrucciones generales de trabajo .......................
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de
regulación .............................................................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................
Repostaje ..............................................................
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................
MANTENIMIENTO
Generalidades ......................................................
Carburador ............................................................
Silenciador ............................................................
Sistema refrigerante .............................................
Rejilla de la toma de aire ......................................
Bujía ......................................................................
Filtro de aire ..........................................................
Correa de los hombros .........................................
Programa de mantenimiento ................................
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
21
22
22
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
!
23
24
!
26
26
28
29
34
36
36
36
36
36
36
37
37
38
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
31
32
33
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Un soplador utilizado de
forma errónea o descuidada puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar lesiones graves e incluso
mortales. Es muy importante que lea y
comprenda el contenido de estas
instrucciones.
39
TENGA EN CUENTA: La apariencia del producto
puede variar del artículo que aparece en el manual.
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados
y similares.
Para obtener ayuda al cliente, contáctenos a través de
nuestro sitio web www.poulanpro.com
22 – Spanish
¿QUE ES QUE?
Componentes de la máquina
1
Bastidor
14 Mango de funcionamiento
2
Arnés
15 Botón de parada
3
Capó
16 Acelerador
4
Carcasa del ventilador
17 Codo
5
Rejilla de la toma de aire
18 Abrazadera
6
Ventilador
19 Manguera flexible
7
Purificador de aire
20 Tubo de manejo
8
Empuñadura de arranque
21 Abrazadera para el arnés de cables
9
Depósito de combustible
22 Tubo intermedio
10 Almohadilla
23 Tubo de soplado
11 Bujía
24 Manual de instrucciones
12 Sistema amortiguador de vibraciones
25 Llave combinada
13 Estrangulador
26 Control de crucero
Spanish – 23
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Generalidades
!
¡IMPORTANTE!
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos
asfaltados y similares.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Arranque
•
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que ya no coincida con la configuración
original.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar
montadas antes de arrancar la máquina. Compruebe
que el capuchón y el cable de encendido estén intactos
para evitar sacudidas eléctricas.
El operario del aventador de hojas debe cuidar que
ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15
metros. Cuando haya varios operarios trabajando en el
mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre
ellos debe ser de 15 metros.
No permita nunca que los niños utilicen la máquina.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que
bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar
a trabajar.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire.
En caso de emergencia, despréndase de la máquina
abriendo la correa a la altura de la cadera y del pecho y
deje caer el dispositivo hacia atrás.
Consulte siempre a las autoridades para estar seguro
de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
las superficies calientes.
No toque nunca la bujía ni el cable de encendido con el
motor en marcha.
24 – Spanish
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
!
Los gases del motor contienen
monóxido de carbono que puede
provocar intoxicación. Por eso, nunca
arranque ni haga funcionar la máquina
en ambientes cerrados, o cuando no
exista una buena circulación de aire.
•
Observe su entorno y asegúrese de que no haya
animales o personas que puedan ser alcanzados por
los objetos soplados.
•
Coloque la máquina sobre el suelo, presionando el
cuerpo de la máquina con la mano izquierda
(ATENCIÓN: no apriete con el pie). A continuación,
agarre la empuñadura de arranque con la mano
derecha y dé tirones rápidos y fuertes.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Seguridad en el uso del combustible
•
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirebose.
•
No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos
minutos antes de repostar.
•
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
•
Evite que el combustible entre en contacto con la piel.
El combustible causa irritación y, en algunos casos,
puede causar manchas en la piel.
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
•
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
•
Asegure la máquina durante el transporte.
•
Guarde la máquina en un lugar fresco, seco, ventilado
y sin polvo. Guarde la máquina fuera del alcance de
los niños.
!
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar
el combustible. Piense en los riesgos de
incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
Ajuste del arnés
!
¡ATENCION! Se debe emplear siempre el
arnés para trabajar con la máquina. Si no
utiliza el arnés, el control de la máquina
no es seguro y hay riesgo de daños a
usted o a otras personas.
Tense las correas laterales para distribuir la presión
uniformemente en los hombros.
•
Nunca arranque la máquina:
- Si derramó combustible sobre la máquina. Seque
cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos
de combustible.
- Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto
con el combustible. Use agua y jabón.
Levante las lengüetas de los ajustadores deslizables.
- Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
•
Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
•
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte
en la estación de servicio más cercana qué hacer con
el combustible sobrante. Vacíe el depósito de
combustible y pulse el cebado hasta que se vacíe por
completo.
•
Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para
motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el
motor varias veces y, a continuación, vuelva a colocar
la bujía.
Spanish – 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal
!
!
•
•
¡ATENCION! Para trabajar con la
máquina debe utilizarse un equipo de
protección personal homologado. El
equipo de protección personal no
elimina el riesgo de lesiones, pero
reduce su efecto en caso de accidente.
Pida a su distribuidor que le asesore en
la elección del equipo. Lea
detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
¡ATENCION! Cuando use protección
auditiva preste siempre atención a las
señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva
inmediatamente después de parar el
motor.
•
Utilice botas antideslizantes y seguras.
•
Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una
camisa mangas largas gruesos. Para reducir el riesgo
de lesiones asociadas al arrastre de objetos hacia las
piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc.
sueltas. Fíjese el cabello de manera que este se
mantenga por sobre del nivel de los hombros.
•
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
levante polvo.
•
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
Equipo de seguridad de la
máquina
•
Se debe utilizar siempre protección ocular
homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse
también gafas protectoras homologadas. Por gafas
protectoras homologadas se entienden las que
cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN
166 para países de la UE. El impacto de ramas y
objetos despedidos puede causar heridas en los ojos.
26 – Spanish
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
con componentes de seguridad
defectuosos. Siga las instrucciones de
control, mantenimiento y servicio
indicadas en este capítulo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada
Silenciador
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es
evidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una
red apagachispas montada en el interior.
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea
las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y
servicio del equipo de seguridad de la máquina.
!
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
padecen de trastornos circulatorios. Si
advierte síntomas que puedan
relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones, consulte a un médico.
Ejemplos de estos síntomas son
entumecimiento, falta de sensibilidad,
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, cambios
en el color o la superficie de la piel.
Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a
bajas temperaturas.
!
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
Spanish – 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
máquina
!
¡ATENCION! Todos los trabajos de
servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante para el
equipo de seguridad de la máquina. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de
nuestras tiendas especializadas con
servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Silenciador
•
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
•
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
•
El silenciador de la máquina está equipado con una
pantalla antichispas. NOTA: LA PANTALLA
ANTICHISPAS DE ESTA UNIDAD NO ES
REPARABLE. A medida que se usa la unidad, se
acumulan depósitos de carbonilla en el silenciador y
la pantalla antichispas. Sin embargo, no es necesario
realizar ningún servicio en el silenciador ni la pantalla
antichispas cuando se utiliza de forma normal en el
hogar. Después de 50 horas de uso, se recomienda
realizar un mantenimiento o reemplazar el silenciador
en el taller de servicio autorizado. Si la pantalla está
bloqueada, provocará que el motor se sobrecaliente y
puede causar graves daños. Nunca utilice un
silenciador con una pantalla antichispas defectuosa.
No utilice nunca un silenciador con el apagachispas
dañado.
Botón de parada
•
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando
se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Sistema amortiguador de vibraciones
•
Controle regularmente los elementos antivibración
para ver si están agrietados o deformados.
Cámbielos si están dañados.
!
•
Controle que los amortiguadores de vibraciones
estén enteros y bien sujetos.
28 – Spanish
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Filtro de aire
Reglas básicas de seguridad
No utilice nunca la sopladora de hojas sin un filtro de aire
o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que
el aire polvoriento y sin filtrar puede averiar rápidamente
el motor.
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de
seguridad fundamentales para trabajar con el soplador.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Z 87
•
•
•
•
•
Sea considerado con las personas en las proximidades y
no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo
tarde a la noche o temprano a la mañana. Para reducir los
niveles sonoros, limite el número de unidades utilizadas
al mismo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que
se indican a continuación para causar las mínimas
molestias a su entorno.
•
Utilice el soplador con la menor aceleración posible.
La aceleración máxima se requiere en casos muy
excepcionales. Muchas etapas del trabajo se pueden
realizar con semi-aceleración. Una menor
aceleración significa menos ruido y polvo. Además,
se obtiene un mejor control de la basura que va a
juntarse/moverse.
•
Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
•
Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca
posible del suelo. Utilice toda la largura del tubo de
soplado para mantener la corriente de aire cerca del
suelo.
•
Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no haber soplado residuos en terrenos ajenos.
•
Utilice equipos motorizados solamente a horas
razonables; ni temprano por la mañanani tarde por la
noche, cuando se pueda molestar a personas.
Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento
local.
!
Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe
haber terceras personas.
Deje que se enfríe el motor antes de llenar
combustible.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas
de las superficies calientes.
Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra
emergencia que le obligara a desprenderse del
dispositivo, abra las correas del arnés y deje caer la
máquina hacia atrás.
La fuerte corriente de aire puede mover objetos a
gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
•
No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.
•
Pare el motor antes de montar o desmontar
accesorios o piezas.
•
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo
suelo resbaladizo.
•
Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
•
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
¡ATENCION! Tenga en cuenta el espacio
que le rodea. Si alguien se acerca a la
zona de trabajo, ajuste el acelerador al
mínimo hasta que la persona se aleje lo
suficiente. Apunte el chorro de aire lejos
de las personas, animales, parques
infantiles, automóviles, etc.
Spanish – 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
No apoye nunca la máquina con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
•
Los gases del motor contienen monóxido de carbono
que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca
arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes
cerrados, o cuando no exista una buena circulación
de aire.
•
•
La sopladora no debe usarse mientras se esté sobre
una escalera o un andamio, ni en lugares de altura
(como techos). Trabajar en estas condiciones podría
producir lesiones graves.
•
La velocidad del chorro de aire se puede regular con
el acelerador. Elija la velocidad más adecuada para
cada uso.
Para evitar mantener su dedo en el acelerador cuando
utiliza la sopladora, es posible ajustar la aceleración
requerida con el control de crucero (D). La aceleración
máxima se obtiene cuando se presiona el acelerador o
cuando se presiona completamente el control de crucero.
D
•
Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por
ejemplo por hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la
máquina e incrementa la temperatura de trabajo del
motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el
motor y retire el objeto.
•
Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
•
Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas
de basura/hojas causa un ruido innecesario.
•
Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
•
Al terminar el trabajo, la máquina se debe guardar en
posición vertical.
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Técnica básica de trabajo
!
!
!
•
¡ATENCION! Cuidado con los objetos
despedidos. Utilice siempre protección
para los ojos. Piedras, basuras, etc.
pueden ser lanzadas contras los ojos y
causar ceguera o heridas graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
¡ATENCION! No haga funcionar la
sopladora si el tubo del gas de escape en
la cubierta del motor se encuentra
tapado por una muralla o algún otro
obstáculo, la máquina se podría dañar.
Asegúrese de que la distancia es de
50 cm o más a partir del obstáculo
durante el funcionamiento.
¡ATENCION! Antes de limpiar la
máquina, pare siempre el motor.
Esta sopladora de tipo mochila se transporta con un
arnés de hombro durante su funcionamiento. Se
maneja y controla mediante la empuñadura del tubo
con la mano derecha.
30 – Spanish
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la
empuñadura de regulación
•
Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la
manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la
manguera flexible.
Para ello, utilice el equipo provisto.
3
1
1
Manguera flexible
2
Tubo de manejo
3
Abrazadera
4
Abrazadera
4
Tubo de la sopladora
NOTA: Asegúrese de que los tornillos de los tubos no se
encuentren en el área, de manera que no causen
obstrucciones durante el montaje. Montar el tubo
distanciador y el soplete. Alinee los tornillos con los
agujeros roscados de los tubos. Apriete el tornillo una vez
completado el montaje de los tubos de soplado. Si
necesita tubos sopladores más largos, puede añadir más
tubos intermedios.
2
Aclaración! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar
el montaje.
•
Coloque el mango de funcionamiento sobre el tubo de
control.
•
Gire el mango de funcionamiento, de modo que la
muesca pase sobre las lengüetas del tubo de control.
•
Alinee el mango de funcionamiento con la llave del
tubo de control.
•
El cableado del mango de funcionamiento no debe
estar torcido durante el montaje.
•
Ajuste la posición para alcanzar una posición de
trabajo cómoda. Apriete la abrazadera del acelerador.
•
Fije los cables del centro de la manguera flexible con
la abrazadera suministrada.
Spanish – 31
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
Aceite para motores de dos tiempos
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con
las proporciones correctas debe medirse con precisión la
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas
cantidades de combustible, los errores más
insignificantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de la mezcla.
•
Para obtener los mejores resultados y rendimiento,
utilice un aceite para motores de dos tiempos de
buena calidad, completamente sintético y refrigerado
por aire en una mezcla de 1:50 (2 %)
•
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
•
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
Gasolina, litros
Aceite para motores de
dos tiempos, litros
2% (1:50)
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de
alta calidad (90 octanos como mínimo).
5
0,10
10
0.42/0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/4
5
12 1/2
Mezcla
•
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
•
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
•
•
El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos.
Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor
puede pistonear. Esto aumenta la temperatura del
motor y puede ocasionar averías graves del mismo.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
•
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
•
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
•
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
•
Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo.
•
Para trabajar durante mucho tiempo en altas
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con
más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena
calidad.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas
de etanol de mayor concentración que E10 originará un
mal funcionamiento que puede causar daños en el motor.
32 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Repostaje
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
Haga el repostaje en una zona bien
ventilada. No haga el repostaje de la
máquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor
en marcha.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Si derramó combustible sobre la
máquina. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de
combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
•
Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos
en el depósito ocasionan problemas de
funcionamiento.
•
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.
•
Controle el nivel de combustible antes de cada uso de
la máquina. Deje espacio suficiente para la dilatación,
que podría causar reboses debidos a la alta
temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
Spanish – 33
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
Posición de ralentí rápido: Establezca la palanca de
control de crucero en la posición de ralentí rápido con las
marcas de la palanca de control de crucero y el mango de
funcionamiento.
Z 87
!
¡ATENCION! Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar y de la
fuente de repostaje. Coloque la máquina
sobre una base firme.
Asegúrese de que no haya personas
desautorizadas en la zona de trabajo, de
lo contrario, se corre el riesgo de
ocasionar graves daños personales. La
distancia de seguridad es de 15 metros
(50 ft.).
La máquina sólo se debe arrancar en su
versión completa. Si se arranca antes de
que estén montadas todas las cubiertas,
esto puede causar heridas.
Motor frío
Arranque
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes
de arranque engranan), y después tire rápido y con
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque
alrededor de la mano.
Estrangulador: Establezca el estrangulador en la
máxima posición de estrangulamiento.
Bomba de combustible: Presione la bomba de
combustible repetidamente un mínimo de 10 veces y el
combustible empieza a llenar el bulbo. No hace falta
llenar la bombilla completamente.
Encendido: Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
I
34 – Spanish
Tire del hilo repetidas veces hasta que el motor intente
arrancar. Coloque la palanca del estrangulador en la
posición completamente abierta. Tire fuertemente de la
cuerda de arranque hasta que el motor arranque. Deje
que el motor funcione a ralentí rápido durante 30
segundos.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Motor caliente
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon
de estrangulamiento.
ARRANQUE Y PARADA
El aire se expulsa en cuanto el motor está en
funcionamiento, incluso en ralentí. Compruebe que no
hay nadie cerca de la sopladora ni del tubo de la
sopladora.
3
2
1
1
Aceleración máxima
2
Régimen de ralentí
3
Botón de parada
Parada
Para parar el motor, mueva el mando de parada a la
posición activada.
Spanish – 35
MANTENIMIENTO
Generalidades
Sistema refrigerante
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar
inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes
de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté
limpio y que tenga colocada la tapa.
La configuración de fábrica del régimen de ralentí es:
2500 r.p.m.
Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del
carburador si es necesario regular el régimen de ralentí.
Silenciador
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
•
Aletas de enfriamiento en el cilindro.
•
Rejilla de la toma de aire
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Rejilla de la toma de aire
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
El silenciador de la máquina está equipado con una
pantalla antichispas. NOTA: LA PANTALLA ANTICHISPAS
DE ESTA UNIDAD NO ES REPARABLE. A medida que se
usa la unidad, se acumulan depósitos de carbonilla en el
silenciador y la pantalla antichispas. Sin embargo, no es
necesario realizar ningún servicio en el silenciador ni la
pantalla antichispas cuando se utiliza de forma normal en
el hogar. Después de 50 horas de uso, se recomienda
realizar un mantenimiento o reemplazar el silenciador en
el taller de servicio autorizado.
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador
en mal estado. Revise regularmente el silenciador para
comprobar que está intacto y bien fijo.
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por
ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por
ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina
e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el
consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el
objeto.
!
¡ATENCION! Nunca utilice la sopladora
si el filtro no se encuentra en su
posición. Antes de usarlo, compruebe
que el filtro está en su ubicación y en
perfecto estado.
Bujía
Compruebe que dicho parachispas y el conducto de
escape se encuentran atornillados en el lugar correcto.
!
¡ATENCION! El silenciador está muy
caliente durante el funcionamiento y
después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. El
contacto con el silenciador puede causar
quemaduras en la piel. Preste atención al
riesgo de incendio.
36 – Spanish
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
•
Carburador mal regulado.
•
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
MANTENIMIENTO
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia
entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o
cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
0,6-0,7
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado (NGK
BPMR7A)! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón
y el cilindro.
Filtro de aire
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del
filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire
Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para
filtros contiene disolvente para facilitar su distribución
uniforme en el filtro. Por lo tanto, evite que entre en
contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use
nunca aceite común para motores. Éste desciende
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el
fondo.
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
Fallos del carburador.
•
Problemas de arranque.
•
Reducción de la potencia.
•
Desgaste innecesario de las piezas del motor
•
Un consumo de combustible excesivo
Compruebe el filtro de aire y límpielo, si es necesario.
Para evitar quemaduras, no toque superficies calientes
como el silenciador, el cilindro, etc.
Correa de los hombros
Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse
durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños
personales. Siga estas instrucciones para sustituir la
correa para el hombro.
1
Quite la abrazadera de la correa.
Limpieza del filtro de aire
2
Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.
•
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente.
3
Vuelva a montar la abrazadera en la correa.
•
Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire. No
olvide colocar la rejilla del aire en su sitio. Sin la rejilla,
el purificador de aire no está sellado correctamente y
el polvo puede introducirse en el cilindro.
!
¡ATENCION! Compruebe que el pasador
redondeado y grueso de la abrazadera
queda encajado en la correa. Si no queda
encajado correctamente, podría provocar
daños personales.
Spanish – 37
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información
póngase en contacto con el taller de servicio.
Mantenimiento
Mantenimient
o Diario
Limpie la parte exterior de la máquina.
X
Controle que el acelerador funcione de manera segura.
X
Controle que el mando de detención funcione.
X
Compruebe que el filtro de aire está limpio.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.
X
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del
depósito o de los conductos de combustible.
X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.
Cambie el componente que sea necesario.
X
Compruebe que todos los lados de la rejilla de la toma de aire no
están obstruidos.
X
Mantenimient
o semanal
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.
X
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones.
X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los
electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía.
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones
radioeléctricas.
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.
X
Mantenimient
o mensual
Revise todos los cables y conexiones.
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
X
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
X
Limpie el depósito de combustible.
X
Póngase en contacto con el taller de servicio autorizado para realizar el servicio del silenciador o para reemplazarlo
cada 50 horas.
38 – Spanish
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
IMPORTANTE: Este producto cumple con la normativa Fase 3 de la EPA (Environmental Protection Agency, Agencia de Protección Medioambiental)
de EE. UU. referente a emisiones de escape y evaporación. A fin de garantizar el cumplimiento de EPA Fase 3, recomendamos utilizar únicamente
piezas de reemplazo originales. El uso de piezas de repuesto que no cumplan con esta norma es una violación de la ley federal.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA: La Agencia de protección medioambiental de EE. UU., el consejo de recursos
del aire de California, el ministerio del medioambiente de Canadá y Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (Productos de consumo para
exteriores de Husqvarna, HCOP) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones del motor para todo terreno año 2016 y
posteriores. En el estado de California, todos los motores todo terreno pequeños deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir los
requisitos de los estrictos estándares de control de emisiones contaminantes del Estado. HCOP debe garantizar el sistema de control de emisiones
del motor pequeño para todo terreno durante el período de tiempo que se indica a continuación, siempre y cuando no haya ningún abuso, negligencia
ni mantenimiento incorrecto del motor pequeño para todo terreno. Su sistema de control de emisiones incluye piezas como el carburador, el sistema
de encendido y el depósito de combustible, la línea y la tapa. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, HCOP reparará sin costo para
usted el motor pequeño para todo terreno. Entre los gastos cubiertos por la garantía se incluyen el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza en el motor relacionada con las emisiones (según se detalla en el listado de
piezas de la garantía del control de emisiones) está defectuosa o si un defecto en los materiales o la mano de obra de los materiales causa una falla
de dicha pieza relacionada con las emisiones, HCOP reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA: Como propietario del motor todo terreno pequeño, usted es
responsable de la ejecución del mantenimiento necesario que se detalla en el manual de instrucciones. HCOP recomienda que conserve todos los
recibos que cubran el mantenimiento del motor pequeño para todo terreno; sin embargo, HCOP no puede negar la garantía solo por la falta de
recibos o porque no pueda garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento. Como propietario del motor pequeño para todo terreno,
debe tener presente que HCOP puede negar la cobertura de la garantía si el motor pequeño para todo terreno o parte de este falló debido al abuso,
negligencia, mantenimiento incorrecto, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no están hechas o no están aprobadas por el fabricante
del equipo original. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para todo terreno a un centro de reparaciones autorizado por HCOP en cuanto
haya un problema. Las reparaciones de garantía deberán ser completadas en un tiempo razonable que no deberá exceder los 30 días. Si tiene
alguna pregunta en relación con sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, debe ponerse en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano.
Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
[email protected].
FECHA DE INICIO DE GARANTÍA: El período de garantía comienza en la fecha de compra del motor todo terreno pequeño.
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía será válida por un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, o hasta el final de la
garantía del producto (la que sea mayor).
QUÉ ESTÁ CUBIERTO: REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza en garantía se realizará sin
cargo para el propietario en un centro de servicio aprobado por HCOP. Si tiene alguna pregunta en relación con sus derechos y responsabilidades
durante el período de garantía, debe ponerse en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano. Llame a HCOP al 1-800-487-5951
(EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
[email protected].
PERÍODO DE GARANTÍA: Toda pieza cubierta cuya sustitución no sea parte del mantenimiento requerido, o que esté sujeta a revisiones periódicas
con el efecto de “reparar o sustituir según sea necesario” estará garantizada por 2 años. Toda pieza que esté programada para su sustitución como
parte del mantenimiento requerido estará garantizada por el período de tiempo hasta la primera sustitución programada de la pieza.
DIAGNÓSTICO: No se deben efectuar cargos al propietario por el trabajo de diagnóstico que lleva a determinar que la pieza garantizada está
defectuosa, si el trabajo de diagnóstico se realiza en un centro de servicio aprobado por HCOP.
DAÑOS INDIRECTOS: HCOP podría ser responsable por los daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
que aún se encuentre cubierta por la garantía.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Todas las averías causadas por el abuso, descuido o mantenimiento incorrecto no se encuentran cubiertas.
COMPONENTES ADICIONALES O MODIFICADOS: La utilización de añadiduras o de piezas modificadas puede servir de fundamento para anular
una reclamación de garantía. HCOP no tiene la responsabilidad de cubrir fallas de piezas garantizadas causadas por la utilización de piezas
adicionales o modificadas.
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN: Si tiene cualquier duda respecto de los derechos y las responsabilidades que implica esta garantía,
debe comunicarse con el centro de servicio autorizado de HCOP más cercano.
Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-5523 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
[email protected].
DÓNDE OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA: Los servicios o las reparaciones en garantía se deben proporcionar en todos los centros de servicio
de HCOP. Llame a HCOP al 1-800-487-5951 (EE. UU.) o al 1-800-805-552 3 (Canadá), o envíe un correo electrónico a
[email protected].
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN Y REPARACIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Cualquier pieza de reemplazo aprobada
por HCOP que se utilice en la realización de cualquier mantenimiento o reparación por garantía en las piezas relacionadas con las emisiones se
proporcionará sin cargo al propietario, si la pieza está cubierta por la garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES: El carburador, el filtro de aire (cubierto con el programa de mantenimiento), el
sistema de encendido: la bujía de encendido (cubierta con programa de mantenimiento), el módulo de encendido, el silenciador incluido el catalizador
(si existe), el depósito de combustible, la línea, y la tapa.
DECLARACIÓN DE MANTENIMIENTO: El propietario es responsable de la ejecución del mantenimiento requerido según se define en el manual de
instrucciones.
Spanish – 39