Schumacher Electric XC6-CA El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001684-01
MODEL / MODELO:
FR01234
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
Model SC-10030A
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................................... 3
PREPARING TO CHARGE .........................................................................................................4
CHARGER LOCATION ................................................................................................................4
DC CONNECTION PRECAUTIONS ...........................................................................................4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ...............................4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE .......................................5
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ........................................................5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ......................................................................................................5
CONTROL PANEL .......................................................................................................................5
OPERATING INSTRUCTIONS ....................................................................................................6
MAINTENANCE AND CARE .......................................................................................................9
TROUBLESHOOTING/ERROR CODES ..................................................................................10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................12
SPECIFICATIONS .....................................................................................................................12
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................13
WARRANTY CARD ...................................................................................................................27
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ....................................................................14
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ..........................................................................................15
UBICACIÓN DEL CARGADOR ................................................................................................. 15
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ...............................................................................15
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ..........16
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ...16
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA .........................................................................17
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ............................................................................................. 17
PANEL DE CONTROL ...............................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................18
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ................................................................................................22
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR ....................22
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ...........................................................................25
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................ 26
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................26
TARJETA DE GARANTÍA ..........................................................................................................27
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on plug of extension cord
are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• That extension cord is properly wired
and in good electrical condition
• That wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
service person.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-
ACID, GEL or AGM-type rechargeable
batteries. It is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons and
damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
4
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturers recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturers
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owners manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit. The charger must be
grounded, to reduce the risk of electric
shock. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. The plug pins must t
the receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 14 12
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the
cables prior to using the battery charger.
9.2 Included with your battery charger are two
cord wrap cleats for storage of the clamp
cables. To install, align the two tabs to
correspond with the two receptacles and
push until you hear a snap.
10. CONTROL PANEL
LED INDICATORS
CONNECTED (yellow/orange) LED lit:
The charger is properly connected
to the battery.
CONNECTED (yellow/orange) LED
ashing: The charger is in abort mode.
CHARGING (yellow/orange) LED lit:
The charger has detected a battery
and is charging.
CHARGED (green) LED lit: The battery
is fully charged and the charger is in
Maintain Mode.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
6
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives a digital indication
of battery %, voltage or alternator %,
depending on the Display Mode chosen.
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
• Battery % – The digital display shows
an estimated charge percentage of
the battery connected to the charger’s
battery clamps.
• Voltage – The digital display shows the
voltage at the charger battery clamps, in
DC volts.
• Alternator % – The digital display shows
an estimated output percentage of the
vehicle’s charging system connected to
the charger battery clamps, compared to
a properly functioning system.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
• STANDARD – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Regular batteries should not be used for
deep-cycle applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries
GEL CELL The electrolyte in a GEL cell
has a silica additive that causes it to set
up or stiffen. The recharge voltages on
this type of cell are lower than those for
other styles of lead-acid battery. This is
probably the most sensitive cell, in terms of
adverse reactions to overvoltage charging.
Gel batteries are best used in VERY
DEEP cycle application and may last a bit
longer in hot weather applications. If the
wrong battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
CHARGE RATE SELECTOR/
BATTERY SIZE BUTTON
Use this button to select the charge rate
or engine start setting.
• Small Battery – For small batteries,
such as those commonly used in garden
tractors, snowmobiles and motorcycles.
Also used to maintain fully-charged large
batteries.
• Large Battery – For charging medium to
large capacity batteries. Not intended for
industrial applications.
• Engine Start – Provides additional
amps for cranking an engine with a
weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a
battery is properly connected. The clamps
will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical
outlet.
8. Select the battery type and charge rate.
9. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, remove the clamps from the
vehicle’s chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical
outlet.
5. Select the battery type and charge rate.
6. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the negative clamp,
and nally the positive clamp.
7. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
7
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a
properly connected battery, the
CONNECTED (yellow/orange) LED will
not light. Charging will not begin if the
CONNECTED LED is not on. When
charging begins, the CHARGING (yellow/
orange) LED will be lit.
COMPLETION OF CHARGE
When the CHARGED (green) LED is
lit, the charger has completed charging
and switched to the Maintain Mode of
operation.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When the SMALL BATTERY or LARGE
BATTERY size is selected, the charger is
set to perform an automatic charge. When
an Automatic Charge is performed, the
charger switches to the maintain mode
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (hours)
6A 12A 20A 30A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
2 1 .75 0.5
5 3 1.5 1
AUTOMOTIVE
300 CCA
1000 CCA
4 2 1.5 1
10 5.5 3.5 3
MARINE 50 Ah
105 Ah
5 2.5 1.5 1
11 8 4 3
The times given are for batteries with a 50%
charge prior to recharging. Add more time for
severely discharged batteries.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
CONNECTED (yellow/orange) LED will
ash. In that state, the charger ignores all
buttons. To reset after an aborted charge,
unplug the charger from the AC outlet, wait
a few moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
If a battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode
of operation designed for such batteries.
Activation of the special desulfation mode
is indicated by the CHARGING (yellow/
orange) LED blinking. If successful, normal
charging will resume after the battery
is desulfated. The CHARGING (yellow/
orange) LED will then stop blinking and
light continuously. Desulfation could take
up to 10 hours. If desulfation fails, charging
will abort and the digital display will blink.
MAINTAIN MODE
(FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED (green) LED is lit,
the charger has started Maintain Mode. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current,
as needed. If the battery voltage drops
below a preset level, the charger will go
back into Charge Mode until the battery
voltage returns to the full charge level,
at which point the charger will return to
Maintain Mode. The voltage is maintained
at a level determined by the selected
battery type.
NOTE: For 12V AGM and Gel cell
batteries, the CHARGED (green) LED may
light before Maintain Mode has begun.
MAINTAINING A BATTERY
(Small Battery Size setting)
This charger automatically charges
and maintains batteries, keeping them
at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
GENERAL CHARGING NOTES
Fan Operation
The charger’s cooling fan helps it operate
efciently. It is normal for the fan to start
and stop when maintaining a fully charged
battery. The fan does not run in Tester
Mode. Keep the area near the charger
clear of obstructions, to allow the fan to
operate efciently.
Restart
If the Charge Mode is changed after
charging has started (by pressing the
BATTERY TYPE or SIZE button), the
charging process will restart.
Voltage
The voltage displayed during charging is
the charging voltage and is usually higher
than the battery’s resting voltage.
8
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in Charging a Battery in the Vehicle.
2. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
press the BATTERY SIZE button until
the ENGINE START LED is lit. The
display mode will be automatically set to
VOLTAGE.
3. Crank the engine until it starts or 3
seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking
again. NOTE: During extremely cold
weather, or if the battery is under 2
volts, charge the battery for 5 minutes
before cranking the engine.
4. If the engine fails to start, charge the
battery for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
5. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle.
STOP cranking the engine until the
other problem has been diagnosed and
corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed above,
the charger is set to one of three states.
Wait for cranking – The charger waits
until the engine is actually being cranked
before delivering the additional amps for
engine start. The charger delivers charge
at a rate of up to 12 amps while waiting
and will reset if the engine is not cranked
within 15 minutes. (If the charger resets, it
sets itself to the default start up settings).
While waiting for cranking, the digital display
shows the battery voltage (it cannot be set
to percent).
Cranking – When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up
to its maximum output as required by
the starting system for up to 3 seconds
or until the engine cranking stops. The
digital display shows a countdown of the
remaining crank time, in seconds.
Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. During this period, no
settings can be changed. The buttons are
ignored. The digital display indicates the
remaining cool down time in seconds.
It starts at 180 and counts down to 0. The
ENGINE START LED blinks once every
second. During the cool down period, no
current is delivered to the battery. After
3 minutes, the ENGINE START LED will
stop blinking and will light continuously,
indicating that another crank cycle can
be started. The digital display will change
from displaying the countdown back
to displaying the battery voltage. The
CHARGING LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. If necessary, press the BATTERY TYPE
button until the correct type is selected.
4. Read the voltage on the digital display
or press the Display Mode button to set
the tester to BATTERY %, to read the
voltage as a percent of charge. Keep in
mind that this reading is only a battery
voltage reading; a false surface
charge may mislead you. Compare the
voltage reading to the following chart.
6V Battery
Voltage
Reading
12V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
6.4 or higher 12.8 or higher Charged
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7
Needs
charging
Lower than 6.1
Lower than 12.2
Discharged
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the unit operates only
as a tester, not as a charger. To continue
to use it only as a tester, avoid pressing
the BATTERY SIZE button. Selecting a
charge rate activates the battery charger
and deactivates the tester. Pressing the
BATTERY SIZE button when the ENGINE
START LED is lit (except during the 180
second cool down) will shut off the charger
and activate the tester.
9
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 15 minutes
after the battery charger is rst powered
up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will
be set to the start-up default settings.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DISPLAY MODE or BATTERY
TYPE button is pressed within the rst
10 minutes after the battery charger is
powered up, the unit will remain a tester
(not a charger) indenitely, unless a
charge rate is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from
tester to charger (by selecting a charge
rate), it remains a charger. To change the
battery charger back to a tester, press the
BATTERY SIZE button until all BATTERY
SIZE LEDs are off.
BATTERY TESTER STATUS LEDS
When the unit is operating as a battery
tester, the status LEDs light under the
following conditions:
• The CHARGED LED will light if a
charged battery is tested.
• The CHARGING LED does not light in
the Battery Test Mode.
• The CONNECTED LED will light if a
properly connected battery is detected.
• When the tester’s digital display is set to
voltage, the CHARGED and CHARGING
LEDs will not light.
INITIAL PERCENT CALCULATION
When BATTERY % is calculated for the
rst time after connecting a battery, the
digital display will show three dashes
(---) for a few seconds, while the tester
analyzes the battery.
NOTE: The battery tester is only designed
to test batteries. Testing a device with
a rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR
PERFORMANCE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to
the battery, following the instructions
given in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn
on the vehicle’s headlights or other
accessories. Read the voltage on the
digital display or press the DISPLAY
MODE button to set the tester to
ALTERNATOR % to read the voltage
as a percent of charge. Compare the
voltage reading to the following chart.
12V Alternator
Reading
Alternator Condition
14.6 or higher Have it checked
13.5 to 14.5 Working
Below 13.4 Have it checked
ALTERNATOR TESTER STATUS LEDS
When the unit is operating as an
alternator tester, the status LEDs light
under the following conditions:
• The CHARGED LED will light if the
output of the charging system is at the
normally desired level.
• The CHARGING LED does not light in
the alternator test mode.
• The CONNECTED LED lights if the
tester detects a connection.
• When the tester’s digital display is set to
voltage, the CHARGED and CHARGING
LEDs will not light.
ALTERNATOR TESTING NOTES
• The alternator percent display can range
from zero to 199.
• The digital display cannot be set to
Alternator % during charging.
An Alternator % of zero does not indicate an
Alternator output of zero volts; it indicates an
output too low to charge the battery.
• An Alternator % of 199 does not indicate
an Alternator Voltage nearly twice the
voltage of a normal alternator.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet, in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do
not store the clamps clipped together,
clipped to the handle, on or around
metal, or clipped to the cables.
10
13. TROUBLESHOOTING/ERROR CODES
Error Codes
ERROR CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
F01
The battery voltage is still
under 10V (for a 12V battery)
or 5V (for a 6V battery) after
2 hours of charging.
The battery could be bad. Have it checked or
replaced.
F02
The charger cannot desulfate
the battery.
The battery could not be desulfated; have it
checked or replaced.
F03
The battery was unable
to reach the “full charge”
voltage.
May be caused by trying to charge a large
battery or bank of batteries on too low of a
current setting. Try again with a higher current
setting or have the battery checked or replaced.
F04
The connections to the
battery are reversed.
The battery is connected backwards. Unplug
the charger and reverse the connections to the
battery.
F05
The charger was unable
to keep the battery fully
charged in maintain mode.
The battery won’t hold a charge. May be
caused by a drain on the battery or the battery
could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are remove them. If
there are none, have the battery checked or
replaced.
F06
The charger detected that
the battery may be getting
too hot (thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off
if it detects the battery may be getting too hot.
Have the battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery is connected
and the charger is on, but
isn’t charging.
The charger is in tester mode,
not charger mode.
Press the BATTERY SIZE
button to activate charging and
select a charge rate.
Indicator lights are lit in
an erratic manner, not
explained in this manual.
You might have accidentally
activated a special diagnostic
mode.
Make sure nothing is touching
the control panel, then unplug
the charger and plug it in again.
The digital display always
ashes before the battery
is completely charged.
The incorrect battery type may
have been selected. This will
happen if the battery did not reach
full charge within 24 hours. May
be due to a very large battery
or a bank of batteries requiring
more power than the charger
can deliver within 24 hours. The
battery may also be faulty.
Reset the charger by briey
unplugging it or briey
disconnecting the negative
battery clamp. Select the
desired rate (SMALL or LARGE
BATTERY) and BATTERY
TYPE again, if necessary.
The green CHARGED
LED lights a few minutes
after connecting to the
battery.
The battery may be fully charged
or recently charged, leaving the
battery voltage high enough to
appear to be fully charged.
The incorrect battery type may
have been selected.
If the battery is in a vehicle,
turn the headlights on for a few
minutes, to reduce the battery
voltage; then try charging again.
Reset the charger, by briey
unplugging it or briey
disconnecting the negative
battery clamp. Select the
desired rate (SMALL or LARGE
BATTERY) and battery type
again, if necessary.
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger is making an
audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
The battery is defective.
Shorted battery cables or
clamps.
Severely discharged, but
otherwise good battery.
Reversed connections to the
battery.
The settings may be wrong.
Check the charger settings.
Have the battery checked.
Circuit breaker cycles when
current draw is too high. Check
for shorted cables or clamps
and replace, if necessary.
The battery may not want to
accept a charge, due to a
run-down state. Allow charging
to continue until battery has a
chance to recover sufciently
to take a charge. If more than
20 minutes, stop charging and
have the battery checked.
Shut the charger off and correct
the lead connections.
Charger makes a loud
buzz or hum.
Transformer laminations vibrate
(buzz).
Shorted Diode Assembly or
Output Rectier Assembly (hum).
No problem, this is a normal
condition.
Have charger checked by a
qualied technician.
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension cord
is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the Engine Start rate.
The charger may be
overheated.
Check for an open fuse or circuit
breaker supplying the AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged
battery, charge for 10 to
15 minutes at the LARGE
BATTERY rate, to help assist
in cranking.
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than the
Engine Start rate, crank time
may be less than 3 seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to close. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
Clamps are not making a good
connection.
Check for poor connection at
battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Rock clamps back and forth, for
a better connection.
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped with
an auto-start feature. It will not
supply current to the battery
clamps until a battery is properly
connected.
No problem, this is a normal
condition.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. SPECIFICATIONS
Input voltage ..................................................................................120V AC
@
60Hz, 4.8A
Output voltage......................................................................................................... 6V/12V
Output current rating .........................................2A
@
6V and 12V DC 12<>30A
@
12V DC
13
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
14
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
15
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías de tipo PLOMO-ÁCIDO,
GEL o AGM-recargables. Este cargador
no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor
de arranque. No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila
seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del
cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
16
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VECULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
17
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 18 14 12
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de
baterías.
9.2 Junto con el cargador de batería,
encontrará dos abrazaderas cubiertas
para almacenar los prensacables. Para la
instalación, alinee las dos presillas para
que coincidan con los dos receptáculos, y
empuje hasta que escuche un ruido seco.
10. PANEL DE CONTROL
INDICADORES LEDS
LED CONECTADA (amarillo / naranja)
encendido: Indica que el cargador está
propiamente conectado a la batería
LED CONECTADA (amarillo / naranja)
intermitente: Indica que el cargador está
en modo anulada.
LED CARGA (amarillo / naranja)
encendido: Indica que el cargador ha
detectado una batería y la está cargando.
LED CARGADO (verde) encendido:
Indica que la carga de la batería está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Vea en la sección Instrucciones
operativas la descripción completa de los
modos del cargador.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
indicación digital de la % de batería, la
tensión o la % de alternador, dependiendo
del Modo de pantalla elegido.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para establecer la
función de la pantalla digital en una de
las siguientes opciones:
% de Batería – la pantalla digital muestra
un porcentaje de carga estimado de
la batería conectada a los ganchos de
batería pertenecientes al cargador.
Tensión – la pantalla digital muestra
la tensión en las pinzas de batería
pertenecientes al cargador en volts de CC.
• % de Alternador – la pantalla digital
muestra un porcentaje de salida
estimado del sistema de carga del
vehículo conectado a las pinzas de
batería pertenecientes al cargador
en comparación con un sistema de
funcionamiento adecuado.
18
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
STANDARD (estándar) – Utilizados en
automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “Bajo mantenimiento” o “Libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
• AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen
una variedad de las baterías Selladas
VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
GEL CELL (Célula del gel) – El electrolito
en una celda de gel de sílice tiene un
aditivo que hace que se congura o
endurecer. Los voltajes de recarga de
este tipo de células son más bajos que
los de los otros estilos de la batería de
plomo-ácido. Ésta es probablemente
la célula más sensible en términos de
las reacciones adversas a la carga de
sobretensión. Las baterías de gel son
los más utilizados en aplicaciones de
ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
SELECTOR DE VELOCIDAD DE CARGA /
BOTÓN DE TAMAÑO DE LA BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar la
velocidad de carga o la conguración de
arranque del motor.
SMALL (Batería Pequeña) – Para
baterías pequeñas, como por ejemplo,
aquellas que se utilizan en los tractores
de jardín, motos de nieve y motocicletas.
También se utiliza para mantener grandes
baterías que están totalmente cargadas.
• LARGE (Batería Grande) – Utilizar para
cargar baterías de capacidad media
a grande. No está destinada para uso
industrial.
ENGINE START (Arranque del Motor)
Proporciona amperios adicionales para
arrancar un motor con una batería débil
o baja. Siempre utilícelo junto con una
batería.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar un
explosión.
NOTA: Este cargador está equipado con
un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería esté apropiadamente
conectada. Signicado, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
8. Seleccione el tipo de batería y
velocidad de carga.
9. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de
la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
5. Seleccione el tipo de batería y
velocidad de carga.
19
6. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza negativa, y
por último la pinza positiva.
7. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
INDICADOR DE CONEXIÓN
DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta la batería
correctamente conectada, el LED
CONNECTED (amarillo / naranja)
no se encenderá.
La carga no comenzará mientras el LED
CONNECTED (amarillo / naranja) no esté
encendido. Cuando comienza la carga,
el LED CHARGING (amarillo / naranja) se
encenderá.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Cuando el LED CHARGED (verde) se
enciende, el cargador ha pasó al Modo de
funcionamiento de mantenimiento.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se selecciona el SMALL o
LARGE (de la batería), el cargador está
listo para realizar una carga automática.
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del Modo de
Mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
TIEMPOS DE CARGA
APLICACÍON
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (horas)
6A 12A 20A 30A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
2 1 .75 0.5
5 3 1.5 1
AUTOMOTOR
300 CCA
1000 CCA
4 2 1.5 1
10 5.5 3.5 3
MARINA 50 Ah
105 Ah
5 2.5 1.5 1
11 8 4 3
Los tiempos que se informan son para baterías
con un 50% de carga antes de volver a cargar.
Agregue más tiempo para las baterías que se
descargaron varias veces.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando se anule la carga, la salida
del cargador se apagará y el LED
CONNECTED (amarillo / naranja) se
parpadeará. En ese estado, el cargador
ignora todos los botones. Para reiniciar
después de que se anula la carga, puede
desconectar la batería o desenchufar el
cargador.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si una batería no se carga por un tiempo
largo, se puede sulfatar y no tolerar una
carga normal. Si el cargador detecta una
batería sulfatada, cambiará a un modo
especial de funcionamiento diseñado
para esas baterías. La activación del
modo especial de desulfatación se indica
al titilar el LED CHARGING (amarillo /
naranja) Si es exitoso, la carga normal
se reiniciará luego de que se desulfura
la batería. En ese momento, el LED
CHARGING (amarillo / naranja) dejará de
titilar y de iluminarse constantemente. La
desulfatación podría llevar hasta 10 horas,
y si fracasa, la carga se abortará y el visor
digital titilará.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando el LED CHARGED (verde) se
enciende, el cargador ha comenzado el
Modo de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si la tensión de la
batería desciende por debajo de un nivel
predeterminado el cargador volverá al
Modo de carga hasta que la tensión de la
batería vuelva al nivel de carga completa
en cuyo punto el cargador volverá al
Modo de mantenimiento. La tensión se
mantiene a un nivel determinado por el
tipo de batería seleccionado.
NOTA: para baterías AGM 12V y baterías
de CÉLULA DE GEL 12V, el LED de
CHARGED (verde) podría iluminarse antes
de iniciado el modo de mantenimiento.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
(Use el ajuste de tamaño de la batería
SMALL)
Este cargador se carga automáticamente
y mantiene las baterías, manteniéndolas
a carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
20
NOTAS GENERALES SOBRE LA CARGA
Ventilador
El ventilador de refrigeración del cargador
ayuda a que funcione de manera
eciente. Es normal para el ventilador
iniciar y detenerse cuando mantiene
una batería cargada por completo. El
ventilador no funciona en el Modo de
probador. Mantener el área cerca del
cargador sin obstrucciones para permitir
que el ventilador funcione ecazmente.
Reinicio
Si se cambia el modo de carga después
de que la carga ha comenzado
(presionando el botón BATTERY TYPE
(tipo de batería) o SIZE (tamaño), el
proceso de carga volverá a comenzar.
Tensión
La tensión que se muestra durante la carga
es la tensión de carga y es por lo general
más elevada que la tensión del resto de la
batería.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de los
ojos y la ropa de protección.
ADVERTENCIA: Utilizando la función
de arranque del motor SIN la batería
instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, porque esto podría
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado
del tomacorriente de CA, conecte
el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la
sección Carga de la Batería en el
Vehículo.
2. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y al chasis,
presione el botón de BATTERY SIZE
hasta que se encienda el LED ENGINE
START. El modo de pantalla se ajusta
automáticamente a la TENSIÓN.
3. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen
3 segundos. Si el motor no arranca
espere 3 minutos antes de intentarlo
de nuevo. Esto permite al cargador y la
batería que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, cargue la
batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
4. Si el motor no arranca, cargue la
batería por 5 minutos más antes de
darle arranque nuevamente.
5. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura
anteriormente el cargador se congura en
uno de estos tres estados:
• Esperar para dar arranque – El
cargador espera hasta que se le de
arranque al motor antes de suministrarle
amperios adicionales para que arranque.
El cargador suministra carga a un índice
de hasta 12 amperios cuando se está
en espera y se volverá a establecer si
el motor no arranca a los 15 minutos.
(Si el cargador se vuelve a congurar,
se congura solo con el arranque
predeterminado). Mientras espera que
se ponga en marcha, la pantalla digital
muestra la tensión de la batería (no se
puede congurar a porcentaje).
• Dar arranque – Cuando el cargador
detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia
máxima que se requiere para el sistema
de arranque hasta 3 segundos o hasta
que el intento de arranque se detenga.
La pantalla digital muestra una cuenta
regresiva del tiempo de arranque
restante en segundos.
Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un estado
de enfriamiento obligatorio de 3 minutos
(180 segundos). Durante este período no
se pueden modicar las conguraciones.
Los botones se ignoran. La pantalla digital
indica el tiempo restante de enfriamiento,
en segundos. La cuenta regresiva
comienza en 180 y llega hasta 0. El LED
ENGINE START (arranque) parpadea
una vez por segundo. Durante el período
de enfriamiento, no llega corriente
a la batería. Después de 3 minutos,
21
el ENGINE START LED dejará de
parpadear y se iluminará continuamente
indicando que otro ciclo de puesta en
arranque comenzó. La pantalla digital
cambiará de mostrar la cuenta regresiva
a mostrar la tensión de la batería. El
LED CHARGING (amarillo/naranja) se
encenderá.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN
DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de
CA del cargador en el tomacorriente
de CA
3. Si fuera necesario, presione el botón
BATTERY TYPE hasta que el tipo
correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital
o presione el botón Display Mode
(modo de pantalla) para congurar el
probador a BATTERY % para poder
leer la tensión como un porcentaje
de carga.Tenga en cuenta que esta
lectura es solamente una lectura de
la tensión de la batería, una falsa
carga de supercie podría engañarlo.
Compare la lo mostrado con la
siguiente gráca.
Indicación
de Voltaje
a 6 Voltios
Indicación
de Voltaje
a 12 Voltios
Condición
de la Batería
6,4 o más 12,8 o más Cargada
6,1 a 6,3 12,2 a 12,7
Necesita ser
cargada
Menos de 6,1 Menos de 12,2 Descargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando lo encienda por primera vez, la
unidad funciona sólo como un probador,
no como cargador. Para seguir utilizándolo
solo como probador, no presione el botón
de BATTERY SIZE. Al seleccionar un índice
de carga se activa el cargador de batería y
se desactiva el probador. Si se presiona el
botón de BATTERY SIZE cuando el LED
ENGINE START está iluminado (excepto
durante el enfriamiento de 180 segundos)
el cargador
se apagará y se activará el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO
DE INACTIVIDAD
Si no se presiona un botón dentro de los
15 minutos después de que el cargador
de batería se encendió por primera vez,
el cargador automáticamente cambiará
de probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador
se congurará con las conguraciones
predeterminadas de arranque.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón DISPLAY MODE (modo
de pantalla) o BATTERY TYPE (tipo
de batería) se presiona dentro de los
primeros 10 minutos después de que el
cargador de batería se encendió, la unidad
permanecerá como probador (no cargador)
indenidamente, a menos que se seleccione
un índice de carga.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
(seleccionando un índice de carga)
permanece como cargador. Para cambiar
el cargador de batería a probador de
nuevo, presione el botón de BATTERY
SIZE hasta que todos los LED de los
BATTERY SIZE estén apagados.
LEDS DE ESTADO DE PROBADOR
DE LA BATERÍA
Cuando la unidad está funcionando como
un probador de la batería, los LEDs de
estado se encienden en las siguientes
condiciones:
El LED CHARGED (verde) se encenderá
si se está probando la batería cargada.
• El LED CHARGING no se enciende en el
modo de prueba de batería.
• El LED CONNECTED se enciende
cuando se detecta una batería conectada
apropiadamente.
• Cuando la pantalla digital del probador
se congura para VoltaJe, no se
encenderán los LEDs CHARGED y
CHARGING.
CÁLCULO DE PORCENTAJE INICIAL
Cuando el % de batería se calcula por
primera vez después de conectar una
batería, la pantalla digital mostrará
tres guiones (---) por unos segundos
mientras el probador analiza la batería.
NOTA: El probador de batería solo
está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje
que cambie rápidamente podría arrojar
resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR
DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
22
3. Arranque el vehículo, accelere el motor
a 2000 rpm durante 30 segundos
y encienda las luces delanteras u
otros accesorios. Lea la tensión de
la pantalla digital o presione el botón
DISPLAY MODE para congurar el
probador a ALTERNATOR %, para
leer la tensión como un porcentaje de
carga. Compare la lectura de voltaje de
la tabla siguiente.
Muestra de 12 Volts
del Alternador
Condición
del Alternador
14,6 o más Pida que sea revisada
13,5 a 14,5 Trabajando
Menos de 13,4 Pida que sea revisada
LOS LED DE ESTADO DEL
PROBADOR DE ALTERNADOR
Cuando la unidad opera como probador
de batería, los LED de estado se iluminan
bajo las siguientes condiciones.
• El LED CHARGED (verde) se encenderá
si la salida del sistema de carga se
encuentra en el nivel normalmente
deseado.
• El LED CHARGING no se enciende en el
modo de prueba de alternador.
• El LED CONNECTED se enciende si el
probador detecta una conexión.
• Cuando la pantalla digital del probador
se congura para VoltaJe, no se
encenderán los LEDs CHARGED y
CHARGING.
NOTAS SOBRE LA PRUEBA
DEL ALTERNADOR
• El porcentaje del alternador puede variar
de 0 a 199.
• La PANTALLA DIGITAL no se puede
congurar para % del alternador durante
la carga.
• El porcentaje 0 de un ALTERNADOR no
indica que la salida del alternador sea
0V, indica que la salida es demasiado
baja para cargar la batería.
El porcentaje 199 de un Alternador no
indica que el voltaje del alternador
sea aproximadamente el doble de un
alternador normal.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
• Debe conservarse en un lugar fresco
y seco. No lo enrede las pinzas en el
mango, no las una, ni en metal, tampoco
sujete a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR
Codigos de Error
CÓDIGO
DE ERROR
DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F01
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V (para una
batería 12V) o de 5V (para una
batería 6V) después de 2 horas
de carga.
La batería podría estar en malas condiciones.
Verifíquela o reemplácela.
F02
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batera no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto
de corriente o verifíque o reempláce la batería.
23
CÓDIGO
DE ERROR
DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F04
Las conexiones a la batería
están invertidas.
La batería está conectada en forma inversa.
Desconecte el cargador y haga la conexión en
forma correcta.
F05
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese
de que no haya fugas en la batería. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles
de carga y/o substituir la batería.
Localización y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La batería está conectada
y el cargador encendido,
pero no recibe carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón indicador
BATTERY SIZE para activar la
carga y seleccione la velocidad
de carga.
Las luces indicadoras
están prendidas en
una forma errática no
explicado en este manual.
Quizás ha activado algún
diagnóstico especial de mando
accidentalmente.
Asegúrese que nada esté
tocando el tablero de mandos,
entonces desconecte el
cargador y vuélvalo a conectar.
La pantalla digital
siempre centellea antes
de que la batería esté
completamente cargada.
Tal vez el tipo de bateria
haya sido seleccionado
accidentalmente. Esto sucederá
si la batería no ha alcanzado
carga completa en 24 horas.
Esto puede ser debido a que es
una batería muy grande o que
requiera más de el cargador
puede suministrar en 24
horas. La batería puede estar
defectuosa.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio o
desconecte la pinza de
signo positivo. Seleccione la
velocidad de carga deseada.
(Bateria SMALL o LARGE) y
tipo de bateria otra vez, si es
necesario.
La luz verde de
CHARGED se enciende
minutos después de
conectar la batería.
La batería puede estar
completamente cargada o
pudo haber sido cargada
recientemente, de esta forma
mostrará el voltaje alto para dar
indicio de que está cargada.
El tipo de bateria seleccionado
puede ser incorrecto.
Si la batería está montada en
el auto, encienda las luces de
enfrente por unos minutos para
reducir el voltaje de la batería,
e intente cargar de nuevo.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio o
desconecte la pinza de
signo positivo. Seleccione la
velocidad de carga deseada.
(Bateria SMALL o LARGE) y
tipo de bateria otra vez, si es
necesario.
24
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador hace un ruido
leve pero audible.
El disyuntor está en ciclo.
La batería es defectuosa.
Cables o pinzas de la batería
están cortocircuitados.
Batería severamente
descargada, pero de otro
modo buena.
Conexiones invertidas a la
batería.
Las jaciones pueden ser
incorrectas. Verique las
jaciones del cargador
Haga examinar la batería.
El disyuntor va en ciclo
cuando la corriente recibida
es muy alta. Vea si hay cables
o pinzas cortocircuitados y
reemplazarlos si es necesario.
La batería posiblemente no
quiere aceptar carga debido a
estado de desgaste. Permita que
el proceso de cargar siga hasta
que la batería tenga oportunidad
de recuperar lo suciente para
poder recibir una carga. Si pasan
más de 20 minutos, pare la carga
y haga examinar la batería.
Apague el cargador y corrija las
conexiones.
El cargador hace un fuerte
zumbido o murmullo.
Las laminaciones del
transformador vibran (zumbido).
Conjunto de Diodo o de
recticador de Salida
Cortocircuitado (murmullo).
No hay problema; es condición
normal.
Haga que un técnico calicado
revise el cargador.
El cargador no se
enciende estando
debidamente conectado.
El tomacorriente CA está
muerto.
Mala conexión eléctrica.
Vea si esta abierto el fusible
o disyuntor que provee al
tomacorriente CA.
Vea si en el cordón de potencia
y el de extensión hay enchufe
con ajuste ojo.
La batería esta conectada
y el cargador encendido,
pero no carga.
Las pinzas no están haciendo
buena conexión.
Vea si hay mala conexión
en la batería y el bastidor.
Asegúrese de que las puntas
de conexión estén limpias.
Mueva las pinzas de adelante
para atrás para mejor conexión.
25
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Ciclo corto o sin comenzar
al arrancar el motor.
No hay potencia en el
receptáculo.
El cordón CA y/o el cordón de
extensión están ojos.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Falta de esperar 3 minutos (180
segundos) entre arranques.
La batería puede estar
severamente descargada.
La batería está recibiendo más
de proporción de arranque
de motor.
El cargador puede estar
sobrecalentado.
Vea si esta abierto el fusible
o disyuntor que provee al
tomacorriente CA.
Vea si en el cordón de potencia
y el de extensión hay enchufe
con ajuste ojo.
Vea si hay mala conexión en la
batería y el bastidor.
Espere 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo
arranque.
En una batería severamente
descargada, cargue por 10 a
15 minutos el índice al LARGE
BATTERY, para ayudar en el
arranque.
El tiempo de arranque varía
con la cantidad de corriente
recibida. Si el arranque recibe
más de 80 amperios, el tiempo
de arranque puede ser menos
de 3 segundos.
El protector térmico puede
haber disparado y necesita
un poco más de tiempo para
cerrar. Asegúrese de que los
respiraderos del cargador no
estén obstruidos. Espere y
pruebe otra vez.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al juntarse
una con otra
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente si
las pinzas de la batería no están
conectadas en forma correcta.
No hay problema, es una
condición normal.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
26
15. ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada ..........................................................................120V CA @ 60Hz, 4,8A
Salida de voltaje.................................................................................................... 6V / 12V
Salida de corriente ................................................. 2A @ 6V y 12V CC 12<>30A @ 12V CC
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro
daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el
presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
27
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Schumacher Electric XC6-CA El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas