De Dietrich DWD1529X El manual del propietario

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Tiroir chauffant
Warming drawer
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Wärmeschublade
11
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
FR
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif :
Les quantités sont déterminées par le
volume.
Vaisselle pour 6 personnes :
DWD1529
Les quantités sont déterminées par le
poids.
Vaisselle pour 12 personnes :
6 grandes assiettes
6 assiettes à soupe
1 saladier
1 saladier
1 saladier
2 plats à viandes
ou 16 grandes assiettes
+ 8 bols
ou 24 assiettes à soupe
ou 40 bols
ou 60 tasses
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 grandes assiettes
12 assiettes à soupe
2 saladiers
2 saladiers
2 saladiers
2 plats à viandes
ou 32 grandes assiettes
(± 600 gr/pce)
ou 50 assiettes à soupe
(± 400 gr/pce)
ou 60 bols
(± 330 gr/pce)
ou 132 tasses
(± 150 gr/pce)
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
23
6 / USING YOUR WARMING DRAWER
EN
The following examples are given as an indication only :
Quantities are determined by volume
Dishes for 6 :
DWD1529
Quantities are determined by weight.
Dishes for 12 :
6 dinner plates
6 soup plates
1 serving bowl
1 serving bowl
1 serving bowl
2 serving platters
or 16 large plates
+ 8 bowls
or 24 soup plates
or 40 bowls
or 60 cups
or…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 dinner plates
12 soup plates
2 serving bowl
2 serving bowl
2 serving bowl
2 serving platters
or 32 large plates
(± 600 g each)
or 50 soup plates
(± 400 g each)
or 60 bowls
(± 330 g each)
or 132 cups
(± 150 g each)
or…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
25
02
14
25
36
47
Estimado cliente, estimada clienta,
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos
aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la
estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos
elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño De
Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo
auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De
Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio del arte
culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y
estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le
invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro servicio de atención al
cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para disfrutar de
las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
26
ES
SUMARIO
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 26
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 27
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 28
4 / INSTALACIÓN 29
5 / ENCASTRE 30
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 31
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 35
8 / SERVICIO POSTVENTA 35
ES
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para
participar en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales
previstos con tal fin y contribuya así a la protección del medio ambiente.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
27
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN
CALIENTAPLATOS
ES
1. Minutero interruptor On/Off
2. Indicador luminoso de encendido en fachada
3. Seleccionador de temperatura
4. Cajón para la vajilla
5. Base del cajón de cristal templado
28
ES
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD
Guarde estas instrucciones de uso junto con su
aparato. En caso de venta o cesión del aparato a
otra persona, asegúrese de que las instrucciones
de uso lo acompañen.
Estas recomendaciones han sido redactadas tanto
para su seguridad como para la de los demás. Le
rogamos se sirva leerlas atentamente antes de
instalar y utilizar su cajón calientaplatos.
Este cajón calientaplatos ha sido concebido para ser utilizado por
particulares en su domicilio particular. Utilizar el aparato sólo para
conservar calientes los alimentos y para calentar recipientes. Se prohíbe
cualquier otro uso ya que puede ser peligroso. El fabricante declina
cualquier responsabilidad en caso de uso no conforme con las
indicaciones.
Para evitar todo riesgo de contacto con los componentes bajo tensión,
este aparato debe usarse únicamente una vez que se haya encastrado.
La carrocería del aparato no debe abrirse por ningún motivo.
Según la temperatura escogida y el tiempo de uso, las paredes del cajón
calientaplatos pueden alcanzar una temperatura de 70°C. Use manoplas
o guantes para retirar la vajilla caliente.
No se suba ni se siente en el cajón abierto ya que los rieles telescópicos
podrían dañarse. La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u objetos inflamables ya
que podrían derretirse o inflamarse en el momento de ponerlo en marcha.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o por personas
discapacitadas sin supervisión. Los niños han de ser vigilados con el fin
de asegurar que no juegan con el aparato.
29
4 / INSTALACIÓN
ES
Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su
instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10
amperios.
Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
La conexión eléctrica deberá hacerse antes de instalar el aparato en el
mueble.
El cajón debe conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de
3 conductores de 1 mm² (1 f + 1 N + tierra) que deben ser conectados en
red 220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f + N + tierra
normalizado CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instalación. El
hilo de protección (verde/amarillo) está conectado al terminal del
aparato y debe conectarse a la tierra de la instalación.
En caso de conexión con enchufe, éste debe quedar accesible después
de la instalación del aparato.
El neutro del cajón calientaplatos (hilo azul) debe conectarse con el neutro
de la red.
ATENCIÓN : Si el cajón calientaplatos presenta alguna anomalía,
desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de
conexión del cajón calientaplatos.
30
ES
5 / ENCASTRE
Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería
del aparato esté bien puesta.
Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por
medio de los 4 tornillos y de las 4 piezas de sujeción y refuerzo que se
incluyen.
DWD1514/94
DWD1529
31
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
ES
INFORMACIÓN PREVIA
Para abrir y cerrar el cajón, empuje ligeramente en medio del panel,
tal y como se indica en la imagen.
Limpie la superficie con un trapo húmedo y séquela.
Precaliente el cajón vacío durante, al menos, dos horas : gire el mando
de la temperatura al máximo para eliminar cualquier residuo de grasa,
aceite o resinas de fabricación que puedan producir malos olores mientras
se calientan los platos. Ventile la habitación.
Una vez realizadas estas operaciones, podrá usar el aparato por primera
vez.
En el cajón calientaplatos se puede precalentar la vajilla o mantener
calientes los platos.
El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un
ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se
calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire.
Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador.
Si arrastra platos por el cajón calentador podrá rayar la base.
ELEMENTOS DE MANDO
Este aparato está equipado de un seleccionador de temperatura y de un
minutero interruptor On/Off, visibles sólo cuando el cajón está abierto.
Cuando el cajón está cerrado, el indicador luminoso situado en la parte
delantera del aparato le permite ver si éste está funcionando.
32
ES
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
INSTRUCCIONES PARA EL MANDO
Deposite la vajilla en el cajón.
Seleccione la temperatura.
Seleccione la duración (mínimo 10 minutos).
El indicador luminoso se enciende.
Cierre el cajón.
Una vez pasado el tiempo seleccionado, el sistema de aire caliente se
detiene y suena un timbre.
Para detener el timbre, vuelva a la posición 0.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida
entre 30 y 70 °C.
En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo
de vajilla utilizada :
40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se
sirven en tazas o vasos precalentados a esta temperatura
se mantienen calientes durante más tiempo y el recipiente
puede tocarse sin riesgo de quemarse.
60 °C : para los platos y fuentes. Los alimentos que se sirven en
platos o fuentes precalentados a esta temperatura se
mantienen calientes y los recipientes pueden tocarse sin
riesgo de quemarse.
Se recomienda no mantener los platos en caliente durante más de una
hora.
33
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
ES
TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO
El tiempo de precalentamiento depende de varios factores :
material y espesor de la vajilla
carga
disposición de la carga
regulación de la temperatura
Por lo tanto, no es posible dar valores comprobables de forma constante.
Algunas indicaciones :
Para un ajuste de temperatura de 60 °C, el precalentamiento
homogéneo :
de la vajilla que se necesita para una comida de seis personas es
de aproximadamente 30 min.
de la vajilla que se necesita para una comida de doce personas es
de aproximadamente 40 min.
Con la experiencia, Ud. logrará determinar cuál es el tiempo de
precalentamiento más apropiado para su vajilla.
CAPACIDAD
Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura.
DWD1514/94 : 135 mm. de alto
DWD1529 : 295 mm. de alto
La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones
de su vajilla.
Los dos modelos tienen una capacidad de carga máxima de 20 kg.
34
ES
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo:
Las cantidades están determinadas por el
volumen
Vajilla para 6 personas :
DWD1529
La cantidades están determinadas por el
peso.
Vajilla para 12 personas :
6 platos grandes
6 platos de sopa
1 ensaladera
1 ensaladera
1 ensaladera
2 fuentes para carne
o 16 platos grandes
+ 8 tazones
o 24 platos de sopa
o 40 tazones
o 60 tazas
o…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 platos grandes
12 platos de sopa
2 ensaladeras
2 ensaladeras
2 ensaladeras
2 fuentes para carne
o 32 platos grandes
(± 600 gr/pieza)
o 50 platos de sopa
(± 400 gr/pieza)
o 60 tazones
(± 330 gr/pieza)
o 132 tazas
(± 150 gr/pieza)
o…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
35
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ES
Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo
enfriar.
Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para
vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave.
No utilizar limpiadores de alta presión ni pistolas de vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que
podrían deteriorar el aparato.
Limpiar el frontal de vidrio con limpiacristales y un paño suave. No utilizar
un rascador para vidrio.
Las piezas de acero inoxidable son sensibles a las rayaduras y cortes.
Emplee un detergente especial para acero inoxidable, no abrasivo.
La base de la bandeja es desmontable (ver diagrama siguiente), es
recomendable limpiar después de mantener la comida caliente, teniendo
cuidado de dejar que se enfríe.
De este modo evitará la acumulación de suciedad y facilitará su limpieza.
Use un trapo limpio, papel de cocina y jabón líquido, o productos
específicos para limpiar el cristal templado.
• No utilice productos abrasivos, lejía, spray limpiador de hornos ni
estropajos metálicos.
8 / SERVICIO POSTVENTA
ES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y
número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada
en la máquina.
45
6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PT
Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo:
As quantidades são determinadas pelo
volume
Loiça para 6 pessoas :
DWD1529
As quantidades são determinadas pelo
peso.
Loiça para 12 pessoas :
6 pratos grandes
6 pratos de sopa
1 saladeira
1 saladeira
1 saladeira
2 travessas de carne
ou 16 pratos grandes
+ 8 tijelas
ou 24 pratos de sopa
ou 40 tijelas
ou 60 chávenas
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 pratos grandes
12 pratos de sopa
2 saladeiras
2 saladeiras
2 saladeiras
2 travessas de carne
ou 32 pratos grandes
(± 600 g/cada)
or 50 pratos de sopa
(± 400 g/cada)
ou 60 taças
(± 330 g/cada)
ou 132 chávenas
(± 150 g/cada)
ou…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
56
DE
6 / BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
Folgende Beispiele dienen als Anhaltspunkte:
Die Mengen werden durch das Volumen
bestimmt
Geschirr für 6 Personen :
DWD1529
Die Mengen werden durch das Gewicht
bestimmt.
Geschirr für 12 Personen :
6 große Teller
6 Suppenteller
1 Salatschüssel
1 Salatschüssel
1 Salatschüssel
2 Fleischplatten
oder 16 große Teller
+ 8 Becher
oder 24 Suppenteller
oder 40 Becher
oder 60 Tassen
oder…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 10 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
12 große Teller
12 Suppenteller
2 Salatschüsseln
2 Salatschüsseln
2 Salatschüsseln
2 Fleischplatten
oder 32 große Teller
(± 600 g/Stück)
oder 50 Suppenteller
(± 400 g/Stück)
oder 60 Becher
(± 330 g/Stück)
oder 132 Tassen
(± 150 g/Stück)
oder…
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 22 cm
Ø 20 cm
Ø 18 cm
36 cm
Ø 28 cm
Ø 22 cm
Ø 10 cm
Ø 8 cm
57
7 / REINIGUNG UND PFLEGE
DE
Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen.
Reinigen Sie alle Flächen nur mit einem Schwamm, Spülmittel und
warmem Wasser. Trocknen Sie die Flächen mit einem weichen Tuch
nach.
Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler.
Keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmitteln verwenden, sie können
das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie die Glasfront mit Glasreiniger und einem weichen Tuch.
Keinen Glasschaber verwenden.
Die Edelstahlteile sind empfindlich gegen Kratzer und Schnitte. Benutzen
Sie ein Spezialprodukt für Stahl, das nicht scheuert.
Der Schubladenboden ist abnehmbar (siehe Abbildung unten), ist es
ratsam zu bereinigen nach Warmhalten Lebensmittel, kümmert sich um
ihn abkühlen lassen.
Dies vermeidet Schmutzablagerungen und erleichtert das Reinigen.
Verwenden Sie ein sauberes Tuch, chenpapier und ein
HandGeschirrspülmittel oder spezielle Reinigungsmittel für
GlaskeramikOberflächen.
Benutzen Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
8 / KUNDENDIENST
DE
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf dem an Ihrem Gerät angebrachten Typschild.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

De Dietrich DWD1529X El manual del propietario

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para