De Dietrich DWD1129X El manual del propietario

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Tiroir chauffant
Warming drawer
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Wärmeschublade
EN
ES
FR
PT
DE
GUIDE DUTILISATION
GUIDE TO INSTALLATION
MANUAL DE UTILIZACIÓN
GUIA DE UTILIZAÇÃO
BETRIEBSANLEITUNG
Estimado cliente, estimada clienta,
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que
sólo nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se
refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los
convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre
sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el
diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se
da prioridad a lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales
nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta
factura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo
aparato y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y respon-
der a sus preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de
nuestro servicio de atención al cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para
disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
22
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 23
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 24
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 25
4 / INSTALACIÓN 26
5 / ENCASTRE 27
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 28
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 31
8 / SERVICIO POSTVENTA 31
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar en su
reciclado, deposítelos en los contenedores municipales previstos con tal fin y
contribuya así a la protección del medio ambiente.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
23
SUMARIO
1. Minutero interruptor On/Off
2. Indicador luminoso de encendido en fachada
3. Seleccionador de temperatura
4. Cajón para la vajilla
5. Fondo antideslizante
24
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de venta o
cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las instrucciones de uso
lo acompañen.
Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como
para la de los demás. Le rogamos se sirva leerlas atentamente antes de
instalar y utilizar su cajón calientaplatos.
Este cajón calientaplatos ha sido concebido para ser utilizado por particulares en
su domicilio particular. Está destinado exclusivamente a precalentar la vajilla. Se
prohíbe cualquier otro uso ya que puede ser peligroso. El fabricante declina
cualquier responsabilidad en caso de uso no conforme con las indicaciones.
Para evitar todo riesgo de contacto con los componentes bajo tensión, este
aparato debe usarse únicamente una vez que se haya encastrado.
La carrocería del aparato no debe abrirse por ningún motivo.
Según la temperatura escogida y el tiempo de uso, las paredes del cajón
calientaplatos pueden alcanzar una temperatura de 70°C. Use manoplas o
guantes para retirar la vajilla caliente.
El cajón calientaplatos no se debe emplear para mantener caliente, recalentar o
cocer alimentos o bebidas ya que la humedad de los alimentos o bebidas podría
ocasionar la corrosión del aparato.
No se suba ni se siente en el cajón abierto ya que los rieles telescópicos podrían
dañarse. La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u objetos inflamables ya que
podrían derretirse o inflamarse en el momento de ponerlo en marcha.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o por personas
discapacitadas sin supervisión.
Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no juegan con el aparato.
Sommaire
25
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su
instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperios.
Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor
bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
La conexión eléctrica deberá hacerse antes de instalar el aparato en el mueble.
El cajón debe conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1 mm² (1 f + 1 N + tierra) que deben ser conectados en red 220-240
V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f + N + tierra normalizado CEI 60083 o
de conformidad con las reglas de instalación. El hilo de protección (verde/amarillo)
está conectado al terminal del aparato y debe conectarse a la tierra de la
instalación.
En caso de conexión con enchufe, éste debe quedar accesible después de la
instalación del aparato.
El neutro del cajón calientaplatos (hilo azul) debe conectarse con el neutro de la
red.
ATENCIÓN : Si el cajón calientaplatos presenta alguna anomalía, desconecte
el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del cajón
calientaplatos.
26
4 / INSTALACIÓN
Sommaire
Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del aparato
esté bien puesta.
Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los
dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen.
DWD1114/94
DWD1129
27
5 / ENCASTRE
INFORMACIÓN PREVIA
Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla.
El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un ventilador
reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calienta de forma
uniforme y rápida gracias a la circulación de aire.
Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador.
El fondo del cajón está recubierto de una superficie antideslizante que impide que
la vajilla resbale cuando se abre el cajón.
Para el modelo DWD1194GX: el cajón se abre y se cierra presionando
ligeramente sobre el centro del panel.
ELEMENTOS DE MANDO
Este aparato está equipado de un seleccionador de temperatura y de un minutero
interruptor On/Off, visibles sólo cuando el cajón está abierto.
Cuando el cajón está cerrado, el indicador luminoso situado en la parte delantera
del aparato le permite ver si éste está funcionando.
INSTRUCCIONES PARA EL MANDO
! >%5#$*-% '( )(?*''( %, %' 2(?@,/
! 0%'%22*#,% '( -%45%.(-3.(/
! 0%'%22*#,% '( +3.(2*@, 64A,*4# 78 4*,3-#$9/
El indicador luminoso se enciende.
! =*%..% %' 2(?@,/
Una vez pasado el tiempo seleccionado, el sistema de aire caliente se detiene y
suena un timbre.
Para detener el timbre, vuelva a la posición 0.
28
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida entre 30
y 70 °C.
En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de vajilla
utilizada :
TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO
El tiempo de precalentamiento depende de varios factores :
! material y espesor de la vajilla
! carga
! disposición de la carga
! regulación de la temperatura
Por lo tanto, no es posible dar valores comprobables de forma constante.
Algunas indicaciones :
Para un ajuste de temperatura de 60 °C, el precalentamiento homogéneo :
! de la vajilla que se necesita para una comida de seis personas es de
aproximadamente 30 min.
! de la vajilla que se necesita para una comida de doce personas es de
aproximadamente 40 min.
Con la experiencia, Ud. logrará determinar cuál es el tiempo de precalentamiento
más apropiado para su vajilla.
40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se
sirven en tazas o vasos precalentados a esta temperatura se
mantienen calientes durante más tiempo y el recipiente puede tocarse
sin riesgo de quemarse.
60 °C : para los platos y fuentes. Los alimentos que se sirven en platos
o fuentes precalentados a esta temperatura se mantienen calientes y
los recipientes pueden tocarse sin riesgo de quemarse.
!
t
29
CAPACIDAD
Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura.
! DWD1114/94 : 135 mm. de alto
! DWD1129 : 295 mm. de alto
La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su
vajilla.
Los dos modelos tienen una capacidad de carga máxima de 20 kg.
Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo:
Las cantidades están determinadas por el
volumen
Vajilla para 6 personas :
6 platos grandes Ø 28 cm
6 platos de sopa Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 20 cm
1 ensaladera Ø 18 cm
2 fuentes para carne 36 cm
o 16 platos grandes Ø 28 cm
+ 8 tazones Ø 10 cm
o 24 platos de sopa Ø 22 cm
o 40 tazones Ø 10 cm
o 60 tazas Ø 8 cm
o . . .
DWD1129
La cantidades están determinadas por el peso
Vajilla para 12 personas :
12 platos grandes Ø 28 cm
12 platos de sopa Ø 22 cm
2 ensaladeras Ø 22 cm
2 ensaladeras Ø 20 cm
2 ensaladeras Ø 18 cm
2 fuentes para carne 36 cm
o 32 platos grandes Ø 28 cm
( 600 gr/pieza)
o 50 platos de sopa Ø 22 cm
( 400 gr/pieza)
o 60 tazones
( 330 gr/pieza)
Ø 10 cm
o 132 taza
s ( 150 gr/pieza) Ø 8 cm
o . . .
DWD1114/94
30
Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar.
Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y
agua caliente. Luego, seque con un trapo suave.
No limpie el aparato con un limpiador de vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podrían
deteriorar el aparato.
La fachada de acero inoxidable se puede rayar o cortar fácilmente. Emplee un
detergente especial para acero inoxidable, no abrasivo.
El fondo antideslizante se puede sacar para limpiar el fondo del cajón.
Puede limpiar el fondo antideslizante con agua caliente y líquido para la vajilla.
Luego, séquelo bien y vuelva a ponerlo en el cajón cuando esté totalmente seco.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
-por el revendedor,
-o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número
de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
31
8 / SERVICIO POSTVENTA
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Interruptor temporizado
2. Indicador luminoso de funcionamento
3. Selector de temperatura
4. Gaveta
5. Base com revestimento anti-deslizante
34
2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO

Transcripción de documentos

FR EN ES PT DE GUIDE D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIA DE UTILIZAÇÃO BETRIEBSANLEITUNG Tiroir chauffant Warming drawer Cajón Calientaplatos Aquecedor de loiça Wärmeschublade FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Estimado cliente, estimada clienta, Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos aportan algunos objetos de valor. La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí. Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro servicio de atención al cliente o de nuestra página web. Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para disfrutar de las ventajas de la marca. Agradeciéndole su confianza. De Dietrich Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00. 22 SUMARIO 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 23 2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 24 3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 25 4 / INSTALACIÓN 26 5 / ENCASTRE 27 6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 28 7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 31 8 / SERVICIO POSTVENTA 31 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales previstos con tal fin y contribuya así a la protección del medio ambiente. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. 23 2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 1. Minutero interruptor On/Off 2. Indicador luminoso de encendido en fachada 3. Seleccionador de temperatura 4. Cajón para la vajilla 5. Fondo antideslizante 24 3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD Sommaire Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las instrucciones de uso lo acompañen. Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como para la de los demás. Le rogamos se sirva leerlas atentamente antes de instalar y utilizar su cajón calientaplatos. Este cajón calientaplatos ha sido concebido para ser utilizado por particulares en su domicilio particular. Está destinado exclusivamente a precalentar la vajilla. Se prohíbe cualquier otro uso ya que puede ser peligroso. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de uso no conforme con las indicaciones. Para evitar todo riesgo de contacto con los componentes bajo tensión, este aparato debe usarse únicamente una vez que se haya encastrado. La carrocería del aparato no debe abrirse por ningún motivo. Según la temperatura escogida y el tiempo de uso, las paredes del cajón calientaplatos pueden alcanzar una temperatura de 70°C. Use manoplas o guantes para retirar la vajilla caliente. El cajón calientaplatos no se debe emplear para mantener caliente, recalentar o cocer alimentos o bebidas ya que la humedad de los alimentos o bebidas podría ocasionar la corrosión del aparato. No se suba ni se siente en el cajón abierto ya que los rieles telescópicos podrían dañarse. La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo. No guarde en el aparato recipientes de plástico u objetos inflamables ya que podrían derretirse o inflamarse en el momento de ponerlo en marcha. Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o por personas discapacitadas sin supervisión. Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no juegan con el aparato. 25 4 / INSTALACIÓN Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperios. Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm. La conexión eléctrica deberá hacerse antes de instalar el aparato en el mueble. El cajón debe conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de 3 conductores de 1 mm² (1 f + 1 N + tierra) que deben ser conectados en red 220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f + N + tierra normalizado CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instalación. El hilo de protección (verde/amarillo) está conectado al terminal del aparato y debe conectarse a la tierra de la instalación. En caso de conexión con enchufe, éste debe quedar accesible después de la instalación del aparato. El neutro del cajón calientaplatos (hilo azul) debe conectarse con el neutro de la red. ATENCIÓN : Si el cajón calientaplatos presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del cajón calientaplatos. 26 5 / ENCASTRE Sommaire Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del aparato esté bien puesta. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen. DWD1114/94 DWD1129 27 6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS INFORMACIÓN PREVIA Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla. El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire. Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador. El fondo del cajón está recubierto de una superficie antideslizante que impide que la vajilla resbale cuando se abre el cajón. Para el modelo DWD1194GX: el cajón se abre y se cierra presionando ligeramente sobre el centro del panel. ELEMENTOS DE MANDO Este aparato está equipado de un seleccionador de temperatura y de un minutero interruptor On/Off, visibles sólo cuando el cajón está abierto. Cuando el cajón está cerrado, el indicador luminoso situado en la parte delantera del aparato le permite ver si éste está funcionando. INSTRUCCIONES PARA EL MANDO ! >%5#$*-% '( )(?*''( %, %' 2(?@,/ ! 0%'%22*#,% '( -%45%.(-3.(/ ! 0%'%22*#,% '( +3.(2*@, 64A,*4# 78 4*,3-#$9/ El indicador luminoso se enciende. ! =*%..% %' 2(?@,/ Una vez pasado el tiempo seleccionado, el sistema de aire caliente se detiene y suena un timbre. Para detener el timbre, vuelva a la posición 0. 28 SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida entre 30 y 70 °C. En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de vajilla utilizada : ! 40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se sirven en tazas o vasos precalentados a esta temperatura se mantienen calientes durante más tiempo y el recipiente puede tocarse sin riesgo de quemarse. t 60 °C : para los platos y fuentes. Los alimentos que se sirven en platos o fuentes precalentados a esta temperatura se mantienen calientes y los recipientes pueden tocarse sin riesgo de quemarse. TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO El tiempo de precalentamiento depende de varios factores : ! material y espesor de la vajilla ! carga ! disposición de la carga ! regulación de la temperatura Por lo tanto, no es posible dar valores comprobables de forma constante. Algunas indicaciones : Para un ajuste de temperatura de 60 °C, el precalentamiento homogéneo : ! de la vajilla que se necesita para una comida de seis personas es de aproximadamente 30 min. ! de la vajilla que se necesita para una comida de doce personas es de aproximadamente 40 min. Con la experiencia, Ud. logrará determinar cuál es el tiempo de precalentamiento más apropiado para su vajilla. 29 CAPACIDAD Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura. ! DWD1114/94 : 135 mm. de alto ! DWD1129 : 295 mm. de alto La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su vajilla. Los dos modelos tienen una capacidad de carga máxima de 20 kg. Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo: DWD1114/94 DWD1129 Las cantidades están determinadas por el La cantidades están determinadas por el peso volumen Vajilla para 6 personas : 6 platos grandes 6 platos de sopa 1 ensaladera 1 ensaladera 1 ensaladera 2 fuentes para carne Ø 28 cm Ø 22 cm Ø 22 cm Ø 20 cm Ø 18 cm 36 cm o 16 platos grandes + 8 tazones Ø 28 cm Ø 10 cm Vajilla para 12 personas : 12 platos grandes 12 platos de sopa 2 ensaladeras 2 ensaladeras 2 ensaladeras 2 fuentes para carne Ø 28 cm Ø 22 cm Ø 22 cm Ø 20 cm Ø 18 cm 36 cm o 32 platos grandes Ø 28 cm ( 600 gr/pieza) o 50 platos de sopa o 24 platos de sopa Ø 22 cm o 40 tazones Ø 10 cm o 60 tazones ( o 60 tazas Ø 8 cm o 132 tazas ( o... Ø 22 cm ( 400 gr/pieza) o... 30 330 gr/pieza) 150 gr/pieza) Ø 10 cm Ø 8 cm 7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave. No limpie el aparato con un limpiador de vapor. Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podrían deteriorar el aparato. La fachada de acero inoxidable se puede rayar o cortar fácilmente. Emplee un detergente especial para acero inoxidable, no abrasivo. El fondo antideslizante se puede sacar para limpiar el fondo del cajón. Puede limpiar el fondo antideslizante con agua caliente y líquido para la vajilla. Luego, séquelo bien y vuelva a ponerlo en el cajón cuando esté totalmente seco. 8 / SERVICIO POSTVENTA Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: -por el revendedor, -o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina. 31 2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Interruptor temporizado 2. Indicador luminoso de funcionamento 3. Selector de temperatura 4. Gaveta 5. Base com revestimento anti-deslizante 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

De Dietrich DWD1129X El manual del propietario

Categoría
Cajones calefactores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para