Groupe Brandt DWD629XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre tiroir chauffant
Guide for using your warming drawer
Benutzerhandbuch für Ihre Wärmeschublade
Handleiding voor uw verwarmingslade
Brugervejledning for varmeskuffen
Guía de uso de su cajón calientaplatos
Manual de utilização do aquecedor de loiça
Manuale d’uso del cassetto scaldastoviglie
DWD614XE1
DWD629XE1
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
IT
9
CAPACITE :
Ce modèle existe en deux variantes qui se différencient par la hauteur.
DWD614XE1 : hauteur 135 mm.
DWD629XE1 : hauteur 295 mm.
La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de
votre vaisselle.
Les deux modèles présentent une capacité de charge maximale de 20 kg.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif :
DWD614XE1
Les quantités sont déterminées par le volume
Vaisselle pour 6 personnes :
6 grandes assiettes Ø 28 cm
6 assiettes à soupe Ø 22 cm
1 saladier Ø 22 cm
1 saladier Ø 20 cm
1 saladier Ø 18 cm
2 plats à viandes 36 cm
ou 16 grandes assiettes Ø 28 cm
+ 8 bols Ø 10 cm
ou 24 assiettes à soupe Ø 22 cm
ou 40 bols Ø 10 cm
ou 60 tasses Ø 8 cm
ou . . .
DWD629XE1
Les quantités sont déterminées par le poids
Vaisselle pour 12 personnes :
12 grandes assiettes Ø 28 cm
12 assiettes à soupe Ø 22 cm
2 saladiers Ø 22 cm
2 saladiers Ø 20 cm
2 saladiers Ø 18 cm
2 plats à viandes 36 cm
ou 32 grandes assiettes Ø 28 cm
(r 600 gr/pce)
ou 50 assiettes à soupe Ø 22 cm
(r 400 gr/pce)
ou 60 bols (r 330 gr/pce) Ø 10 cm
ou 132 tasses
(r 150 gr/pce) Ø 8 cm
ou . . .
Utilisation du tiroir chauffant FR
16
Set the appliance into the niche in the cabinet. Make certain that the body of
the appliance is positioned correctly.
Open the drawer and fasten the appliance to the sides of the cabinet with 2
screws and the 2 spacers delivered with the appliance.
DWD614XE1
DWD629XE1
Encasement
19
CAPACITY:
This model comes in two heights.
DWD614XE1: height 135 mm.
DWD629XE1: height 295 mm.
Capacity depends on the height of the model, and the weight and size of your
dishes.
The two models have maximum capacity of 20 kg.
The following examples are given as an indication only :
DWD614XE1
Quantities are determined by volume
Dishes for 6:
6 dinner plates Ø 28 cm
6 soup plates Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 20 cm
1 serving bowl Ø 18 cm
2 serving platters 36 cm
or 16 large plates Ø 28 cm
+ 8 bowls Ø 10 cm
or 24 soup plats Ø 22 cm
or 40 bowls Ø 10 cm
or 60 cups Ø 8 cm
or . . .
DWD629XE1
Quantities are determined by weight
Dishes for 12:
12 dinner plates Ø 28 cm
12 soup plates Ø 22 cm
2 serving bowl Ø 22 cm
2 serving bowl Ø 20 cm
2 serving bowl Ø 18 cm
2 serving platters 36 cm
or 32 large plates Ø 28 cm
(r 600 g each)
or 50 soup plates Ø 22 cm
(r 400 g each)
or 60 bowls (r 330 g each) Ø 10 cm
or 132 cups
(r 150 g each) Ø 8 cm
or . . .
Usin
gy
our warmin
g
drawer GB
29
FASSUNGSVERMÖGEN :
Dieses Modell besteht in zwei Varianten, die sich in der Höhe unterscheiden.
DWD614XE1 : Höhe 135 mm.
DWD629XE1 : Höhe 295 mm.
Das Fassungsvermögen hängt von der Höhe des Modells, vom Gewicht und
den Maßen Ihres Geschirrs ab.
Die beiden Modelle weisen ein maximales Ladegewicht von 20 kg auf.
Folgende Beispiele dienen als Anhaltspunkte :
DWD614XE1
Die Mengen werden durch das Volumen
bestimmt
Geschirr für 6 Personen :
6 große Teller Ø 28 cm
6 Suppenteller Ø 22 cm
1 Salatschüssel Ø 22 cm
1 Salatschüssel Ø 20 cm
1 Salatschüssel Ø 18 cm
2 Fleischplatten 36 cm
oder 16 große Teller Ø 28 cm
+ 8 Becher Ø 10 cm
oder 24 Suppenteller Ø 22 cm
oder 40 Becher Ø 10 cm
oder 60 Tassen Ø 8 cm
oder . . .
DWD629XE1
Die Mengen werden durch das Gewicht
bestimmt
Geschirr für 12 Personen :
12 große Teller Ø 28 cm
12 Suppenteller Ø 22 cm
2 Salatschüsseln Ø 22 cm
2 Salatschüsseln Ø 20 cm
2 Salatschüsseln Ø 18 cm
2 Fleischplatten 36 cm
oder 32 große Teller Ø 28 cm
(r 600 g/Stück)
oder 50 Suppenteller Ø 22 cm
(r 400 g/Stück)
oder 60 Becher Ø 10 cm
(r 330 g/Stück)
oder 132 Tassen Ø 8 cm
(r 150 g/Stück)
oder . . .
Benutzun
der Wärmeschublade DE
36
Schuif het toestel in de nis van het keukenmeubel. Controleer of het huis van
het toestel goed op zijn plaats komt te zitten.
Open de lade en bevestig het toestel aan de zijwanden van het meubel met
de 2 meegeleverde schroeven en afstandstukken.
DWD614XE1
DWD629XE1
Inbouw
39
CAPACITEIT:
Dit model bestaat in twee varianten die verschillen in hoogte.
DWD614XE1: hoogte 135 mm.
DWD629XE1: hoogte 295 mm.
De capaciteit hangt af van de hoogte van het model, het gewicht en de
afmetingen van uw vaatwerk.
Beide modellen mogen maximaal met 20 kg vaatwerk gevuld worden.
De volgende voorbeelden worden alleen ter informatie gegeven :
DWD614XE1
De hoeveelheden zijn bepaald door het volume
Vaatwerk voor 6 personen:
6 grote borden Ø 28 cm
6 soepborden Ø 22 cm
1 slaschaal Ø 22 cm
1 slaschaal Ø 20 cm
1 slaschaal Ø 18 cm
2 vleesschotels 36 cm
of 16 grote borden Ø 28 cm
+ 8 kommen Ø 10 cm
of 24 soepborden Ø 22 cm
of 40 kommen Ø 10 cm
of 60 kopjes Ø 8 cm
of...
DWD629XE1
De hoeveelheden zijn bepaald door het gewicht
Vaatwerk voor 12 personen:
12 grote borden Ø 28 cm
12 soepborden Ø 22 cm
2 slaschalen Ø 22 cm
2 slaschalen Ø 20 cm
2 slaschalen Ø 18 cm
2 vleesschotels 36 cm
of 32 grote borden Ø 28 cm
(r 600 g/stuk)
of 50 soepborden Ø 22 cm
(r 400 g/stuk)
of 60 kommen (r 330 g/stuk) Ø 10 cm
of 132 kopjes
(r 150 g/stuk) Ø 8 cm
of...
Gebruik van de verwarmin
g
slade NL
49
KAPACITET:
Denne model findes i to varianter, der adskiller sig ved højden.
DWD614XE1: højde 135 mm.
DWD629XE1: højde 295 mm.
Kapaciteten afhænger af modellens højde samt servicets vægt og dimen-
sioner.
De to modeller har en maksimal lastkapacitet på 20 kg.
Følgende eksempler er kun vejledende:
DWD614XE1
Mængderne bestemmes af volumen
Service til 6 personer:
6 flade tallerkener Ø 28 cm
6 suppetallerkener Ø 22 cm
1 skål Ø 22 cm
1 skål Ø 20 cm
1 skål Ø 18 cm
2 serveringsfade 36 cm
eller 16 flade tallerkener Ø 28 cm
+ 8 små skåle Ø 10 cm
eller 24 suppetallerkener Ø 22 cm
elle 40 små skåle Ø 10 cm
eller 60 kopper Ø 8 cm
eller . . .
DWD629XE1
Mængderne bestemmes af vægten
Service til 12 personer:
12 flade tallerkener Ø 28 cm
12 suppetallerkener Ø 22 cm
2 skåle Ø 22 cm
2 skåle Ø 20 cm
2 skåle Ø 18 cm
2 serveringsfade 36 cm
eller 32 flade tallerkener Ø 28 cm
(r 600 g/stk.)
eller 50 suppetallerkener Ø 22 cm
(r 400 g/stk.)
eller 60 små skåle Ø 10 cm
(r 330 g/stk.)
eller 132 kopper Ø 8 cm
(r 150 g/stk.)
eller . . .
Anvendelse af varmeskuffen DK
51
Protección del medio ambiente 51
Editorial 52
Descripción del cajón calientaplatos 53
Consejos de seguridad 54
Instalación 55
Encastre 56
Uso del cajón calientaplatos 57
Mantenimiento y limpieza 60
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
:
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar
en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales previstos con
tal fin y contribuya así a la protección del medio ambiente.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Sumario ES
52
Estimado cliente :
Acaba de adquirir un cajón calientaplatos DE DIETRICH y le agradecemos
su confianza.
Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para usted
una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y evoluciones
tecnológicas son realmente productos de excepción y demuestran un savoir-
faire único.
Su nuevo cajón calientaplatos DE DIETRICH se integrará en su cocina de
forma totalmente armoniosa asociando perfectamente los excelentes
resultados técnicos adaptados al precalentamiento de su vajilla con la
facilidad de empleo.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia
selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas
extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar con
su nuevo cajón calientaplatos DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y exigencias
en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio consumidores está a su
disposición para responder a todas sus preguntas y sugerencias (véanse
señas al final de este folleto).
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de
referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por
excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
Editorial
53
1. Minutero interruptor On/Off
2. Indicador luminoso de encendido en fachada
3. Seleccionador de temperatura
4. Cajón para la vajilla
5. Fondo antideslizante
Descripción del ca
j
ón calientaplatos ES
54
Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de
venta o cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las
instrucciones de uso lo acompañen.
Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad
como para la de los demás. Le rogamos se sirva leerlas atentamente
antes de instalar y utilizar su cajón calientaplatos.
Este cajón calientaplatos ha sido concebido para ser utilizado por
particulares en su lugar de habitación. Está destinado exclusivamente a
precalentar la vajilla. Se prohíbe cualquier otro uso ya que puede ser
peligroso. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de uso no
conforme con las indicaciones.
Para evitar todo riesgo de contacto con los componentes bajo tensión, este
aparato debe usarse únicamente una vez que se haya encastrado.
La carrocería del aparato no debe abrirse por ningún motivo.
Según la temperatura escogida y el tiempo de uso, las paredes del cajón
calientaplatos pueden alcanzar una temperatura de 70°C. Use manoplas o
guantes para retirar la vajilla caliente.
El cajón calientaplatos no se debe emplear para mantener caliente,
recalentar o cocer alimentos o bebidas ya que la humedad de los alimentos o
bebidas podría ocasionar la corrosión del aparato.
No se suba ni se siente en el cajón abierto ya que los rieles telescópicos
podrían dañarse. La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo.
No guarde en el aparato recipientes de plástico u objetos inflamables ya que
podrían derretirse o inflamarse en el momento de ponerlo en marcha.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o por personas
discapacitadas sin supervisión.
Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no juegan con el
aparato.
Conse
j
os de se
g
uridad
55
Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su
instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10
amperes.
Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
La conexión eléctrica deberá hacerse antes de instalar el aparato en el
mueble.
El cajón debe conectarse con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1 mm² (1 f + 1 N + tierra) que deben ser conectados en red
220-240 V a monofásica por medio de un enchufe 1 f + N + tierra
normalizado CEI 60083 o de conformidad con las reglas de instalación. El
hilo de protección (verde/amarillo) está conectado al terminal
del aparato
y debe conectarse a la tierra de la instalación.
En caso de conexión con enchufe, éste debe quedar accesible después de la
instalación del aparato.
El neutro del cajón calientaplatos (hilo azul) debe conectarse con el neutro de
la red.
Instalación ES
56
Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del
aparato esté bien puesta.
Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio
de los dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se
incluyen.
DWD614XE1
DWD629XE1
Encastre
57
INFORMACIÓN PREVIA :
Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla.
El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un
ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se
calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire.
Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador.
El fondo del cajón está recubierto de una superficie antideslizante que impide
que la vajilla resbale cuando se abre el cajón.
ELEMENTOS DE MANDO
:
Este aparato está equipado de un seleccionador de temperatura y de un
minutero interruptor On/Off, visibles sólo cuando el cajón está abierto.
Cuando el cajón está cerrado, el indicador luminoso situado en la parte
delantera del aparato le permite ver si éste está funcionando.
INSTRUCCIONES PARA EL MANDO
:
Deposite la vajilla en el cajón.
Seleccione la temperatura.
Seleccione la duración (mínimo 10 minutos).
El indicador luminoso se enciende.
Cierre el cajón.
Una vez pasado el tiempo seleccionado, el sistema de aire caliente se
detiene y suena un timbre.
Para detener el timbre, vuelva a la posición 0.
Uso del ca
j
ón calientaplatos ES
58
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA :
El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida
entre 30 y 70 °C.
En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de
vajilla utilizada :
40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se sirven
en tazas o vasos precalentados a esta temperatura se mantienen
calientes durante más tiempo y el recipiente puede tocarse sin riesgo de
quemarse.
60 °C : para los platos y fuentes. Los alimentos que se sirven en platos o
fuentes precalentados a esta temperatura se mantienen calientes y los
recipientes pueden tocarse sin riesgo de quemarse.
TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO
:
El tiempo de precalentamiento depende de varios factores :
material y espesor de la vajilla
carga
disposición de la carga
regulación de la temperatura
Por lo tanto, no es posible dar valores comprobables de forma constante.
Algunas indicaciones :
Para un ajuste de temperatura de 60 °C, el precalentamiento homogéneo :
de la vajilla que se necesita para una comida de seis personas es de
aproximadamente 30 min.
de la vajilla que se necesita para una comida de doce personas es de
aproximadamente 40 min.
Con la experiencia, Ud. logrará determinar cuál es el tiempo de
precalentamiento más apropiado para su vajilla.
Uso del ca
j
ón calientaplatos
59
CAPACIDAD :
Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura.
DWD614XE1 : 135 mm. de alto
DWD629XE1 : 295 mm. de alto
La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de
su vajilla.
Los dos modelos tienen una capacidad de carga máxima de 20 kg.
Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo :
DWD614XE1
Las cantidades están determinadas por el
volumen
Vajilla para 6 personas :
6 platos grandes Ø 28 cm
6 platos de sopa Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 20 cm
1 ensaladera Ø 18 cm
2 fuentes para carne 36 cm
o 16 platos grandes Ø 28 cm
+ 8 tazones Ø 10 cm
o 24 platos de sopa Ø 22 cm
o 40 tazones Ø 10 cm
o 60 tazas Ø 8 cm
o . . .
DWD629XE1
La cantidades están determinadas por el peso
Vajilla para 12 personas :
12 platos grandes Ø 28 cm
12 platos de sopa Ø 22 cm
2 ensaladeras Ø 22 cm
2 ensaladeras Ø 20 cm
2 ensaladeras Ø 18 cm
2 fuentes para carne 36 cm
o 32 platos grandes Ø 28 cm
(r 600 gr/pieza)
o 50 platos de sopa Ø 22 cm
(r 400 gr/pieza)
o 60 tazones (r 330 gr/pieza) Ø 10 cm
o 132 tazas
(r 150 gr/pieza) Ø 8 cm
o . . .
Uso del ca
j
ón calientaplatos ES
60
Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo
enfriar.
Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para
vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave.
No limpie el aparato con un limpiador de vapor.
Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que
podrían deteriorar el aparato.
La fachada de acero inoxidable se puede rayar o cortar fácilmente. Emplee
un detergente especial para acero inoxidable, no abrasivo.
El fondo antideslizante se puede sacar para limpiar el fondo del cajón.
Puede limpiar el fondo antideslizante con agua caliente y líquido para la
vajilla. Luego, séquelo bien y vuelva a ponerlo en el cajón cuando esté
totalmente seco.
Mantenimiento
y
limpieza
66
Instale o aparelho no espaço previsto para o efeito. Confirme que a gaveta
está bem nivelada.
Abra a gaveta e fixe-a às paredes laterais do móvel, utilizando os 2
parafusos e os 2 espaçadores fornecidos.
DWD614XE1
DWD629XE1
Encastramento
69
CAPACIDADE:
Este modelo existe em duas versões com alturas diferentes.
DWD614XE1: 135 mm de altura.
DWD629XE1: 295 mm de altura.
A capacidade depende da altura do modelo e do peso, tamanho e formato da
loiça.
As duas versões têm uma capacidade de carga máxima de 20 kg.
Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo :
DWD614XE1
As quantidades são determinadas pelo volume
Loiça para 6 pessoas:
6 pratos grandes Ø 28 cm
6 pratos de sopa Ø 22 cm
1 saladeira Ø 22 cm
1 saladeira Ø 20 cm
1 saladeira Ø 18 cm
2 travessas de carne 36 cm
ou 16 pratos grandes Ø 28 cm
+ 8 tijelas Ø 10 cm
ou 24 pratos de sopa Ø 22 cm
ou 40 tijelas Ø 10 cm
ou 60 chávenas Ø 8 cm
ou . . .
DWD629XE1
As quantidades são determinadas pelo peso
Loiça para 12 pessoas:
12 pratos grandes Ø 28 cm
12 pratos de sopa Ø 22 cm
2 saladeiras Ø 22 cm
2 saladeiras Ø 20 cm
2 saladeiras Ø 18 cm
2 travessas de carne 36 cm
ou 32 pratos grandes Ø 28 cm
(r 600 g/cada)
ou 50 pratos de sopa Ø 22 cm
(r 400 g/cada)
ou 60 taças (r 330 g/cada) Ø 10 cm
ou 132 chávenas Ø 8 cm
(r 150 g/cada)
ou . . .
Utilização do aparelho PT
79
CAPACITÀ:
Questo prodotto esiste in due modelli che si differenziano per l’altezza.
DWD614XE1: altezza 135 mm.
DWD629XE1: altezza 295 mm.
La capacità dipende dall’altezza del modello, nonché dal peso e le dimensioni
delle stoviglie.
I due modelli hanno una capacità di carico massima di 20 kg.
I seguenti esempi sono forniti a titolo indicativo :
DWD614XE1
Le quantità sono determinate dal volume
Stoviglie per 6 persone:
6 piatti grandi Ø 28 cm
6 scodelle Ø 22 cm
1 insalatiera Ø 22 cm
1 insalatiera Ø 20 cm
1 insalatiera Ø 18 cm
2 piatti piani 36 cm
o 16 piatti grandi Ø 28 cm
+ 8 tazze Ø 10 cm
o 24 scodelle Ø 22 cm
o 40 tazze Ø 10 cm
o 60 tazze Ø 8 cm
o . . .
DWD629XE1
Le quantità sono determinate dal volume
Stoviglie per 12 persone:
12 piatti grandi Ø 28 cm
12 scodelle Ø 22 cm
2 insalatiere Ø 22 cm
2 insalatiere Ø 20 cm
2 insalatiere Ø 18 cm
2 piatti piani 36 cm
o 32 piatti grandi Ø 28 cm
(r 600 gr/pz)
o 50 scodelle Ø 22 cm
(r 400 gr/pz)
o 60 tazze (r 330 gr/pz) Ø 10 cm
o 132 tazze
(r 150 gr/pz) Ø 8 cm
o . . .
Uso del cassetto scaldastovi
g
lie IT
METIRDD REV.01
Relations après-vente et relations consommateurs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Groupe Brandt DWD629XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para