Hilti SL 6-A22 Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario
SL 6-A22
English 1
Français 10
Español 19
Português 28
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
1
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
2
3
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
SL 6-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
2 English 2195846
*2195846*
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
Wireless data transfer
1.3 Product-specific symbols
1.3.1 Symbols
The following symbols are used on the product:
Do not look into the light source.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Cordless lamp SL 6-A22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 English 3
2 Safety
2.1 Use and care
Use the product only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the product in any way.
Keep the product out of reach of children.
Do not use the product where there is a risk of fire or explosion.
Use the product in a dry environment only.
Replace the complete cordless lamp when the light source has reached
the end of its life. The light source in this cordless lamp is not replaceable.
Do not look into the beam and do not direct the beam toward other
persons.
Whenever you suspend the product by means of the scaffold hook, make
sure that it is securely and safely positioned.
2.2 Personal safety
The user and the persons in the vicinity must wear suitable protective
goggles, protective gloves and a hard hat while the product is in use!
2.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the trans-
port, storage and use of Li-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case,
always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the
product in a non-flammable location, well away from flammable materials,
where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this
case, always contact your Hilti Service.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Lamp head
;
LEDs
=
Vertical pivot joint
%
Battery
&
Switch for mode change
(brightness)
(
Locking switch, vertical
)
Heat sink
+
Carrying handle
§
Battery state of charge indica-
tor
/
Battery release button
:
Suspension/attachment hook
5/8" thread for tripod mount
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
4 English 2195846
*2195846*
3.2 Intended use
The product described is a cordless floodlight. It is for lighting up jobsites.
The lamp head can be pivoted horizontally and vertically. Additionally, the
light can be set on a flat surface, suspended from various construction
materials by means of the integral hook, or mounted on a tripod with 5/8"
thread.
Use only Hilti Liion batteries from the B 18 / B 22 series with this product.
Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series to charge these
batteries.
3.3 Charge state indicator
Lightly press (no more than until resistance is perceptible) either of the
battery release buttons to check the charge state of the Liion battery.
Status Meaning
4 LEDs light up. Charge state: 75 % to 100 %
3 LEDs light up. Charge state: 50 % to 75 %
2 LEDs light up. Charge state: 25 % to 50 %
1 LED lights up. Charge state: 10 % to 25 %
1 LED flashes. Charge state: < 10 %
If the LEDs of the charge state indicator flash, follow the instructions in
the 'Troubleshooting' section.
3.4 Items supplied
Cordless lamp, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at
your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
3.5 4-mode switch
Use the 4-mode switch to set brightness.
Status Meaning
Press once The lamp shines at maximum
brightness (100 %).
Press twice The lamp shines at reduced
brightness (66 %).
Press three times The lamp shines at reduced
brightness (33 %).
Press and hold down for several
seconds
The lamp is off.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 English 5
The brightness setting last selected is used again the next time the lamp
is switched on.
4 Technical data
SL 6-A22
Voltage
21.6 V
Brightness
3,000 lm
Weight
3.2 kg
(7.1 lb)
4.1 Battery
Battery operating voltage
21.6 V
Ambient temperature for operation
−17 60
(1 140 ℉)
Storage temperature
−20 40
(−4 104 ℉)
Battery charging starting temperature
−10 45
(14 113 ℉)
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.1.1 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible
click.
3. Check that the battery is seated securely.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
6 English 2195846
*2195846*
5.1.2 Removing the battery
1. Press the release buttons on the battery.
2. Pull the battery out of its holder in the device.
5.1.3 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.1.4 Switching on 2
Whenever you engage the product on the universal hook or mount it on
a tripod, make sure that the product is secure.
Select a mode by pressing the 4-mode switch.
5.1.5 Turning the lamp head 3
CAUTION
Risk of damage to the eyes (the retina). Looking directly into the lamp
presents a risk of damage to the eyes (the retina).
Do not direct the lamp at yourself or at anyone else.
Do not, under any circumstances, look into the lamp.
CAUTION
There is a risk of crushing fingers in the joint area When the lamp head is
being turned, there is a risk of the fingers being caught between the support
leg and the casing.
Wear protective gloves.
The multi-position hinge and the lamp head can be turned in either
direction along the axis. Do not attempt to force the lamp head past the
end stops.
1. Unlock the multi-position hinge with the locking switch to adjust the lamp
vertically.
2. Then turn the multi-position hinge in the desired direction.
3. Lock the multi-position hinge with the locking switch.
4. Turn the lamp head to the desired position to adjust the lamp horizontally.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 English 7
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals
and make sure that they all function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
6.1 Light source
The light source in this lamp is not replaceable!
When the light source reaches the end of its service life, the entire lamp
has to be replaced.
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Transport the tool and batteries individually packaged.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
8 English 2195846
*2195846*
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a
window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery does
not engage with an
audible double click.
The retaining lugs on the
battery are dirty.
Clean the retaining
lugs and push the
battery in until it
engages.
1 LED flashes.
The device does not
work.
The battery is
discharged.
Change the battery
and charge the empty
battery.
The battery is too hot or
too cold.
Allow the battery to
cool down or warm
up slowly to room
temperature.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 English 9
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking
gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local govern-
mental garbage disposal or public health and safety resources for disposal
instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
10 Français 2195846
*2195846*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Français 11
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Transmission de données sans fil
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Ne pas regarder dans la source lumineuse.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Lampe sur accu SL 6-A22
Génération 01
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
12 Français 2195846
*2195846*
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Utilisation et emploi soigneux
Utiliser le produit uniquement dans un état techniquement impeccable.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit.
Le produit doit être tenu à l'écart des enfants en bas âge.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un danger d'incen-
die ou d'explosion.
Utiliser le produit uniquement dans un environnement sec.
Remplacer entièrement la lampe sur accu si la source lumineuse est
arrivée en fin de durée de service. La source lumineuse de cette lampe
sur accu n'est pas remplaçable.
Ne pas regarder directement dans le faisceau et ne pas diriger le faisceau
contre des personnes.
Si le produit est suspendu à un crochet pour échafaudages, veiller à ce
qu'il soit positionné en toute sécurité.
2.2 Sécurité des personnes
Pendant le fonctionnement du produit, l'utilisateur et les personnes se
trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection appropriées,
des gants de protection ainsi qu'un casque de protection !
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont é endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être fectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.
Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Français 13
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Tête de la lampe
;
Témoins à LED
=
Articulation pivotante verticale
%
Accu
&
Commutateur de changement
de mode (intensité lumineuse)
(
Bouton de verrouillage vertical
)
Dissipateur thermique
+
Poignée de manutention
§
Indicateur de l'état de charge
de l'accu
/
Bouton de déverrouillage de
l'accu
:
Crochets de suspension /
fixation
Raccordement au trépied à
filetage "5/8"
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un projecteur d'éclairage de surface sans fil. Il est utilisé
pour éclairer les chantiers.
La tête du projecteur peut être orientée horizontalement et verticalement. De
plus, le projecteur peut être positionné sur une surface plane, être accroché
à différents matériaux support du chantier à l'aide du crochet intégré ou
monté sur un trépied avec filetage 5/8".
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 18 / B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/36.
3.3 Indicateur de l'état de charge
L'état de charge de l'accu LiIon peut être visualisé en appuyant légèrement
sur l'un des deux boutons de verrouillage (jusqu'à une résistance percep-
tible).
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
Si les LED de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se
reporter au chapitre Aide au dépannage.
3.4 Éléments livrés
Lampe sur accu, Mode d'emploi original.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
14 Français 2195846
*2195846*
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus
auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-
Unis : www.hilti.com
3.5 Commutateur 4 modes
La luminosité se règle à l'aide du commutateur 4 modes.
État Signification
Appuyer une fois La lampe est allumée à la
luminosité maximale (100 %).
Appuyer une deuxième fois La lampe est allumée à une
luminosité moyenne (66 %).
Appuyer une troisième fois La lampe est allumée à une
luminosité moyenne (33 %).
Appuyer pendant plusieurs se-
condes
La lampe est éteinte.
L'intensité lumineuse sélectionnée en dernier sera reprise à la prochaine
mise en marche.
4 Caractéristiques techniques
SL 6-A22
Tension
21,6 V
Luminosité
3.000 lm
Poids
3,2 kg
(7,1 lb)
4.1 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge
−10 45
(14 113 ℉)
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Français 15
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1.1 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.1.2 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.1.3 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.1.4 Mise en marche 2
Pour utiliser le produit sur le crochet universel ou sur un trépied,
s'assurer que le produit est bien monté.
Sélectionner un mode en appuyant autant de fois que nécessaire sur le
commutateur 4 modes.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
16 Français 2195846
*2195846*
5.1.5 Rotation de la tête de la lampe 3
ATTENTION
Risque de lésions de la rétine. Il y a risque de lésions de la rétine en
regardant directement dans la lampe.
Ne pas diriger la lampe vers soi ou toute autre personne.
Ne jamais regarder dans la lampe.
ATTENTION
Risque d'écrasement des doigts dans la zone d'articulation Lors de la
rotation de la tête de la lampe, il y a un risque de se coincer les doigts entre
le pied d'appui et le boîtier.
Porter des gants de protection.
La charnière multi-position et la tête de la lampe peuvent être tournées
le long de l'axe dans les deux sens. Veiller à ne pas appuyer avec force
sur les butées.
1. Déverrouiller la charnière multi-position à l'aide du commutateur de
verrouillage pour régler la lampe à la verticale.
2. Basculer ensuite la charnière multi-position dans la direction souhaitée.
3. Verrouiller la charnière multi-position à l'aide du commutateur de ver-
rouillage.
4. Tourner la tête de la lampe dans la direction souhaitée pour régler la
lampe à l'horizontale.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Français 17
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group |
États-Unis : www.hilti.com
6.1 Source lumineuse
La source lumineuse de cette lampe n'est pas remplaçable !
Si la source lumineuse est en fin de vie, il faut remplacer toute la lampe.
7 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Transporter l'appareil et les accus emballés séparément.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus fectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
18 Français 2195846
*2195846*
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
« double-clic » au-
dible.
Ergot d'encliquetage
encrassé sur l'accu.
Nettoyer l'ergot d'en-
cliquetage et encli-
queter l'accu dans
son logement.
1 LED clignote.
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
L'accu est trop froid ou
trop chaud.
Laisser l'accu se ré-
chauffer ou refroidir
lentement à la tempé-
rature ambiante.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de
gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter
tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à
l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Español 19
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
20 Español 2195846
*2195846*
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Transferencia de datos inalámbrica
1.3 Símbolos específicos del producto
1.3.1 Símbolos
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
No mirar directamente la fuente de luz.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Lámpara de batería SL 6-A22
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Español 21
2 Seguridad
2.1 Manipulación y utilización segura
Utilice el producto únicamente si tiene la certeza de que se encuentra en
perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No utilice el producto donde exista peligro de incendio o explosión.
Utilice el producto exclusivamente en un entorno seco.
Sustituya la lámpara de batería por completo cuando la fuente de luz
haya alcanzado el final de su vida útil. La fuente de luz de esta lámpara
de batería no es reemplazable.
No fije la vista en el haz de rayos y evite dirigirlo hacia otras personas.
Si deja el producto en un colgador de andamio, asegúrese que lo coloca
en una posición segura.
2.2 Seguridad de las personas
El usuario y las personas que se encuentren a su alrededor deben utilizar
gafas protectoras, guantes protectores y un casco protector durante el
empleo de la herramienta.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de
alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable
y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso,
póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Cabeza de la lámpara
;
Luces LED
=
Articulación giratoria vertical
%
Batería
&
Interruptor de cambio de
modo (potencia lumínica)
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
22 Español 2195846
*2195846*
(
Interruptor de bloqueo, verti-
cal
)
Cuerpo frío
+
Asa de transporte
§
Indicador del estado de carga
de la batería
/
Tecla de desbloqueo de la
batería
:
Gancho para colgar/fijar
Rosca de 5/8", conexión para
trípode
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un panel luminoso inalámbrico. Se utiliza para la
iluminación en obras.
El cabezal de la lámpara se puede colocar en horizontal y en vertical.
Además, la luz puede posicionarse sobre una superficie plana y colgarse
con el gancho que incorpora en diferentes materiales de la obra, o bien
colocarse sobre un trípode con una rosca de 5/8".
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie
B 18 / B 22 de Hilti.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de la serie
C4/36 de Hilti.
3.3 Indicador del estado de carga
El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando
ligeramente una de las teclas de desbloqueo de la batería (hasta notar
resistencia).
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean,
observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».
3.4 Suministro
Lámpara de batería, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
3.5 Interruptor selector de los 4 modos
La luminosidad se ajusta con el interruptor selector de los 4 modos.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Español 23
Estado Significado
Pulsar una vez Lámpara encendida con lumino-
sidad máxima (100 %).
Pulsar una segunda vez Lámpara encendida con lumino-
sidad media (66 %).
Pulsar una tercera vez Lámpara encendida con lumino-
sidad media (33 %).
Pulsar varios segundos La lámpara está apagada.
La potencia lumínica seleccionada la última vez se conservará la
próxima vez que se encienda la luz.
4 Datos técnicos
SL 6-A22
Tensión
21,6 V
Luminosidad
3.000 lm
Peso
3,2 kg
(7,1 lb)
4.1 Batería
Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
−10 45
(14 113 ℉)
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente
esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
24 Español 2195846
*2195846*
5.1.1 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de
forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.1.2 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería del soporte de la herramienta.
5.1.3 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios
y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.1.4 Conexión 2
Si cuelga el producto en el gancho universal o lo instala en un trípode,
asegúrese de que el producto esté montado de forma segura.
Elija un modo pulsando el interruptor selector de los 4 modos.
5.1.5 Giro de la cabeza de la lámpara 3
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en la retina. Mirar hacia la lámpara puede provocar
daños en la retina.
No oriente la lámpara hacia usted mismo ni hacia otras personas.
No mire nunca directamente hacia la lámpara.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento de los dedos en la zona de articulación Al girar
la cabeza de la lámpara existe riesgo de que los dedos queden atrapados
entre el pie de apoyo y la carcasa.
Utilice guantes de protección.
La bisagra de posición múltiple y la cabeza de la lámpara se pueden
girar a lo largo del eje en ambas direcciones. Asegúrese de no ejercer
excesiva presión sobre los topes finales.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Español 25
1. Desbloquee la bisagra de posición múltiple con el interruptor de bloqueo
para ajustar la lámpara en posición vertical.
2. A continuación gire la bisagra de posición múltiple en la dirección que
desee.
3. Bloquee la bisagra de posición múltiple con el interruptor de bloqueo.
4. Gire la cabeza de la lámpara en la dirección deseada para ajustar la
lámpara en posición horizontal.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y
mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio-
namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la
reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que
nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group
| EE. UU.: www.hilti.com
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
26 Español 2195846
*2195846*
6.1 Fuente de luz
La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable.
Una vez que la fuente de luz ha alcanzado el final de su vida útil, se
debe cambiar la lámpara completa.
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas ali-
mentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Retire las baterías.
Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido transportadas durante mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco
posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido almacenadas durante mucho tiempo.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La batería no se
encaja con un doble
clic audible.
Suciedad en la lengüeta
de la batería.
Limpie la lengüeta y
encaje la batería.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Español 27
Anomalía Posible causa Solución
1 LED parpadea.
La herramienta no
funciona.
La batería está descar-
gada.
Cambie la batería y
recargue la batería
vacía.
La batería está dema-
siado fría o demasiado
caliente.
Deje que la batería se
caliente o se enfríe
poco a poco hasta al-
canzar la temperatura
ambiente.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías
pueden ser perjudiciales para la salud.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocir-
cuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de
niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
28 Português 2195846
*2195846*
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Português29
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
Transferência de dados sem fios
1.3 Símbolos específicos do produto
1.3.1 Símbolos
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Não olhar para a fonte de luz.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série o indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Lanterna a bateria SL 6-A22
Geração 01
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
30 Português 2195846
*2195846*
2 Segurança
2.1 Utilização e manutenção seguras
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto.
Mantenha o produto afastado das crianças.
Não utilize o produto em locais com risco de incêndio ou de explosão.
Utilize o produto apenas em ambiente seco.
Substitua a lanterna a bateria completa, quando a fonte de luz tiver
atingido o fim da sua vida útil. A fonte de luz desta lanterna a bateria não
pode ser trocada.
Não olhe fixamente para o feixe e não o aponte para pessoas.
Ao engatar o produto no gancho de andaime, certifique-se de que fica
posicionado de forma segura.
2.2 Segurança física
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade do
produto devem usar óculos, luvas e um capacete de protecção, quando
este estiver em funcionamento!
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-
ção de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar
directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima
dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes,
tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de
outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio,
suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser
vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro
de Assistência Técnica Hilti.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Cabeça da lanterna
;
Luzes LED
=
Articulação giratória vertical
%
Bateria
&
Interruptor de mudança de
modo (intensidade da luz)
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Português31
(
Interruptor de bloqueio, verti-
cal
)
Corpo de refrigeração
+
Pega de transporte
§
Indicação do estado de carga
da bateria
/
Botão de destravamento da
bateria
:
Gancho de suspensão / fixa-
ção
Rosca de 5/8" - união do tripé
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um painel de luz sem cabos. É utilizado para iluminar
em locais de construção.
A cabeça da luz pode ser basculada na horizontal e na vertical. Além disso,
a luz pode ser posicionada numa superfície plana e suspensa através do
gancho integrado em diferentes materiais do estaleiro ou montada sobre
um tripé rosca de 5/8".
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série
B 18 / B 22.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
3.3 Indicador do estado de carga
O estado de carga da bateria de iões de lítio é visualizado quando se
pressiona levemente um dos dois botões de destravamento da bateria (no
máximo até sentir uma resistência).
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca. Estado de carga: < 10%
Se os LED do indicador do estado de carga da bateria estiverem a
piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias.
3.4 Incluído no fornecimento
Lanterna a bateria, manual de Instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto
no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
3.5 Interruptor de 4 modos
A luminosidade é ajustada através do interruptor de 4 modos.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
32 Português 2195846
*2195846*
Estado Significado
Pressionar uma vez A lanterna acende-se com
luminosidade máxima (100%).
Pressionar a segunda vez A lanterna acende-se com
luminosidade média (66%).
Pressionar a terceira vez A lanterna acende-se com
luminosidade média (33%).
Pressionar durante vários segundos A lâmpada está desligada.
Ao voltar a ligar será assumida a intensidade de luz que tinha seleccio-
nado antes de desligar.
4 Características técnicas
SL 6-A22
Tensão
21,6 V
Luminosidade
3 000 lm
Peso
3,2 kg
(7,1 lb)
4.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria
21,6 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de armazenagem
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura da bateria no início do carregamento
−10 45
(14 113 ℉)
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspon-
dente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Português33
5.1.1 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.1.2 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Retire a bateria para fora do suporte da ferramenta.
5.1.3 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos
e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.1.4 Ligar 2
Se engatar o produto no gancho universal ou o montar num tripé,
certifique-se de que o produto está montado com segurança.
Seleccione um modo, pressionando o interruptor de 4 modos.
5.1.5 Rodar a cabeça da lanterna 3
CUIDADO
Perigo de danos na retina. Olhar directamente para a lâmpada pode
causar danos na retina.
Não aponte a lanterna para si ou terceiros.
Nunca olhe directamente para a lanterna.
CUIDADO
Tome cuidado para não trilhar os dedos Ao rodar a cabeça da lanterna
existe o perigo de esmagar os dedos entre o de apoio e a carcaça.
Calce luvas de protecção.
A dobradiça multiposição e a cabeça da lanterna podem ser rodadas
em ambas as direcções ao longo do eixo. Preste atenção para não
rodar para dos limitadores de curso, forçando-os.
1. Desbloqueie a dobradiça multiposição com o interruptor de bloqueio,
para ajustar a lanterna na vertical.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
34 Português 2195846
*2195846*
2. Rode então a dobradiça multiposição na direcção pretendida.
3. Bloqueie a dobradiça multiposição com o interruptor de bloqueio.
4. Rode a cabeça da lanterna na direcção pretendida, para ajustar a lanterna
na horizontal.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e
manutenção!
Conservação do aparelho
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o
produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
6.1 Fonte de luz
A fonte de luz desta luz não pode ser substituída!
Se a fonte de luz tiver alcançado o fim da sua vida útil, terá de ser
substituída a luz completa.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
*2195846*
2195846 Português35
7 Transporte e armazenamento de ferramentas de bate-
rias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retirar as baterias.
Transportar a ferramenta e as baterias embaladas individualmente.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto
a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco
possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição
solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e
pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias
quanto a danos, antes da utilização.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
8.1 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
A bateria não en-
caixa com duplo cli-
que audível.
Patilha de fixação suja
na bateria.
Limpe a patilha de
fixação e encaixe a
bateria.
Pisca 1 LED.
A ferramenta não
funciona.
A bateria está descarre-
gada.
Substitua a bateria
e carregue a bateria
descarregada.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
36 Português 2195846
*2195846*
Avaria Causa possível Solução
Pisca 1 LED.
A ferramenta não
funciona.
Bateria está demasi-
ado fria ou demasiado
quente.
Deixe a bateria aque-
cer ou arrefecer lenta-
mente até à tempera-
tura ambiente.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde
devido à fuga de gases ou líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não
condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto
com a empresa de recolha de lixo responsável.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias
no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20180801
*2195846*
2195846
Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5458888 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hilti SL 6-A22 Manual de usuario

Categoría
Linternas
Tipo
Manual de usuario