Transcripción de documentos
Advertencia:
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos es
inevitable y no es ningún signo de anomalía.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 11).
1
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
2
SP02-09_SH1000[J]f.indd 2
2/9/06 10:26:44 AM
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 32 a 37).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse A y, a
continuación,
B.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 5
Control remoto — RM-RK300 ................. 6
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .......................................... 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones del disco/tarjeta SD/
memoria USB ................................ 11
Para reproducir un disco en el receptor ............
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...
Reproducción de una tarjeta SD ........................
Reproducción desde la memoria USB................
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad.
11
11
11
12
Ajustes del sonido ............................. 15
Selección de los modos DSP (DSP) ....................
Uso del ecualizador—EQ .................................
Activación de la red de cruce ............................
Ajuste de los modos de sonido—SEL ..............
15
16
18
18
Configuraciones generales — PSM .... 20
Asignación de título ......................... 24
Operaciones de la radio satelital ....... 25
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 29
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 31
Mantenimiento ................................ 31
Más sobre este receptor .................... 32
Localización de averías...................... 38
Especificaciones................................ 42
: Operaciones del reproductor de SD.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Para fines de seguridad...
Temperatura dentro del automóvil...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-09_SH1000[J]f.indd 3
2/9/06 10:26:51 AM
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Desmontando...
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal se compone de siete menús
(MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• Si no se efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos, la pantalla de
menú se cancela.
ESPAÑOL
1
2
Seleccione el menú que desea.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Montando...
3
Cómo cambiar el ángulo del panel de
control
Acceda al menú seleccionado.
• Para volver a la pantalla anterior o salir
de la pantalla MENU, pulse BACK
repetidamente.
4
Siga las instrucciones de la pantalla.
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
Cuando utiliza el control remoto
Precaución:
4
SP02-09_SH1000[J]f.indd 4
2/9/06 10:26:52 AM
Cómo cambiar la información visualizada y los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
Pantalla gráfica grande (tamaño de pantalla completa)
ESPAÑOL
Indicación de la hora del reloj
Pantalla gráfica pequeña
Panel de control
Identificación de las partes
1 Botón BAND
2 Botón SOURCE
3 • Disco de control
• Botón POWER/ATT (alimentación/
atenuador)/ENTER
4 Botón MENU
5 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
6 Ventanilla de visualización
7 Botón DISP (visualizar)
8 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
9
p
q
w
Botón (ángulo)
Botón 0 (expulsión)
Botones 4 /¢
Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
e Botón BACK
r Botón de reinicialización
t Botón
(liberación del panel de control)
5
SP02-09_SH1000[J]f.indd 5
2/9/06 10:26:54 AM
Control remoto — RM-RK300
Precaución:
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Elementos principales y funciones
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
1 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
• Para FM/AM: Cambia las emisoras
preajustadas.
• Para SIRIUS®/XM: Cambia las
categorías.
• Para MP3/WMA/SD/USB: Cambia las
carpetas.
6
SP02-09_SH1000[J]f.indd 6
2/9/06 12:54:17 PM
5
6
7
8
Procedimientos iniciales
Activa o desactiva la red de cruce (véase
página 18) antes de conectar la alimentación.
Operaciones básicas
~
ESPAÑOL
4
• Mientras escucha un Apple iPod® o un
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5.
(Ahora, 5/∞/4/¢ funcionan
como botones selectores de menús.)*
Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
Botones numéricos
• Para FM/AM: Selecciona la emisora
preajustada si los pulsa, o lo almacena si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Para SIRIUS®/XM: Selecciona los canales
preajustados si lo pulsa, o almacena un
canal si lo pulsa o mantiene pulsado.
• Para CD/CD Text: Selecciona las pistas.
• Para MP3/WMA/SD/USB: Selecciona las
carpetas.
• Para el cambiador de CD: Selecciona los
discos.
Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
Botón BAND
Selecciona la banda.
Botones 4 / ¢
• Para FM/AM: Efectúa la búsqueda de las
emisoras si lo pulsa, o salta las frecuencias
después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para SIRIUS®/XM: Cambia los canales
si lo pulsa rápidamente, o cambia
rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Para CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Encienda la unidad.
Ÿ
FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD*
= USB* = CD-CH*/iPod*/D. player*
(o EXT-IN) = LINE-IN = (vuelta al
comienzo)
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para la radio SIRIUS®
Para el sintonizador XM
⁄
Ajuste el volumen.
* 5 : Vuelve al menú anterior.
∞ : Confirma la selección.
Continúa en la página siguiente
7
SP02-09_SH1000[J]f.indd 7
2/9/06 12:54:20 PM
@
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
3
Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 20 a 23.
1
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Operaciones de la radio
~
Ÿ
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
Aparece la banda seleccionada.
Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Para sintonizar manualmente una emisora
Seleccione “Demo” y, a continuación,
“Off”.
En el paso ! de arriba...
1
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “Clock H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación,
“24Hours” o “12Hours”.
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
8
SP02-09_SH1000[J]f.indd 8
2/9/06 10:26:59 AM
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
2
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
3
4
El indicador MO se enciende.
Se consigue mejorar la
recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, repita el
mismo procedimiento y seleccione “Off” en el
paso 3. El indicador MO se apaga.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO (local)/DX (Larga
distancia)
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
ESPAÑOL
1
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
2
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
3
4
1
El indicador DX se apaga y el
indicador LO se enciende.
Se detectan solamente las
emisoras con una seńal
suficientemente fuerte.
Para sintonizar todas las emisoras que se
pueden recibir, repita el mismo procedimiento
y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador LO
se apaga y el indicador DX se enciende.
2
3
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
• Si mantiene pulsado 5 / ∞, aparecerá
la lista de emisoras preajustadas (vaya al
paso 6).
Continúa en la página siguiente
9
SP02-09_SH1000[J]f.indd 9
2/9/06 10:27:01 AM
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
ESPAÑOL
5
6
Seleccione un número de preajuste.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM girando el control giratorio.
7
Almacene la emisora.
2
Cuando utiliza el control remoto
Seleccione directamente el número de
preajuste.
Cuando utiliza el control remoto
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar...
10
SP10-15_SH1000[J]f.indd 10
2/9/06 10:27:22 AM
Para reproducir un disco en el
receptor
Reproducción de una tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
~
ESPAÑOL
Operaciones del disco/
tarjeta SD/memoria USB
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Ÿ
Ranura de carga de SD
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Nota:
No se podrá expulsar el disco si hay una
memoris USB instalada en la unidad.
Parpadeará “Please Eject USB” en la pantalla.
En tal caso, retire la memoria USB y, a
continuación, pulse otra vez el botón 0.
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“Ext In” (consulte la página 22), no se podrá
seleccionar el cambiador de CD.
Tarjeta SD
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela
otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa en la página siguiente
11
SP10-15_SH1000[J]f.indd 11
2/9/06 10:27:27 AM
!
Fije el panel de control.
Precauciones:
ESPAÑOL
• Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si
puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
⁄
• El panel de control vuelve
a la posición anterior.
Si hay pistas grabadas, la reproducción se
inicia automáticamente.
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB diferente, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de
CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
12
SP10-15_SH1000[J]f.indd 12
2/9/06 10:45:07 AM
4
Aparece la lista seleccionada en la pantalla.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/SD/USB)
Para pistas MP3:
Confirme la selección.
5
Seleccione un disco/carpeta/archivo
de la lista.
Carpeta actual
Para pistas WMA:
ESPAÑOL
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Ej.: Cuando se selecciona
“Folder” en el paso 3
• La pulsación continua de los botones permitirá
visualizar la lista de discos (
) y la lista
de carpetas (
/
/
), véase lo
siguiente.
Sólo para MP3/WMA/SD/USB:
Si ha seleccionado el disco/carpeta actual
(resaltado en la pantalla), aparecerá su lista
de carpetas/archivos.
6
Inicie la reproducción.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
• Esta función no estará disponible para un CD
de audio o un CD text cuando la fuente sea
“CD”.
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
Cuando utiliza el control remoto
• Para seleccionar directamente un disco
(
)
• Para seleccionar directamente una pista de
un CD de audio o un CD Text (
)
• Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
/
/
)
Para seleccionar un número del 1 – 6:
2
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
3
Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
*2 Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB.
Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
13
SP10-15_SH1000[J]f.indd 13
2/9/06 12:54:41 PM
Prohibición de la expulsión del disco
Intro
Reproduce los primeros 15 segundos
de...
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Track
ESPAÑOL
1
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado “No Eject?”...
• Parpadea “No Eject”,
y el disco no puede ser
expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento tras comprobar que se ha
seleccionado “Eject OK?”.
• “Eject OK” parpadea en la pantalla.
: Todas las pistas del medio de
reproducción actual. [
]
Folder*1 : Primera pista de todas las carpetas
del medio de reproducción actual.
[
]
Disc*2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados. [
]
Off
: Se cancela.
Repeat
Track
: La pista actual. [
]
Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual.
[
]
Disc*2
: Todas las pistas de todos los discos
insertados. [
]
Off
: Se cancela.
Random
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3
Seleccione una de las opciones (véase
la siguiente tabla).
4
Finalice el procedimiento.
Reproduce repetidamente
Reproduce aleatoriamente
Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
[
]
Disco
: Todas las pistas del disco actual.
[
]
All*3
: Todas las pistas de los discos/
medios insertados. [
]
Off
: Se cancela.
*1 Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/
WMA/SD/USB).
*2 Sólo cuando la fuente es CD-CH.
*3 Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB.
14
SP10-15_SH1000[J]f.indd 14
2/9/06 10:27:35 AM
Selección de los modos
DSP (DSP)
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
• Cuando se activa la red de cruce (consulte
la página 18), el modo DSP queda fijo en
“Defeat”.
Si desea realizar ajustes más precisos, véase lo
siguiente.
Para cancelar el efecto acústico, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
Ajustes precisos para los modos DSP
1
Seleccione un modo DSP.
2
Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de
altavoz está fijado a “4ch”.
Modos DSP
ESPAÑOL
Ajustes del sonido
Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall,
Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones
favoritas—Karaoke).
~
Ÿ
Acceda al menú DSP (consulte la
página 4).
3
Seleccione la posición de asiento para
su audición.
4
Seleccione el altavoz que desea ajustar.
Seleccione uno de los modos DSP.
• Para finalizar el procedimiento
• Para ajustar el nivel de efecto
Vaya al paso !.
El nivel de efecto no es ajustable para
“Defeat” y “V.Cancel”.
!
Ajuste el nivel de efectos.
* Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en
el paso 2.
• Para finalizar el procedimiento
Continúa en la página siguiente
15
SP10-15_SH1000[J]f.indd 15
2/9/06 10:27:37 AM
5
Seleccione la distancia entre el altavoz
seleccionado y el asiento.
ESPAÑOL
Una vez que ajuste la distancia, ésta
será memorizada para cada posición de
asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste
memorizado será rellamado la próxima vez
que seleccione la posición de asiento.
Para cambiar la unidad de medición
6
Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la
distancia para los otros altavoces.
7
Finalice el procedimiento.
3
Finalice el procedimiento.
Uso del ecualizador—EQ
Podrá ajustar los patrones de ecualización
de sonido según sus preferencias, utilizando
Graphic EQ o bien Parametric EQ.
• Ajuste el ecualizador para que corresponda
con la gama de frecuencias reproducibles; de
lo contrario, puede suceder que los ajustes no
sean efectivos.
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico
Modos de sonido
Flat (Ningún modo de sonido aplicado), HardRock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
Activación de BBE Digital
BBE Digital es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja frecuencia
en llegar al oído.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas, medias y altas ańadiendo un
tiempo de retardo progresivamente mayor a las
frecuencias bajas y medias, de manera que todas
las frecuencias lleguen al oído del oyente en el
momento oportuno. Se escuchará un sonido
más claro y dinámico.
1
Acceda al menú BBE (consulte la
página 4).
2
Seleccione el nivel de efecto.
1
Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
3
Seleccione un modo de sonido.
4
Finalice el procedimiento.
16
SP16-23_SH1000[J]f.indd 16
2/9/06 10:29:26 AM
1
Seleccione un modo de sonido.
2
Seleccione una banda de frecuencia.
3
4
3
Band1 : 20,0 Hz – 1,2 kHz
Band2 : 80,0 Hz – 5,0 kHz
Band3 : 315,0 Hz – 20 kHz
4
Ajuste el nivel mejorado para la banda
seleccionada.
5
Seleccione la frecuencia.
Ajuste el nivel mejorado para la banda
de frecuencia seleccionada.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las
otras bandas de frecuencia.
• Las bandas 1/2/3 se deben preajustar
de manera que estén separadas por lo
menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En
la pantalla se muestran solamente las
frecuencias seleccionables).
5
6
7
Seleccione una banda.
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Seleccione uno de los modos de
usuario.
6
Seleccione el ancho de banda (Q).
• Para ajustar las otras bandas, pulse BACK.
Seguidamente, repita los pasos 3 a 6.
Almacene los ajustes.
7
Finalice el procedimiento.
Ajuste del EQ paramétrico
1
Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
Una vez que realice los ajustes, éstos serán
memorizados. El ajuste memorizado será
llamado la próxima vez que seleccione EQ
Paramétrico.
17
SP16-23_SH1000[J]f.indd 17
2/9/06 10:29:30 AM
Activación de la red de cruce
ESPAÑOL
Mediante la activación de la red de cruce, usted
podrá asignar una diferente gama de frecuencias
de señales acústicas a diferentes altavoces con el
fin de hacer corresponder sus características.
Si ha instalado un sistema de altavoces
de 3 vías en su automóvil, compruebe lo
siguiente:
• Antes de usar el sistema, active la red de
cruce y preajuste las frecuencias de corte
apropiadas para HPF/LPF (especialmente
para HPF); de lo contrario, se podrían
dańar los altavoces.
• Para el sistema de altavoces de 3 vías,
consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
No se podrá realizar ninguna otra operación
hasta que finalice el siguiente procedimiento.
Ajuste de los modos de sonido—
SEL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
~
Ÿ
Seleccione una opción de ajuste.
* Aparece sólo cuando está activada la red
de cruce (véase la columna de la izquierda).
Cuando se selecciona “Fad/Bal”,
“X-Over” o “S.woofer” pulse POWER/
ATT/ENTER para ingresar a su submenú.
!
Mientras la unidad está apagada...
~
Configure la opción de ajuste
seleccionada. (Para mayor
información, vea lo siguiente.)
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK. Seguidamente, repita los pasos
Ÿ y !.
⁄
Ÿ
Finalice el procedimiento.
Para ajustar el fader y el balance—
Fad/Bal
!
•
Finalice el procedimiento.
• El indicador
se enciende (en secuencia
con otros indicadores).
Fad (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros
y traseros.
• Para cancelar el procedimiento, pulse
y mantenga pulsado POWER/ATT/
ENTER. La unidad se apaga.
⁄
Acceda al menú SEL (consulte la
página 4).
•
Bal (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo
y derecho.
Para cancelar Crossover, repita el mismo
procedimiento. Asegúrese de que “X-Over Off
OK?” aparezca en la pantalla.
• El indicador
se apaga.
18
SP16-23_SH1000[J]f.indd 18
2/9/06 10:29:32 AM
Para ajustar el nivel de frecuencia
reproducido—X-Over
Este ajuste sólo estará disponible cuando se
encuentre activada la red de cruce (véase página
18).
Para ajustar la salida del subwoofer—
S.woofer
1 Ajuste el nivel de salida.
: Las frecuencias inferiores al
HPF
nivel seleccionado se cortan.
(Delantera/
Trasera)
LPF
(Trasera)
2 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con el subwoofer conectado.
ESPAÑOL
1 Seleccione un filtro.
: Las frecuencias superiores al
nivel seleccionado se cortan.
2 Seleccione “On” para activar el filtro
seleccionado.
• Si se conectan altavoces de rango alto a la
salida delantera o trasera, seleccione “On”
para el HPF correspondiente para evitar
que se dańen los altavoces.
3 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—Vol Adj
3 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con los altavoces conectados.
Es preciso realizar este ajuste para cada fuente,
salvo FM.
Una vez realizado, el ajuste será memorizado.
Al cambiar la fuente, el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente,
según el nivel ajustado.
1 Seleccione una fuente antes de ingresar el
menú SEL.
1.6kHz – 16.0kHz : HPF delantero y LPF
trasero
31.5 Hz – 200.0Hz : HPF trasero
2 Ajústelo de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
4 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
19
SP16-23_SH1000[J]f.indd 19
2/9/06 10:29:34 AM
Configuraciones generales — PSM
ESPAÑOL
Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius
ID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos)
listadas en la siguiente tabla.
1
Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2
Seleccione una opción de PSM.
3
Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5
Finalice el procedimiento.
Indicaciones
Opciones
Ajustes, [página de referencia]
Demo
Demostración en
pantalla
• On [Inicial]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
: Se cancela.
Anime
Animación
• Off
• On [Inicial]
• Off
: Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la
alimentación, cambiar la fuente, y cuando se selecciona un EQ,
MENU, o DSP.
: Se cancela.
Clock H
Ajuste de la hora
1 – 12 (0 – 23)
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
[Inicial: 1 (1:00AM)]
Clock M
Ajuste de los minutos
00 – 59
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
[Inicial: 00 (1:00AM)]
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
• 12Hours [Inicial]
• 24Hours
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
Clock Adj*1
Modo de visualización
de la hora
• Auto [Inicial]
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
Time Zone*1,*2
Zona horaria
• Off
• Eastern [Inicial],
• Atlantic
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
20
SP16-23_SH1000[J]f.indd 20
2/9/06 10:29:36 AM
Opciones
Ajustes, [página de referencia]
: Activa la hora de verano si su área residencial está sujeta a DST
(hora de verano).
• Off
: Se cancela.
Sirius ID*3
: El número de identificación de su SIRIUS aparece en la pantalla,
SIRIUS ID
[25].
4
Scroll*
• Once [Inicial]
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
• Auto
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
• Off
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
• Auto [Inicial]
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
Dimmer
• Time Set
: Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el
ajuste, véase página 23.
De: Cualquier hora, a: Cualquier hora
• Off
: Se cancela.
• On
: El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ”
está ajustado a “1”).
Bright
1 – 10 [Inicial: 8] : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en
Luminosidad de la
pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está ajustado a
pantalla
“On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún efecto).
ID3 Tag
• On [Inicial]
: Muestra la información dela etiqueta mientras se reproducen
Visualización de
pistas MP3/WMA.
etiqueta
• Off
: Se cancela.
• Large (Grande) : Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica grande,
Theme
(1 [Inicial] o 2)
[5]. Para el ajuste, véase la página 23.
Tema de visualización
• Small (Pequeńo) : Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
(1 [Inicial] o 2)
pequeña, [5]. Para el ajuste, véase la página 23.
IF Band
• Auto [Inicial]
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
Banda de frecuencia
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
intermedia
puede perderse).
• Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
• US [Inicial]
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos
Area
de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
Intervalo entre canales
• SA
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo
del sintonizador
de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
• EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
DST*1
Hora de verano
*1
*2
*3
*4
• On [Inicial]
ESPAÑOL
Indicaciones
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
Continúa en la página siguiente
21
SP16-23_SH1000[J]f.indd 21
2/9/06 10:29:37 AM
ESPAÑOL
Indicaciones
Opciones
Ajustes, [página de referencia]
Beep
Tono de pulsación de
teclas
• On [Inicial]
• Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Ext In*5
Entrada externa
• Changer [Inicial] : Para usar un cambiador de CD JVC, [18], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [25], o un reproductor Apple iPod
o un reproductor D. JVC, [29].
• Ext In
: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de
arriba, [31].
Tel
Silenciamiento del
teléfono
• Muting 1/
Muting 2
• Off [Inicial]
Amp Gain
• High PWR
Control de ganancia del • Low PWR
amplificador
• Off
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
• Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor
D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el
silenciamiento del teléfono.
: Se cancela.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en
los altavoces).
: Desactiva el amplificador incorporado.
*5 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN.
22
SP16-23_SH1000[J]f.indd 22
2/9/06 10:29:38 AM
Selección del tema gráfico
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los
tamaños de pantalla grande y pequeño (véase
también la página 5).
1
1
Seleccione “Theme” en el menú PSM.
2
Seleccione el tamaño de la pantalla.
3
Seleccione el tema.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
el otro tamaño y tema de la pantalla.
5
Finalice el procedimiento.
2
3
Seleccione “Dimmer” en el menú
PSM.
Seleccione “Time Set”.
Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
ESPAÑOL
Selección del temporizador para el
atenuador de luminosidad
2 Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
4
Para mostrar el tema de visualización
seleccionado, pulse repetidamente DISP
mientras se reproduce una fuente.
Finalice el procedimiento.
23
SP16-23_SH1000[J]f.indd 23
2/9/06 10:29:38 AM
2 Seleccione un carácter.
Asignación de título
ESPAÑOL
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD) y a los
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
Fuentes
Número máximo de caracteres
Frecuencias de Hasta 16 caracteres (hasta
las emisoras
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
CDs/CD-CH*
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Componente
externo
Hasta 16 caracteres
4 Repita los pasos 1 y 3 hasta que
termine de introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada de
título sin registrarla, pulse
MENU.
* No se pueden asignar nombres a otros discos
que no sean los CDs convencionales.
1
Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“LINE-IN” o “EXT-IN”.
2
Acceda al menú TITLE (consulte la
página 4).
3
Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
Para borrar el título entero
En el paso 3...
A (A – Z: mayúsculas) = a (a – z:
minúsculas) = 0 (números y símbolos)
= Á (Letras con acentos: mayúsculas)
= á (Letras con acentos: minúsculas) =
(vuelta al comienzo)
• Para los caracteres disponibles, consulte la
página 37.
24
SP24-35_SH1000[J]f.indd 24
2/9/06 10:29:53 AM
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de
JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar
el sonido.
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels
Updating XX%* Completed” (Actualización
de canales XX%* finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de
actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue”
(Subscripción actualizada pulsar cualquier
tecla para continuar) aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirectTM
comienza a actualizar todos los canales XM. El
“Channel 1” se sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de
la radio satelital XM que aparece en la
etiqueta de la carcasa del Sintonizador
universal XMDirect o sintonice el
“Channel 0” (consulte la página 27).
TM
Continúa en la página siguiente
25
SP24-35_SH1000[J]f.indd 25
2/9/06 10:29:58 AM
4 Para activar su suscripción, visite el
ESPAÑOL
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3
Seleccione el canal de audición.
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
Al mantener pulsado
el botón, los canales se
cambian rápidamente.
1
Búsqueda de categoría/canal
2
3
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
• Manteniendo pulsado uno u otro botón,
podrá visualizar la lista de categorías
(consulte la página 28).
4
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1
Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
2
Seleccione el canal de audición.
Seleccione el canal de audición.
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
26
SP24-35_SH1000[J]f.indd 26
2/9/06 10:30:01 AM
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
5
6 Selecciona un número preajustado
por el usuario.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas
SIRIUS girando el control giratorio.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
ESPAÑOL
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
7 Almacene el canal.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Almacenando los canales de usuario
en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Escuchando un canal preajustado por
el usuario
1
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el
número 4 de la banda SR1.
2
1
2
• Manteniendo pulsado el botón se visualiza
la lista de canales preajustados por el
usuario (véase el paso 6 de la columna
derecha.)
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
• Manteniendo pulsado este botón se
visualiza la lista de canales preajustados
por el usuario (véase el paso 6 de la
columna izquierda).
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna
izquierda) para seleccionar un canal
preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione “Preset”.
27
SP24-35_SH1000[J]f.indd 27
2/9/06 10:30:03 AM
Seleccionando una categoría/canal en
la lista
ESPAÑOL
Seleccionando una categoría de la
lista
Seleccionando un canal de la lista
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione “Channel”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione “Category”.
3
3
4 Seleccione el canal deseado.
4 Seleccione la categoría deseada.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
• Si selecciona la categoría actual (resaltada
en la pantalla), aparece su lista de canales.
Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá
mostrar la lista de categorías mientras escucha
un canal.
Nombre de la categoría y nombre del canal =
Nombre del artista/compositor* y nombre de la
canción/programa = Reloj = Pantalla gráfica
pequeña = Pantalla gráfica grande = (vuelta al
comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
28
SP24-35_SH1000[J]f.indd 28
2/9/06 10:30:05 AM
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—
KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor
D.—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
!
⁄
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
ESPAÑOL
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Para poner la
reproducción en
pausa*1 o parada*2
Para reanudar la
reproducción, púlselo
otra vez.
Para el avance rápido
o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
*2 Para el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 22.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*1 o detención *2 previo.
29
SP24-35_SH1000[J]f.indd 29
2/9/06 10:30:07 AM
Seleccionar una pista en el menú
1
Ingrese al menú principal.
ESPAÑOL
Ahora los botones 5/∞/4 /¢
como botones selectores de menús*.
* El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3
Seleccione una opción (véase la tabla
de abajo)
4
Finalice el procedimiento.
Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (vuelta al comienzo)
3
Confirme la selección.
Reproducción repetida
One
All
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado 4 /¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
Off
: Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D.
: Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos” del
reproductor D.
: Se cancela.
Reproducción aleatoria
Album*
: Funciona igual que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
Song/On : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
o “Reprod. Aleatoria = Sí” del
reproductor D.
Off
: Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en
“Albums” del “MENU” principal.
30
SP24-35_SH1000[J]f.indd 30
2/9/06 10:30:08 AM
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera o al jack del
cambiador de CD de la parte trasera mediante
el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Operaciones del otro
componente externo
Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB,
consulte las páginas 11 a 14; para el iPod o el
reproductor D., consulte las páginas 29 a 30.
Conector
~
Condensación de humedad
LINE-IN : Para seleccionar el componene
externo conectado a las
clavijas LINE IN.
EXT-IN : Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
Si “EXT-IN” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
Ÿ
!
⁄
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
31
SP24-35_SH1000[J]f.indd 31
2/9/06 10:30:11 AM
ESPAÑOL
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está
preparada la fuente, también se iniciará la
reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Rótulo autoadhesivo
Operaciones del disco/tarjeta SD/memoria
USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
32
SP24-35_SH1000[J]f.indd 32
2/9/06 10:30:12 AM
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos MP3/
WMA grabados en una tarjeta SD o en una
memoria USB.
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 24), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3/WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el
panel de control se mueve hacia abajo, y el
disco será expulsado de la ranura de carga.
• El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 22).
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
ESPAÑOL
General
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los
archivos MP3/WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Esta unidad puede reproducir archivos
MP3/WMA compatibles con ISO 9660 Nivel
1/Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows.
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de que
el número total de archivos y carpetas sea de
313 o más.
33
SP24-35_SH1000[J]f.indd 33
2/9/06 10:30:14 AM
ESPAÑOL
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
tarjeta SD o una memoria USB
• Para tarjeta SD: El número máximo de
caracteres para el nombre de carpeta es de 8; y
para los nombres de archivos, 12. El receptor
no puede reconocer carpetas que incluyan un
punto (.) en el nombre de la carpeta.
Para la memoria USB: El número máximo de
caracteres para los nombres de carpetas y de
archivos es de 25; y de 128 caracteres para la
información de la etiqueta MP3/WMA.
• Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer
un total de 255 archivos y 63 carpetas.
Para la memoria USB: Esta unidad puede
reconocer un total de 2 500 archivos y 250
carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
• Mientras se reproduce de una tarjeta SD o
una memoria USB, el orden de reproducción
puede ser diferente de otros reproductores.
• Debido a las características de algunas tarjetas
SD o memorias USB o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no
pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar algunos botones del panel de control.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “No Files” y
la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3/WMA.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
34
SP24-35_SH1000[J]f.indd 34
2/9/06 10:30:17 AM
Ajuste de los modos de sonido—SEL
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes:
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono.
– Fuentes de sonido múltiplex.
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
• El nivel de efecto y el número de altavoz no se
pueden ajustar si se ha seleccionado “Defeat”
con la red de cruce activada.
Configuraciones generales — PSM
• “Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración “Amp
Gain” de “High PWR” a “Low PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “Volume 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a
“Volume 30”.
ESPAÑOL
Cambio de la fuente
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
35
SP24-35_SH1000[J]f.indd 35
2/9/06 10:30:19 AM
ESPAÑOL
Asignación de título
Operaciones del iPod® o reproductor D.
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“Name Full”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco en la unidad y viceversa.
• Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta
unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D. se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
16 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 21). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP
(“Plug and Play”) de JVC con el adaptador
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
• Para la información más reciente sobre
listados y programación de canales, o para
suscribirse a la radio XM Satellite, visite
«http://www.xmradio.com».
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.
html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
36
SP36-43_SH1000[J]f.indd 36
2/9/06 10:30:35 AM
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
Números y símbolos
ESPAÑOL
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Ajustes de los niveles de frecuencia de preajuste para cada modo de sonido
Modo de sonido
Valor de ecualización preajustado
63 Hz
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1 kHz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
12.5 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+06
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
+02
R&B
+06
+04
+04
+04
00
+02
+02
+02
+06
Pop
00
+04
+02
00
00
+02
+02
+02
+04
Jazz
+06
+04
+02
+02
+02
+02
+02
+06
+04
Dance
+08
+04
+02
00
–04
–02
00
+02
+02
Country
+04
+02
00
00
00
00
00
+02
+04
Reggae
+06
+02
00
00
+02
+04
+04
+04
+06
Classic
+04
+06
+04
+02
00
00
+02
+04
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
00
00
37
SP36-43_SH1000[J]f.indd 37
2/9/06 10:30:39 AM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Soluciones/Causas
General
• No se puede escuchar el sonido a través de los • Ajuste el volumen al nivel óptimo.
altavoces.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción del disco
FM/AM
ESPAÑOL
Síntomas
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
instalar (consulte las páginas 4 a 31).
• Aparece “Push Reset” en la pantalla y el
movimiento del panel de control cesa.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no
funciona, verifique la instalación.
• El preajuste automático SSM no funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para
la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 14).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
• El disco no puede ser reconocido (aparece “No Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
38
SP36-43_SH1000[J]f.indd 38
2/9/06 10:30:40 AM
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“File
Check” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Aparece “No Music” en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A
– Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de
símbolos (consulte la página 37).
La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
Reproduzca un dispositivo que contenga pistas codificadas
en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• Se generan ruidos.
• “File Check” permanece parpadeando en la
pantalla.
Reproducción de tarjeta SD/memoria USB
Soluciones/Causas
• Aparece “No Files” en la pantalla.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a
continuación, vuelve a la fuente anterior.
• Aparece “SD Loading Error” en la pantalla
mientras se reproducen pistas de una tarjeta
SD.
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado
o a la siguientepista WMA no protegida contra la copia.
ESPAÑOL
Reproducción de MP3/WMA
Síntomas
• El dispositivo puede estar defectuoso, o incorrectamente
formateado.
Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB
mientras se visualiza “File Check” en la pantalla.
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas
en el dispositivo.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e
intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la página 37).
Continúa en la página siguiente
39
SP36-43_SH1000[J]f.indd 39
2/9/06 10:30:40 AM
Cambiador de CD
Sonidos
Radio satelital
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• Aparece “No Disc” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “No Magazine” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El modo DSP no se puede seleccionar en otros
modos que “Defeat”.
• Solamente se reproduce sonido de rango alto
o de rango bajo aunque están conectados los
altavoces de rango completo.
Desactive la red de cruce (consulte la página 18).
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la
página 25).
• El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%*Completed” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
• Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la
pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
• Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA”
en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• “No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
40
SP36-43_SH1000[J]f.indd 40
2/9/06 10:30:41 AM
Reproducción con el iPod/reproductor D.
Soluciones/Causas
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.
El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o
no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la batería.
• Los botones no funcionan en la forma
intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse
POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/
reproductor D.
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando
el panel de control (consulte la página 29).
• No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
ESPAÑOL
Radio satelital
Síntomas
• El sonido no se escucha.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar vuélvalo a conectar.
un reproductor D.
• Aparece “No Files” o “No Track” en la
pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/reproductor
D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D. no Reinicialice el iPod o el reproductor D.
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
• Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo
de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
41
SP36-43_SH1000[J]f.indd 41
2/9/06 12:55:06 PM
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
ESPAÑOL
Salida de potencia:
Relación señal a
ruido:
20 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del Frecuencias:
ecualizador:
Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5
kHz (9 banda)
Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Band 1/2/3): 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz,
630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz,
8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frecuencias)
Nivel:
±10 dB
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/Impedancia:
Entrada de línea:
1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Salida de línea:
5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:
1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales:
LINE IN, Cambiador de CD
Gama de frecuencias: FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
Sintonizador de FM Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
30 dB
Sintonizador de AM Sensibilidad/Selectividad:
20 μV/65 dB
42
SP36-43_SH1000[J]f.indd 42
2/9/06 10:30:43 AM
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
TARJETA SD
USB MEMORY
GENERAL
Tipo:
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:
5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido:
102 dB
Lloro y trémolo:
Inferior al límite medible
MP3:
Velocidad de bit:
32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA:
Velocidad de bit:
8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Formato:
FAT 12/16
Almacenamiento:
8 MB – 512 MB
Formato de audio reproducible:
MP3/WMA
MP3:
Velocidad de bit:
8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA:
Velocidad de bit:
8 kbps –192 kbps
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Formato:
FAT 12/16/32
Almacenamiento:
Menos de 4 GB (tipo de 1 partición)
Formato de audio reproducible:
MP3/WMA
Corriente máx.:
Menos de 500 mA
MP3:
Velocidad de bit:
32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
MPEG-2,5: 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA:
Velocidad de bit:
5 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 8 kHz – 48 kHz
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación
182 mm × 52 mm × 162 mm
(aprox.):
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-7/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
43
SP36-43_SH1000[J]f.indd 43
2/9/06 12:55:09 PM