JVC KD SH1000 - Radio / CD Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 11).
1
2
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos es
inevitable y no es ningún signo de anomalía.
SP02-09_SH1000[J]f.indd 2SP02-09_SH1000[J]f.indd 2 2/9/06 10:26:44 AM2/9/06 10:26:44 AM
ESPAÑOL
3
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad.
Cómo leer este manual
Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 32 a 37).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse A y, a
continuación,
B.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones del reproductor de SD.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 5
Control remoto —
RM-RK300 ................. 6
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .......................................... 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones del disco/tarjeta SD/
memoria USB ................................ 11
Para reproducir un disco en el receptor ............ 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD
...
11
Reproducción de una tarjeta SD ........................ 11
Reproducción desde la memoria USB ................ 12
Ajustes del sonido ............................. 15
Selección de los modos DSP (DSP) .................... 15
Uso del ecualizador—EQ ................................. 16
Activación de la red de cruce ............................ 18
Ajuste de los modos de sonido—SEL .............. 18
Configuraciones generales — PSM .... 20
Asignación de título ......................... 24
Operaciones de la radio satelital ....... 25
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 29
Operaciones del otro componente
externo
......................................... 31
Mantenimiento ................................ 31
Más sobre este receptor .................... 32
Localización de averías ...................... 38
Especificaciones ................................ 42
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
SP02-09_SH1000[J]f.indd 3SP02-09_SH1000[J]f.indd 3 2/9/06 10:26:51 AM2/9/06 10:26:51 AM
4
ESPAÑOL
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal se compone de siete menús
(MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
Si no se efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos, la pantalla de
menú se cancela.
1
2
Seleccione el menú que desea.
3 Acceda al menú seleccionado.
Para volver a la pantalla anterior o salir
de la pantalla MENU, pulse BACK
repetidamente.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Cómo cambiar el ángulo del panel de
control
Cuando utiliza el control remoto
Precaución:
Desmontando...
Montando...
Indicador de cuenta atrás del tiempo
SP02-09_SH1000[J]f.indd 4SP02-09_SH1000[J]f.indd 4 2/9/06 10:26:52 AM2/9/06 10:26:52 AM
ESPAÑOL
5
Cómo cambiar la información visualizada y los patrones de visualización
1 Botón BAND
2 Botón SOURCE
3 Disco de control
Botón POWER/ATT (alimentación/
atenuador)/ENTER
4 Botón MENU
5 Botones 5 (arriba) / (abajo)
6 Ventanilla de visualización
7 Botón DISP (visualizar)
8 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
Identificación de las partes
Panel de control
9 Botón (ángulo)
p Botón 0 (expulsión)
q Botones 4
/¢
w Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
e Botón BACK
r Botón de reinicialización
t Botón
(liberación del panel de control)
Pantalla de operación de fuente Indicación de la hora del reloj
Pantalla gráfica pequeñaPantalla gráfica grande (tamaño de pantalla completa)
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
SP02-09_SH1000[J]f.indd 5SP02-09_SH1000[J]f.indd 5 2/9/06 10:26:54 AM2/9/06 10:26:54 AM
6
ESPAÑOL
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos
metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
3 Botones 5 (arriba) / (abajo)
Para FM/AM: Cambia las emisoras
preajustadas.
Para SIRIUS
®
/XM: Cambia las
categorías.
Para MP3/WMA/SD/USB: Cambia las
carpetas.
SP02-09_SH1000[J]f.indd 6SP02-09_SH1000[J]f.indd 6 2/9/06 12:54:17 PM2/9/06 12:54:17 PM
ESPAÑOL
7
Continúa en la página siguiente
Mientras escucha un Apple iPod
®
o un
reproductor D. JVC:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante .
Acceda al menú principal mediante 5.
(Ahora, 5//4/¢ funcionan
como botones selectores de menús.)*
4 Botones VOL (volumen) + / –
Ajusta el nivel de volumen.
5 Botones numéricos
Para FM/AM: Selecciona la emisora
preajustada si los pulsa, o lo almacena si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Para SIRIUS
®
/XM: Selecciona los canales
preajustados si lo pulsa, o almacena un
canal si lo pulsa o mantiene pulsado.
Para CD/CD Text: Selecciona las pistas.
Para MP3/WMA/SD/USB: Selecciona las
carpetas.
Para el cambiador de CD: Selecciona los
discos.
6 Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
7 Botón BAND
Selecciona la banda.
8 Botones 4 / ¢
Para FM/AM: Efectúa la búsqueda de las
emisoras si lo pulsa, o salta las frecuencias
después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
Para SIRIUS
®
/XM: Cambia los canales
si lo pulsa rápidamente, o cambia
rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Para CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza
rápidamente o retrocede la pista si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse
para confirmar la selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
* 5 : Vuelve al menú anterior.
: Confirma la selección.
Procedimientos iniciales
Activa o desactiva la red de cruce (véase
página 18) antes de conectar la alimentación.
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD*
= USB* = CD-CH*/iPod*/D. player*
(o EXT-IN) = LINE-IN = (vuelta al
comienzo)
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para la radio SIRIUS
®
Para el sintonizador XM
Ajuste el volumen.
SP02-09_SH1000[J]f.indd 7SP02-09_SH1000[J]f.indd 7 2/9/06 12:54:20 PM2/9/06 12:54:20 PM
8
ESPAÑOL
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Ajustes básicos
Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 20 a 23.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “Demo” y, a continuación,
“Off”.
2
Puesta en hora del reloj
Seleccione “Clock H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación,
“24Hours” o “12Hours”.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Operaciones de la radio
~
Ÿ
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Aparece la banda seleccionada.
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
SP02-09_SH1000[J]f.indd 8SP02-09_SH1000[J]f.indd 8 2/9/06 10:26:59 AM2/9/06 10:26:59 AM
ESPAÑOL
9
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
4
El indicador MO se enciende.
Se consigue mejorar la
recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, repita el
mismo procedimiento y seleccione “Off” en el
paso 3. El indicador MO se apaga.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO (local)/DX (Larga
distancia)
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
4
El indicador DX se apaga y el
indicador LO se enciende.
Se detectan solamente las
emisoras con una seńal
suficientemente fuerte.
Para sintonizar todas las emisoras que se
pueden recibir, repita el mismo procedimiento
y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador LO
se apaga y el indicador DX se enciende.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
Si mantiene pulsado 5 / , aparecerá
la lista de emisoras preajustadas (vaya al
paso 6).
Continúa en la página siguiente
SP02-09_SH1000[J]f.indd 9SP02-09_SH1000[J]f.indd 9 2/9/06 10:27:01 AM2/9/06 10:27:01 AM
10
ESPAÑOL
4
5
6
Seleccione un número de preajuste.
Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM girando el control giratorio.
7 Almacene la emisora.
Cuando utiliza el control remoto
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar...
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
Cuando utiliza el control remoto
Seleccione directamente el número de
preajuste.
SP10-15_SH1000[J]f.indd 10SP10-15_SH1000[J]f.indd 10 2/9/06 10:27:22 AM2/9/06 10:27:22 AM
ESPAÑOL
11
Operaciones del disco/
tarjeta SD/memoria USB
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Nota:
No se podrá expulsar el disco si hay una
memoris USB instalada en la unidad.
Parpadeará “Please Eject USB” en la pantalla.
En tal caso, retire la memoria USB y, a
continuación, pulse otra vez el botón 0.
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“Ext In” (consulte la página 22), no se podrá
seleccionar el cambiador de CD.
Reproducción de una tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
~
Ÿ
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela
otra vez.
Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Continúa en la página siguiente
SP10-15_SH1000[J]f.indd 11SP10-15_SH1000[J]f.indd 11 2/9/06 10:27:27 AM2/9/06 10:27:27 AM
12
ESPAÑOL
! Fije el panel de control.
El panel de control vuelve
a la posición anterior.
Si hay pistas grabadas, la reproducción se
inicia automáticamente.
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Memoria USB
Terminal de entrada USB
Precauciones:
Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si
puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB diferente, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
No podrá usar con esta unidad cambiadores de
CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
SP10-15_SH1000[J]f.indd 12SP10-15_SH1000[J]f.indd 12 2/9/06 10:45:07 AM2/9/06 10:45:07 AM
ESPAÑOL
13
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/SD/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
La pulsación continua de los botones permitirá
visualizar la lista de discos (
) y la lista
de carpetas (
/ / ), véase lo
siguiente.
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
Esta función no estará disponible para un CD
de audio o un CD text cuando la fuente sea
“CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
Seleccione el tipo de lista.
*
1
Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
*
2
Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB.
4 Confirme la selección.
Aparece la lista seleccionada en la pantalla.
Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Seleccione un disco/carpeta/archivo
de la lista.
Sólo para MP3/WMA/SD/USB:
Si ha seleccionado el disco/carpeta actual
(resaltado en la pantalla), aparecerá su lista
de carpetas/archivos.
6 Inicie la reproducción.
Cuando utiliza el control remoto
Para seleccionar directamente un disco
(
)
Para seleccionar directamente una pista de
un CD de audio o un CD Text (
)
Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
/ / )
Para seleccionar un número del 1 – 6:
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
Carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona
“Folder” en el paso
3
SP10-15_SH1000[J]f.indd 13SP10-15_SH1000[J]f.indd 13 2/9/06 12:54:41 PM2/9/06 12:54:41 PM
14
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado “No Eject?”...
Parpadea “No Eject”,
y el disco no puede ser
expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento tras comprobar que se ha
seleccionado “Eject OK?”.
“Eject OK” parpadea en la pantalla.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3 Seleccione una de las opciones (véase
la siguiente tabla).
4 Finalice el procedimiento.
Intro Reproduce los primeros 15 segundos
de...
Track : Todas las pistas del medio de
reproducción actual. [
]
Folder*
1
: Primera pista de todas las carpetas
del medio de reproducción actual.
[
]
Disc*
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados. [
]
Off : Se cancela.
Repeat Reproduce repetidamente
Track : La pista actual. [ ]
Folder*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
[
]
Disc*
2
: Todas las pistas de todos los discos
insertados. [
]
Off : Se cancela.
Random Reproduce aleatoriamente
Folder*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
[
]
Disco : Todas las pistas del disco actual.
[
]
All*
3
: Todas las pistas de los discos/
medios insertados. [
]
Off : Se cancela.
*
1
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/
WMA/SD/USB).
*
2
Sólo cuando la fuente es CD-CH.
*
3
Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB.
SP10-15_SH1000[J]f.indd 14SP10-15_SH1000[J]f.indd 14 2/9/06 10:27:35 AM2/9/06 10:27:35 AM
ESPAÑOL
15
Si desea realizar ajustes más precisos, véase lo
siguiente.
Para cancelar el efecto acústico, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
Ajustes precisos para los modos DSP
1 Seleccione un modo DSP.
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de
altavoz está fijado a “4ch”.
3 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
4 Seleccione el altavoz que desea ajustar.
* Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en
el paso
2.
Ajustes del sonido
Selección de los modos
DSP (DSP)
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Cuando se activa la red de cruce (consulte
la página 18), el modo DSP queda fijo en
“Defeat”.
Modos DSP
Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall,
Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones
favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
Para finalizar el procedimiento
Para ajustar el nivel de efecto
El nivel de efecto no es ajustable para
“Defeat” y “V.Cancel”.
! Ajuste el nivel de efectos.
Para finalizar el procedimiento
Vaya al paso !.
Continúa en la página siguiente
SP10-15_SH1000[J]f.indd 15SP10-15_SH1000[J]f.indd 15 2/9/06 10:27:37 AM2/9/06 10:27:37 AM
16
ESPAÑOL
3 Finalice el procedimiento.
Uso del ecualizador—EQ
Podrá ajustar los patrones de ecualización
de sonido según sus preferencias, utilizando
Graphic EQ o bien Parametric EQ.
Ajuste el ecualizador para que corresponda
con la gama de frecuencias reproducibles; de
lo contrario, puede suceder que los ajustes no
sean efectivos.
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico
Modos de sonido
Flat (Ningún modo de sonido aplicado), HardRock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
3
Seleccione un modo de sonido.
4 Finalice el procedimiento.
5 Seleccione la distancia entre el altavoz
seleccionado y el asiento.
Una vez que ajuste la distancia, ésta
será memorizada para cada posición de
asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste
memorizado será rellamado la próxima vez
que seleccione la posición de asiento.
Para cambiar la unidad de medición
6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la
distancia para los otros altavoces.
7 Finalice el procedimiento.
Activación de BBE Digital
BBE Digital es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja frecuencia
en llegar al oído.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas, medias y altas ańadiendo un
tiempo de retardo progresivamente mayor a las
frecuencias bajas y medias, de manera que todas
las frecuencias lleguen al oído del oyente en el
momento oportuno. Se escuchará un sonido
más claro y dinámico.
1 Acceda al menú BBE (consulte la
página 4).
2 Seleccione el nivel de efecto.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 16SP16-23_SH1000[J]f.indd 16 2/9/06 10:29:26 AM2/9/06 10:29:26 AM
ESPAÑOL
17
3 Seleccione una banda.
Band1 : 20,0 Hz – 1,2 kHz
Band2 : 80,0 Hz – 5,0 kHz
Band3 : 315,0 Hz – 20 kHz
4 Ajuste el nivel mejorado para la banda
seleccionada.
5 Seleccione la frecuencia.
Las bandas 1/2/3 se deben preajustar
de manera que estén separadas por lo
menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En
la pantalla se muestran solamente las
frecuencias seleccionables).
6 Seleccione el ancho de banda (Q).
Para ajustar las otras bandas, pulse BACK.
Seguidamente, repita los pasos 3 a 6.
7 Finalice el procedimiento.
Una vez que realice los ajustes, éstos serán
memorizados. El ajuste memorizado será
llamado la próxima vez que seleccione EQ
Paramétrico.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
1 Seleccione un modo de sonido.
2 Seleccione una banda de frecuencia.
3 Ajuste el nivel mejorado para la banda
de frecuencia seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las
otras bandas de frecuencia.
5
6
Seleccione uno de los modos de
usuario.
7 Almacene los ajustes.
Ajuste del EQ paramétrico
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
SP16-23_SH1000[J]f.indd 17SP16-23_SH1000[J]f.indd 17 2/9/06 10:29:30 AM2/9/06 10:29:30 AM
18
ESPAÑOL
Ajuste de los modos de sonido—
SEL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
~ Acceda al menú SEL (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione una opción de ajuste.
* Aparece sólo cuando está activada la red
de cruce (véase la columna de la izquierda).
Cuando se selecciona “Fad/Bal”,
“X-Over” o “S.woofer” pulse POWER/
ATT/ENTER para ingresar a su submenú.
! Configure la opción de ajuste
seleccionada. (Para mayor
información, vea lo siguiente.)
Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK. Seguidamente, repita los pasos
Ÿ y !.
Finalice el procedimiento.
Para ajustar el fader y el balance—
Fad/Bal
Fad (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros
y traseros.
Bal (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo
y derecho.
Activación de la red de cruce
Mediante la activación de la red de cruce, usted
podrá asignar una diferente gama de frecuencias
de señales acústicas a diferentes altavoces con el
fin de hacer corresponder sus características.
Si ha instalado un sistema de altavoces
de 3 vías en su automóvil, compruebe lo
siguiente:
Antes de usar el sistema, active la red de
cruce y preajuste las frecuencias de corte
apropiadas para HPF/LPF (especialmente
para HPF); de lo contrario, se podrían
dańar los altavoces.
Para el sistema de altavoces de 3 vías,
consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
No se podrá realizar ninguna otra operación
hasta que finalice el siguiente procedimiento.
Mientras la unidad está apagada...
~
Ÿ
!
Para cancelar el procedimiento, pulse
y mantenga pulsado POWER/ATT/
ENTER. La unidad se apaga.
Finalice el procedimiento.
El indicador
se enciende (en secuencia
con otros indicadores).
Para cancelar Crossover, repita el mismo
procedimiento. Asegúrese de que “X-Over Off
OK?” aparezca en la pantalla.
El indicador
se apaga.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 18SP16-23_SH1000[J]f.indd 18 2/9/06 10:29:32 AM2/9/06 10:29:32 AM
ESPAÑOL
19
Para ajustar el nivel de frecuencia
reproducido—X-Over
Este ajuste sólo estará disponible cuando se
encuentre activada la red de cruce (véase página
18).
1 Seleccione un filtro.
HPF
(Delantera/
Trasera)
: Las frecuencias inferiores al
nivel seleccionado se cortan.
LPF
(Trasera)
: Las frecuencias superiores al
nivel seleccionado se cortan.
2 Seleccione “On” para activar el filtro
seleccionado.
Si se conectan altavoces de rango alto a la
salida delantera o trasera, seleccione “On”
para el HPF correspondiente para evitar
que se dańen los altavoces.
3 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con los altavoces conectados.
1.6kHz – 16.0kHz : HPF delantero y LPF
trasero
31.5 Hz – 200.0Hz : HPF trasero
4 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
Para ajustar la salida del subwoofer—
S.woofer
1 Ajuste el nivel de salida.
2 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con el subwoofer conectado.
3 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—Vol Adj
Es preciso realizar este ajuste para cada fuente,
salvo FM.
Una vez realizado, el ajuste será memorizado.
Al cambiar la fuente, el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente,
según el nivel ajustado.
1 Seleccione una fuente antes de ingresar el
menú SEL.
2 Ajústelo de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 19SP16-23_SH1000[J]f.indd 19 2/9/06 10:29:34 AM2/9/06 10:29:34 AM
20
ESPAÑOL
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius
ID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos)
listadas en la siguiente tabla.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2 Seleccione una opción de PSM.
Configuraciones generales — PSM
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
Demo
Demostración en
pantalla
On [Inicial]
Off
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
: Se cancela.
Anime
Animación
On [Inicial]
Off
: Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la
alimentación, cambiar la fuente, y cuando se selecciona un EQ,
MENU, o DSP.
: Se cancela.
Clock H
Ajuste de la hora
112 (023)
[Inicial: 1 (1:00AM)]
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
Clock M
Ajuste de los minutos
0059
[Inicial: 00 (1:00AM)]
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
12Hours [Inicial]
24Hours
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
Clock Adj
*
1
Modo de visualización
de la hora
Auto [Inicial]
Off
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
Time Zone*
1,
*
2
Zona horaria
Eastern [Inicial],
Atlantic
Newfndlnd
Alaska
Pacific
Mountain
Central
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 20SP16-23_SH1000[J]f.indd 20 2/9/06 10:29:36 AM2/9/06 10:29:36 AM
ESPAÑOL
21
Continúa en la página siguiente
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
DST
*
1
Hora de verano
On [Inicial]
Off
: Activa la hora de verano si su área residencial está sujeta a DST
(hora de verano).
: Se cancela.
Sirius ID
*
3
SIRIUS ID
: El número de identificación de su SIRIUS aparece en la pantalla,
[25].
Scroll
*
4
Once [Inicial]
Auto
Off
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
Dimmer
Auto [Inicial]
Time Set
Off
On
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el
ajuste, véase página 23.
De: Cualquier hora, a: Cualquier hora
: Se cancela.
: El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ”
está ajustado a “1”).
Bright
Luminosidad de la
pantalla
110 [Inicial: 8] : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en
pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está ajustado a
“On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún efecto).
ID3 Tag
Visualización de
etiqueta
On [Inicial]
Off
: Muestra la información dela etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
Theme
Tema de visualización
Large (Grande)
(1 [Inicial] o 2)
Small (Pequeńo)
(1 [Inicial] o 2)
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica grande,
[5]. Para el ajuste, véase la página 23.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
pequeña, [5]. Para el ajuste, véase la página 23.
IF Band
Banda de frecuencia
intermedia
Auto [Inicial]
Wide
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Area
Intervalo entre canales
del sintonizador
US [Inicial]
SA
EU
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo
de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
*
1
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
2
Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
*
3
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*
4
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 21SP16-23_SH1000[J]f.indd 21 2/9/06 10:29:37 AM2/9/06 10:29:37 AM
22
ESPAÑOL
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
Beep
Tono de pulsación de
teclas
On [Inicial]
Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Ext In
*
5
Entrada externa
Changer [Inicial]
Ext In
: Para usar un cambiador de CD JVC, [18], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [25], o un reproductor Apple iPod
o un reproductor D. JVC, [29].
: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de
arriba, [31].
Tel
Silenciamiento del
teléfono
Muting 1/
Muting 2
Off [Inicial]
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor
D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el
silenciamiento del teléfono.
: Se cancela.
Amp Gain
Control de ganancia del
amplificador
High PWR
Low PWR
Off
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en
los altavoces).
: Desactiva el amplificador incorporado.
*
5
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 22SP16-23_SH1000[J]f.indd 22 2/9/06 10:29:38 AM2/9/06 10:29:38 AM
ESPAÑOL
23
Selección del temporizador para el
atenuador de luminosidad
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
1 Seleccione “Dimmer” en el menú
PSM.
2 Seleccione “Time Set”.
3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
2 Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
24Hours: [0 – 23]
12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
4 Finalice el procedimiento.
Selección del tema gráfico
Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los
tamaños de pantalla grande y pequeño (véase
también la página 5).
1 Seleccione “Theme” en el menú PSM.
2 Seleccione el tamaño de la pantalla.
3 Seleccione el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
el otro tamaño y tema de la pantalla.
5 Finalice el procedimiento.
Para mostrar el tema de visualización
seleccionado, pulse repetidamente DISP
mientras se reproduce una fuente.
SP16-23_SH1000[J]f.indd 23SP16-23_SH1000[J]f.indd 23 2/9/06 10:29:38 AM2/9/06 10:29:38 AM
24
ESPAÑOL
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD) y a los
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
Fuentes Número máximo de caracteres
Frecuencias de
las emisoras
Hasta 16 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
CDs/CD-CH*
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Componente
externo
Hasta 16 caracteres
*
No se pueden asignar nombres a otros discos
que no sean los CDs convencionales.
1 Seleccione las fuentes.
Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
Para el componente externo: Seleccione
“LINE-IN” o “EXT-IN”.
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página 4).
3 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
A (A – Z: mayúsculas) = a (a – z:
minúsculas) = 0 (números y símbolos)
= Á (Letras con acentos: mayúsculas)
= á (Letras con acentos: minúsculas) =
(vuelta al comienzo)
Para los caracteres disponibles, consulte la
página 37.
2 Seleccione un carácter.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 y 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
Para cancelar la entrada de
título sin registrarla, pulse
MENU.
Para borrar el título entero
En el paso 3...
SP24-35_SH1000[J]f.indd 24SP24-35_SH1000[J]f.indd 24 2/9/06 10:29:53 AM2/9/06 10:29:53 AM
ESPAÑOL
25
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de
JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
XMDirect
TM
Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar
el sonido.
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels
Updating XX%* Completed” (Actualización
de canales XX%* finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de
actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue”
(Subscripción actualizada pulsar cualquier
tecla para continuar) aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect
TM
comienza a actualizar todos los canales XM. El
“Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3
Consulte el número de identificación de
la radio satelital XM que aparece en la
etiqueta de la carcasa del Sintonizador
universal XMDirect
TM
o sintonice el
“Channel 0” (consulte la página 27).
Continúa en la página siguiente
SP24-35_SH1000[J]f.indd 25SP24-35_SH1000[J]f.indd 25 2/9/06 10:29:58 AM2/9/06 10:29:58 AM
26
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado
el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado.
En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
2 Seleccione el canal de audición.
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
4
Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
2
3
Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
Manteniendo pulsado uno u otro botón,
podrá visualizar la lista de categorías
(consulte la página 28).
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 26SP24-35_SH1000[J]f.indd 26 2/9/06 10:30:01 AM2/9/06 10:30:01 AM
ESPAÑOL
27
5
6 Selecciona un número preajustado
por el usuario.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas
SIRIUS girando el control giratorio.
7 Almacene el canal.
Escuchando un canal preajustado por
el usuario
1
2
Manteniendo pulsado este botón se
visualiza la lista de canales preajustados
por el usuario (véase el paso 6 de la
columna izquierda).
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna
izquierda) para seleccionar un canal
preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
Almacenando los canales de usuario
en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el
número 4 de la banda SR1.
1
2
Manteniendo pulsado el botón se visualiza
la lista de canales preajustados por el
usuario (véase el paso 6 de la columna
derecha.)
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página
4).
4 Seleccione “Preset”.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 27SP24-35_SH1000[J]f.indd 27 2/9/06 10:30:03 AM2/9/06 10:30:03 AM
28
ESPAÑOL
Seleccionando una categoría/canal en
la lista
Seleccionando una categoría de la
lista
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página
4).
2 Seleccione “Category”.
3
4 Seleccione la categoría deseada.
Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
Si selecciona la categoría actual (resaltada
en la pantalla), aparece su lista de canales.
Manteniendo pulsado 5/ también se podrá
mostrar la lista de categorías mientras escucha
un canal.
Seleccionando un canal de la lista
1
Acceda al menú MODE (consulte la
página
4).
2 Seleccione “Channel”.
3
4 Seleccione el canal deseado.
Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del canal =
Nombre del artista/compositor* y nombre de la
canción/programa = Reloj = Pantalla gráfica
pequeña = Pantalla gráfica grande = (vuelta al
comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 28SP24-35_SH1000[J]f.indd 28 2/9/06 10:30:05 AM2/9/06 10:30:05 AM
ESPAÑOL
29
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod
®
KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor
D.—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 22.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*
1
o detención *
2
previo.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner la
reproducción en
pausa
*
1
o parada*
2
Para reanudar la
reproducción, púlselo
otra vez.
Para el avance rápido
o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*
1
Para iPod
*
2
Para el reproductor D.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 29SP24-35_SH1000[J]f.indd 29 2/9/06 10:30:07 AM2/9/06 10:30:07 AM
30
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5//4 /¢
como botones selectores de menús*.
*
El modo de selección de menú será
cancelado:
Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
Si mantiene pulsado 4
/¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3 Seleccione una opción (véase la tabla
de abajo)
4 Finalice el procedimiento.
Reproducción repetida
One : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D.
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos” del
reproductor D.
Off : Se cancela.
Reproducción aleatoria
Album* : Funciona igual que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
Song/On : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
o “Reprod. Aleatoria = Sí” del
reproductor D.
Off : Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en
“Albums” del “MENU” principal.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 30SP24-35_SH1000[J]f.indd 30 2/9/06 10:30:08 AM2/9/06 10:30:08 AM
ESPAÑOL
31
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Operaciones del otro
componente externo
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera o al jack del
cambiador de CD de la parte trasera mediante
el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB,
consulte las páginas 11 a 14; para el iPod o el
reproductor D., consulte las páginas 29 a 30.
~
LINE-IN : Para seleccionar el componene
externo conectado a las
clavijas LINE IN.
EXT-IN : Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
Si “EXT-IN” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Sujetador central
Conector
Continúa en la página siguiente
SP24-35_SH1000[J]f.indd 31SP24-35_SH1000[J]f.indd 31 2/9/06 10:30:11 AM2/9/06 10:30:11 AM
32
ESPAÑOL
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está
preparada la fuente, también se iniciará la
reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones del disco/tarjeta SD/memoria
USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 32SP24-35_SH1000[J]f.indd 32 2/9/06 10:30:12 AM2/9/06 10:30:12 AM
ESPAÑOL
33
General
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos MP3/
WMA grabados en una tarjeta SD o en una
memoria USB.
Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 24), será visualizado en la pantalla.
Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3/WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Inserción del disco
Cuando se inserta un disco boca abajo, el
panel de control se mueve hacia abajo, y el
disco será expulsado de la ranura de carga.
El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 22).
No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los
archivos MP3/WMA.
Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
Esta unidad puede reproducir archivos
MP3/WMA compatibles con ISO 9660 Nivel
1/Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows.
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de que
el número total de archivos y carpetas sea de
313 o más.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 33SP24-35_SH1000[J]f.indd 33 2/9/06 10:30:14 AM2/9/06 10:30:14 AM
34
ESPAÑOL
Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
tarjeta SD o una memoria USB
Mientras se reproduce de una tarjeta SD o
una memoria USB, el orden de reproducción
puede ser diferente de otros reproductores.
Debido a las características de algunas tarjetas
SD o memorias USB o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no
pueda reproducirlas.
Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar algunos botones del panel de control.
Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “No Files” y
la unidad volverá a la fuente anterior.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3/WMA.
Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
Para tarjeta SD: El número máximo de
caracteres para el nombre de carpeta es de 8; y
para los nombres de archivos, 12. El receptor
no puede reconocer carpetas que incluyan un
punto (.) en el nombre de la carpeta.
Para la memoria USB: El número máximo de
caracteres para los nombres de carpetas y de
archivos es de 25; y de 128 caracteres para la
información de la etiqueta MP3/WMA.
Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer
un total de 255 archivos y 63 carpetas.
Para la memoria USB: Esta unidad puede
reconocer un total de 2 500 archivos y 250
carpetas (999 archivos por carpeta).
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 34SP24-35_SH1000[J]f.indd 34 2/9/06 10:30:17 AM2/9/06 10:30:17 AM
ESPAÑOL
35
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes:
Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono.
Fuentes de sonido múltiplex.
Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
El nivel de efecto y el número de altavoz no se
pueden ajustar si se ha seleccionado “Defeat”
con la red de cruce activada.
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
Ajuste de los modos de sonido—SEL
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
Configuraciones generales — PSM
“Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
Si usted cambia la configuración “Amp
Gain” de “High PWR” a “Low PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “Volume 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a
“Volume 30”.
SP24-35_SH1000[J]f.indd 35SP24-35_SH1000[J]f.indd 35 2/9/06 10:30:19 AM2/9/06 10:30:19 AM
36
ESPAÑOL
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“Name Full”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco en la unidad y viceversa.
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP
(“Plug and Play”) de JVC con el adaptador
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
Para la información más reciente sobre
listados y programación de canales, o para
suscribirse a la radio XM Satellite, visite
«http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta
unidad.
Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D. se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
Si la información de texto incluye más de
16 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 21). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.
html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
SP36-43_SH1000[J]f.indd 36SP36-43_SH1000[J]f.indd 36 2/9/06 10:30:35 AM2/9/06 10:30:35 AM
ESPAÑOL
37
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Ajustes de los niveles de frecuencia de preajuste para cada modo de sonido
Modo de sonido
Valor de ecualización preajustado
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz
12.5 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02
R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06
Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04
Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04
Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02
Country +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04
Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06
Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Números y símbolos
SP36-43_SH1000[J]f.indd 37SP36-43_SH1000[J]f.indd 37 2/9/06 10:30:39 AM2/9/06 10:30:39 AM
38
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
instalar (consulte las páginas 4 a 31).
Aparece “Push Reset” en la pantalla y el
movimiento del panel de control cesa.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no
funciona, verifique la instalación.
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para
la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el disco. Desbloquee el disco (consulte la página 14).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
El disco no puede ser reconocido (aparece “No
Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo, o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SP36-43_SH1000[J]f.indd 38SP36-43_SH1000[J]f.indd 38 2/9/06 10:30:40 AM2/9/06 10:30:40 AM
ESPAÑOL
39
Continúa en la página siguiente
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Se requiere mayor tiempo de lectura (“File
Check” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Aparece “No Files” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado
o a la siguientepista WMA no protegida contra la copia.
Aparece “No Music” en la pantalla. Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A
– Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de
símbolos (consulte la página 37).
Reproducción de tarjeta SD/memoria USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
“File Check” permanece parpadeando en la
pantalla.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo.
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
Aparece “No Files” en la pantalla. Reproduzca un dispositivo que contenga pistas codificadas
en el formato apropiado.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
La pista no se puede reproducir.
Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a
continuación, vuelve a la fuente anterior.
El dispositivo puede estar defectuoso, o incorrectamente
formateado.
Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados.
No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB
mientras se visualiza “File Check” en la pantalla.
Aparece “SD Loading Error” en la pantalla
mientras se reproducen pistas de una tarjeta
SD.
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1).
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas
en el dispositivo.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e
intente de nuevo.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la página 37).
SP36-43_SH1000[J]f.indd 39SP36-43_SH1000[J]f.indd 39 2/9/06 10:30:40 AM2/9/06 10:30:40 AM
40
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Cambiador de CD
Aparece “No Disc” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “Reset 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Sonidos
El modo DSP no se puede seleccionar en otros
modos que “Defeat”.
Solamente se reproduce sonido de rango alto
o de rango bajo aunque están conectados los
altavoces de rango completo.
Desactive la red de cruce (consulte la página 18).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la
página 25).
El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%*Completed” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la
pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA”
en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
“No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
SP36-43_SH1000[J]f.indd 40SP36-43_SH1000[J]f.indd 40 2/9/06 10:30:41 AM2/9/06 10:30:41 AM
ESPAÑOL
41
Síntomas Soluciones/Causas
Radio satelital
La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
El iPod o el reproductor D. no se enciende o
no funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cargue la batería.
Los botones no funcionan en la forma
intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse
POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/
reproductor D.
Aparece “Disconnect” en la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando
el panel de control (consulte la página 29).
No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
El sonido no se escucha.
Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar
un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
vuélvalo a conectar.
Aparece “No Files” o “No Track” en la
pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/reproductor
D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “Reset 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
Los controles del iPod o del reproductor D. no
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
El logotipo de SD es una marca comercial.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo
de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
SP36-43_SH1000[J]f.indd 41SP36-43_SH1000[J]f.indd 41 2/9/06 12:55:06 PM2/9/06 12:55:06 PM
42
ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS x 4 canales a 4 y 1% THD+N
Relación señal a
ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del
ecualizador:
Frecuencias:
Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5
kHz (9 banda)
Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Band 1/2/3): 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz,
50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz,
630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz,
8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frecuencias)
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/Impedancia: Entrada de línea: 1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Salida de línea: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales: LINE IN, Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
Sintonizador de FM Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Sintonizador de AM Sensibilidad/Selectividad: 20 μV/65 dB
SP36-43_SH1000[J]f.indd 42SP36-43_SH1000[J]f.indd 42 2/9/06 10:30:43 AM2/9/06 10:30:43 AM
ESPAÑOL
43
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
TARJETA SD
Formato: FAT 12/16
Almacenamiento: 8 MB – 512 MB
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
MP3: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA: Velocidad de bit: 8 kbps –192 kbps
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
USB MEMORY
Formato: FAT 12/16/32
Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1 partición)
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: Menos de 500 mA
MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
MPEG-2,5: 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: Velocidad de bit: 5 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 8 kHz – 48 kHz
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C
(32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación
(aprox.):
182 mm × 52 mm × 162 mm
(7-3/16
pulgada
× 2-1/16
pulgada
× 6-7/16
pulgada
)
Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
pulgada
× 2-5/16
pulgada
× 7/16
pulgada
)
Peso (aprox.):
1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
SP36-43_SH1000[J]f.indd 43SP36-43_SH1000[J]f.indd 43 2/9/06 12:55:09 PM2/9/06 12:55:09 PM

Transcripción de documentos

Advertencia: ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. Nota: La ventanilla de visualización incorporada a este receptor ha sido fabricada con tecnología de alta precisión, pero puede contener algunos puntos inefectivos. Estos es inevitable y no es ningún signo de anomalía. Cómo reposicionar su unidad • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza • Si hay una tarjeta SD insertada, primero expulse la tarjeta SD (consulte la página 11). 1 Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. 2 IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. 2 SP02-09_SH1000[J]f.indd 2 2/9/06 10:26:44 AM Cómo leer este manual • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla. • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 32 a 37). Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. Pulse A y, a continuación, B. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. CONTENIDO Panel de control ............................... 5 Control remoto — RM-RK300 ................. 6 Procedimientos iniciales ................... 7 Operaciones básicas .......................................... 7 Operaciones de la radio ..................... 8 Operaciones del disco/tarjeta SD/ memoria USB ................................ 11 Para reproducir un disco en el receptor ............ Para reproducir discos en el cambiador de CD ... Reproducción de una tarjeta SD ........................ Reproducción desde la memoria USB................ ESPAÑOL Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. 11 11 11 12 Ajustes del sonido ............................. 15 Selección de los modos DSP (DSP) .................... Uso del ecualizador—EQ ................................. Activación de la red de cruce ............................ Ajuste de los modos de sonido—SEL .............. 15 16 18 18 Configuraciones generales — PSM .... 20 Asignación de título ......................... 24 Operaciones de la radio satelital ....... 25 Operaciones del iPod®/ reproductor D. .............................. 29 Operaciones del otro componente externo ......................................... 31 Mantenimiento ................................ 31 Más sobre este receptor .................... 32 Localización de averías...................... 38 Especificaciones................................ 42 : Operaciones del reproductor de SD. : Operaciones de la memoria USB externa. Para fines de seguridad... Temperatura dentro del automóvil... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-09_SH1000[J]f.indd 3 2/9/06 10:26:51 AM Cómo montar/desmontar el panel de control Desmontando... Cómo acceder a los diversos menús El menú principal se compone de siete menús (MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP). • Si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos, la pantalla de menú se cancela. ESPAÑOL 1 2 Seleccione el menú que desea. Indicador de cuenta atrás del tiempo Montando... 3 Cómo cambiar el ángulo del panel de control Acceda al menú seleccionado. • Para volver a la pantalla anterior o salir de la pantalla MENU, pulse BACK repetidamente. 4 Siga las instrucciones de la pantalla. • Para volver a la pantalla MENU, pulse MENU. Cuando utiliza el control remoto Precaución: 4 SP02-09_SH1000[J]f.indd 4 2/9/06 10:26:52 AM Cómo cambiar la información visualizada y los patrones de visualización Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente Pantalla de operación de fuente Pantalla gráfica grande (tamaño de pantalla completa) ESPAÑOL Indicación de la hora del reloj Pantalla gráfica pequeña Panel de control Identificación de las partes 1 Botón BAND 2 Botón SOURCE 3 • Disco de control • Botón POWER/ATT (alimentación/ atenuador)/ENTER 4 Botón MENU 5 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) 6 Ventanilla de visualización 7 Botón DISP (visualizar) 8 Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus) 9 p q w Botón (ángulo) Botón 0 (expulsión) Botones 4 /¢ Sensor remoto NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). e Botón BACK r Botón de reinicialización t Botón (liberación del panel de control) 5 SP02-09_SH1000[J]f.indd 5 2/9/06 10:26:54 AM Control remoto — RM-RK300 Precaución: ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Elementos principales y funciones Advertencia: • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 1 Botón (atenuador/en espera/ encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botón SOURCE Selecciona la fuente. 3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) • Para FM/AM: Cambia las emisoras preajustadas. • Para SIRIUS®/XM: Cambia las categorías. • Para MP3/WMA/SD/USB: Cambia las carpetas. 6 SP02-09_SH1000[J]f.indd 6 2/9/06 12:54:17 PM 5 6 7 8 Procedimientos iniciales Activa o desactiva la red de cruce (véase página 18) antes de conectar la alimentación. Operaciones básicas ~ ESPAÑOL 4 • Mientras escucha un Apple iPod® o un reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante ∞. – Acceda al menú principal mediante 5. (Ahora, 5/∞/4/¢ funcionan como botones selectores de menús.)* Botones VOL (volumen) + / – Ajusta el nivel de volumen. Botones numéricos • Para FM/AM: Selecciona la emisora preajustada si los pulsa, o lo almacena si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para SIRIUS®/XM: Selecciona los canales preajustados si lo pulsa, o almacena un canal si lo pulsa o mantiene pulsado. • Para CD/CD Text: Selecciona las pistas. • Para MP3/WMA/SD/USB: Selecciona las carpetas. • Para el cambiador de CD: Selecciona los discos. Botón ANGLE Ajusta el ángulo del panel de control. Botón BAND Selecciona la banda. Botones 4 / ¢ • Para FM/AM: Efectúa la búsqueda de las emisoras si lo pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlo y mantenerlo pulsado. • Para SIRIUS®/XM: Cambia los canales si lo pulsa rápidamente, o cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB: Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. Encienda la unidad. Ÿ FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD* = USB* = CD-CH*/iPod*/D. player* (o EXT-IN) = LINE-IN = (vuelta al comienzo) * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. ! Para el sintonizador FM/AM Para la radio SIRIUS® Para el sintonizador XM ⁄ Ajuste el volumen. * 5 : Vuelve al menú anterior. ∞ : Confirma la selección. Continúa en la página siguiente 7 SP02-09_SH1000[J]f.indd 7 2/9/06 12:54:20 PM @ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 15 a 19.) 3 Finalice el procedimiento. ESPAÑOL Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. Para apagar la unidad Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Ajustes básicos • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 20 a 23. 1 Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada Operaciones de la radio ~ Ÿ ! Comience la búsqueda de la emisora. Aparece la banda seleccionada. Acceda al menú PSM (consulte la página 4). 2 La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Para sintonizar manualmente una emisora Seleccione “Demo” y, a continuación, “Off”. En el paso ! de arriba... 1 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “Clock H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “Clock M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, a continuación, “24Hours” o “12Hours”. 2 Seleccione la frecuencias de la emisora deseada. 8 SP02-09_SH1000[J]f.indd 8 2/9/06 10:26:59 AM Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir Acceda al menú MODE (consulte la página 4). Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. 2 Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 3 4 El indicador MO se enciende. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estéreo, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. El indicador MO se apaga. Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes—LO (local)/DX (Larga distancia) 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). 1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar. 2 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). ESPAÑOL 1 Cómo almacenar emisoras en la memoria 3 4 Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. Preajuste manual 2 Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 3 4 1 El indicador DX se apaga y el indicador LO se enciende. Se detectan solamente las emisoras con una seńal suficientemente fuerte. Para sintonizar todas las emisoras que se pueden recibir, repita el mismo procedimiento y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador LO se apaga y el indicador DX se enciende. 2 3 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). • Si mantiene pulsado 5 / ∞, aparecerá la lista de emisoras preajustadas (vaya al paso 6). Continúa en la página siguiente 9 SP02-09_SH1000[J]f.indd 9 2/9/06 10:27:01 AM 4 Cómo escuchar una emisora preajustada 1 ESPAÑOL 5 6 Seleccione un número de preajuste. • Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM girando el control giratorio. 7 Almacene la emisora. 2 Cuando utiliza el control remoto Seleccione directamente el número de preajuste. Cuando utiliza el control remoto Después de sintonizar la emisora que desea preajustar... 10 SP10-15_SH1000[J]f.indd 10 2/9/06 10:27:22 AM Para reproducir un disco en el receptor Reproducción de una tarjeta SD Apague la unidad antes de desmontar el panel de control. ~ ESPAÑOL Operaciones del disco/ tarjeta SD/memoria USB Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Ÿ Ranura de carga de SD Para detener la reproducción y expulsar el disco Nota: No se podrá expulsar el disco si hay una memoris USB instalada en la unidad. Parpadeará “Please Eject USB” en la pantalla. En tal caso, retire la memoria USB y, a continuación, pulse otra vez el botón 0. Para reproducir discos en el cambiador de CD Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al expulsar el cargador. * Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a “Ext In” (consulte la página 22), no se podrá seleccionar el cambiador de CD. Tarjeta SD Presione la tarjeta SD hacia adentro hasta escuchar un chasquido. Para expulsar la tarjeta SD, presiónela otra vez. • Presione suavemente la tarjeta SD (no retire su dedo rápidamente); de lo contrario, la tarjeta SD podría saltar fuera de la unidad. Continúa en la página siguiente 11 SP10-15_SH1000[J]f.indd 11 2/9/06 10:27:27 AM ! Fije el panel de control. Precauciones: ESPAÑOL • Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. ⁄ • El panel de control vuelve a la posición anterior. Si hay pistas grabadas, la reproducción se inicia automáticamente. Reproducción desde la memoria USB La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al retirar la memoria USB. ~ Ÿ Terminal de entrada USB Memoria USB Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria USB... La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. • Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo. Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3. • No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK. • No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto. 12 SP10-15_SH1000[J]f.indd 12 2/9/06 10:45:07 AM 4 Aparece la lista seleccionada en la pantalla. • Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio. Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/SD/USB) Para pistas MP3: Confirme la selección. 5 Seleccione un disco/carpeta/archivo de la lista. Carpeta actual Para pistas WMA: ESPAÑOL Para ir a las pistas siguientes o anteriores Ej.: Cuando se selecciona “Folder” en el paso 3 • La pulsación continua de los botones permitirá visualizar la lista de discos ( ) y la lista de carpetas ( / / ), véase lo siguiente. Sólo para MP3/WMA/SD/USB: Si ha seleccionado el disco/carpeta actual (resaltado en la pantalla), aparecerá su lista de carpetas/archivos. 6 Inicie la reproducción. Otras funciones principales Selección de un disco/carpeta/pista de la lista • Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”. 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). Cuando utiliza el control remoto • Para seleccionar directamente un disco ( ) • Para seleccionar directamente una pista de un CD de audio o un CD Text ( ) • Para seleccionar directamente una carpeta MP3/WMA ( / / ) Para seleccionar un número del 1 – 6: 2 Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6): 3 Seleccione el tipo de lista. *1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente es “CD-CH”. *2 Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB. Para carpetas MP3/WMA: Es necesario haber asignado a las tarjetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. 13 SP10-15_SH1000[J]f.indd 13 2/9/06 12:54:41 PM Prohibición de la expulsión del disco Intro Reproduce los primeros 15 segundos de... Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Track ESPAÑOL 1 2 Tras comprobar que se ha seleccionado “No Eject?”... • Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento tras comprobar que se ha seleccionado “Eject OK?”. • “Eject OK” parpadea en la pantalla. : Todas las pistas del medio de reproducción actual. [ ] Folder*1 : Primera pista de todas las carpetas del medio de reproducción actual. [ ] Disc*2 : Las primeras pistas de todos los discos insertados. [ ] Off : Se cancela. Repeat Track : La pista actual. [ ] Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual. [ ] Disc*2 : Todas las pistas de todos los discos insertados. [ ] Off : Se cancela. Random Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). 2 Seleccione uno de los modos de reproducción. 3 Seleccione una de las opciones (véase la siguiente tabla). 4 Finalice el procedimiento. Reproduce repetidamente Reproduce aleatoriamente Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. [ ] Disco : Todas las pistas del disco actual. [ ] All*3 : Todas las pistas de los discos/ medios insertados. [ ] Off : Se cancela. *1 Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/ WMA/SD/USB). *2 Sólo cuando la fuente es CD-CH. *3 Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB. 14 SP10-15_SH1000[J]f.indd 14 2/9/06 10:27:35 AM Selección de los modos DSP (DSP) Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc. • Cuando se activa la red de cruce (consulte la página 18), el modo DSP queda fijo en “Defeat”. Si desea realizar ajustes más precisos, véase lo siguiente. Para cancelar el efecto acústico, seleccione “Defeat” en el paso Ÿ. Ajustes precisos para los modos DSP 1 Seleccione un modo DSP. 2 Seleccione el número de los altavoces incorporados. • Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de altavoz está fijado a “4ch”. Modos DSP ESPAÑOL Ajustes del sonido Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke). ~ Ÿ Acceda al menú DSP (consulte la página 4). 3 Seleccione la posición de asiento para su audición. 4 Seleccione el altavoz que desea ajustar. Seleccione uno de los modos DSP. • Para finalizar el procedimiento • Para ajustar el nivel de efecto Vaya al paso !. El nivel de efecto no es ajustable para “Defeat” y “V.Cancel”. ! Ajuste el nivel de efectos. * Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en el paso 2. • Para finalizar el procedimiento Continúa en la página siguiente 15 SP10-15_SH1000[J]f.indd 15 2/9/06 10:27:37 AM 5 Seleccione la distancia entre el altavoz seleccionado y el asiento. ESPAÑOL Una vez que ajuste la distancia, ésta será memorizada para cada posición de asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste memorizado será rellamado la próxima vez que seleccione la posición de asiento. Para cambiar la unidad de medición 6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la distancia para los otros altavoces. 7 Finalice el procedimiento. 3 Finalice el procedimiento. Uso del ecualizador—EQ Podrá ajustar los patrones de ecualización de sonido según sus preferencias, utilizando Graphic EQ o bien Parametric EQ. • Ajuste el ecualizador para que corresponda con la gama de frecuencias reproducibles; de lo contrario, puede suceder que los ajustes no sean efectivos. Selección de los modos de sonido preajustados—EQ gráfico Modos de sonido Flat (Ningún modo de sonido aplicado), HardRock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3 Activación de BBE Digital BBE Digital es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas ańadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno. Se escuchará un sonido más claro y dinámico. 1 Acceda al menú BBE (consulte la página 4). 2 Seleccione el nivel de efecto. 1 Acceda al menú EQ (consulte la página 4). 2 3 Seleccione un modo de sonido. 4 Finalice el procedimiento. 16 SP16-23_SH1000[J]f.indd 16 2/9/06 10:29:26 AM 1 Seleccione un modo de sonido. 2 Seleccione una banda de frecuencia. 3 4 3 Band1 : 20,0 Hz – 1,2 kHz Band2 : 80,0 Hz – 5,0 kHz Band3 : 315,0 Hz – 20 kHz 4 Ajuste el nivel mejorado para la banda seleccionada. 5 Seleccione la frecuencia. Ajuste el nivel mejorado para la banda de frecuencia seleccionada. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras bandas de frecuencia. • Las bandas 1/2/3 se deben preajustar de manera que estén separadas por lo menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En la pantalla se muestran solamente las frecuencias seleccionables). 5 6 7 Seleccione una banda. ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios modos de sonido Seleccione uno de los modos de usuario. 6 Seleccione el ancho de banda (Q). • Para ajustar las otras bandas, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos 3 a 6. Almacene los ajustes. 7 Finalice el procedimiento. Ajuste del EQ paramétrico 1 Acceda al menú EQ (consulte la página 4). 2 Una vez que realice los ajustes, éstos serán memorizados. El ajuste memorizado será llamado la próxima vez que seleccione EQ Paramétrico. 17 SP16-23_SH1000[J]f.indd 17 2/9/06 10:29:30 AM Activación de la red de cruce ESPAÑOL Mediante la activación de la red de cruce, usted podrá asignar una diferente gama de frecuencias de señales acústicas a diferentes altavoces con el fin de hacer corresponder sus características. Si ha instalado un sistema de altavoces de 3 vías en su automóvil, compruebe lo siguiente: • Antes de usar el sistema, active la red de cruce y preajuste las frecuencias de corte apropiadas para HPF/LPF (especialmente para HPF); de lo contrario, se podrían dańar los altavoces. • Para el sistema de altavoces de 3 vías, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). No se podrá realizar ninguna otra operación hasta que finalice el siguiente procedimiento. Ajuste de los modos de sonido— SEL Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. ~ Ÿ Seleccione una opción de ajuste. * Aparece sólo cuando está activada la red de cruce (véase la columna de la izquierda). Cuando se selecciona “Fad/Bal”, “X-Over” o “S.woofer” pulse POWER/ ATT/ENTER para ingresar a su submenú. ! Mientras la unidad está apagada... ~ Configure la opción de ajuste seleccionada. (Para mayor información, vea lo siguiente.) • Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos Ÿ y !. ⁄ Ÿ Finalice el procedimiento. Para ajustar el fader y el balance— Fad/Bal ! • Finalice el procedimiento. • El indicador se enciende (en secuencia con otros indicadores). Fad (fader) Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. • Para cancelar el procedimiento, pulse y mantenga pulsado POWER/ATT/ ENTER. La unidad se apaga. ⁄ Acceda al menú SEL (consulte la página 4). • Bal (balance) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. Para cancelar Crossover, repita el mismo procedimiento. Asegúrese de que “X-Over Off OK?” aparezca en la pantalla. • El indicador se apaga. 18 SP16-23_SH1000[J]f.indd 18 2/9/06 10:29:32 AM Para ajustar el nivel de frecuencia reproducido—X-Over Este ajuste sólo estará disponible cuando se encuentre activada la red de cruce (véase página 18). Para ajustar la salida del subwoofer— S.woofer 1 Ajuste el nivel de salida. : Las frecuencias inferiores al HPF nivel seleccionado se cortan. (Delantera/ Trasera) LPF (Trasera) 2 Seleccione una frecuencia de corte de acuerdo con el subwoofer conectado. ESPAÑOL 1 Seleccione un filtro. : Las frecuencias superiores al nivel seleccionado se cortan. 2 Seleccione “On” para activar el filtro seleccionado. • Si se conectan altavoces de rango alto a la salida delantera o trasera, seleccione “On” para el HPF correspondiente para evitar que se dańen los altavoces. 3 Ajuste la continuidad del sonido entre los altavoces (pendiente). Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—Vol Adj 3 Seleccione una frecuencia de corte de acuerdo con los altavoces conectados. Es preciso realizar este ajuste para cada fuente, salvo FM. Una vez realizado, el ajuste será memorizado. Al cambiar la fuente, el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente, según el nivel ajustado. 1 Seleccione una fuente antes de ingresar el menú SEL. 1.6kHz – 16.0kHz : HPF delantero y LPF trasero 31.5 Hz – 200.0Hz : HPF trasero 2 Ajústelo de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM. 4 Ajuste la continuidad del sonido entre los altavoces (pendiente). 19 SP16-23_SH1000[J]f.indd 19 2/9/06 10:29:34 AM Configuraciones generales — PSM ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius ID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 1 Acceda al menú PSM (consulte la página 4). 2 Seleccione una opción de PSM. 3 Seleccione o ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia] Demo Demostración en pantalla • On [Inicial] : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8]. : Se cancela. Anime Animación • Off • On [Inicial] • Off : Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la alimentación, cambiar la fuente, y cuando se selecciona un EQ, MENU, o DSP. : Se cancela. Clock H Ajuste de la hora 1 – 12 (0 – 23) : Para el ajuste, consulte también la página 8. [Inicial: 1 (1:00AM)] Clock M Ajuste de los minutos 00 – 59 : Para el ajuste, consulte también la página 8. [Inicial: 00 (1:00AM)] 24H/12H Modo de visualización de la hora • 12Hours [Inicial] • 24Hours : Para el ajuste, consulte también la página 8. Clock Adj*1 Modo de visualización de la hora • Auto [Inicial] : El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela. Time Zone*1,*2 Zona horaria • Off • Eastern [Inicial], • Atlantic • Newfndlnd • Alaska • Pacific • Mountain • Central : Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. 20 SP16-23_SH1000[J]f.indd 20 2/9/06 10:29:36 AM Opciones Ajustes, [página de referencia] : Activa la hora de verano si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). • Off : Se cancela. Sirius ID*3 : El número de identificación de su SIRIUS aparece en la pantalla, SIRIUS ID [25]. 4 Scroll* • Once [Inicial] : La información de la pista se desplaza una sola vez. • Auto : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). • Off : Se cancela. • Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. • Auto [Inicial] : Al encender los faros, la pantalla se oscurece. Dimmer • Time Set : Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el ajuste, véase página 23. De: Cualquier hora, a: Cualquier hora • Off : Se cancela. • On : El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ” está ajustado a “1”). Bright 1 – 10 [Inicial: 8] : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en Luminosidad de la pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está ajustado a pantalla “On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún efecto). ID3 Tag • On [Inicial] : Muestra la información dela etiqueta mientras se reproducen Visualización de pistas MP3/WMA. etiqueta • Off : Se cancela. • Large (Grande) : Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica grande, Theme (1 [Inicial] o 2) [5]. Para el ajuste, véase la página 23. Tema de visualización • Small (Pequeńo) : Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica (1 [Inicial] o 2) pequeña, [5]. Para el ajuste, véase la página 23. IF Band • Auto [Inicial] : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las Banda de frecuencia interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico intermedia puede perderse). • Wide : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. • US [Inicial] : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos Area de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. Intervalo entre canales • SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo del sintonizador de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. • EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/ FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). DST*1 Hora de verano *1 *2 *3 *4 • On [Inicial] ESPAÑOL Indicaciones Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”. Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. Continúa en la página siguiente 21 SP16-23_SH1000[J]f.indd 21 2/9/06 10:29:37 AM ESPAÑOL Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia] Beep Tono de pulsación de teclas • On [Inicial] • Off : El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se desactiva. Ext In*5 Entrada externa • Changer [Inicial] : Para usar un cambiador de CD JVC, [18], un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible con JVC, [25], o un reproductor Apple iPod o un reproductor D. JVC, [29]. • Ext In : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [31]. Tel Silenciamiento del teléfono • Muting 1/ Muting 2 • Off [Inicial] Amp Gain • High PWR Control de ganancia del • Low PWR amplificador • Off : Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono celular. • Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono. : Se cancela. : Volume 00 – Volume 50 : Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces). : Desactiva el amplificador incorporado. *5 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN. 22 SP16-23_SH1000[J]f.indd 22 2/9/06 10:29:38 AM Selección del tema gráfico Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador. Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los tamaños de pantalla grande y pequeño (véase también la página 5). 1 1 Seleccione “Theme” en el menú PSM. 2 Seleccione el tamaño de la pantalla. 3 Seleccione el tema. 4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el otro tamaño y tema de la pantalla. 5 Finalice el procedimiento. 2 3 Seleccione “Dimmer” en el menú PSM. Seleccione “Time Set”. Ajuste el tiempo del atenuador de luz. 1 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz. 24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM); 1P (1PM) – 12P (12PM)] ESPAÑOL Selección del temporizador para el atenuador de luminosidad 2 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz. 24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM); 1P (1PM) – 12P (12PM)] 4 Para mostrar el tema de visualización seleccionado, pulse repetidamente DISP mientras se reproduce una fuente. Finalice el procedimiento. 23 SP16-23_SH1000[J]f.indd 23 2/9/06 10:29:38 AM 2 Seleccione un carácter. Asignación de título ESPAÑOL Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD) y a los componentes externos (LINE-IN y EXT-IN). 3 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior). Fuentes Número máximo de caracteres Frecuencias de Hasta 16 caracteres (hasta las emisoras 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM) CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos) Componente externo Hasta 16 caracteres 4 Repita los pasos 1 y 3 hasta que termine de introducir el título. 4 Finalice el procedimiento. • Para cancelar la entrada de título sin registrarla, pulse MENU. * No se pueden asignar nombres a otros discos que no sean los CDs convencionales. 1 Seleccione las fuentes. • Para el sintonizador FM/AM: Seleccione una emisora. • Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD. • Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco. • Para el componente externo: Seleccione “LINE-IN” o “EXT-IN”. 2 Acceda al menú TITLE (consulte la página 4). 3 Asigne un título. 1 Seleccione un juego de caracteres. Para borrar el título entero En el paso 3... A (A – Z: mayúsculas) = a (a – z: minúsculas) = 0 (números y símbolos) = Á (Letras con acentos: mayúsculas) = á (Letras con acentos: minúsculas) = (vuelta al comienzo) • Para los caracteres disponibles, consulte la página 37. 24 SP24-35_SH1000[J]f.indd 24 2/9/06 10:29:53 AM Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión: 1 2 Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 21. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate. siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Para escuchar la radio satelital Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no suministrado), para escuchar la radio XM Satellite. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido. – Para la radio satelital SIRIUS: “Channels Updating XX%* Completed” (Actualización de canales XX%* finalizada) – Para la radio satelital XM: “UPDATING” • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. * Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%). ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital Al finalizar la subscripción, “Subscription Updated Press Any Key to Continue” (Subscripción actualizada pulsar cualquier tecla para continuar) aparece en la pantalla. Active la suscripción de XM después de la conexión: • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 El Sintonizador universal XMDirectTM comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 27). TM Continúa en la página siguiente 25 SP24-35_SH1000[J]f.indd 25 2/9/06 10:29:58 AM 4 Para activar su suscripción, visite el ESPAÑOL sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346). Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Para escuchar la radio satelital XM 1 2 3 Seleccione el canal de audición. Para escuchar la radio SIRIUS Satellite Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 1 Búsqueda de categoría/canal 2 3 Seleccione una categoría. Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. • Manteniendo pulsado uno u otro botón, podrá visualizar la lista de categorías (consulte la página 28). 4 Puede buscar programas por categoría (búsqueda por categoría) o por número de canal (búsqueda por canal). • En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado. • En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría). 1 Seleccione una categoría (búsqueda por categoría). • Omita ese paso para la búsqueda de canal. 2 Seleccione el canal de audición. Seleccione el canal de audición. Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten. 26 SP24-35_SH1000[J]f.indd 26 2/9/06 10:30:01 AM • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. 5 6 Selecciona un número preajustado por el usuario. Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3” seleccione “Channel 0”. • Podrá desplazarse a las listas de otras bandas SIRIUS girando el control giratorio. La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos. ESPAÑOL En búsqueda por canal, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda. 7 Almacene el canal. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. Almacenando los canales de usuario en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Escuchando un canal preajustado por el usuario 1 Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el número 4 de la banda SR1. 2 1 2 • Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna derecha.) 3 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). • Manteniendo pulsado este botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna izquierda). 3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna izquierda) para seleccionar un canal preajustado por el usuario. 4 Finalice el procedimiento. 4 Seleccione “Preset”. 27 SP24-35_SH1000[J]f.indd 27 2/9/06 10:30:03 AM Seleccionando una categoría/canal en la lista ESPAÑOL Seleccionando una categoría de la lista Seleccionando un canal de la lista 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). 2 Seleccione “Channel”. 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). 2 Seleccione “Category”. 3 3 4 Seleccione el canal deseado. 4 Seleccione la categoría deseada. • Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio. 5 Finalice el procedimiento. • Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio. 5 Finalice el procedimiento. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Se sintoniza el primer canal de la categoría seleccionada. • Si selecciona la categoría actual (resaltada en la pantalla), aparece su lista de canales. Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá mostrar la lista de categorías mientras escucha un canal. Nombre de la categoría y nombre del canal = Nombre del artista/compositor* y nombre de la canción/programa = Reloj = Pantalla gráfica pequeña = Pantalla gráfica grande = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. 28 SP24-35_SH1000[J]f.indd 28 2/9/06 10:30:05 AM Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control. Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • Adaptador de interfaz para iPod®— KS-PD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz. Precaución: Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D. ! ⁄ Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 15 a 19.) • Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D. ESPAÑOL Operaciones del iPod®/ reproductor D. Para poner la reproducción en pausa*1 o parada*2 Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores *1 Para iPod *2 Para el reproductor D. Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 22. ~ Ÿ La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de pausa*1 o detención *2 previo. 29 SP24-35_SH1000[J]f.indd 29 2/9/06 10:30:07 AM Seleccionar una pista en el menú 1 Ingrese al menú principal. ESPAÑOL Ahora los botones 5/∞/4 /¢ como botones selectores de menús*. * El modo de selección de menú será cancelado: – Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. 2 Cómo seleccionar los modos de reproducción 1 Acceda al menú MODE (consulte la página 4). 2 Seleccione uno de los modos de reproducción. 3 Seleccione una opción (véase la tabla de abajo) 4 Finalice el procedimiento. Seleccione el menú deseado. Para iPod: Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al comienzo) Para el reproductor D.: Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô Track Ô (vuelta al comienzo) 3 Confirme la selección. Reproducción repetida One All Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada. • Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. Off : Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D. : Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D. : Se cancela. Reproducción aleatoria Album* : Funciona igual que “Aleatorio Álbumes” del iPod. Song/On : Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D. Off : Se cancela. * Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en “Albums” del “MENU” principal. 30 SP24-35_SH1000[J]f.indd 30 2/9/06 10:30:08 AM Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera o al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Mantenimiento Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. ESPAÑOL Operaciones del otro componente externo Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB, consulte las páginas 11 a 14; para el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 29 a 30. Conector ~ Condensación de humedad LINE-IN : Para seleccionar el componene externo conectado a las clavijas LINE IN. EXT-IN : Para seleccionar el componente externo conectado a la toma del cambiador de CD. Si “EXT-IN” no aparece, consulte la página 22 y seleccione la entrada externa (“Ext In”). Ÿ ! ⁄ Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 15 a 19.) Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Continúa en la página siguiente 31 SP24-35_SH1000[J]f.indd 31 2/9/06 10:30:11 AM ESPAÑOL Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. Cómo manejar las tarjetas SD Las tarjetas SD son productos de precisión. NO golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Más sobre este receptor Operaciones básicas Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Rótulo autoadhesivo Operaciones del disco/tarjeta SD/memoria USB Precaución sobre la reproducción de DualDisc • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. 32 SP24-35_SH1000[J]f.indd 32 2/9/06 10:30:12 AM • Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos MP3/ WMA grabados en una tarjeta SD o en una memoria USB. • Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado un título al CD de audio (consulte la página 24), será visualizado en la pantalla. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3/WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Inserción del disco • Cuando se inserta un disco boca abajo, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco será expulsado de la ranura de carga. • El panel de control vuelve a su posición anterior si lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto (suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la página 22). • No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. ESPAÑOL General Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los archivos MP3/WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA compatibles con ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows. • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (72) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más. 33 SP24-35_SH1000[J]f.indd 33 2/9/06 10:30:14 AM ESPAÑOL • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Reproducción de pistas MP3/WMA de una tarjeta SD o una memoria USB • Para tarjeta SD: El número máximo de caracteres para el nombre de carpeta es de 8; y para los nombres de archivos, 12. El receptor no puede reconocer carpetas que incluyan un punto (.) en el nombre de la carpeta. Para la memoria USB: El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres para la información de la etiqueta MP3/WMA. • Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer un total de 255 archivos y 63 carpetas. Para la memoria USB: Esta unidad puede reconocer un total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos por carpeta). • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. • Mientras se reproduce de una tarjeta SD o una memoria USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores. • Debido a las características de algunas tarjetas SD o memorias USB o de las condiciones de grabación, puede suceder que esta unidad no pueda reproducirlas. • Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión. • No se recomienda usar una memoria USB de más de 20 mm de ancho pues le impedirá pulsar algunos botones del panel de control. • Si la memoria USB conectada no dispone de los archivos correctos, aparecerá “No Files” y la unidad volverá a la fuente anterior. • Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3/WMA. • Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable). 34 SP24-35_SH1000[J]f.indd 34 2/9/06 10:30:17 AM Ajuste de los modos de sonido—SEL • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe. La próxima vez que seleccione otra vez la misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior. • Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader al valor central. • El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto cuando hay un subwoofer conectado. • No podrá cambiar el nivel de entrada— “VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente es FM, aparecerá “Fix” cuando intente ajustarlo. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). Ajustes del sonido Selección de los modos DSP—DSP • La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes: – Fuentes monofónicas tales como radiodifusiones en AM y en FM mono. – Fuentes de sonido múltiplex. – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un coro, o con unos pocos instrumentos. • Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces traseros se utilizan solamente para reproducir las reflexiones y las reverberaciones, con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo. • No se podrá obtener un efecto apropiado si el ajuste del fader o del balance está cerca de su límite extremo. • El nivel de efecto y el número de altavoz no se pueden ajustar si se ha seleccionado “Defeat” con la red de cruce activada. Configuraciones generales — PSM • “Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción distinta de “Auto”. • Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “High PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”. ESPAÑOL Cambio de la fuente Cómo almacenar sus propios modos de sonido • Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo desea aplicarlo a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione un modo de sonido. 35 SP24-35_SH1000[J]f.indd 35 2/9/06 10:30:19 AM ESPAÑOL Asignación de título Operaciones del iPod® o reproductor D. • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá “Name Full”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. • Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si reproduce el disco en la unidad y viceversa. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se carga a través de esta unidad. • Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad. • Si la información de texto incluye más de 16 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 21). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Operaciones de la radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (“Plug and Play”) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.sirius.com». • Para la información más reciente sobre listados y programación de canales, o para suscribirse a la radio XM Satellite, visite «http://www.xmradio.com». Nota: Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc. co.jp/english/car/support/ks-pd100/index. html> Para los usuarios del reproductor D.: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html> 36 SP36-43_SH1000[J]f.indd 36 2/9/06 10:30:35 AM Caracteres disponibles Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres. Números y símbolos ESPAÑOL Letras con acento: mayúsculas Letras con acento: minúsculas Ajustes de los niveles de frecuencia de preajuste para cada modo de sonido Modo de sonido Valor de ecualización preajustado 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz 12.5 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02 R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06 Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04 Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04 Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02 Country +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04 Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06 Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00 37 SP36-43_SH1000[J]f.indd 37 2/9/06 10:30:39 AM Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Soluciones/Causas General • No se puede escuchar el sonido a través de los • Ajuste el volumen al nivel óptimo. altavoces. • Inspeccione los cables y las conexiones. Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM ESPAÑOL Síntomas • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte las páginas 4 a 31). • Aparece “Push Reset” en la pantalla y el movimiento del panel de control cesa. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no funciona, verifique la instalación. • El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. • No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 14). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). • El disco no puede ser reconocido (aparece “No Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”). • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. • No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. • Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). 38 SP36-43_SH1000[J]f.indd 38 2/9/06 10:30:40 AM • Se requiere mayor tiempo de lectura (“File Check” permanece parpadeando en la pantalla). • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. • Aparece “No Files” en la pantalla. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Aparece “No Music” en la pantalla. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la página 37). La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). • El tiempo de lectura varía según el dispositivo. • No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Apague la unidad y vuélvala a encender. Reproduzca un dispositivo que contenga pistas codificadas en el formato apropiado. La pista no se puede reproducir. • Se generan ruidos. • “File Check” permanece parpadeando en la pantalla. Reproducción de tarjeta SD/memoria USB Soluciones/Causas • Aparece “No Files” en la pantalla. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. • Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a continuación, vuelve a la fuente anterior. • Aparece “SD Loading Error” en la pantalla mientras se reproducen pistas de una tarjeta SD. • El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguientepista WMA no protegida contra la copia. ESPAÑOL Reproducción de MP3/WMA Síntomas • El dispositivo puede estar defectuoso, o incorrectamente formateado. Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados. • No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB mientras se visualiza “File Check” en la pantalla. Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1). Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas en el dispositivo. Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e intente de nuevo. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la página 37). Continúa en la página siguiente 39 SP36-43_SH1000[J]f.indd 39 2/9/06 10:30:40 AM Cambiador de CD Sonidos Radio satelital ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • Aparece “No Disc” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador. • Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador. • Aparece “Reset 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El modo DSP no se puede seleccionar en otros modos que “Defeat”. • Solamente se reproduce sonido de rango alto o de rango bajo aunque están conectados los altavoces de rango completo. Desactive la red de cruce (consulte la página 18). • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 25). • El sonido no se escucha. Aparece “Channel Updating XX%*Completed” en la pantalla. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. • Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. • Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA” en la pantalla. Conecte firmemente la antena. • Aparece “Invalid Channel” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • “No Name” aparece o se desplaza en la pantalla mientras se escucha la radio por satélite SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. No hay información de texto para el canal seleccionado. • La señal “---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. * Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%). 40 SP36-43_SH1000[J]f.indd 40 2/9/06 10:30:41 AM Reproducción con el iPod/reproductor D. Soluciones/Causas • La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. • El iPod o el reproductor D. no se enciende o no funciona. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware. • Cargue la batería. • Los botones no funcionan en la forma intentada. Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/ reproductor D. • Aparece “Disconnect” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 29). • No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano. Desconecte los auriculares del iPod nano. ESPAÑOL Radio satelital Síntomas • El sonido no se escucha. Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente, • Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar vuélvalo a conectar. un reproductor D. • Aparece “No Files” o “No Track” en la pantalla. No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o reproductor D. • Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “Reset 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. • Los controles del iPod o del reproductor D. no Reinicialice el iPod o el reproductor D. funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • El logotipo de SD es una marca comercial. • Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc. Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc. • iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. 41 SP36-43_SH1000[J]f.indd 41 2/9/06 12:55:06 PM Especificaciones SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCIÓN DEL SINTONIZADOR ESPAÑOL Salida de potencia: Relación señal a ruido: 20 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del Frecuencias: ecualizador: Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 banda) Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Band 1/2/3): 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frecuencias) Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/Impedancia: Entrada de línea: 1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Salida de línea: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otros terminales: LINE IN, Cambiador de CD Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) Sintonizador de FM Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Sintonizador de AM Sensibilidad/Selectividad: 20 μV/65 dB 42 SP36-43_SH1000[J]f.indd 42 2/9/06 10:30:43 AM ESPAÑOL SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD TARJETA SD USB MEMORY GENERAL Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz WMA: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Formato: FAT 12/16 Almacenamiento: 8 MB – 512 MB Formato de audio reproducible: MP3/WMA MP3: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz WMA: Velocidad de bit: 8 kbps –192 kbps Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Formato: FAT 12/16/32 Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1 partición) Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: Menos de 500 mA MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz MPEG-2,5: 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz WMA: Velocidad de bit: 5 kbps – 320 kbps Frecuencia de muestreo: 8 kHz – 48 kHz Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación 182 mm × 52 mm × 162 mm (aprox.): (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-7/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. 43 SP36-43_SH1000[J]f.indd 43 2/9/06 12:55:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

JVC KD SH1000 - Radio / CD Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para