OVE LENA / ELIN Guía de instalación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

PAGE 1
LENA / ELIN
INSTALLATION MANUAL | MANUEL D’INSTALLATION | MANUAL DE INSTALACIÓN
Flush | Chasse | Descarga
1.28 gal | 4.8 L
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
www.ovedecors.com | [email protected]
Measures: inch [millimeter]
Mesures: pouce [millimètre]
Medidas: pulgadas [milímetros]
5-15/16” [150]
20-1/2” [515]
2-ø5/8” [2-ø16]
ø3-3/8” [ø86]
ø1-3/4” [ø45]
16-1/2” [420]
27-1/8” [690]
20-7/8” [530]
27-5/8” [700]
27-1/8” [690]
18-7/8” [480]
11-7/16” [290]
16-3/4” [425]
10” [254]
16-1/2” [420]
20-7/8” [530]
11” [280]
13-3/8” [340]
11 13/16” [300]
11 13/16” [300]
11 13/16” [300]
An installation video guide can be found on our Youtube channel:
Un guide d’installation video est disponible sur notre chaîne Youtube:
Una guía de instalación de vídeo está disponible en nuestro canal de Youtube:
https://tinyurl.com/qwgkb4h
PAGE 3
CAUTION
1. Do not disassemble toilet by yourself.
2. Ensure that there is proper air ow in the room to avoid humidity buildups.
3. Ensure that the product is set more than 0.6 meter away from the bathtub.
4. Ensure electric power is AC 120V.
5. Ensure the electrical socket can bare a load of 1800W power (or else it can cause re or electrical shock).
6. Ensure the electrical source is well grounded.
7. Do not put any water or detergent on the product or its electrical plug.
8. Do not touch the electrical plug with a wet hand (or else it can cause re or electric shock).
9. Do not use the product if it has these following problems, and if the problem occur, turn o the electricity and water shut-o valve
immediately:
Water leaking from the pipe or the main body.
Crack or breakage
Abnormal sound or smell of the product
Smoke coming out from the product
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
1. Ne démontez pas vous-même les toilettes.
2. Veillez à ce que l’air circule correctement dans la pièce an d’éviter l’accumulation d’humidité.
3. S’assurer que le produit est placé à plus de 0,6 mètre de la baignoire.
4. S’assurer que l’alimentation électrique est de 120 V CA.
5. S’assurer que la prise électrique peut supporter une charge de 1800W (sinon elle peut provoquer un incendie ou un choc électrique).
6. S’assurer que la source électrique est bien mise à la terre.
7. Ne pas mettre d’eau ou de détergent sur le produit ou sa che électrique.
8. Ne touchez pas la che électrique avec une main mouillée (sinon elle pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique).
9. N’utilisez pas le produit s’il présente les problèmes suivants, et si le problème survient, fermez immédiatement le robinet d’arrêt d’électricité
et d’eau :
De l’eau s’échappe de la conduite ou du corps principal.
Fissures ou bris.
Son ou odeur anormaux du produit.
Fumée s’échappant du produit.
PRECAUCIÓN
1. No desmonte el inodoro usted solo.
2. Asegúrese de que haya un ujo de aire adecuado en la habitación para evitar la acumulación de humedad.
3. Asegúrese de que el producto esté colocado a más de 0,6 metros de distancia de la bañera.
4. Asegúrese de que la energía eléctrica sea de 120V CA.
5. Asegúrese de que la toma de corriente puede soportar una carga de 1800W de potencia (o bien puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica).
6. Asegúrese de que la fuente eléctrica esté bien conectada a tierra.
7. No ponga agua o detergente en el producto o en su enchufe eléctrico.
8. No toque el enchufe eléctrico con las manos mojadas (de lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica).
9. No utilice el producto si tiene los siguientes problemas, y si el problema ocurre, apague la electricidad y la válvula de corte de agua
inmediatamente:
Hay fugas de agua en la tubería o en el cuerpo principal.
Grieta o rotura.
Sonido u olor anormal del producto.
Humo que sale del producto.
PAGE 4
CAUTION
10. Keep any ame or ammable products away from the toilet.
11. Do not step on the toilet seat, the seat cover, the ceramic body, or put anything heavy on the product. Otherwise, the product may
break and may cause injury or the product may break and may cause indoor ooding.
12. Do not put your nger or anything else into the outlet of the drying blower.
13. Do not touch or cover the drying blower outlet with clothes, or it may lead to burn injury or electric shock.
14. Do not tightly bend or press the exible supply hose, or it may lead to water leakage or it may decrease the water pressure.
15. Always clean the product with soft cleaning products.
16. Do not use any harsh detergents to clean the product.
17. Do not throw anything other than toilet paper into the toilet or it may lead to blockage and indoor ooding.
18. Do not ush objects like a comb, toothbrush or other sanitary product.
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
10. Gardez toute amme ou tout produit inammable loin de la toilette.
11. Ne marchez pas sur le siège de toilette, la housse de siège, le corps en céramique et ne mettez rien de lourd sur le produit. Dans le
cas contraire, le produit risque de se briser et de causer des blessures ou de se briser et de provoquer des inondations intérieures.
12. Ne mettez pas votre doigt ou quoi que ce soit d’autre dans la sortie du ventilateur de séchage.
13. Ne touchez pas ou ne couvrez pas la sortie du ventilateur de séchage avec des vêtements, car cela pourrait provoquer des brûlures
ou un choc électrique.
14. Ne pliez ou n’appuyez pas trop fort sur le exible d’alimentation, cela pourrait entraîner des fuites d’eau ou réduire la pression de
l’eau.
15. Nettoyez toujours le produit avec des produits nettoyants doux.
16. N’utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le produit.
17. Ne jetez rien d’autre que du papier hygiénique dans les toilettes, car cela pourrait les obstruer et provoquer des inondations intérieures.
18. Ne rincez pas des objets comme un peigne, une brosse à dents ou tout autre produit sanitaire.
POWER OUTLET - GFCI
PRISE DE COURANT - DDFT
TOMA DE CORRIENTE - GFCI
POWER OUTLET REQUIREMENT
This product must be plugged into a working GFCI power outlet to avoid potential damages on the electronic
component during electrical surges. The power outlet must have a dedicated minimum 1800W capacity for the
smart toilet.
TEST
RESET
GFCI
SPÉCIFICATION DE LA PRISE DE COURANT
Ce produit doit être branché dans une prise de courant DDFT fonctionnelle an d’éviter d’endommager le composant
électronique lors de surtensions électriques. La prise de courant doit avoir une capacité minimale de 1800 W pour
la toilette intelligente.
REQUISITOS DE LA TOMA DE CORRIENTE
Este producto debe conectarse a una toma de corriente GFCI en funcionamiento para evitar posibles daños en
el componente electrónico durante las sobretensiones eléctricas. La toma de corriente debe tener una capacidad
mínima dedicada de 1800W para el inodoro inteligente.
PRECAUCIÓN
10. Mantenga cualquier llama o producto inamable lejos del inodoro.
11. No pise el asiento del inodoro, la tapa del asiento, el cuerpo de cerámica ni ponga nada pesado sobre el producto. De lo contrario,
el producto podría romperse y podría causar lesiones o podría romperse y causar inundaciones en interiores.
12. No introduzca el dedo o cualquier otra cosa en la salida del secador.
13. No toque ni cubra la salida del ventilador de secado con ropa, ya que podría provocar quemaduras o descargas eléctricas.
14. No doble ni presione rmemente la manguera de suministro exible, ya que podría provocar fugas de agua o disminuir la presión
del agua.
15. Limpie siempre el producto con productos de limpieza suaves.
16. No utilice detergentes fuertes para limpiar el producto.
17. No arroje nada más que papel higiénico al inodoro, ya que puede provocar obstrucciones e inundaciones en el interior de la vivienda.
18. No lave objetos como un peine, cepillo de dientes u otro producto sanitario.
PAGE 6
PART LIST
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PIEZAS
PART #
# DE PIÈCE
PARTE #
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QUANTITY
QUANTITÉ
CANTIDAD
CODE
CODE
CÓDIO
A
LED Indicator
Témoin LED
Indicador LED
1 99TOI0234-OU
B
Electric Flush Valve
Vanne de chasse d’eau électrique
Válvula de descarga eléctrica
1 99TOI0371-OU
C
Side Control Panel
Clavier de contrôle
Panel de control lateral
1 99TOI0235-OU
D
Water Supply Hose type 3/4”-G (pre-installed)
Tuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé)
Manguera exible 3/4”-G (pre-instalado)
1 99TOI0118-OU
E
Shut-o Valve Water Filter
Filtre à eau pour vanne d’arrêt
Filtro de agua de válvula de cierre
1
Included in #F
Inclus avec #F
Incluido con #F
F
Shut-o Valve (1/2”-G to 3/4”-G)
Vanne d’arrêt (1/2”-G à 3/4”-G)
Válvula de cierre (1/2”-G a 3/4”-G)
1 99TOI0322-OU
G
Complete Smart Seat
Siège intelligent complet
Asiento inteligente completo
1 99TOI0236-OU
H
Battery Enclosure
Boîtier de la batterie
Compartimento de batería
1 99TOI0418-OU
I
Manual Flush Button
Chasse d’eau
Botón de descarga manual
1 99TOI0237-OU
J
Nozzle
Buse
Boquilla
1 99TOI0125-OU
K
Seal ring
Joint d’étanchéité
Anillo de sellado
1 99TOI0043-OU
L
Remote
Télécommande
Remoto
1 99TOI0392-OU
M
Ceramic Bowl
Bol en céramique
Cuenco de cerámica
1 99TOI0240-OU
N
1/2”-NPT to 1/2”-G Coupling Adapter
Raccord 1/2”-NPT à 1/2”-G
Acoplamiento 1/2”-NPT a 1/2”-G
1 99TOI0403-OU
O
Check Valve
Vanne anti-retour
Válvula de retención
1 99TOI0404-OU
P
7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Adapter
Raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G
Acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G
1 99TOI0405-OU
Q
7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Filter
Filtre pour raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G
Filtro por acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G
1 99TOI0273-OU
R
Reducing Valve
Régulateur de débit
Regulador de ujo
1 99TOI0406-OU
S
Large Size O-Ring
Grand O-Ring
Anillo tórica grande
1 99TOI0407-OU
T
Fixation hardware (oor ange bolt, washer and nut)
Quicaillerie de xage
Fijación de ferretería
2 99TOI0173-OU
PAGE 7
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
1
1.1 1.2
1.3 1.4
1.1- Remove the seat from the ceramic base. Simply pull the seat up gently. Be careful, there are wires that need to be disconnected before
you can remove the seat completely (see step 1.2).
1.2- Unplug the electrical cord and the water tube before completely pulling away the toilet seat.
1.3- Unplug the cord.
1.4- To unplug the water tube: remove the blue clip. Push the ring down with your ngernail. While still pushing the ring down, gently pull-out
the water tube.
1.1- Retirez le siège de la base en céramique simplement en le tirant vers le haut avec beaucoup d’attention, car il y a des cables que vous
devez déconnecter an de retirer complètement le siège de la base (voir étape 1.2).
1.2- Débranchez le cablage électrique ainsi que le tuyau à eau avant de retirer complètement le siège de la base.
1.3- Débranchez le cable.
1.4- Pour débrancher le tuyau à eau: retirez la pince bleue. Poussez l’anneau vers le bas en utilisant vos ongles. Toujours en poussant vers
le bas, retirez doucement le tuyau à eau.
1.1- Retire el asiento de la base de cerámica. Levante lentamente el asiento. Tenga cuidado, hay alambres que deben ser desconectados
antes de que pueda quitar el asiento complemente (Ver paso 1.2).
1.2- Desenchufe el cable eléctrico y quite el tubo de agua antes de quitar completamente el asiento del inodoro.
1.3- Desenchufe el cable.
1.4- Para quitar el tubo de agua: retire el clip azul. Empuje el anillo hacia abajo con la uña. Mientras sigue empujando el anillo hacia abajo,
siga empujando el anillo hacia abajo, saque lentamente el tubo del agua.
B
A
2
1
3
PAGE 14
INSTALLATION OPTION#2: FOR INSTALLATION TO A 3/8” SHUT-OFF VALVE
OPTION D’INSTALLATION N° 2 : POUR L’INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT DE 3/8
OPCIÓN DE INSTALACIÓN #2: PARA LA INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE 3/8”
8
8.1- Change the pre-installed O-ring on the Check Valve (O) to the Large Size O-ring (S).
8.2- Remove the pre-installed Water Supply Hose (D) from the toilet by loosening and unscrewing the nut.
8.3- Insert the Check Valve (O) into toilet water inlet as shown. It is critical to ensure the arrow of the Check Valve (O) points upward or else
water will not ow.
8.1- Remplacer le joint torique préinstallé sur le clapet de retenue (O) par le Grand O-Ring (S).
8.2- Retirez leTuyau exible type 3/4”-G (Pre-installé) des toilettes en desserrant et en dévissant l’écrou.
8.3- Insérez la vanne anti-retour (O) dans l’entrée d’eau de la toilette comme indiqué. Il est essentiel de s’assurer que la èche de la vanne
anti-retour (O) pointe vers le haut, sinon l’eau ne s’écoulera pas.
8.1- Cambie la junta tórica preinstalada en la válvula de retención (O) por la Anillo tórica grande (S).
8.2- Retire la manguera exible 3/4”-G preinstalada (D) del inodoro aojando y destornillando la tuerca.
8.3- Inserte la Válvula de Retención (O) en la entrada de agua del inodoro como se muestra. Es fundamental asegurarse de que la echa de
la válvula de retención (O) apunte hacia arriba o de lo contrario el agua no uirá.
8.1
8.2
8.3
S
O
WARNING!
Ensure the arrow of the Check valve (O)
points upward.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la èche de la vanne anti-
retour (O) pointe vers le haut.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la echa de la válvula de
retención (O) apunte hacia arriba.
PAGE 16
BATTERY USAGE SAFETY GUIDELINES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATERÍA
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Remove batteries from equipment which is not to be used for an extended period of time.
Remove batteries if consumed or if product is to be left unused for a long time.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries.
Do not dispose of old batteries in the trash! Please dispose of your used batteries at your local collection center.
Achetez toujours la taille et la qualité de batterie qui conviennent le mieux à l’utilisation prévue.
Nettoyez les contacts des piles ainsi que ceux de l’appareil avant l’installation des piles.
Retirez les piles de l’équipement qui ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Retirez les piles si vous les consommez ou si vous laissez le produit inutilisé pendant une longue période.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc).
Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle ! Veuillez vous débarrasser de vos piles usagées auprès de votre centre de collecte local.
Siempre compre el tamaño y grado correcto de la batería más adecuada para el uso previsto.
Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de la instalación de la batería.
Retire las baterías de los equipos que no se vayan a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
Retire las pilas si se consumen o si el producto no se va a utilizar durante mucho tiempo.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc).
No tire las pilas usadas a la basura! Deseche las pilas usadas en su centro de recogida local.
BATTERIES INSTALLATION
INSTALLATION DES PILES
INSTALACIÓN DE BATERÍAS
10
10- Load the remote with two AAA batteries. The battery compartment is located at the bottom back of the remote and is opened by rmly
sliding the cover downward.
10- Charger la télécommande à l’aide de deux piles de type AAA. Le compartiment à piles est situé au bas de l’arrière de la télécommande et
s’ouvre en faisant glisser fermement le couvercle vers le bas.
10- Cargue el mando a distancia con dos pilas AAA. El compartimento de la batería está situado en la parte posterior inferior del mando a
distancia y se abre deslizando rmemente la tapa hacia abajo.
2X 1.5V AAA BATTERY
(NOT INLCUDED)
2X 1.5V AAA BATTERIE
(NON INCLUS)
2X 1.5V AAA BATERÍA
(NO INCLUIDO)
PAGE 19
REMOTE CONTROL PAIRING
COUPLAGE À DISTANCE
EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
NOTICE: To ensure good function, the remote has to be paired to the toilet after the rst start-up.
13.1- Ensure the toilet is powered o (press the POWER button on the side keypad of the toilet once or twice so tha the LED Light Indicator
turns o). Then, press for 3 seconds on the STOP button on the side keypad. The toilet will emmit a beeping sound.
13.2- Once the toilet has beeped, release the STOP button on the side keypad and press any of the buttons on the remote. The toilet will beep
once more, and the pairing is now completed.
REMARQUE : Pour assurer un bon fonctionnement, la télécommande doit être appairée à la toilette après la première mise en
marche.
13.1- Assurez-vous que la toilette est hors tension (appuyez une ou deux fois sur la touche POWER du clavier latéral de la toilette pour que le
voyant lumineux s’éteigne). Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche STOP du clavier latéral. Les toilettes émettront un bip sonore.
13.2- Une fois que la toilette a bipé, relâchez la touche STOP du clavier latéral et appuyez sur l’une des touches de la télécommande. La
toilette émet à nouveau un bip et l’appairage est maintenant terminé.
AVISO: Para asegurar un buen funcionamiento, el mando a distancia debe emparejarse con el inodoro después de la primera
puesta en marcha.
13.1- Asegúrate de que el inodoro esté apagado (presiona el botón POWER en el teclado lateral del inodoro una o dos veces para que se
apague el indicador de luz LED). A continuación, pulse durante 3 segundos el botón STOP del teclado lateral. El inodoro emitirá un pitido.
13.2- Una vez que el inodoro haya emitido un pitido, suelte el botón STOP del teclado lateral y pulse cualquiera de los botones del mando a
distancia. El inodoro emitirá un nuevo pitido y el emparejamiento se habrá completado.
13
13.1 13.2
PAGE 20
SIDE KEYPAD CONTROLS DESCRIPTION
DESCRIPTION DES COMMANDES DU CLAVIER LATÉRAL
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES DEL TECLADO LATERAL
14
POWER:
Press 1 time, it will turn the toilet ON.
Press 2 times, it will turn the toilet OFF.
MARCHE:
Appuyez 1 fois, la toilette se met en marche.
Appuyez 2 fois, la toilette s’arrête.
ENCENDIDO:
Presione 1 vez, se encenderá el inodoro.
Presione 2 veces, se apagará el inodoro.
STOP:
Pressing this button will stop any ongoing function.
ARRÊT:
Appuyez sur ce bouton et toutes les fonctions s’arrêtent.
PARAR:
Al presionar este botón se parará cualquier función en curso.
LADY BIDET / MOVE:
Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Static Lady Bidet Cleaning function. After
30 seconds of use, the Air Drying function will start automatically.
*The Lady Bidet refers the 4 water jets function of the nozzle.
**This button can also be used to mute all sounds of the smart toilet functions. Start by turning o the toilet by pressing the power button. The power
indicator light on the toilet should be o. Then press this button for 3 second until the toilet beeps. This beep indicates that mute mode has been
turned on. Turn the power back on again to use the toilet. To turn o mute mode, please repeat these steps.
BIDET DAME / RÉGLAGE:
Appuyer sur ce bouton et la fonction Nettoyage par bidet va-et-vient s’activera. Appuyer une seconde fois an s’activer la fonction du nettoyage
statique. Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement.
*Lavage par Bidet Dame réfère à un nettoyage avec la buse à 4 jets.
**Ce bouton peut également être utilisé pour couper tous les sons des fonctions des toilettes intelligentes. Commencez par éteindre les toilettes
en appuyant sur le bouton d’alimentation. Le voyant lumineux des toilettes doit être éteint. Ensuite, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes
jusqu’à ce que les toilettes émettent un bip. Ce bip indique que le mode silencieux a été activé. Remettez le courant pour utiliser les toilettes. Pour
désactiver le mode silencieux, veuillez répéter ces étapes.
BIDÉ DE SEÑORA / MOVERSE:
Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática de bidet. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de vaivén de limpieza
de bidet. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente.
*El Bidet se reere a la función de 4 chorros de agua de la boquilla.
**Este botón también puede ser usado para silenciar todos los sonidos de las funciones inteligentes del inodoro. Empieza apagando el inodoro
pulsando el botón de encendido. La luz indicadora de potencia del inodoro debe estar apagada. Luego presione este botón por 3 segundos hasta
que el inodoro emita un pitido. Este pitido indica que el modo de silencio se ha activado. Vuelva a encender la alimentación para usar el inodoro.
Para desactivar el modo de silencio, por favor repita estos pasos.
REAR BIDET / MOVE & MANUAL NOZZLE WASH:
Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Rear Cleaning function. Press it again to change to the Static Bidet Cleaning function. After 30
seconds of use, the Air Drying function will start automatically.
*The REAR BIDET refers the 1 water jet function of the nozzle.
**While the user is not seated on the toilet, press this button for 5 second until the toilet beeps. The nozzle will then stick out and stay there so that
the user can wash it manually. Once nished, press it once more for 3 second to retract the nozzle.
BIDET ARRIÈRE / MOVE & LAVAGE MANUEL DE LA BUSE:
Appuyez sur ce bouton et la fonction Nettoyage par jet statique s’activera. Appuyez une seconde fois et la fonction nettoyage va-et-vient s’activera.
Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement.
* Lavage par Jet réfère à un nettoyage avec la buse à 1 jet.
** Lorsque l’utilisateur n’est pas assis sur la toilette, appuyez sur ce bouton pendant 5 secondes jusqu’à ce que la toilette émette un bip. La buse
se décollera et restera là pour que l’utilisateur puisse le laver manuellement.
BIDÉ / DESPLAZAMIENTO TRASERO Y LAVADO MANUAL DE BOQUILLAS:
Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática por chorro. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de limpieza por
chorro al vaivén. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente.
*El CHORRO se reere a la función de 1 chorro de agua de la boquilla.
** Mientras el usuario no esté sentado en el inodoro, presione este botón durante 5 segundos hasta que el inodoro emita un pitido. La boquilla
sobresaldrá y permanecerá allí para que el usuario pueda lavarla manualmente.
PAGE 21
LIGHT INDICATOR PANEL DESCRIPTION
DESCRIPTION DU PANNEAU INDICATEUR LUMINEUX
DESCRIPCIÓN DEL PANEL INDICADOR DE LUZ
15
POWER INDICATOR:
The light will turn RED when the toilet is powered ON.
The light will turn o when the toilet is powered OFF.
INDICATEUR DE LA MISE EN MARCHE:
Lors de la mise en marche, la lumière devient rouge.
La lumière s’éteint lorsqu’on procède à la mise en Arrêt de la toilette.
INDICADOR DE ENCENDIDO:
La luz se volverá de color ROJO cuando el inodoro está encendido [ON].
La luz se apagará cuando el inodoro está apagado [OFF].
ECO MODE INDICATOR:
The light will turn YELLOW when the ECO MODE is active.
The light will turn o when the ECO MODE is not active.
INDICATEUR DU MODE ÉCO:
La lumière devient jaune lorsqu’on active le mode ECO.
La lumière s’éteint lorsque le MODE ECO n’est pas actif.
INDICADOR DE ENERGÍA ECO:
La luz se volverá de color AMARILLO cuando ENERGÍA ECO está activa.
La luz se apagará cuando ENERGÍA ECO no está activa.
WATER TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP EAU:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR TEMP AGUA:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP SIÈGE:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR DE TEMP ASIENTO:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT SENSOR INDICATOR:
The light will turn GREEN when the Seat Sensor is active.
The light will turn o when the Seat Sensor is not active.
INDICATEUR CAPTEUR SIÈGE :
La lumière devient verte lorsque le Capteur siège est activé.
La lumière s’éteint lorsque le Capteur Siège n’est pas actif.
INDICADOR DE SENSOR ASIENTO:
La luz se volverá VERDE cuando el Sensor asiento está activo.
La luz se apagará cuando el Sensor asiento no está activo.
PAGE 24
FLUSH:
Pressing this button will ush the toilet.
CHASSE D’EAU:
En appuyant sur ce bouton la chasse d’eau s’active.
DESCARGA:
Al presionar este botón se descargará el inodoro.
STOP:
Pressing this button will stop any ongoing function.
ARRÊT:
En appuyant sur ce bouton toutes les fonctions s’arrêteront.
PARAR:
Al presionar este botón se parará cualquier función en curso.
AIR TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR:
Pressing this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the air drying function.
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L’AIR :
En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour la fonction SÉCHAGE.
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AIRE:
Al presionar este botón el inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para la función de secado
por aire.
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR:
Pressing on this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the seat heating.
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU SIÈGE :
En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour le chauage du siège.
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ASIENTO:
El inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para el calentamiento de asiento.
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
LIGHT:
Pressing this button will turn the toilet bowl’s light ON / OFF.
LUMIÈRE:
En appuyant sur ce bouton la lumière de la cuve de la toilette s’allumera ou s’éteindra.
LUZ:
Al presionar este botón se encenderá la luz de la taza del inodoro [ON / OFF].
ECO MODE
Pressing this button will turn the ECO function ON / OFF.
MODE ECO
En appuyant sur cette touche, vous activez / désactivez la fonction ECO.
MODO ECO
Al pulsar este botón, la función ECO se activará / desactivará.
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
18
PAGE 25
AUDIO SIGNALS
SIGNAUX AUDIO
SEÑALES DE AUDIO
19
BEEPING SOUNDS DIRECTIONS
1X BEEP = The toilet will give out one beeping sound every time it successfully receives a command from the Remote Control.
2x BEEP = The toilet will give out two beeping sounds every time it has successfully received a command, but cannot execute it. The toilet
might not be able to execute a given commant because the function is currently unavailable, or because a given function has reached its
maximum or minimum setting. For example, if the Seat Sensor is not active and the user presses the REAR BIDET/MOVE button, the toilet
will beep two times because the bidet function cannot be active if the seat sensor is not active.
*The Lady Bidet side panel button can be used to mute all smart toilet sounds. Start by turning o the toilet by pressing the power button. The power indicator
light on the toilet should be o. Then press this button for 3 second until the toilet beeps. This beep indicates that mute mode has been turned on. Turn the power
back on again to use the toilet. To turn o mute mode, please repeat these steps.
BIPS SONORES DIRECTIONS
1X BIP = La toilette émet un bip sonore à chaque fois qu’elle reçoit une commande de la télécommande.
2x BEEP = La toilette émet deux bips sonores à chaque fois qu’elle a reçu une commande avec succès, mais ne peut l’exécuter. La toilette
peut ne pas être en mesure d’exécuter une commande donnée parce que la fonction est actuellement indisponible, ou parce qu’une fonction
donnée a atteint son réglage maximum ou minimum. Par exemple, si le capteur de siège n’est pas actif et que l’utilisateur appuie sur la touche
REAR BIDET/MOVE, les toilettes émettent deux bips car la fonction bidet ne peut pas être active si le capteur de siège n’est pas actif.
*Le bouton du Lady Bidet sur le clavier latéral peut aussi être utilisé pour mettre la toilette intelligente en mode sourdine. Commencez par éteindre les toilettes en
appuyant sur le bouton d’alimentation. Le voyant lumineux des toilettes doit être éteint. Ensuite, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que les
toilettes émettent un bip. Ce bip indique que le mode silencieux a été activé. Remettez le courant pour utiliser les toilettes. Pour désactiver le mode silencieux,
veuillez répéter ces étapes.
PITIDOS SONOROS DIRECCIONES
1X BIP = El inodoro emitirá un sonido de bip cada vez que reciba con éxito un comando del control remoto.
2x BEEP = El inodoro emitirá dos pitidos cada vez que haya recibido una orden con éxito, pero no puede ejecutarla. El inodoro puede no ser
capaz de ejecutar un comando dado porque la función no está disponible actualmente, o porque una función dada ha alcanzado su ajuste
máximo o mínimo. Por ejemplo, si el sensor de asiento no está activo y el usuario pulsa el botón REAR Bidet/MOVE, el inodoro emitirá dos
pitidos porque la función bidet no puede estar activa si el sensor de asiento no está activo.
*El Lady Bidet botón del teclado lateral también puede ser usado para silenciar todos los sonidos de las funciones inteligentes del inodoro. Empieza apagando
el inodoro pulsando el botón de encendido. La luz indicadora de potencia del inodoro debe estar apagada. Luego presione este botón por 3 segundos hasta que
el inodoro emita un pitido. Este pitido indica que el modo de silencio se ha activado. Vuelva a encender la alimentación para usar el inodoro. Para desactivar el
modo de silencio, por favor repita estos pasos.
PAGE 27
FLUSHING
Press FLUSHING button before using intelligent toilet will clean the bowl with water automatically.
CHASSE D’EAU
Appuyez sur le bouton CHASSE D’EAU avant utilisation et la chasse d’eau nettoyera automatiquement la cuve.
DESCARGA
Al presionar el botón DESCARGA antes de usar el inodoro inteligente se limpiará la taza automáticamente con agua.
LIGHT
Pressing the LIGHT button on the remote control board will turn ON the toilet’s light, pressing the button again will turn it OFF.
ECLAIRAGE
Appuyez sur le bouton LUMIÈRE et la lumière de la toilette s’alluemera. Appuyez une seconde fois, la lumière s’éteindra
automatiquement.
LUZ
Al presionar el botón LUZ en el control remoto se encenderá [ON] la luz del inodoro; al presionar el botón nuevamente, se apagará
[OFF].
STOP
Pressing the stop button at any time will automatically stop any functions.
ARRÊT
Appuyez sur le bouton ARRÊT an de mettre n à toutes les fonctions.
PARAR
Al presionar el botón PARAR en cualquier momento se parará automáticamente cualquier función.
The toilet will keep spraying for 3-4 seconds after you stand up, so be sure to press the STOP button before standing up from the
toilet seat, during the cleaning process.
Si vous vous levez durant la séance de nettoyage, les buses ne s’arrêteront qu’après 3-4 secondes! Pesez sur le bouton ARRÊT
avant de vous lever.
El inodoro seguirá rociando durante 3-4 segundos después de que usted se levante del asiento del inodoro, durante el proceso de
limpieza.
If you press the DRYING key while the toilet is ushing, you will need to wait about 10 seconds before the air starts to ow out of
the dryer.
Après avoir pesé sur le bouton SÉCHAGE, la chasse d’eau s’active avant que la toilette intelligente initie la session de séchage.
Cela prend environ 10 secondes.
Si usted presiona la tecla de SECADO mientras se está descargando el inodoro, tendrá que esperar cerca de 10 segundos antes
de que el aire caliente empiece a salir del secador.
AIR DRYING
This function will only work if the user is sitting on the toilet. Press the DRYING button for air drying. The air will dry the user. Press
the button again and the air nozzle will move back & forth to insure driest result. You can use this key stoke to get the best drying
eect.
SÉCHAGE À AIR CHAUD
Cette fonction se met en marche uniquement lorsque l’usager est assis. Appuyez sur le bouton SÉCHAGE et la séance séchage à
air chaud débutera. Appuyer une seconde fois, et la buse séchage se déplacera de l’avant vers larrière pour un meilleur séchage.
SECADO POR AIRE
Esta función operará únicamente si el usuario está sentado sobre el inodoro. Presione el botón SECADO para secado por aire. El
aire secará al usuario. Presione el botón nuevamente y la boquilla de aire moverá en vaivén para garantizar el mejor resultado de
secado. Usted puede utilizar esta función para lograr un mejor efecto de secado.
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS
21
DEODORIZER:
The odor ghting catalyzer will turn ON when the user sits on the toilet. The function will be turned o automatically 20 seconds after
the user has left the toilet.
DÉSODORISER:
Cette fonction ne fonctionnera que si l’utilisateur est assis sur les toilettes. La fonction sera désactivée automatiquement 20
secondes après que l’utilisateur ait quitté la toilette.
DESODORIZACIÓN:
Esta función solo funcionará si el usuario está sentado en el inodoro. La función se desactivará automáticamente 20 segundos
después de que el usuario haya abandonado el inodoro.
PAGE 34
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Para limpieza general, utilice un detergente suave no abrasivo y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos (esos limpiadores contienen arena
y sílice que rayarán el acabado de cerámica). Los limpiadores corrientes de taza de baño pueden ser usados en la taza de baño. No utilice
limpiadores de taza colocados “dentro del tanque” porque contienen químicos corrosivos que atacan los componentes del tanque.
GARANTÍA LIMITADA PRODUCTOS
Período de garantía (desde la fecha de venta hasta el primer comprador minorista): 1 año en componentes eléctricos y electrónicos, 5 años
en accesorios, 20 años en componentes cerámicos.
Garantía limitada: EL DISTRIBUIDOR le garantiza al comprador minorista original que dentro de un tiempo razonable después de la
noticación de parte del comprador, EL DISTRIBUIDOR reparará o remplazará el producto, o cualquier pieza o componente del producto
cubierto, distribuido por EL DISTRIBUIDOR el cual, a la satisfacción de EL DISTRIBUIDOR, ha resultado defectuosos en mano de obra o
materiales, y el cual ha fallado durante el uso normal y dentro del periodo de garantía. Esta Garantía limitada no se aplica a productos que
han sido dañados, o que han fallado como resultado de causas distintas de defectos de fabricación (tales como pero sin limitarse a instalación
inadecuada; falta de cuidado o mantenimiento o si éstos son inadecuados; exposición a los elementos incluyendo productos y ambientes
corrosivos o agua; alteración; abuso o uso inapropiado). La garantía comienza en la primera fecha en que un Producto es comprado por el
cliente. Esta garantía se aplica solo a los productos comprados y utilizados en el país de venta original.
Procedimiento de reclamación de garantía: Para presentar una queja, envíe un correo electrónico al DISTRIBUIDOR o comuníquese con ellos
por teléfono para encontrar una solución a su problema y comenzar el proceso de reclamación. Los productos pueden ser inspeccionados
o evaluados por EL DISTRIBUIDOR y cualquier producto, pieza o componente que llegue a cumplir con los criterios de garantía expuestos
arriba será reparado o remplazado a discreción de EL DISTRIBUIDOR. Las piezas reemplazadas o reparadas serán enviadas sin costo
alguno al cliente por vía terrestre a destinatarios en los Estados Unidos únicamente. Cualquier método de envío acelerado será por cuenta
del cliente.
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDADY EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS: Esta garantía es considerada la exposición completa y
exclusiva de los términos de todas las garantías limitadas ofrecidas por EL DISTRIBUIDOR.
Hasta donde lo permita la ley, fuera de la garantía expresa detallada en este instrumento, NO HAY GARANTÍAS, EXPRESAS NI
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÌAS IMPLICITAS DE COMERCIALIDAD O CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR,
OFRECIDAS POR EL DISTRIBUIDOR. Algunos estados no permiten la exclusión o limitaciones a la duración de garantías implícitas
de modo que cabe la posibilidad que la limitación mencionada arriba no se aplique a usted.
Esta garantía le da derechos legales especícos. Es posible que también tenga derechos, que pueden variar según legislaciones estatales o
nacionales pertinentes, que no podrán ser sometidos a renuncia ni ser modicados por la exoneración de responsabilidad mencionada arriba.
Excepto lo permitido, la exoneración de responsabilidad no está destinada a generar la renuncia, modicar, liberar o limitar la aplicabilidad de
legislaciones preventivas estatales o nacionales inconsistentes con los términos de esta Garantía limitada y Exoneración de responsabilidad.
Sin embargo, hasta donde la ley lo permita, ninguna garantía implícita de comercialidad o conveniencia es considerada bajo la presente
garantía. No obstante la Exoneración de responsabilidad, si cualquier garantía implícita es impuesta por la operación de la ley, hasta donde
se permita, la duración de dichas garantías implícitas está limitada al término más corto de la garantía expresa o el estatuto aplicable de
limitaciones.
Los Productos mencionados arriba están destinados a ser instalados y utilizados para nes personales y consumo residencial. El uso del
producto para cualquier otro n, como nes comerciales anulará está garantía. La Garantía limitada es aplicada únicamente a los Productos
detallados en esta garantía, y no se da ninguna garantía a productos no distribuidos por EL DISTRIBUIDOR. Esta garantía es aplicable
únicamente al primer comprador minorista.
Transferibilidad: Esta garantía no es transferible.
LIMITACIÓN Y EXCLUISIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS: La única responsabilidad de EL DISTRIBUIDOR bajo esta Garantía limitada
será la reparar o remplazar, a su discreción, cualquier Producto o componente defectuoso. En ciertos casos EL DISTRIBUIDOR se
reserva el derecho de suministrar piezas reacondicionadas. El comprador acepta que éste es el remedio único y exclusivo bajo esta
Garantía limitada. EL DISTRIBUIDOR no será responsable de ningún daño incidental, resultante, especial o indirecto, incluyendo
pérdida de uso como resultado de cualquier defecto de fabricación en el Producto. EL DISTRIBUIDOR no será responsable de mano
de obra, ni de cualquier otro costo asociado al retiro o a la instalación de piezas bajo garantía. Algunos estados no permiten la
exclusión de daños incidentales o resultantes, entonces puede que esta limitación no se aplique a usted.
Modicación de productos: EL DISTRIBUIDOR se reserva el derecho de cambiar, modicar o mejorar los Productos sin la obligación de
incorporar dichos cambios en Productos previamente vendidos o instalados.
Autoridad y modicación: El vendedor minorista no es agente de EL DISTRIBUIDOR y no está autorizado a cambiar o modicar los términos
de esta Garantía limitada. Además, el vendedor minorista no podrá obligar a EL DISTRIBUIDOR ni hacer declaraciones o promesas respecto
al Producto, que puedan comprometer a EL DISTRIBUIDOR.
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
www.ovedecors.com | [email protected]

Transcripción de documentos

LENA / ELIN INSTALLATION MANUAL | MANUEL D’INSTALLATION | MANUAL DE INSTALACIÓN Flush | Chasse | Descarga 1.28 gal | 4.8 L 5-15/16” [150] 2-ø5/8” [2-ø16] ø1-3/4” [ø45] ø3-3/8” [ø86] 27-1 /8” [ 690 ] 0] 42 [ /2” -1 16 20-1/2” [515] 20-7/8” [530] Measures: inch [millimeter] Mesures: pouce [millimètre] Medidas: pulgadas [milímetros] 27-5/8” [700] 16-1/2” [420] 27-1/8” [690] 18-7/8” [480] 11-7/16” [290] 11 13/16” [300] 20-7/8” [530] 10” [254] 16-3/4” [425] 11 13/16” [300] 11” [280] 11 13/16” [300] 13-3/8” [340] An installation video guide can be found on our Youtube channel: Un guide d’installation video est disponible sur notre chaîne Youtube: Una guía de instalación de vídeo está disponible en nuestro canal de Youtube: https://tinyurl.com/qwgkb4h Questions, problems, need help? Call our customer service department at 1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday Questions, problèmes ou besoin d’aide? Contactez notre service à la clientèle au 1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE. Preguntas, problemas o necesita ayuda? Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes. www.ovedecors.com | [email protected] PAGE 1 SAFETY INFORMATION INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CAUTION 1. Do not disassemble toilet by yourself. 2. Ensure that there is proper air flow in the room to avoid humidity buildups. 3. Ensure that the product is set more than 0.6 meter away from the bathtub. 4. Ensure electric power is AC 120V. 5. Ensure the electrical socket can bare a load of 1800W power (or else it can cause fire or electrical shock). 6. Ensure the electrical source is well grounded. 7. Do not put any water or detergent on the product or its electrical plug. 8. Do not touch the electrical plug with a wet hand (or else it can cause fire or electric shock). 9. Do not use the product if it has these following problems, and if the problem occur, turn off the electricity and water shut-off valve immediately: • Water leaking from the pipe or the main body. • Crack or breakage • Abnormal sound or smell of the product • Smoke coming out from the product AVERTISSEMENT 1. Ne démontez pas vous-même les toilettes. 2. Veillez à ce que l’air circule correctement dans la pièce afin d’éviter l’accumulation d’humidité. 3. S’assurer que le produit est placé à plus de 0,6 mètre de la baignoire. 4. S’assurer que l’alimentation électrique est de 120 V CA. 5. S’assurer que la prise électrique peut supporter une charge de 1800W (sinon elle peut provoquer un incendie ou un choc électrique). 6. S’assurer que la source électrique est bien mise à la terre. 7. Ne pas mettre d’eau ou de détergent sur le produit ou sa fiche électrique. 8. Ne touchez pas la fiche électrique avec une main mouillée (sinon elle pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique). 9. N’utilisez pas le produit s’il présente les problèmes suivants, et si le problème survient, fermez immédiatement le robinet d’arrêt d’électricité et d’eau : • De l’eau s’échappe de la conduite ou du corps principal. • Fissures ou bris. • Son ou odeur anormaux du produit. • Fumée s’échappant du produit. PRECAUCIÓN 1. No desmonte el inodoro usted solo. 2. Asegúrese de que haya un flujo de aire adecuado en la habitación para evitar la acumulación de humedad. 3. Asegúrese de que el producto esté colocado a más de 0,6 metros de distancia de la bañera. 4. Asegúrese de que la energía eléctrica sea de 120V CA. 5. Asegúrese de que la toma de corriente puede soportar una carga de 1800W de potencia (o bien puede provocar un incendio o una descarga eléctrica). 6. Asegúrese de que la fuente eléctrica esté bien conectada a tierra. 7. No ponga agua o detergente en el producto o en su enchufe eléctrico. 8. No toque el enchufe eléctrico con las manos mojadas (de lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica). 9. No utilice el producto si tiene los siguientes problemas, y si el problema ocurre, apague la electricidad y la válvula de corte de agua inmediatamente: • Hay fugas de agua en la tubería o en el cuerpo principal. • Grieta o rotura. • Sonido u olor anormal del producto. • Humo que sale del producto. PAGE 3 SAFETY INFORMATION INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CAUTION 10. Keep any flame or flammable products away from the toilet. 11. Do not step on the toilet seat, the seat cover, the ceramic body, or put anything heavy on the product. Otherwise, the product may break and may cause injury or the product may break and may cause indoor flooding. 12. Do not put your finger or anything else into the outlet of the drying blower. 13. Do not touch or cover the drying blower outlet with clothes, or it may lead to burn injury or electric shock. 14. Do not tightly bend or press the flexible supply hose, or it may lead to water leakage or it may decrease the water pressure. 15. Always clean the product with soft cleaning products. 16. Do not use any harsh detergents to clean the product. 17. Do not throw anything other than toilet paper into the toilet or it may lead to blockage and indoor flooding. 18. Do not flush objects like a comb, toothbrush or other sanitary product. 10. Gardez toute flamme ou tout produit inflammable loin de la toilette. AVERTISSEMENT 11. Ne marchez pas sur le siège de toilette, la housse de siège, le corps en céramique et ne mettez rien de lourd sur le produit. Dans le cas contraire, le produit risque de se briser et de causer des blessures ou de se briser et de provoquer des inondations intérieures. 12. Ne mettez pas votre doigt ou quoi que ce soit d’autre dans la sortie du ventilateur de séchage. 13. Ne touchez pas ou ne couvrez pas la sortie du ventilateur de séchage avec des vêtements, car cela pourrait provoquer des brûlures ou un choc électrique. 14. l’eau. Ne pliez ou n’appuyez pas trop fort sur le flexible d’alimentation, cela pourrait entraîner des fuites d’eau ou réduire la pression de 15. Nettoyez toujours le produit avec des produits nettoyants doux. 16. N’utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le produit. 17. Ne jetez rien d’autre que du papier hygiénique dans les toilettes, car cela pourrait les obstruer et provoquer des inondations intérieures. 18. Ne rincez pas des objets comme un peigne, une brosse à dents ou tout autre produit sanitaire. 10. Mantenga cualquier llama o producto inflamable lejos del inodoro. PRECAUCIÓN 11. No pise el asiento del inodoro, la tapa del asiento, el cuerpo de cerámica ni ponga nada pesado sobre el producto. De lo contrario, el producto podría romperse y podría causar lesiones o podría romperse y causar inundaciones en interiores. 12. No introduzca el dedo o cualquier otra cosa en la salida del secador. 13. No toque ni cubra la salida del ventilador de secado con ropa, ya que podría provocar quemaduras o descargas eléctricas. 14. No doble ni presione firmemente la manguera de suministro flexible, ya que podría provocar fugas de agua o disminuir la presión del agua. 15. Limpie siempre el producto con productos de limpieza suaves. 16. No utilice detergentes fuertes para limpiar el producto. 17. No arroje nada más que papel higiénico al inodoro, ya que puede provocar obstrucciones e inundaciones en el interior de la vivienda. 18. No lave objetos como un peine, cepillo de dientes u otro producto sanitario. POWER OUTLET - GFCI PRISE DE COURANT - DDFT TOMA DE CORRIENTE - GFCI POWER OUTLET REQUIREMENT This product must be plugged into a working GFCI power outlet to avoid potential damages on the electronic component during electrical surges. The power outlet must have a dedicated minimum 1800W capacity for the smart toilet. RESET TEST SPÉCIFICATION DE LA PRISE DE COURANT Ce produit doit être branché dans une prise de courant DDFT fonctionnelle afin d’éviter d’endommager le composant électronique lors de surtensions électriques. La prise de courant doit avoir une capacité minimale de 1800 W pour la toilette intelligente. REQUISITOS DE LA TOMA DE CORRIENTE GFCI Este producto debe conectarse a una toma de corriente GFCI en funcionamiento para evitar posibles daños en el componente electrónico durante las sobretensiones eléctricas. La toma de corriente debe tener una capacidad mínima dedicada de 1800W para el inodoro inteligente. PAGE 4 PART LIST LISTE DES PIÈCES LISTA DE PIEZAS PART # # DE PIÈCE PARTE # DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QUANTITY QUANTITÉ CANTIDAD CODE CODE CÓDIO A LED Indicator Témoin LED Indicador LED 1 99TOI0234-OU B Electric Flush Valve Vanne de chasse d’eau électrique Válvula de descarga eléctrica 1 99TOI0371-OU C Side Control Panel Clavier de contrôle Panel de control lateral 1 99TOI0235-OU D Water Supply Hose type 3/4”-G (pre-installed) Tuyau flexible type 3/4”-G (Pre-installé) Manguera flexible 3/4”-G (pre-instalado) 1 99TOI0118-OU E Shut-off Valve Water Filter Filtre à eau pour vanne d’arrêt Filtro de agua de válvula de cierre 1 Included in #F Inclus avec #F Incluido con #F F Shut-off Valve (1/2”-G to 3/4”-G) Vanne d’arrêt (1/2”-G à 3/4”-G) Válvula de cierre (1/2”-G a 3/4”-G) 1 99TOI0322-OU G Complete Smart Seat Siège intelligent complet Asiento inteligente completo 1 99TOI0236-OU H Battery Enclosure Boîtier de la batterie Compartimento de batería 1 99TOI0418-OU I Manual Flush Button Chasse d’eau Botón de descarga manual 1 99TOI0237-OU J Nozzle Buse Boquilla 1 99TOI0125-OU K Seal ring Joint d’étanchéité Anillo de sellado 1 99TOI0043-OU L Remote Télécommande Remoto 1 99TOI0392-OU M Ceramic Bowl Bol en céramique Cuenco de cerámica 1 99TOI0240-OU N 1/2”-NPT to 1/2”-G Coupling Adapter Raccord 1/2”-NPT à 1/2”-G Acoplamiento 1/2”-NPT a 1/2”-G 1 99TOI0403-OU O Check Valve Vanne anti-retour Válvula de retención 1 99TOI0404-OU P 7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Adapter Raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G Acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G 1 99TOI0405-OU Q 7/8” Ballcock to 3/4”-G Bushing Filter Filtre pour raccord 7/8” Ballcock à 3/4”-G Filtro por acoplamiento 7/8” Ballcock a 3/4”-G 1 99TOI0273-OU R Reducing Valve Régulateur de débit Regulador de flujo 1 99TOI0406-OU S Large Size O-Ring Grand O-Ring Anillo tórica grande 1 99TOI0407-OU T Fixation hardware (floor flange bolt, washer and nut) Quicaillerie de fixage Fijación de ferretería 2 99TOI0173-OU PAGE 6 1 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN 1.1- Remove the seat from the ceramic base. Simply pull the seat up gently. Be careful, there are wires that need to be disconnected before you can remove the seat completely (see step 1.2). 1.2- Unplug the electrical cord and the water tube before completely pulling away the toilet seat. 1.3- Unplug the cord. 1.4- To unplug the water tube: remove the blue clip. Push the ring down with your fingernail. While still pushing the ring down, gently pull-out the water tube. 1.1- Retirez le siège de la base en céramique simplement en le tirant vers le haut avec beaucoup d’attention, car il y a des cables que vous devez déconnecter afin de retirer complètement le siège de la base (voir étape 1.2). 1.2- Débranchez le cablage électrique ainsi que le tuyau à eau avant de retirer complètement le siège de la base. 1.3- Débranchez le cable. 1.4- Pour débrancher le tuyau à eau: retirez la pince bleue. Poussez l’anneau vers le bas en utilisant vos ongles. Toujours en poussant vers le bas, retirez doucement le tuyau à eau. 1.1- Retire el asiento de la base de cerámica. Levante lentamente el asiento. Tenga cuidado, hay alambres que deben ser desconectados antes de que pueda quitar el asiento complemente (Ver paso 1.2). 1.2- Desenchufe el cable eléctrico y quite el tubo de agua antes de quitar completamente el asiento del inodoro. 1.3- Desenchufe el cable. 1.4- Para quitar el tubo de agua: retire el clip azul. Empuje el anillo hacia abajo con la uña. Mientras sigue empujando el anillo hacia abajo, siga empujando el anillo hacia abajo, saque lentamente el tubo del agua. 1.1 1.2 B A 1.3 1.4 3 2 1 PAGE 7 8 INSTALLATION OPTION#2: FOR INSTALLATION TO A 3/8” SHUT-OFF VALVE OPTION D’INSTALLATION N° 2 : POUR L’INSTALLATION SUR UNE VANNE D’ARRÊT DE 3/8 OPCIÓN DE INSTALACIÓN #2: PARA LA INSTALACIÓN A UNA VÁLVULA DE CIERRE DE 3/8” 8.1- Change the pre-installed O-ring on the Check Valve (O) to the Large Size O-ring (S). 8.2- Remove the pre-installed Water Supply Hose (D) from the toilet by loosening and unscrewing the nut. 8.3- Insert the Check Valve (O) into toilet water inlet as shown. It is critical to ensure the arrow of the Check Valve (O) points upward or else water will not flow. 8.1- Remplacer le joint torique préinstallé sur le clapet de retenue (O) par le Grand O-Ring (S). 8.2- Retirez leTuyau flexible type 3/4”-G (Pre-installé) des toilettes en desserrant et en dévissant l’écrou. 8.3- Insérez la vanne anti-retour (O) dans l’entrée d’eau de la toilette comme indiqué. Il est essentiel de s’assurer que la flèche de la vanne anti-retour (O) pointe vers le haut, sinon l’eau ne s’écoulera pas. 8.1- Cambie la junta tórica preinstalada en la válvula de retención (O) por la Anillo tórica grande (S). 8.2- Retire la manguera flexible 3/4”-G preinstalada (D) del inodoro aflojando y destornillando la tuerca. 8.3- Inserte la Válvula de Retención (O) en la entrada de agua del inodoro como se muestra. Es fundamental asegurarse de que la flecha de la válvula de retención (O) apunte hacia arriba o de lo contrario el agua no fluirá. 8.1 O S 8.2 8.3 WARNING! Ensure the arrow of the Check valve (O) points upward. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la flèche de la vanne antiretour (O) pointe vers le haut. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la flecha de la válvula de retención (O) apunte hacia arriba. PAGE 14 BATTERY USAGE SAFETY GUIDELINES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE PAUTAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATERÍA • • • • • • • Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation. Remove batteries from equipment which is not to be used for an extended period of time. Remove batteries if consumed or if product is to be left unused for a long time. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries. Do not dispose of old batteries in the trash! Please dispose of your used batteries at your local collection center. • • • • • • • Achetez toujours la taille et la qualité de batterie qui conviennent le mieux à l’utilisation prévue. Nettoyez les contacts des piles ainsi que ceux de l’appareil avant l’installation des piles. Retirez les piles de l’équipement qui ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. Retirez les piles si vous les consommez ou si vous laissez le produit inutilisé pendant une longue période. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc). Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle ! Veuillez vous débarrasser de vos piles usagées auprès de votre centre de collecte local. • • • • • • • Siempre compre el tamaño y grado correcto de la batería más adecuada para el uso previsto. Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de la instalación de la batería. Retire las baterías de los equipos que no se vayan a utilizar durante un período de tiempo prolongado. Retire las pilas si se consumen o si el producto no se va a utilizar durante mucho tiempo. No mezcle baterías viejas y nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc). No tire las pilas usadas a la basura! Deseche las pilas usadas en su centro de recogida local. 10 BATTERIES INSTALLATION INSTALLATION DES PILES INSTALACIÓN DE BATERÍAS 10- Load the remote with two AAA batteries. The battery compartment is located at the bottom back of the remote and is opened by firmly sliding the cover downward. 10- Charger la télécommande à l’aide de deux piles de type AAA. Le compartiment à piles est situé au bas de l’arrière de la télécommande et s’ouvre en faisant glisser fermement le couvercle vers le bas. 10- Cargue el mando a distancia con dos pilas AAA. El compartimento de la batería está situado en la parte posterior inferior del mando a distancia y se abre deslizando firmemente la tapa hacia abajo. 2X 1.5V AAA BATTERY (NOT INLCUDED) 2X 1.5V AAA BATTERIE (NON INCLUS) 2X 1.5V AAA BATERÍA (NO INCLUIDO) PAGE 16 13 REMOTE CONTROL PAIRING COUPLAGE À DISTANCE EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA NOTICE: To ensure good function, the remote has to be paired to the toilet after the first start-up. 13.1- Ensure the toilet is powered off (press the POWER button on the side keypad of the toilet once or twice so tha the LED Light Indicator turns off). Then, press for 3 seconds on the STOP button on the side keypad. The toilet will emmit a beeping sound. 13.2- Once the toilet has beeped, release the STOP button on the side keypad and press any of the buttons on the remote. The toilet will beep once more, and the pairing is now completed. REMARQUE : Pour assurer un bon fonctionnement, la télécommande doit être appairée à la toilette après la première mise en marche. 13.1- Assurez-vous que la toilette est hors tension (appuyez une ou deux fois sur la touche POWER du clavier latéral de la toilette pour que le voyant lumineux s’éteigne). Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche STOP du clavier latéral. Les toilettes émettront un bip sonore. 13.2- Une fois que la toilette a bipé, relâchez la touche STOP du clavier latéral et appuyez sur l’une des touches de la télécommande. La toilette émet à nouveau un bip et l’appairage est maintenant terminé. AVISO: Para asegurar un buen funcionamiento, el mando a distancia debe emparejarse con el inodoro después de la primera puesta en marcha. 13.1- Asegúrate de que el inodoro esté apagado (presiona el botón POWER en el teclado lateral del inodoro una o dos veces para que se apague el indicador de luz LED). A continuación, pulse durante 3 segundos el botón STOP del teclado lateral. El inodoro emitirá un pitido. 13.2- Una vez que el inodoro haya emitido un pitido, suelte el botón STOP del teclado lateral y pulse cualquiera de los botones del mando a distancia. El inodoro emitirá un nuevo pitido y el emparejamiento se habrá completado. 13.1 13.2 PAGE 19 14 SIDE KEYPAD CONTROLS DESCRIPTION DESCRIPTION DES COMMANDES DU CLAVIER LATÉRAL DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES DEL TECLADO LATERAL POWER: Press 1 time, it will turn the toilet ON. Press 2 times, it will turn the toilet OFF. MARCHE: Appuyez 1 fois, la toilette se met en marche. Appuyez 2 fois, la toilette s’arrête. ENCENDIDO: Presione 1 vez, se encenderá el inodoro. Presione 2 veces, se apagará el inodoro. STOP: Pressing this button will stop any ongoing function. ARRÊT: Appuyez sur ce bouton et toutes les fonctions s’arrêtent. PARAR: Al presionar este botón se parará cualquier función en curso. LADY BIDET / MOVE: Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Static Lady Bidet Cleaning function. After 30 seconds of use, the Air Drying function will start automatically. *The Lady Bidet refers the 4 water jets function of the nozzle. **This button can also be used to mute all sounds of the smart toilet functions. Start by turning off the toilet by pressing the power button. The power indicator light on the toilet should be off. Then press this button for 3 second until the toilet beeps. This beep indicates that mute mode has been turned on. Turn the power back on again to use the toilet. To turn off mute mode, please repeat these steps. BIDET DAME / RÉGLAGE: Appuyer sur ce bouton et la fonction Nettoyage par bidet va-et-vient s’activera. Appuyer une seconde fois afin s’activer la fonction du nettoyage statique. Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement. *Lavage par Bidet Dame réfère à un nettoyage avec la buse à 4 jets. **Ce bouton peut également être utilisé pour couper tous les sons des fonctions des toilettes intelligentes. Commencez par éteindre les toilettes en appuyant sur le bouton d’alimentation. Le voyant lumineux des toilettes doit être éteint. Ensuite, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que les toilettes émettent un bip. Ce bip indique que le mode silencieux a été activé. Remettez le courant pour utiliser les toilettes. Pour désactiver le mode silencieux, veuillez répéter ces étapes. BIDÉ DE SEÑORA / MOVERSE: Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática de bidet. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de vaivén de limpieza de bidet. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente. *El Bidet se refiere a la función de 4 chorros de agua de la boquilla. **Este botón también puede ser usado para silenciar todos los sonidos de las funciones inteligentes del inodoro. Empieza apagando el inodoro pulsando el botón de encendido. La luz indicadora de potencia del inodoro debe estar apagada. Luego presione este botón por 3 segundos hasta que el inodoro emita un pitido. Este pitido indica que el modo de silencio se ha activado. Vuelva a encender la alimentación para usar el inodoro. Para desactivar el modo de silencio, por favor repita estos pasos. REAR BIDET / MOVE & MANUAL NOZZLE WASH: Pressing this button will initiate the Back-&-Forth Rear Cleaning function. Press it again to change to the Static Bidet Cleaning function. After 30 seconds of use, the Air Drying function will start automatically. *The REAR BIDET refers the 1 water jet function of the nozzle. **While the user is not seated on the toilet, press this button for 5 second until the toilet beeps. The nozzle will then stick out and stay there so that the user can wash it manually. Once finished, press it once more for 3 second to retract the nozzle. BIDET ARRIÈRE / MOVE & LAVAGE MANUEL DE LA BUSE: Appuyez sur ce bouton et la fonction Nettoyage par jet statique s’activera. Appuyez une seconde fois et la fonction nettoyage va-et-vient s’activera. Après 30 secondes d’utilisation, la fonction Séchage à l’air démarre automatiquement. * Lavage par Jet réfère à un nettoyage avec la buse à 1 jet. ** Lorsque l’utilisateur n’est pas assis sur la toilette, appuyez sur ce bouton pendant 5 secondes jusqu’à ce que la toilette émette un bip. La buse se décollera et restera là pour que l’utilisateur puisse le laver manuellement. BIDÉ / DESPLAZAMIENTO TRASERO Y LAVADO MANUAL DE BOQUILLAS: Al presionar este botón se iniciará la función de limpieza estática por chorro. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función de limpieza por chorro al vaivén. Después de 30 segundos de uso, la función de secado de aire se iniciará automáticamente. *El CHORRO se refiere a la función de 1 chorro de agua de la boquilla. ** Mientras el usuario no esté sentado en el inodoro, presione este botón durante 5 segundos hasta que el inodoro emita un pitido. La boquilla sobresaldrá y permanecerá allí para que el usuario pueda lavarla manualmente. PAGE 20 15 LIGHT INDICATOR PANEL DESCRIPTION DESCRIPTION DU PANNEAU INDICATEUR LUMINEUX DESCRIPCIÓN DEL PANEL INDICADOR DE LUZ POWER INDICATOR: The light will turn RED when the toilet is powered ON. The light will turn off when the toilet is powered OFF. INDICATEUR DE LA MISE EN MARCHE: Lors de la mise en marche, la lumière devient rouge. La lumière s’éteint lorsqu’on procède à la mise en Arrêt de la toilette. INDICADOR DE ENCENDIDO: La luz se volverá de color ROJO cuando el inodoro está encendido [ON]. La luz se apagará cuando el inodoro está apagado [OFF]. ECO MODE INDICATOR: The light will turn YELLOW when the ECO MODE is active. The light will turn off when the ECO MODE is not active. INDICATEUR DU MODE ÉCO: La lumière devient jaune lorsqu’on active le mode ECO. La lumière s’éteint lorsque le MODE ECO n’est pas actif. INDICADOR DE ENERGÍA ECO: La luz se volverá de color AMARILLO cuando ENERGÍA ECO está activa. La luz se apagará cuando ENERGÍA ECO no está activa. WATER TEMP INDICATOR: Below are the different colors the light takes depending on the current setting: LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High INDICATEUR TEMP EAU: Ci-dessous nous avons les différentes couleurs dépendamment des fonctions activées: LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé INDICADOR TEMP AGUA: A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales: LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta SEAT TEMP INDICATOR: Below are the different colors the light takes depending on the current setting: LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High INDICATEUR TEMP SIÈGE: Ci-dessous nous avons les différentes couleurs dépendamment des fonctions activées: LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé INDICADOR DE TEMP ASIENTO: A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales: LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta SEAT SENSOR INDICATOR: The light will turn GREEN when the Seat Sensor is active. The light will turn off when the Seat Sensor is not active. INDICATEUR CAPTEUR SIÈGE : La lumière devient verte lorsque le Capteur siège est activé. La lumière s’éteint lorsque le Capteur Siège n’est pas actif. INDICADOR DE SENSOR ASIENTO: La luz se volverá VERDE cuando el Sensor asiento está activo. La luz se apagará cuando el Sensor asiento no está activo. PAGE 21 18 REMOTE CONTROL DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AIR TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR: Pressing this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the air drying function. LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L’AIR : En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour la fonction SÉCHAGE. LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AIRE: Al presionar este botón el inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para la función de secado por aire. LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta SEAT TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR: Pressing on this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the seat heating. LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU SIÈGE : En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour le chauffage du siège. LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ASIENTO: El inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para el calentamiento de asiento. LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta ECO MODE Pressing this button will turn the ECO function ON / OFF. MODE ECO En appuyant sur cette touche, vous activez / désactivez la fonction ECO. MODO ECO Al pulsar este botón, la función ECO se activará / desactivará. LIGHT: Pressing this button will turn the toilet bowl’s light ON / OFF. LUMIÈRE: En appuyant sur ce bouton la lumière de la cuve de la toilette s’allumera ou s’éteindra. LUZ: Al presionar este botón se encenderá la luz de la taza del inodoro [ON / OFF]. STOP: Pressing this button will stop any ongoing function. ARRÊT: En appuyant sur ce bouton toutes les fonctions s’arrêteront. PARAR: Al presionar este botón se parará cualquier función en curso. FLUSH: Pressing this button will flush the toilet. CHASSE D’EAU: En appuyant sur ce bouton la chasse d’eau s’active. DESCARGA: Al presionar este botón se descargará el inodoro. PAGE 24 19 AUDIO SIGNALS SIGNAUX AUDIO SEÑALES DE AUDIO BEEPING SOUNDS DIRECTIONS 1X BEEP = The toilet will give out one beeping sound every time it successfully receives a command from the Remote Control. 2x BEEP = The toilet will give out two beeping sounds every time it has successfully received a command, but cannot execute it. The toilet might not be able to execute a given commant because the function is currently unavailable, or because a given function has reached its maximum or minimum setting. For example, if the Seat Sensor is not active and the user presses the REAR BIDET/MOVE button, the toilet will beep two times because the bidet function cannot be active if the seat sensor is not active. *The Lady Bidet side panel button can be used to mute all smart toilet sounds. Start by turning off the toilet by pressing the power button. The power indicator light on the toilet should be off. Then press this button for 3 second until the toilet beeps. This beep indicates that mute mode has been turned on. Turn the power back on again to use the toilet. To turn off mute mode, please repeat these steps. BIPS SONORES DIRECTIONS 1X BIP = La toilette émet un bip sonore à chaque fois qu’elle reçoit une commande de la télécommande. 2x BEEP = La toilette émet deux bips sonores à chaque fois qu’elle a reçu une commande avec succès, mais ne peut l’exécuter. La toilette peut ne pas être en mesure d’exécuter une commande donnée parce que la fonction est actuellement indisponible, ou parce qu’une fonction donnée a atteint son réglage maximum ou minimum. Par exemple, si le capteur de siège n’est pas actif et que l’utilisateur appuie sur la touche REAR BIDET/MOVE, les toilettes émettent deux bips car la fonction bidet ne peut pas être active si le capteur de siège n’est pas actif. *Le bouton du Lady Bidet sur le clavier latéral peut aussi être utilisé pour mettre la toilette intelligente en mode sourdine. Commencez par éteindre les toilettes en appuyant sur le bouton d’alimentation. Le voyant lumineux des toilettes doit être éteint. Ensuite, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que les toilettes émettent un bip. Ce bip indique que le mode silencieux a été activé. Remettez le courant pour utiliser les toilettes. Pour désactiver le mode silencieux, veuillez répéter ces étapes. PITIDOS SONOROS DIRECCIONES 1X BIP = El inodoro emitirá un sonido de bip cada vez que reciba con éxito un comando del control remoto. 2x BEEP = El inodoro emitirá dos pitidos cada vez que haya recibido una orden con éxito, pero no puede ejecutarla. El inodoro puede no ser capaz de ejecutar un comando dado porque la función no está disponible actualmente, o porque una función dada ha alcanzado su ajuste máximo o mínimo. Por ejemplo, si el sensor de asiento no está activo y el usuario pulsa el botón REAR Bidet/MOVE, el inodoro emitirá dos pitidos porque la función bidet no puede estar activa si el sensor de asiento no está activo. *El Lady Bidet botón del teclado lateral también puede ser usado para silenciar todos los sonidos de las funciones inteligentes del inodoro. Empieza apagando el inodoro pulsando el botón de encendido. La luz indicadora de potencia del inodoro debe estar apagada. Luego presione este botón por 3 segundos hasta que el inodoro emita un pitido. Este pitido indica que el modo de silencio se ha activado. Vuelva a encender la alimentación para usar el inodoro. Para desactivar el modo de silencio, por favor repita estos pasos. PAGE 25 21 FEATURES CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS AIR DRYING This function will only work if the user is sitting on the toilet. Press the DRYING button for air drying. The air will dry the user. Press the button again and the air nozzle will move back & forth to insure driest result. You can use this key stoke to get the best drying effect. SÉCHAGE À AIR CHAUD Cette fonction se met en marche uniquement lorsque l’usager est assis. Appuyez sur le bouton SÉCHAGE et la séance séchage à air chaud débutera. Appuyer une seconde fois, et la buse séchage se déplacera de l’avant vers larrière pour un meilleur séchage. SECADO POR AIRE Esta función operará únicamente si el usuario está sentado sobre el inodoro. Presione el botón SECADO para secado por aire. El aire secará al usuario. Presione el botón nuevamente y la boquilla de aire moverá en vaivén para garantizar el mejor resultado de secado. Usted puede utilizar esta función para lograr un mejor efecto de secado. If you press the DRYING key while the toilet is flushing, you will need to wait about 10 seconds before the air starts to flow out of the dryer. Après avoir pesé sur le bouton SÉCHAGE, la chasse d’eau s’active avant que la toilette intelligente initie la session de séchage. Cela prend environ 10 secondes. Si usted presiona la tecla de SECADO mientras se está descargando el inodoro, tendrá que esperar cerca de 10 segundos antes de que el aire caliente empiece a salir del secador. STOP Pressing the stop button at any time will automatically stop any functions. ARRÊT Appuyez sur le bouton ARRÊT afin de mettre fin à toutes les fonctions. PARAR Al presionar el botón PARAR en cualquier momento se parará automáticamente cualquier función. The toilet will keep spraying for 3-4 seconds after you stand up, so be sure to press the STOP button before standing up from the toilet seat, during the cleaning process. Si vous vous levez durant la séance de nettoyage, les buses ne s’arrêteront qu’après 3-4 secondes! Pesez sur le bouton ARRÊT avant de vous lever. El inodoro seguirá rociando durante 3-4 segundos después de que usted se levante del asiento del inodoro, durante el proceso de limpieza. FLUSHING Press FLUSHING button before using intelligent toilet will clean the bowl with water automatically. CHASSE D’EAU Appuyez sur le bouton CHASSE D’EAU avant utilisation et la chasse d’eau nettoyera automatiquement la cuve. DESCARGA Al presionar el botón DESCARGA antes de usar el inodoro inteligente se limpiará la taza automáticamente con agua. LIGHT Pressing the LIGHT button on the remote control board will turn ON the toilet’s light, pressing the button again will turn it OFF. ECLAIRAGE Appuyez sur le bouton LUMIÈRE et la lumière de la toilette s’alluemera. Appuyez une seconde fois, la lumière s’éteindra automatiquement. LUZ Al presionar el botón LUZ en el control remoto se encenderá [ON] la luz del inodoro; al presionar el botón nuevamente, se apagará [OFF]. DEODORIZER: The odor fighting catalyzer will turn ON when the user sits on the toilet. The function will be turned off automatically 20 seconds after the user has left the toilet. DÉSODORISER: Cette fonction ne fonctionnera que si l’utilisateur est assis sur les toilettes. La fonction sera désactivée automatiquement 20 secondes après que l’utilisateur ait quitté la toilette. DESODORIZACIÓN: Esta función solo funcionará si el usuario está sentado en el inodoro. La función se desactivará automáticamente 20 segundos después de que el usuario haya abandonado el inodoro. PAGE 27 MANTENIMIENTO Y CUIDADO Para limpieza general, utilice un detergente suave no abrasivo y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos (esos limpiadores contienen arena y sílice que rayarán el acabado de cerámica). Los limpiadores corrientes de taza de baño pueden ser usados en la taza de baño. No utilice limpiadores de taza colocados “dentro del tanque” porque contienen químicos corrosivos que atacan los componentes del tanque. GARANTÍA LIMITADA PRODUCTOS Período de garantía (desde la fecha de venta hasta el primer comprador minorista): 1 año en componentes eléctricos y electrónicos, 5 años en accesorios, 20 años en componentes cerámicos. Garantía limitada: EL DISTRIBUIDOR le garantiza al comprador minorista original que dentro de un tiempo razonable después de la notificación de parte del comprador, EL DISTRIBUIDOR reparará o remplazará el producto, o cualquier pieza o componente del producto cubierto, distribuido por EL DISTRIBUIDOR el cual, a la satisfacción de EL DISTRIBUIDOR, ha resultado defectuosos en mano de obra o materiales, y el cual ha fallado durante el uso normal y dentro del periodo de garantía. Esta Garantía limitada no se aplica a productos que han sido dañados, o que han fallado como resultado de causas distintas de defectos de fabricación (tales como pero sin limitarse a instalación inadecuada; falta de cuidado o mantenimiento o si éstos son inadecuados; exposición a los elementos incluyendo productos y ambientes corrosivos o agua; alteración; abuso o uso inapropiado). La garantía comienza en la primera fecha en que un Producto es comprado por el cliente. Esta garantía se aplica solo a los productos comprados y utilizados en el país de venta original. Procedimiento de reclamación de garantía: Para presentar una queja, envíe un correo electrónico al DISTRIBUIDOR o comuníquese con ellos por teléfono para encontrar una solución a su problema y comenzar el proceso de reclamación. Los productos pueden ser inspeccionados o evaluados por EL DISTRIBUIDOR y cualquier producto, pieza o componente que llegue a cumplir con los criterios de garantía expuestos arriba será reparado o remplazado a discreción de EL DISTRIBUIDOR. Las piezas reemplazadas o reparadas serán enviadas sin costo alguno al cliente por vía terrestre a destinatarios en los Estados Unidos únicamente. Cualquier método de envío acelerado será por cuenta del cliente. EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDADY EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS: Esta garantía es considerada la exposición completa y exclusiva de los términos de todas las garantías limitadas ofrecidas por EL DISTRIBUIDOR. Hasta donde lo permita la ley, fuera de la garantía expresa detallada en este instrumento, NO HAY GARANTÍAS, EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÌAS IMPLICITAS DE COMERCIALIDAD O CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR, OFRECIDAS POR EL DISTRIBUIDOR. Algunos estados no permiten la exclusión o limitaciones a la duración de garantías implícitas de modo que cabe la posibilidad que la limitación mencionada arriba no se aplique a usted. Esta garantía le da derechos legales específicos. Es posible que también tenga derechos, que pueden variar según legislaciones estatales o nacionales pertinentes, que no podrán ser sometidos a renuncia ni ser modificados por la exoneración de responsabilidad mencionada arriba. Excepto lo permitido, la exoneración de responsabilidad no está destinada a generar la renuncia, modificar, liberar o limitar la aplicabilidad de legislaciones preventivas estatales o nacionales inconsistentes con los términos de esta Garantía limitada y Exoneración de responsabilidad. Sin embargo, hasta donde la ley lo permita, ninguna garantía implícita de comercialidad o conveniencia es considerada bajo la presente garantía. No obstante la Exoneración de responsabilidad, si cualquier garantía implícita es impuesta por la operación de la ley, hasta donde se permita, la duración de dichas garantías implícitas está limitada al término más corto de la garantía expresa o el estatuto aplicable de limitaciones. Los Productos mencionados arriba están destinados a ser instalados y utilizados para fines personales y consumo residencial. El uso del producto para cualquier otro fin, como fines comerciales anulará está garantía. La Garantía limitada es aplicada únicamente a los Productos detallados en esta garantía, y no se da ninguna garantía a productos no distribuidos por EL DISTRIBUIDOR. Esta garantía es aplicable únicamente al primer comprador minorista. Transferibilidad: Esta garantía no es transferible. LIMITACIÓN Y EXCLUISIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS: La única responsabilidad de EL DISTRIBUIDOR bajo esta Garantía limitada será la reparar o remplazar, a su discreción, cualquier Producto o componente defectuoso. En ciertos casos EL DISTRIBUIDOR se reserva el derecho de suministrar piezas reacondicionadas. El comprador acepta que éste es el remedio único y exclusivo bajo esta Garantía limitada. EL DISTRIBUIDOR no será responsable de ningún daño incidental, resultante, especial o indirecto, incluyendo pérdida de uso como resultado de cualquier defecto de fabricación en el Producto. EL DISTRIBUIDOR no será responsable de mano de obra, ni de cualquier otro costo asociado al retiro o a la instalación de piezas bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o resultantes, entonces puede que esta limitación no se aplique a usted. Modificación de productos: EL DISTRIBUIDOR se reserva el derecho de cambiar, modificar o mejorar los Productos sin la obligación de incorporar dichos cambios en Productos previamente vendidos o instalados. Autoridad y modificación: El vendedor minorista no es agente de EL DISTRIBUIDOR y no está autorizado a cambiar o modificar los términos de esta Garantía limitada. Además, el vendedor minorista no podrá obligar a EL DISTRIBUIDOR ni hacer declaraciones o promesas respecto al Producto, que puedan comprometer a EL DISTRIBUIDOR. Questions, problems, need help? Call our customer service department at 1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday Questions, problèmes ou besoin d’aide? Contactez notre service à la clientèle au 1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE. Preguntas, problemas o necesita ayuda? Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes. www.ovedecors.com | [email protected] PAGE 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

OVE LENA / ELIN Guía de instalación

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para