Toto CST442 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
Installation Manual
Manual de Instrucciones
Manuel D’Installation
CST442
2 3
ENGLISH
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
THANKS FOR CHOOSING TOTO!
The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more
comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and
function as a guiding principle. Congratulations on your choice.
Thanks for Choosing TOTO! .................2
Common Tools Needed .........................2
Before Installation ................................... 2
Included Parts .........................................3
Care and Cleaning .................................. 3
Installation Procedure ............................4
Maintenance Instructions ....................... 8
Warranty ................................................10
Rough-In Dimensions ..........................29
COMMON TOOLS NEEDED
• 12” pipe wrench
• 10” adjustable wrench
• Carpenter’s Level
• Tape Measure
• Plier
MATERIALS REQUIRED:
• Flexible Supply Tube / Connector
• Supply Stop Valve
• Screwdriver
• Putty Knife
• Drill
11
/
64
” drill bit for wood floor installation
5
/
16
” drill bit for concrete/tile installation
• Mounting (T) Bolts & Nuts (2pc)
• Wax Ring / Seal
BEFORE INSTALLATION
Read instruction manual before installation.
Maintenance and warranty information included in manual, DO NOT DISCARD.
Locate water supply and drain pipe.
Verify enough space is available for installation and
unobstructed operation of equipment
(doors opening/closing, etc…). Failure to do this
beforehand may result in incorrect product installation
and possible malfunction.
Thoroughly flush the supply pipes of dirt and debris.
Proceed to install the supply hose to the tank and
make sure you do not damage the end connection of
the hose.
After installation, verify water and electricity are
working properly.
Gaps between the discharge pipe and the floor
should be filled with mold-resistant silicone-based
seal material (Mediseal).
Minimum required water pressure (flowing): 7 PSI at
2.64 Gal/min (0.05 MPa at 10 L/min). Maximum water
pressure (static): 108 PSI (0.75 MPa).
IMPORTANT!
For back-to-back installations, Tornado flushing systems require a WYE fitting
incorporated into the toilet drain system. Please contact your builer/contractor for
additional information prior to installation.
Double Combination WYE / 1/8 Bend
YES
Double Sanitary Tee / Sanitary Cross
NO
2 3
ENGLISH
ENGLISH
Please verify that all of the parts are included in the package:
INCLUDED PARTS AND INSTALLATION DIAGRAM
Mounting Screw with Washer
(2 pieces)
Anchor
(2 pieces)
Unifit Rough-In
Manual
WARNING!
DO NOT USE IN-TANK BOWL CLEANERS.
The use of high concentration of chlorine or chlorine-related products can seriously
damage fittings in the tank. This damage can cause leakage and serious property
damage. TOTO shall not be responsible or liable for any tank fitting failure or damage
caused by the use of in-tank bowl cleaners.
CARE AND CLEANING
Box 1
Rough-In Instructions
Template
x2
Tank to Bowl
Gasket
x4
x2
x4
Box 2
4 5
ENGLISH
ENGLISH
INSTALLATION PROCEDURE
Ill. 1
Ill. 3
NOTICE
NOTICE
A
A
A
A
1. Open the Unifit Rough-In packaging. Follow
the Unifit Rough-In Installation instruction.
2. Place the template into position and follow
its instructions to prepare for installing the
toilet bowl.
Do not move the Unifit Rough-In
on the Floor Flange after wax
seal is set. If this notice is disre-
garded, discard the wax ring and
replace with new wax ring.
3. Place the toilet bowl over the Unifit
Rough-In and align the holes on the
side of the toilet to the lines marked
“A” on the floor.
Insert the toilet bowl all the way
into position. If this notice is dis-
regarded, leakage may result.
Ill. 2
A
A
4 5
ENGLISH
ENGLISH
Ill. 4
Ill. 5
Ill. 6
INSTALLATION PROCEDURE
A
Tank to Bowl
Gasket
1
3
2
Fill
Valve Nut
Flush Valve Nut
Points of Contact
4. Align the toilet perpendicular to the
back wall and parallel to side walls; it
should not sit crooked or diagonal
(see illustration 4).
5. Make sure it’s aligned before securing.
6. Install the side screws to the mounting
blocks. Cover the screw head with the
provided screw caps (see illustration 5).
NOTE: THREE POINTS OF CONTACT
The toilet bowl has three points of contact,
which will actually contact the bottom of
the toilet tank when properly installed. The
location of these points can be seen on the
bowl at the tank receiving area. The three
points are front left (1), front right (2), and
back center (3). Recall these three points
during the Toilet Tank installation.
7. Place the tank upside down onto some pad-
ding. Inspect the smaller fill valve nut and
larger flush valve nut for a secure connection
(see Illustration 6).
Try to tighten the nuts with your hands. If loose,
tighten the nut hand tight and an additional
1/4 turn for the smaller fill valve nut and an
additional 1/2 turn for the larger flush valve nut.
Place the tank-to-bowl gasket onto the flush
valve nut.
While pressing down, spread the gasket over
the nut until the gasket touches the bottom of
the tank. A slight gap between the tank bot-
tom and the gasket is allowable.
A
6 7
ENGLISH
ENGLISH
INSTALLATION PROCEDURE
Metal Washer
Nut
Rubber Washer
Bolt
Cut Away View
NO
NO
YES
3
1 & 2
3 Gap
1 & 2
3
1 & 2
Gap
7/8” Ballcock Thread
HAND TIGHTEN ONLY
8. Lay the tank down on its back. Place a rubber
washer onto a brass bolt (see Illustration 7).
Reach inside the tank and position the bolt
through one of the holes in the bottom of the
tank. On the outside of the tank, place a metal
washer and nut onto the bolt. Hold the bolt
centered in the hole and tighten the nut finger
tight. Turn the nut an additional 1/2 turn with a
wrench. Repeat this process for the remaining
hole in the tank.
Pick up the tank and carefully guide the
brass bolts to align the tank with the bowl.
Attach a metal washer and the long nut to
each bolt. Tighten the nuts finger tight and
inspect that the tank is level (see Illustra-
tion 8).
Once level, tighten the bolts equally until
the tank makes THREE POINTS
OF CONTACT with the bowl.
9. Flush the water supply line for a few sec-
onds to remove any debris that may enter
the new fill valve. (For new home construc-
tions and/or additions, flush the water
supply line for more than a minute to help
remove any residual PVC adhesives, solder
flux, and/ or pipe sealants that were used
for the new plumbing.)
Connect the water supply line to the fill valve threads as
seen at the bottom of toilet tank (see Illustration 9). Tighten
this connection finger tight.
CAUTION: Avoid using a wrench to tighten the connection
as you may damage the plastic threads and/or cause the fill
valve to rotate inside the tank.
NOTE: The water supply pressure should be 20 to 80 psi
static.
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
6 7
ENGLISH
ENGLISH
INSTALLATION PROCEDURE
Standard Seat
Connection
Washlet™ Seat
Connection
Silicon sealant
Toilet bowl
inner surface
Toilet bowl
outer surface
10. No ballcock / fill valve adjustments are
needed. The water will automatically stop
at proper level. Flush the toilet several
times. Check the valve for proper opera-
tion. Make sure that chain is not tangled
and that the flapper arm is in its proper
position.
11. Install the toilet tank lid onto the toilet
tank top.
12. When installing the washlet main unit
or standard toilet seat main unit, fol-
low the instructions on the Installation
Guide.
13. Once the installation is completed, pro-
ceed to verify the toilet unit for leaks.
8 9
ENGLISH
ENGLISH
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Fill Valve Replacement Procedure
1. Shut off the water supply to the toilet.
2. Flush toilet and remove remaining water from tank with a sponge.
3. Remove the water supply connection at the fill valve.
4. Remove old fill valve and use damp sponge to clean inside tank.
5. Place new fill valve inside tank.
6. Thread mounting nut onto fill valve shank and tighten the nut.
NO TE: Do not over-tighten. Be sure to install fill valve in a position that does not interfere
with the trip lever operation.
7. Connect water supply to fill valve shank and hand-tighten only.
NO TE: Do not overtighten. These are plastic parts. Never use pipe dope on any water
supply connection.
8. Attach refill tube to fill valve nipple and clip other end of refill tube to the overflow
pipe.
9. Turn water supply ON and check for leaks outside the tank.
NO TE: As water fills the tank, water is also directed into the overflow tube via the refill
tube. This additional flow of water is critical to refilling your toilet’s bowl. Once the
water stops filling the tank, some residual drops of water may drip from the fill
valve. This is NORMAL as these drops will subside.
Refer to the water level line stamp inside the tank.
1. The water level adjustment is located in the top
end of the fill valve. Use a flathead screwdriver to
make adjustments:
To raise the water level: turn the screwdriver
clockwise, or towards the ‘+’ indicator.
To lower the water level: turn the screwdriver
counter-clockwise, or towards the ‘-’ indicator.
2. Flush after each adjustment to check the water
level. When satisfied with the water level, flush
once more to verify.
ADJUSTING THE WATER LEVEL
Ill. 1
water level adjuster
8 9
ENGLISH
ENGLISH
1
2
1
2
3
1. Snap off the top cover by pulling from under the tab (see illustration 1).
2. Pinch the tabs of the lever arm to allow its removal (see illustration 2).
3. Snap off the adjustable rod from the bracket (1) allowing the unit to slide to the
bottom and remove the retainer tab by pulling as the arrow indicates (3)
(see illustration 3) .
4. Grab hold of the valve unit, twist 1/4 turn counterclockwise and pull the unit out
(see illustration 4).
5. Unscrew nut of the diaphragm housing (see illustration 5).
6. Remove the diaphragm from its housing by carefully pulling the edge of the
diaphragm (see illustration 6). Note the position of the diaphragm while removing.
7. Remove the strainer from the tube with needle nose pliers (see illustration 7). Use
twisting motion while pulling to help with removal.
8. Rinse all parts under running water to clear any debris, residues or films. Reinstall
all parts in reverse order. Turn the water ON and check for leaks and operation.
Ill. 1 Ill. 2 Ill. 3
Ill. 6
SERVICING THE FILL VALVE
Ill. 4
Ill. 5
NOTE: Due to water conditions in your area, the strainer may require periodic
cleaning. An indication that the strainer requires service can be seen in a delayed
fill cycle, intermittent fill cycle, or inadequate amount of water flow from the refill
tube.
1
2
Ill. 7
10 11
ENGLISH
ENGLISH
WARRANTY
1. TOTO warrants its vitreous china products (“Product”) to be free from defects in materials and work-
manship during normal use when properly installed and serviced, for a period of one (1) year from date
of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and
is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner
of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central
and South America.
2. TOTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjust-
ment, at TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that
such Product was properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves
the right to make such inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect.
TOTO will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is
not responsible for the cost of removal, return and/or reinstallation of the Product.
3. This warranty does not apply to the following items:
a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical
storm, etc.
b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or
improper care, cleaning, or maintenance of the Product.
c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh
and/or hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product.
(NOTE: Product model codes allow a maximum of 80 PSI. Check local codes or standards for
requirements).
e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not
the fault of TOTO or which the Product is not specified to tolerate.
f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction,
scratching or fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric condi-
tions.
g. Tank flushing mechanisms of plastic or rubber moving parts.
h. Toilet seats of plastic, wood or metal.
4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages war-
ranty registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com.
Product registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited war-
ranty rights.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY.
6. To obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid
to a TOTO service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating
the problem, or contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO
U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (678) 466-1300 or (888) 295-8134, if outside the
U.S.A. If, because of the size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned
to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect together with proof of purchase (original
sales receipt) shall constitute delivery. In such case, TOTO may choose to repair the Product at the
purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility.
WARNING! TOTO shall not be responsible or liable for any failure of, or damage to, this Product caused
by either chloramines in the treatment of public water supply or cleaners containing chlorine (calcium
hypochlorite). NOTE: The use of a high concentrate chlorine or chlorine related products can seriously
damage the fittings. This damage can cause leakage and serious property damage.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR
OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLU-
SIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR
LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO
INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE
NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PUR-
CHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDEN-
TAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
10 11
ENGLISH
ENGLISH
NOTES
12
ESPAÑOL
ÍNDICE
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
La misión de TOTO es brindarle al mundo estilos de vida sanos, higiénicos y
más cómodos. Diseñamos cada producto con el balance de forma y función
como un principio rector. Felicidades por su elección.
¡Gracias por elegir TOTO!...................12
Herramientas comunes necesarias .....12
Antes de la instalación .........................12
Partes incluidas .....................................13
Cuidado y limpieza ...............................13
Procedimiento de instalación ..............14
Mantenimiento .....................................19
Garantía .................................................20
Bosquejo ...............................................31
HERRAMIENTAS COMUNES NECESARIAS
• 12” llave de tubo
• 10” llave ajustable
• Nivel de carpintero
• Cinta métrica
• Alicate
MATERIALES NECESARIOS:
• Tubo / conector de suministro flexible
• Válvula de retención de suministro
11
/
64
” broca para instalación en piso de madera
5
/
16
” broca para instalación de concreto/azulejo
• Destornillador
• Espátula
• Taladro
• Pernos (T) de montaje & tuercas (2pc)
• Anillo de cera / sello
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Lea el manual de instrucciones antes de la instalación.
En el manual se incluye información sobre el mantenimiento y la garantía;
NO LO DESECHE.
Localice el suministro de agua y la tubería de desagüe.
Verifique que haya espacio suficiente para la instalación y
para la libre operación del equipo (apertura/cierre de
puertas, etc.). El no hacerlo de antemano podría dar
lugar a una incorrecta instalación del producto y un
posible mal funcionamiento.
Limpie perfectamente las tuberías de suministro para
descargarlas de suciedad y residuos. Proceda a instalar
la manguera de suministro en el tanque y asegúrese
de no dañar el extremo de la misma.
Luego de la instalación, verifique que el agua y la
electricidad estén funcionando correctamente.
Se deben rellenar las brechas entre la tubería de
descarga y el suelo con un material de sellado a base
de silicona y resistente al moho (Mediseal).
Presión mínima del agua requerida (flujo): 7PSI a
2,64gal/min (0,05MPa a 10L/min). Presión máxima del
agua (estática): 108PSI (0,75MPa).
¡IMPORTANTE! Para instalaciones consecutivas, los sistemas de descarga Tornado
requieren la incorporación de un accesorio WYE en el sistema de desagüe del inodoro.
Contáctese con su constructor/contratista para obtener información adicional antes de
la instalación.
WYE de doble combinación/
curva de 1/8
SI
Conexión sanitaria en “T” doble/
conexión sanitaria en cruz
NO
13
ESPAÑOL
Verifique que todas las piezas estén incluidas en el envase:
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Y PARTES INCLUIDAS
Tornillo de montaje con
Arandela (2piezas)
Anclaje
(2piezas)
Conexión de salida de PVC
Manual
¡ADVERTENCIA!
NO UTILICE LIMPIADORES DENTRO DE LA TAZA DEL TANQUE.
El uso de productos clorados o con alta concentración de cloro puede dañar gravemente
los accesorios en el tanque. Estos daños pueden causar fugas y averías graves de mate-
riales.
TOTO no será responsable de la mala colocación del tanque ni de los daños causados
por el uso de limpiadores en la taza del tanque.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Instrucciones de montaje
Plantilla
x2
Junta de Tanque
a Recipiente
x4
x2
x4
Caja 1
Caja 2
14
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Ill. 1
AVISO
AVISO
A
A
Ill. 3
A
A
Ill. 2
A
A
1. Abra el embalaje del montaje Unifit.
Siga las instrucciones de instalación del
montaje Unifit.
2. Coloque la plantilla en posición y siga sus
instrucciones para preparar la instalación
de la taza del inodoro.
No mueva el montaje Unifit
sobre la brida del suelo
después de colocado el
sello de cera. Si ignora este
aviso, deseche el anillo de
cera y reemplácelo por uno
nuevo.
3. Coloque la taza del inodoro sobre el
montaje Unifit y alinee los agujeros
al costado del inodoro con las líneas
“A” marcadas en el suelo.
Coloque el inodoro en la
posición correcta final. Si
ignora este aviso, podría
derivar en una filtración.
15
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Empaquetadura
tanque-recipiente
1
3
2
Tuerca Valvula
de Llenado
Tuerca Valvula
de Vaciado
Puntos de Contacto
Ill. 4
Ill. 5
Ill. 6
A
A
4. Alinee el inodoro en forma perpendicular
a la pared trasera y paralelo a las paredes
laterales; no debe estar inclinado ni en
diagonal (ver Ilustración4).
5. Asegúrese de que esté alineado antes de
fijarlo.
6. Instale los tornillos laterales en los blo-
ques de montaje. Cubra la cabeza de los
tornillos con los tapones provistos (ver
Ilustración5)
NOTA: TRES PUNTOS DE CONTACTO
El recipiente del inodoro tiene tres puntos
de contacto, los cuales deberán tocar la
parte de abajo del tanque cuando se es
instalado debidamente. La ubicación de
estos puntos puede ser vista en la parte
del recipiente donde debe ir el tanque.
Los tres puntos son delantero izquierdo
(1), delantero derecho (2), y tracero central
(3). Recuerde estos tres puntos cuando
esté instalando el tanque. en la parte del
recipiente donde debe ir el tanque.
7. Dé vuelta al inodoro de modo que
quede mirando hacia abajo sobre algún
acol chonado. Inspeccione la tuerca
pequeña de la válvula de llenado y la
tuerca grande de la válvula de vaciado
para garantizar la conexión (ver Ilus-
tración 6). Trate de apretar las tuercas
con su mano. Si aún siguen holgadas,
apriételas manualmente y dé 1/4 de vuel-
ta adicional a la tuerca pequeña de la
válvula de llenado y 1/2 vuelta a la tuerca
grande de la válvula de vaciado.
Coloque la empaquetadura del tanque-
recipiente sobre la tuerca de la válvula
de vaciado. Mientras presiona hacia
abajo, despliegue la empaquetadura
sobre la tuerca hasta que esta toque el
fondo del tanque. Un pequeño espacio
entre el fondo del tanque y la empaqu-
etadura está permitido.
16
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
NO
NO
SI
Rondana
Metalica
Tuerca
Rondana de
Goma
Perno
Vista en Corte
3
1 & 2
3 Es-
pacio
1 & 2
3
1 & 2
Espacio
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
Rosca de Llave de Bola-22.2mm
SOLO APRETAR MANUAL
8. Acueste el tanque sobre su parte trasera.
Coloque una rondana de goma en el perno
metálico (ver Ilustración 7).
Extienda su mano dentro del tanque y colo-
que el perno a través de uno de los orificios
del fondo del tanque. En la parte de afuera
del tanque, coloque una rondana metálica y
una tuerca en el perno. Mantenga el perno
centrado en el orificio y apriete la turca con
sus dedos. Dé 1/2 vuelta adicional a la tuerca
con la llave para tubería. Repita este proceso
para el otro orificio del tanque.
Levante el tanque y cuidadosamente guíe los
pernos metálicos para alinear el tanque con
el recipiente. Fije una rondana metálica y una
tuerca a cada perno. Apriete las tuercas con
sus dedos e inspeccione que el tanque haya
quedado nivelado (ver Ilustración 8). Una
vez nivelado, apriete los pernos igualmente
hasta que el tanque haga TRES PUNTOS DE
CONTACTO con el recipiente.
9. Descargue la línea de suministro de agua por
algunos segundos para remover cualquier
suciedad que haya entrado a la nueva vávula
de llenado. (Para construcciones nuevas y/o
adiciones, descargue la línea de suministro de
agua por más de 1 minuto para ayudar a re-
mover cualquier residuo de adhesivo de PVC,
soldadura plástica, y/o sellantes de tubería
que fueron usados para la nueva tubería).
Conecte la línea de suministro de agua a la
rosca de la válvula de llenado como se ve en
la parte de abajo del tanque del inodoro (ver
Ilustración 9). Apriete esta conexión con sus
dedos.
PRECAUCIÓN: Evite usar una llave para tu-
bería al apretar la tubería ya que esto podría
dañar las roscas plásticas y/o causar que la
válvula de llenado rote dentro del tanque.
NOTA: La presion de la línea de suministro de
agua debe ser de 20 a 80 psi estática.
17
ESPAÑOL
10. No es necesario ajustar la válvula de
relleno/ llave del flotador. El agua se
tendrá al nivel apropiado de forma au-
tomática. Tire la cadena varias veces.
Controle que la válvula de la cisterna
funcione adecuadamente. Asegúrese
de que la cadena no esté enredada y
que el brazo de la cisterna se encuen-
tre en la posición correcta.
11. Instale la tapa del tanque en el in-
odoro.
12. Cuando instale la unidad principal
Washlet o la unidad principal del
asiento para inodoro estándar, siga las
instrucciones de la Guía de Instalación.
13. Una vez que haya completado la
instalación, verifique que la unidad del
inodoro no tenga filtraciones.
Conexión del
asiento estándar
Conexión del
asiento Washlet™
Sellador de silicona
Superficie interna de la
taza del inodoro
Superficie externa de la
taza del inodoro
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
18
ESPAÑOL
REEMPLAZO LA VÁLVULA DE LLENADO
AJUSTE DEL NIVEL DEL AGUA
Ill. 1
Consulte la marca que indica el nivel de agua dentro del
tanque.
1. El ajuste del nivel del agua se encuentra en el
extremo superior de la válvula de llenado. Use un
destornillador plano para realizar ajustes:
Para elevar el nivel del agua: gire el
destornillador en el sentido de las agujas del
reloj o hacia el indicador ‘+’.
Para bajar el nivel del agua: gire el
destornillador en el sentido contrario a las
agujas del reloj o hacia el indicador ‘-’.
2. Descarge el inodoro déspues de cada ajuste vérifier
el nivel de agua. Cuando esté satisfecho con el
nivel del agua, vuelva a descargar el inodoro para
verificarlo.
ajustador de
palanca de agua
1. Cierre el suministro de agua al excusado.
2. Tire la cadena y retire el agua restante del tanque con una esponja.
3. Quite la conexión del suministro de agua de la válvula de llenado.
4. Quite la válvula de llenado anterior y utilice la esponja húmeda para limpiar el orificio
del tanque.
5. Coloque la válvula de llenado nueva en el orificio del tanque.
6. Enrosque la tuerca de montaje en el vástago de la válvula de llnado y ajuste la tuerca.
NO TA: No ajuste demasiado. Asegúrese de instalar la válvula de llenado en una
posición que no interfiera con el funcionamiento de la palanca de descarga.
7. Conecte el suministro de agua al vástago de la válvula de llenado y sólo ajústelo
manualmente.
NO TA: No ajuste demasiado. Éstas son piezas plásticas. No utilice lubricante en nin
guna conexión de suministro de agua.
8. Conecte el tubo de relleno al niple de la válvula y sujete el otro extremo del tubo de
relleno al tubo de desagüe.
9. Abra el suministro de agua y verifique que no haya pérdida de agua fuera del tanque.
NO TA: A medida que el agua llene el tanque, también será derivada al tubo de
desagüe a traves del tubo de relleno. Este flujo de agua adicional es funda
mental para rellenar el recipiente del excusado. Una vez que el tanque está
lleno y el suministro de agua se interrumpe, es probable que caigan algunas
gotas de agua residual de la válvula de llenado. Esto es NORMAL y las gotas
dejarán de caer.
19
ESPAÑOL
1
2
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA DE LLENADO
1
2
1
2
3
1. Desprenda la cubierta superior tirando de debajo de la pestaña
(ver ilustración 1).
2. Presione las pestañas del brazo de palanca para permitir su extracción.
(ver ilustración 2).
3. Desprenda la barra ajustable del soporte (1) permitiendo que la unidad se deslice
hacia la parte inferior y retire la pestaña del retén tirando como indica la flecha (3)
(ver ilustración 3) .
4. Mientras sostiene la válvula con una mano, gire la tapa 1/4 de vuelta en sentido
contrario a las manecillas del reloj y retírela (ver ilustración 4).
5. Destornille la tuerca de la cubierta del diafragma (ver ilustración 5).
6. Retire la diafragma desde la cubierta tirando con cuidado del borde del diafragma
(ver ilustración 6). Tenga en cuenta la posición del diafragma mientras lo extrae.
7. Retire el colador desde el tubo con pinzas de punto (ver ilustración 7). Use el
movimiento giratorio mientras tira para ayudar con la extracción.
8. Enjuague todas las partes con agua corriente para eliminar cualquier residuo o
película. Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso. Abra el suministro de
agua y verifique si hay fugas y si funciona.
Il. 1 Il. 2 Il. 3
Il. 6
Il. 4
Il. 5
NOTA: Debido a las condiciones del agua en su área, el colador puede requerir una
limpieza periódica. Los indicadores de que el filtro requiere servicio incluyen un
ciclo de llenado retardado, ciclo de llenado intermitente o cantidad inadec
uada de flujo de agua del tubo de llenado.
Il. 7
20
ESPAÑOL
GARANTÍA
1. TOTO garantiza que su vitreos china producto no presenta defectos en sus materiales ni de fabricación durante
su uso normal cuando es instalado y mantenido adecuadamente, por un periodo de uno (1) año(s) a partir de
la fecha de compra. Esta garantía limitada es válida solamente para el COMPRADOR ORIGINAL del Producto
y no es transferible a una tercera persona, incluyendo, pero sin limitarse a, cualquier comprador o propietario
subsecuente del Producto. Esta garantía aplica solamente al Producto TOTO comprado e instalado en América
del Norte, Central, Latina y del Sur.
2. Las obligaciones de TOTO bajo esta garantía se limitan a la reparación, cambio o cualquier otro ajuste, a petición
de TOTO, del Producto o partes que resulten defectuosas en su uso normal, siempre que dicho Producto haya
sido instalado, utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones. TOTO se reserve el derecho de hacer
tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano
de obra o partes relacionadas con las reparaciones o cambios garantizados. TOTO no es responsable por el costo
de la remoción, devolución y/o reinstalación del Producto.
3. Esta garantía no aplica en los siguientes casos:
a) Daño o pérdida ocurrida en un desastre natural, tal como: incendio, sismo, inundación, relámpago, tor-
menta eléctrica, etc.
b) Daño o pérdida resultado de cualquier accidente, uso inaceptable, mal uso, abuso, negligencia o cuidado,
limpieza o mantenimiento inadecuado del Producto.
c) Daño o pérdida causada por los sedimentos o material extraña contenida en un sistema de agua.
d) Daño o pérdida causada por una mala instalación o por la instalación del Producto en un ambiente duro
y/o peligroso, o una remoción, reparación o modificación inadecuada del Producto. (NOTA: Los códigos
de modelo del producto permiten un máximo de 80 PSI. Revise los códigos locales o las normas de requi-
sitos.)
e) Daño o pérdida causada por sobrecargas eléctricas o rayos u otros actos que no sea responsabilidad de
TOTO o que el Producto no esté especificado para tolerar.
f) Daño o pérdida causada por el uso normal y personalizado, tal como reducción del brillo, rayado o pér-
dida de color en el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o condiciones del agua o atmosféricas.
4. Para que esta garantía limitada sea válida, prueba de compra es necesaria. TOTO anima el registro de la garantía
sobre compra para cree un archivo de la propiedad del producto en http://www.totousa.com. El registro del pro-
ducto es totalmente voluntario y la falta a registrar no disminuirá sus derechas de garantía limitada.
5. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. USTED PODRÍATENER OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO DEL ESTADO O PROVINCIA EN EL QUE SE ENCUENTRE.
6. Para obtener el servicio de reparación de esta garantía, debe llevar el Producto o enviarlo prepagado a un modulo
de servicios TOTO junto con la prueba de compra (recibo de compra original) y una carta en la que plantee el
problema, o póngase en contacto con un distribuidor TOTO o el contratista de servicio de los productos, o es-
criba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (678) 466-1300 o 888) 295-8134,
si fuera de los E.E.U.U. Si, debido al tamaño del producto o naturaleza del defecto, el Producto no puede ser
devuelto a TOTO, la recepción en TOTO del aviso escrito del defecto junto con la prueba de compra (recibo de
compra original) constituirá el envío. En tal caso, TOTO podrá escoger entre reparar el Producto en el domicilio
del comprador o pagar el transporte del Producto a un módulo de servicio.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR TOTO. LA REPARACIÓN, CAMBIO U OTRO
AJUSTE ADECUADO, TAL COMO APARECE EN ESTA GARANTÍA, SERÁ EL ÚNICO REMEDIO DISPONIBLE PARA
EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O POR CUAL-
QUIER OTRO DAÑO ACCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE O POR DAÑOS INCURRIDOS POR EL COM-
PRADOR ORIGINAL, O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN O
REMOCIÓN, O COSTOS DE REPARACIONES HECHAS POR OTROS, O POR CUALQUIER OTRO GASTO NO IN-
DICADO DE MANERA ESPECÍFICA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD
DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE QUEDE PRO-
HIBIDO POR LA LEYAPLICABLE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD DE USO PARA EL USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES ACERCA DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍATÁCITA,
O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
E INCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICAR A USTED.
AVISO TOTO no será responsable de fallas o daños ocasionados en este producto de plomería o componente del
producto causados por cloraminas en el tratamiento del suministro de agua público o en los limpiadores en el recipi-
ente del tanque que contengan cloro (hipoclorito de calcio). Nota: el uso de cloro en alta concentración o productos
derivados del cloro puede dañar seriamente los accesorios. Este daño puede ocasionar fugas y daños graves en la
propiedad. Para obtener más información, llámenos al (888) 295-8134.
21
ESPAÑOL
NOTAS
22
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO!
La mission de TOTO est d’offrir au monde entier un style de vie sain, hygiénique et
plus confortable. Comme principe de base, nous concevons chaque produit avec un
équilibre entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix.
Merci d’avoir choisi TOTO! .................22
Outils nécessaires .................................22
Avant l’installation ................................22
Pièces incluses ......................................23
Nettoyage .............................................23
Procédure d’installation .......................24
Entretien ................................................29
Garantie ................................................. 30
Dimensions brutes ............................... 31
OUTILS NÉCESSAIRES
• 12” clé à pipe
• 10” clé à molette
• Niveau du menuisier
• Mètre à ruban
• Pince
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES:
• Flexible d’alimentation / connecteur
• Robinet d’arrêt d’alimentation
• Tournevis
• Couteau à mastic
• Percer
• Montage (T) boulons et écrous (2pc)
• Anneau de cire / joint
AVANT L’INSTALLATION
Lisez le manuel d’instructions avant l’installation.
Le manuel contient de l’information sur l’entretien et la garantie, NE PAS JETER.
Localisez l’approvisionnement en eau et le tuyau du drain.
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace pour
l’installation et pour le fonctionnement sans
obstacles de l’équipement (portes, ouverture/fer
meture, etc.) Si vous n’effectuez pas cette vérifiction
à l’avance, il se peut que vous installiez le produit
incorrectement et qu’il ne fonctionne pas bien..
Rincez à fond les conduites d’alimentation pour
éliminer toute saleté et tout débri. Installez le tuyau
d’alimentation au réservoir et assurez-vous de ne
pas endommager le bout du tuyau où le raccord se
fait.
Après l’installation, assurez-vous que l’alimentation
en eau et l’électricité fonctionnent bien.
Les espaces entre le tuyau de décharge et le
plancher doivent être colmatés au moyen d’un
agent d’étanchéité à base de silicone résistant aux
moisissures (Mediseal).
Pression d’eau minimale requise (lors de
l’écoulement): 0,05 MPa at 10 L/min (7 PSI à 2,64
Gal/min). Pression d’eau maximum (statique): 0,75
MPa (108 PSI ).
IMPORTANT!
Pour les installations dos à dos, les systèmes de chasse d’eau Tornado requièrent un
raccord WYE raccordé au système de drain des toilettes. Veuillez communiquer avec
votre constructeur/entrepreneur pour en savoir plus avant l’installation.
Combinaison double WYE / 1/8 Courbe
OUI
Té sanitaire double / En croix
NON
11
/
64
” foret pour l’installation de
plancher de bois
5
/
16
” foret pour l’installation de
béton / tuile
23
FRANÇAIS
Assurez-vous que toutes les pièces sont incluses:
PIÈCES ET SCHÉMA D’INSTALLATION INCLUS
Vis de montage avec
rondelle (2 pièces)
Ancre (2 pièces)
Unitaire Brut
Manuel
AVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER LES NETTOYEURS POUR CUVETTE DE TOILETTE
DANS LE RÉSERVOIR.
L’utilisation d’une concentration élevée de chlore ou de produits contenant du chlore ris-
que d’endommager sérieusement les éléments dans le réservoir. Ces dommages peuvent
provoquer des fuites, ainsi que des dégâts matériels importants. TOTO® ne doit pas être
tenue responsable des défaillances ou des dommages matériels du réservoir causés par
l’utilisation des nettoyeurs pour cuvette de toilette placés dans le réservoir.
NETTOYAGE
Instructions de
l’adaptateur Rough-In
Gabarit
x2
Joint de Cuve
à Bol
x4
x2
x4
Boîte 1
Boîte 2
24
FRANÇAIS
PROCÉDURE D’INSTALLATION
Ill. 1
AVIS
AVIS
A
A
Ill. 3
A
A
Ill. 2
A
A
1. Ouvrir l’emballage unitaire brut. Suivez les
instructions d’installation de l’unitaire brut.
2. Mettez le gabarit en place et suivez les
instructions pour vous préparer à installer la
cuvette.
Ne déplacez pas l’unitaire brut
sur la bride de sol une fois le joint
de cire est fixé. Si vous ignorez
cet avis, jetez l’anneau en cire et
remplacez-le par un nouvel an-
neau en cire.
3. Placez la cuvette sur l’unitaire brut et
alignez les trous sur le côté de la toilette
et les lignes marquées «A» sur le
plancher.
Insérez la toilette dans sa position
jusqu’au fond. Si vous ignorez cet
avis, il peut y avoir fuite.
25
FRANÇAIS
PROCÉDURE D’INSTALLATION
1
3
2
Points de Contact
Ill. 4
Ill. 5
A
A
4. Alignez la toilette perpendiculairement
au mur arrière et parallèlement aux murs
latéraux; elle ne doit pas être croche ou
inclinée (voir Illustration 4).
5. Assurez-vous qu’elle est bien alignée
avant de la fixer.
6. Installez les vis latérales aux blocs de
montage. Couvrez les têtes de vis avec
les capuchons fournis (voir Illustration 5).
REMARQUE: TROIS POINTS DE CONTACT
Lorsque la cuvette des toilettes est proprement
installée, elle a trois points de contact avec le bas
du réservoir. Ces points peuvent être vus sur la
cuvette du côté de reception du réservoir. Ces
points sont situés à: (1) avant-gauche, (2) avant-
droit, et (3) arrière-centre. Répérez ces trois points
pendant l`installation du réservoir.
Joint Réservoir-
Cuvette
Ecrou du
Robinet de
Remplissage
Ecrou de la
Soupape de
Vidange
7. Renversez le réservoir sur un rembourrage. Vérifiez le
petit écrou de la valve de ramplissage et la grand écrou
de la soupape de vidange pour sécuriser la connexion
(voir Illustration 6). Serrez l`écrou à la main. Si desserré,
fixez en faisant un tour supplémentaire de 1/4 pour le
petit écrou de la valve de remplissage, de 1/2 tour pour
le grand écrou de la soupape de vidange.
Placez le joint réservoir-cuvette sur l`écrou de la soupape
de vidange. En appuyant, étalez le joint autour de l`écrou
jusqu`à ce que le joint touche le bas du réservoir. Un petit
espace est permis entre le bas du réservoir et le joint.
Ill. 6
26
FRANÇAIS
PROCÉDURE D’INSTALLATION
NO
NO
OUI
Rondelle
Métallique
Ecrou
Rondelle en
Caoutchouc
Boulon
Vuedela Coupe
de Côte
3
1 & 2
3
Espace
1 & 2
3
1 & 2
Espace
8. Posez le réservoir sur le côté. Placez une
rondelle en caoutchouc sur un boulon
en laiton (voir Illustration 7). A partir de
l`intérieur du réservoir, insérez un boulon
à travers les trous du bas. A l`extérieur,
placez une rondelle métallique et un
écrou autour du boulon. Maintenez le
boulon centré dans le trou et serrez
l`écrou à l`aide de vos doigts. Faites un
1/2 tour supplémentaire en utilisant une
pince. Répétez ce processus pour les
autres trous du réservoir.
Soulevez soigneusement le réservoir
et dirigez-le vers les boulons en laiton
pour aligner le réservoir sur la cuvette.
Associez une rondelle métallique et un
écrou sur chaque boulon. Bien serrer
les écrous à la main et vérifiez que le
réservoir est nivélé (voir Illustration 8).
Une fois nivélé, fixez les boulons jusqu`à
ce que le réservoir ait TROIS POINTS DE
CONTACT avec la cuvette.
9. Faites couler l`eau dans les conduites
pour quelques sécondes pour évacuer
les débris restés dans la nouvelle valve de
remplissage. (Pour de nouvelles maisons
et/ou modifications, chassez l`eau des
conduites pendant plus d`une minute
pour débarrasser tous débris resultant
de l`utilisation des outils de plomberie).
Branchez la conduite d`eau sur le bout fi-
leté de la valve comme indiqué sur le bas
du réservoir. (voir Illustration 9). Serrez la
connexion en tournant avec la main.
ATTENTION: Eviter de serrer avec une
une pince car cela peut endommager le
plastique et/ou causer à la valve de péné-
trer l`intérieur du réservoir.
NOTE: La pression d`eau doit être sta-
tique et comprise entre 1,4 et 5,5 bars.
22.2mm Filetage du robinet à bille
SERRÉ À LA MAIN SEULEMENT
Ill. 7
Ill. 8
Ill. 9
27
FRANÇAIS
10. Aucun reglage du robinet a flotteur /
de remplissage est necessaire. L`eau
s`arrêtera automatiquement au niveau
approprié.
Tirez plusieurs fois la chasse d`eau.
Vérifiez que le clapet de non-retour
fonctionne correctement. Rassurez-
vous que la chaîne n`est pas entorti-
llée et que le bras du clapet est dans
sa position adéquate.
11. Installer le couvercle du réservoir des
toilettes.
12. Lors de l’installation de l’unite
principale du Washlet ou du siege
de foilette, suivez les instructions du
guide d’installation du produit.
13. Une tois l’installation terminée, véri-
fiez que les toilettes ne fuient pas.
PROCÉDURE D’INSTALLATION
Raccord de
siège standard
Raccord de
siège Washlet™
Agent d’étanchéité à
base de silicone
Surface intérieure
de la cuvette
Surface extérieure
de la cuvette
28
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA VALVE DE REMPLISSAGE
AJUSTER LE NIVEAU D’EAU
Ill. 1
Reportez-vous à la marque indiquant le niveau d’eau à
l’intérieur du réservoir.
1. Le réglage du niveau d’eau est situé à l’extrémité
supérieure de la valve de remplissage. Utilisez un
tournevis plat pour effectuer les réglages.
Pour augmenter le niveau d’eau: tournez le
tournevis dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou vers l’indicateur «+».
Pour abaisser le niveau d’eau: tournez le
tournevis dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou vers le repère «-».
2. Chasser les toilettes après chaque réglage pour
vérifier le niveau d’eau. Lorsque vous êtes satisfait
du niveau d’eau, rincez une fois de plus pour
vérifier.
Levier de
réglage de l’eau
1. Couper l’arrivée d’eau du toilette.
2. Tirer la chasse d’eau et retirer l’eau restant dans le réservoir à l’aide d’une éponge.
3. Retirer la connexion d’alimentation d’eau au niveau du robinet de remplissage.
4. Retirer l’ancien robinet de remplissage et utiliser une éponge humide pour nettoyer
l’orifice du réservoir.
5. Placer le robinet de remplissage neuf dans l’orifice du réservoir.
6. Visser l’écrou de fixation sur la tige du robinet de remplissage et serrer l’écrou.
REMARQUE: Ne pas trop serrer. Veiller à installer le robinet de remplissage dans
une position qui ne gêne pas le fonctionnement du levier de déclenchement.
7. Connecter l’arrivée d’eau à la tige du robinet de remplissage et serrer manuellement.
REMARQUE: Ne pas trop serrer. Il s’agit de pièces en plastique. Ne jamais utiliser de
pâte à joint au niveau d’une connexion d’arrivée d’eau.
8. Attacher le tuyau de remplissage sur le manchon du robinet de remplissage et fixer
l’autre extrémité du tuyau de remplissage sur le tuyau de trop-plein.
9. Ouvrir l’arrivée d’eau et rechercher d’éventuelles fuites à ’extérieur du réservoir.
REMARQUE: Lorsque l’eau remplit le réservoir, elle est également acheminée vers
le tuyau de trop-plein, via le tuyau de remplissage. Ce flux d’eau
supplémentaire est essentiel pour remplir la cuvette du toilette. Une fois
que l’eau cesse de remplir le réservoir, il est possible que des gouttes
d’eau résiduelles tombent du robinet de remplissage. Ceci est NORMAL
et s’arrêtera rapidement.
29
FRANÇAIS
1
2
1
2
1
2
3
Ill. 1 Ill. 2 Ill. 3
Ill. 6
ENTRETIEN DE LA VANNE DE REMPLISSAGE
Ill. 4
Ill. 5 Ill. 7
1. Décrochez le couvercle supérieur en tirant sous l’onglet (voir illustration 1).
2. Pincez les onglets du bras de levier pour permettre son retrait (voir illustration 2).
3. Décrochez la tige réglable du support (1) en laissant glisser l’appareil vers le bas
et retirez la languette de retenue en tirant comme indiqué par la flèche (3) (voir
illustration 3) .
4. En tenant le valve avec une main, tourner le couvercle d’1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever (voir illustration 4).
5. Dévissez l’écrou du logement du diaphragme (voir illustration 5).
6. Retirez le diaphragme tirant délicatement le bord du diaphragme (voir illustration 6).
Notez la position du diaphragme pendant le retrait.
7. Retirez le filtre avec des pinces à bec effilé (voir illustration 7). Utilisez le mouvement
de torsion tout en tirant pour aider à l’enlèvement.
8. Rincez toutes les pièces à l’eau courante pour éliminer les débris, les résidus ou les
films. Réinstallez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Allumez l’eau et vérifiez les
fuites et le fonctionnement.
REMARQUE : En raison des conditions d’eau dans votre région, le filtre peut néces
siter un nettoyage périodique. Les indicateurs indiquant que le filtre
nécessite un entretien comprennent un cycle de remplissage retardé,
un cycle de remplissage intermittent ou une quantité d’eau insuffisante
provenant du tube de remplissage.
30
FRANÇAIS
GARANTIE
1. TOTO garantit sa vitreous china produits contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant l’utilisation
normale, lorsqu`elle est correctement installée et maintenue pour une période de une (1) ans à dater de l`achat.
La présente garantie limitée ne peut être prolongée que pour le seul ACHETEUR D`ORIGINE de l`appareil et n`est
pas transférable à un tiers, y compris mais pas limité à tout acheteur ou propriétaire subséquent du produit. Cette
garantie n’est applicable qu’aux produits achetés et installés en Amérique du Nord, Centrale, Latine, et du Sud.
2. Les obligations de TOTO selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation, remplacement ou au-
tre ajustement en conséquent, au choix de TOTO, des produits ou des pièces défectueuses en service normal,
pourvu qu’un tel produit ait été installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions. TOTO se réserve le droit
d`effectuer ce genre de vérifications en cas de nécessité afin de déterminer la cause du défaut. TOTO ne facturera
pas les interventions ou les pièces relatives à la réparation et au remplacement sous garantie. TOTO n`est pas re-
sponsable du coût de désinstallation, de renvoi et/ou de réinstallation de l`appareil.
3. La garantie ne s`applique pas dans les cas suivants:
a) Dommage ou perte suite à une cause naturelle telle que incendie, tremblement de terre, inondation, ton-
nerre, orage etc.
b) Dommage ou perte causés par tout accident, utilisation non adaptée, un abus, une négligence ou un mauvais
traitement, nettoyage ou entretien de l`appareil.
c) Dommage ou perte causé par des sédiments ou tout autre corps étranger contenus dans un réseau
d`alimentation en eau.
d) Dommage ou perte suite à une mauvaise installation ou à l`installation de l`appareil dans un environnement
rude et/ou dangereux ou une mauvaise désinstallation, réparation ou modification du produit. (REMARQUE :
Les codes de modèle du produit permet un maximum de 80 PSI. Vérifiez les codes locaux ou des normes pour
les besoins).
e) Dommage ou perte suite à des surtensions, foudres ou tous autres actes qui ne sont pas la responsabilité de
TOTO, ou actes stipulés non supportables par le produit.
f) Dommage ou perte résultant d`une usure normale et habituelle, telle que la diminution du lustre, grattage ou
décoloration avec le temps, habitude de nettoyage, l`eau, ou des conditions atmosphériques.
4. Pour que la garantie limitée soit valable, la preuve d’achat est exigée. TOTO vous encourage à enregistrer
votre produit après l’achat pour créer un record du propriété, cela peut être fait au site http://www.totousa.com.
L’enregistrement du produit est complètement volontaire et à défaut de l’enregistrement ne va pas limiter votre
droit au garantie limitée.
5. CETTE GARANTIE DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES. IL EST POSSIBLE QUE L’ACHETEUR AIT D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT DUN ÉTAT A UN AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
6. Pour obtenir une réparation selon les termes de cette garantie, l’acheteur doit livrer à un centre de réparation de
TOTO port payé avec preuve d’achat (reçu de caisse original), et une lettre expliquant le problème, ou contacter
un distributeur de TOTO ou un entrepreneur de réparation du produit ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC.,
Southern Road, Morrow, Géorgie 30260, (678) 466-1300 ou appelé (888) 295-8134, si en dehors de L’Etat Unis. Si,
à cause de la taille du produit ou de la nature du défaut, il n’est pas possible de renvoyer le produit à TOTO, la
réception par TOTO d’un avis écrit du défaut avec preuve d’achat (reçu de caisse original) constitue livraison. Dans
un tel cas, TOTO peut choisir de réparer le produit chez l’acheteur ou de payer le transport du produit à un centre
de réparation.
CETTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR TOTO. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU
TOUT AUTRE AJUSTEMENT APPROPRIÉ SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE EST LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR INITIAL. TOTO N’EST PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU DE TOUT AUTRE DOM-
MAGE INDIRECT, SPÉCIAL OU SECONDAIRE OU DES DÉPENSES ENCOURUES PAR L’ACHETEUR INITIAL NI DE
LA MAIN-D’OEUVRE OU AUTRES FRAIS ASSOCIÉS À L’INSTALLATION OU LA MANIPULATION, OU LES FRAIS DE
RÉPARATION PAR DES TIERS, NI POUR TOUS AUTRES FRAIS PAS SPÉCIFIQUEMENT MENTIONNÉS. EN AUCUN
CAS, LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE PEUT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF QUAND INTERD-
ITE PAR UNE LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE SOUS-ENTENDUE, Y COMPRIS CELLE DE VENDABILITÉ OU
D’APPLICATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT REJETÉ. CERTAINES PAYS NE PERMETTENT
PAS LA LIMITATION DE LA LONGUEUR D’UNE GARANTIE SOUS-ENTENDUE, OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, IL EST DONC POSSIBLE QUE CETTE LIMITATION ET EXCLUSION
NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS.
ATTENTION ! TOTO décline toute responsabilité quant aux panes ou aux dommages causés sur ce produit de plom-
berie ou composant du produit par la chloramine contenue dans le traitement de l’alimentation en eau publique ou
dans les produits d’entretien pour réservoirs des toilettes contenant du chlore (hypochlorite de calcium). Remarque :
l’utilisation d’une forte concentration de chlore ou de produits à base de chlore risque d’endommager sérieusement la
tuyauterie. Ces dommages peuvent provoquer des fuites et des dégâts des eaux. Pour plus d’informations, contactez-
nous au (888) 295-8134.
31
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO /
ROBINETTERIE BRUTE
TOTO
®
U.S.A., Inc. 1155 Southern Road,
Morrow, Georgia 30260
Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889
www.totousa.com
0GU099
Rev Date: 1/19
Warranty Registration and Inquiry
For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit
our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please con-
tact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260
(888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.

Transcripción de documentos

Installation Manual Manual de Instrucciones Manuel D’Installation CST442 Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A. TABLE OF CONTENTS Thanks for Choosing TOTO!�����������������2 Common Tools Needed�������������������������2 Before Installation�����������������������������������2 Included Parts�����������������������������������������3 Care and Cleaning����������������������������������3 Installation Procedure����������������������������4 Maintenance Instructions�����������������������8 Warranty������������������������������������������������10 Rough-In Dimensions ��������������������������29 ENGLISH THANKS FOR CHOOSING TOTO! The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and function as a guiding principle. Congratulations on your choice. COMMON TOOLS NEEDED • • • • • 12” pipe wrench 10” adjustable wrench Carpenter’s Level Tape Measure Plier • Screwdriver • Putty Knife • Drill • 11/64” drill bit for wood floor installation • 5/16” drill bit for concrete/tile installation MATERIALS REQUIRED: • Flexible Supply Tube / Connector • Mounting (T) Bolts & Nuts (2pc) • Supply Stop Valve • Wax Ring / Seal BEFORE INSTALLATION „„ Read instruction manual before installation. „„ Maintenance and warranty information included in manual, DO NOT DISCARD. „„ Locate water supply and drain pipe. IMPORTANT! For back-to-back installations, Tornado flushing systems require a WYE fitting incorporated into the toilet drain system. Please contact your builer/contractor for additional information prior to installation. „„ Verify enough space is available for installation and unobstructed operation of equipment (doors opening/closing, etc…). Failure to do this beforehand may result in incorrect product installation and possible malfunction. „„ Thoroughly flush the supply pipes of dirt and debris. Proceed to install the supply hose to the tank and make sure you do not damage the end connection of the hose. „„ After installation, verify water and electricity are working properly. „„ Gaps between the discharge pipe and the floor should be filled with mold-resistant silicone-based seal material (Mediseal). „„ Minimum required water pressure (flowing): 7 PSI at 2.64 Gal/min (0.05 MPa at 10 L/min). Maximum water pressure (static): 108 PSI (0.75 MPa). 2 Double Combination WYE / 1/8 Bend YES Double Sanitary Tee / Sanitary Cross NO INCLUDED PARTS AND INSTALLATION DIAGRAM Please verify that all of the parts are included in the package: ENGLISH Box 1 Tank to Bowl Gasket Box 2 x2 x2 x4 x4 Manual Unifit Rough-In Mounting Screw with Washer (2 pieces) Template Anchor (2 pieces) Rough-In Instructions CARE AND CLEANING WARNING! DO NOT USE IN-TANK BOWL CLEANERS. The use of high concentration of chlorine or chlorine-related products can seriously damage fittings in the tank. This damage can cause leakage and serious property damage. TOTO shall not be responsible or liable for any tank fitting failure or damage caused by the use of in-tank bowl cleaners. 3 INSTALLATION PROCEDURE 1. Open the Unifit Rough-In packaging. Follow the Unifit Rough-In Installation instruction. Ill. 1 ENGLISH 2. Place the template into position and follow its instructions to prepare for installing the toilet bowl. A A NOTICE Do not move the Unifit Rough-In on the Floor Flange after wax seal is set. If this notice is disregarded, discard the wax ring and replace with new wax ring. Ill. 2 A A 3. Place the toilet bowl over the Unifit Rough-In and align the holes on the side of the toilet to the lines marked “A” on the floor. Ill. 3 NOTICE Insert the toilet bowl all the way A into position. If this notice is disregarded, leakage may result. A 4 INSTALLATION PROCEDURE Ill. 4 Align the toilet perpendicular to the back wall and parallel to side walls; it should not sit crooked or diagonal (see illustration 4). ENGLISH 4. A 5. Make sure it’s aligned before securing. Ill. 5 6. Install the side screws to the mounting blocks. Cover the screw head with the provided screw caps (see illustration 5). A NOTE: THREE POINTS OF CONTACT The toilet bowl has three points of contact, Points of Contact which will actually contact the bottom of 3 the toilet tank when properly installed. The location of these points can be seen on the 1 bowl at the tank receiving area. The three points are front left (1), front right (2), and back center (3). Recall these three points during the Toilet Tank installation. 7. Place the tank upside down onto some padding. Inspect the smaller fill valve nut and larger flush valve nut for a secure connection (see Illustration 6). 2 Ill. 6 Fill Valve Nut Flush Valve Nut Try to tighten the nuts with your hands. If loose, tighten the nut hand tight and an additional 1/4 turn for the smaller fill valve nut and an additional 1/2 turn for the larger flush valve nut. Place the tank-to-bowl gasket onto the flush valve nut. While pressing down, spread the gasket over the nut until the gasket touches the bottom of the tank. A slight gap between the tank bottom and the gasket is allowable. 5 Tank to Bowl Gasket INSTALLATION PROCEDURE 8. Lay the tank down on its back. Place a rubber washer onto a brass bolt (see Illustration 7). Ill. 7 Metal Washer ENGLISH Reach inside the tank and position the bolt through one of the holes in the bottom of the tank. On the outside of the tank, place a metal washer and nut onto the bolt. Hold the bolt centered in the hole and tighten the nut finger tight. Turn the nut an additional 1/2 turn with a wrench. Repeat this process for the remaining hole in the tank. Pick up the tank and carefully guide the Ill. 8 brass bolts to align the tank with the bowl. Attach a metal washer and the long nut to each bolt. Tighten the nuts finger tight and inspect that the tank is level (see Illustration 8). Rubber Washer Nut Bolt Cut Away View YES 3 1&2 Once level, tighten the bolts equally until the tank makes THREE POINTS OF CONTACT with the bowl. 9. Flush the water supply line for a few seconds to remove any debris that may enter the new fill valve. (For new home constructions and/or additions, flush the water supply line for more than a minute to help remove any residual PVC adhesives, solder flux, and/ or pipe sealants that were used for the new plumbing.) 3 Gap Connect the water supply line to the fill valve threads as seen at the bottom of toilet tank (see Illustration 9). Tighten this connection finger tight. CAUTION: Avoid using a wrench to tighten the connection as you may damage the plastic threads and/or cause the fill valve to rotate inside the tank. NOTE: The water supply pressure should be 20 to 80 psi static. 6 NO NO 1&2 Gap 1&2 3 Ill. 9 7/8” Ballcock Thread HAND TIGHTEN ONLY INSTALLATION PROCEDURE 10. No ballcock / fill valve adjustments are needed. The water will automatically stop at proper level. Flush the toilet several times. Check the valve for proper operation. Make sure that chain is not tangled and that the flapper arm is in its proper position. ENGLISH Standard Seat Connection Washlet™ Seat Connection 11. Install the toilet tank lid onto the toilet tank top. Toilet bowl outer surface 12. When installing the washlet main unit or standard toilet seat main unit, follow the instructions on the Installation Guide. 13. Once the installation is completed, proceed to verify the toilet unit for leaks. Toilet bowl inner surface Silicon sealant 7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS Fill Valve Replacement Procedure 1. Shut off the water supply to the toilet. ENGLISH 2. Flush toilet and remove remaining water from tank with a sponge. 3. Remove the water supply connection at the fill valve. 4. Remove old fill valve and use damp sponge to clean inside tank. 5. Place new fill valve inside tank. 6. Thread mounting nut onto fill valve shank and tighten the nut. NOTE: Do not over-tighten. Be sure to install fill valve in a position that does not interfere with the trip lever operation. 7. Connect water supply to fill valve shank and hand-tighten only. NOTE: Do not overtighten. These are plastic parts. Never use pipe dope on any water supply connection. 8. Attach refill tube to fill valve nipple and clip other end of refill tube to the overflow pipe. 9. Turn water supply ON and check for leaks outside the tank. NOTE: As water fills the tank, water is also directed into theoverflow tube via the refill tube. This additional flowof water is critical to refilling your toilet’s bowl. Once the water stops filling the tank, some residual drops of watermay drip from the fill valve. This is NORMAL as these d  rops will subside. ADJUSTING THE WATER LEVEL Refer to the water level line stamp inside the tank. 1. 2. Ill. 1 The water level adjustment is located in the top end of the fill valve. Use a flathead screwdriver to make adjustments: • To raise the water level: turn the screwdriver clockwise, or towards the ‘+’ indicator. • To lower the water level: turn the screwdriver counter-clockwise, or towards the ‘-’ indicator. Flush after each adjustment to check the water level. When satisfied with the water level, flush once more to verify. 8 water level adjuster SERVICING THE FILL VALVE 1. Snap off the top cover by pulling from under the tab (see illustration 1). 2. Pinch the tabs of the lever arm to allow its removal (see illustration 2). 3. Snap off the adjustable rod from the bracket (1) allowing the unit to slide to the bottom and remove the retainer tab by pulling as the arrow indicates (3) (see illustration 3). 4. Grab hold of the valve unit, twist 1/4 turn counterclockwise and pull the unit out (see illustration 4). 5. Unscrew nut of the diaphragm housing (see illustration 5). 6. Remove the diaphragm from its housing by carefully pulling the edge of the diaphragm (see illustration 6). Note the position of the diaphragm while removing. 7. Remove the strainer from the tube with needle nose pliers (see illustration 7). Use twisting motion while pulling to help with removal. 8. Rinse all parts under running water to clear any debris, residues or films. Reinstall all parts in reverse order. Turn the water ON and check for leaks and operation. Ill. 1 Ill. 2 Ill. 4 Ill. 3 1 1 3 2 Ill. 5 Ill. 6 Ill. 7 9 2 1 2 ENGLISH NOTE: Due to water conditions in your area, the strainer may r equire periodic cleaning. An indication that the strainer r equires service can be seen in a delayed fill cycle, intermittent fill cycle, or inadequate amount of water flow from the refill tube. WARRANTY 1. T  OTO warrants its vitreous china products (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of one (1) year from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product. This warranty applies only to TOTO Product purchased and installed in North, Central and South America. ENGLISH 2. T  OTO’s obligations under this warranty are limited to repair, replacement or other appropriate adjustment, at TOTO’s option, of the Product or parts found to be defective in normal use, provided that such Product was properly installed, used and serviced in accordance with instructions. TOTO reserves the right to make such inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. TOTO will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs or replacements. TOTO is not responsible for the cost of removal, return and/or reinstallation of the Product. 3. This warranty does not apply to the following items: a. Damage or loss sustained in a natural calamity such as fire, earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc. b. Damage or loss resulting from any accident, unreasonable use, misuse, abuse, negligence, or improper care, cleaning, or maintenance of the Product. c. Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system. d. Damage or loss resulting from improper installation or from installation of the Product in a harsh and/or hazardous environment, or improper removal, repair or modification of the Product. (NOTE: Product model codes allow a maximum of 80 PSI. Check local codes or standards for requirements). e. Damage or loss resulting from electrical surges or lightning strikes or other acts which are not the fault of TOTO or which the Product is not specified to tolerate. f. Damage or loss resulting from normal and customary wear and tear, such as gloss reduction, scratching or fading over time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions. g. Tank flushing mechanisms of plastic or rubber moving parts. h. Toilet seats of plastic, wood or metal. 4. In order for this limited warranty to be valid, proof of purchase is required. TOTO encourages warranty registration upon purchase to create a record of Product ownership at http://www.totousa.com. Product registration is completely voluntary and failure to register will not diminish your limited warranty rights. 5. T  HIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, PROVINCE TO PROVINCE OR COUNTRY TO COUNTRY. 6. T  o obtain warranty repair service under this warranty, you must take the Product or deliver it prepaid to a TOTO service facility together with proof of purchase (original sales receipt) and a letter stating the problem, or contact a TOTO distributor or products service contractor, or write directly to TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (678) 466-1300 or (888) 295-8134, if outside the U.S.A. If, because of the size of the Product or nature of the defect, the Product cannot be returned to TOTO, receipt by TOTO of written notice of the defect together with proof of purchase (original sales receipt) shall constitute delivery. In such case, TOTO may choose to repair the Product at the purchaser’s location or pay to transport the Product to a service facility. WARNING! TOTO shall not be responsible or liable for any failure of, or damage to, this Product caused by either chloramines in the treatment of public water supply or cleaners containing chlorine (calcium hypochlorite). NOTE: The use of a high concentrate chlorine or chlorine related products can seriously damage the fittings. This damage can cause leakage and serious property damage. THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY TOTO. REPAIR, REPLACEMENT OR OTHER APPROPRIATE ADJUSTMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE ORIGINAL PURCHASER. TOTO SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE ORIGINAL PURCHASER, OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL, OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. IN NO EVENT WILL TOTO’S RESPONSIBILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR USE OR FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. 10 ENGLISH NOTES 11 ÍNDICE ¡Gracias por elegir TOTO!������������������12 Herramientas comunes necesarias�����12 Antes de la instalación�������������������������12 Partes incluidas�������������������������������������13 Cuidado y limpieza�������������������������������13 Procedimiento de instalación��������������14 Mantenimiento�������������������������������������19 Garantía�������������������������������������������������20 Bosquejo�����������������������������������������������31 ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! La misión de TOTO es brindarle al mundo estilos de vida sanos, higiénicos y más cómodos. Diseñamos cada producto con el balance de forma y función como un principio rector. Felicidades por su elección. HERRAMIENTAS COMUNES NECESARIAS ESPAÑOL • • • • • 12” llave de tubo 10” llave ajustable Nivel de carpintero Cinta métrica Alicate • • • • • /64” broca para instalación en piso de madera /16” broca para instalación de concreto/azulejo Destornillador Espátula Taladro 11 5 MATERIALES NECESARIOS: • Tubo / conector de suministro flexible • Pernos (T) de montaje & tuercas (2pc) • Anillo de cera / sello • Válvula de retención de suministro ANTES DE LA INSTALACIÓN „„ Lea el manual de instrucciones antes de la instalación. „„ E  n el manual se incluye información sobre el mantenimiento y la garantía; NO LO DESECHE. „„ Localice el suministro de agua y la tubería de desagüe. ¡IMPORTANTE! Para instalaciones consecutivas, los sistemas de descarga Tornado requieren la incorporación de un accesorio WYE en el sistema de desagüe del inodoro. Contáctese con su constructor/contratista para obtener información adicional antes de la instalación. „„ Verifique que haya espacio suficiente para la instalación y para la libre operación del equipo (apertura/cierre de puertas, etc.). El no hacerlo de antemano podría dar lugar a una incorrecta instalación del producto y un posible mal funcionamiento. „„ Limpie perfectamente las tuberías de suministro para descargarlas de suciedad y residuos. Proceda a instalar la manguera de suministro en el tanque y asegúrese de no dañar el extremo de la misma. WYE de doble combinación/ curva de 1/8 SI „„ Luego de la instalación, verifique que el agua y la electricidad estén funcionando correctamente. „„ Se deben rellenar las brechas entre la tubería de descarga y el suelo con un material de sellado a base de silicona y resistente al moho (Mediseal). „„ Presión mínima del agua requerida (flujo): 7 PSI a 2,64 gal/min (0,05 MPa a 10 L/min). Presión máxima del agua (estática): 108 PSI (0,75 MPa). 12 Conexión sanitaria en “T” doble/ conexión sanitaria en cruz NO DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Y PARTES INCLUIDAS Verifique que todas las piezas estén incluidas en el envase: Caja 1 Junta de Tanque a Recipiente Caja 2 x2 x2 x4 ESPAÑOL x4 Manual Conexión de salida de PVC Tornillo de montaje con Arandela (2 piezas) Plantilla Anclaje (2 piezas) Instrucciones de montaje CUIDADO Y LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! NO UTILICE LIMPIADORES DENTRO DE LA TAZA DEL TANQUE. El uso de productos clorados o con alta concentración de cloro puede dañar gravemente los accesorios en el tanque. Estos daños pueden causar fugas y averías graves de materiales. TOTO no será responsable de la mala colocación del tanque ni de los daños causados por el uso de limpiadores en la taza del tanque. 13 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 1. Abra el embalaje del montaje Unifit. Siga las instrucciones de instalación del montaje Unifit. 2. Coloque la plantilla en posición y siga sus instrucciones para preparar la instalación de la taza del inodoro. Ill. 1 A ESPAÑOL AVISO No mueva el montaje Unifit sobre la brida del suelo después de colocado el sello de cera. Si ignora este aviso, deseche el anillo de cera y reemplácelo por uno nuevo. A Ill. 2 A A 3. Coloque la taza del inodoro sobre el montaje Unifit y alinee los agujeros al costado del inodoro con las líneas “A” marcadas en el suelo. AVISO Coloque el inodoro en la posición correcta final. Si ignora este aviso, podría derivar en una filtración. Ill. 3 A A 14 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 4. Alinee el inodoro en forma perpendicular a la pared trasera y paralelo a las paredes laterales; no debe estar inclinado ni en diagonal (ver Ilustración 4). 5. Asegúrese de que esté alineado antes de fijarlo. Ill. 4 A 6. Instale los tornillos laterales en los bloques de montaje. Cubra la cabeza de los tornillos con los tapones provistos (ver Ilustración 5) Ill. 5 El recipiente del inodoro tiene tres puntos de contacto, los cuales deberán tocar la parte de abajo del tanque cuando se es instalado debidamente. La ubicación de estos puntos puede ser vista en la parte del recipiente donde debe ir el tanque. Los tres puntos son delantero izquierdo (1), delantero derecho (2), y tracero central (3). Recuerde estos tres puntos cuando esté instalando el tanque. en la parte del recipiente donde debe ir el tanque. 7. Dé vuelta al inodoro de modo que quede mirando hacia abajo sobre algún acol chonado. Inspeccione la tuerca pequeña de la válvula de llenado y la tuerca grande de la válvula de vaciado para garantizar la conexión (ver Ilustración 6). Trate de apretar las tuercas con su mano. Si aún siguen holgadas, apriételas manualmente y dé 1/4 de vuelta adicional a la tuerca pequeña de la válvula de llenado y 1/2 vuelta a la tuerca grande de la válvula de vaciado. Coloque la empaquetadura del tanquerecipiente sobre la tuerca de la válvula de vaciado. Mientras presiona hacia abajo, despliegue la empaquetadura sobre la tuerca hasta que esta toque el fondo del tanque. Un pequeño espacio entre el fondo del tanque y la empaquetadura está permitido. 15 ESPAÑOL NOTA: TRES PUNTOS DE CONTACTO A Puntos de Contacto 3 2 1 Ill. 6 Tuerca Valvula de Llenado Tuerca Valvula de Vaciado Empaquetadura tanque-recipiente PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 8. Acueste el tanque sobre su parte trasera. Coloque una rondana de goma en el perno metálico (ver Ilustración 7). ESPAÑOL Extienda su mano dentro del tanque y coloque el perno a través de uno de los orificios del fondo del tanque. En la parte de afuera del tanque, coloque una rondana metálica y una tuerca en el perno. Mantenga el perno centrado en el orificio y apriete la turca con sus dedos. Dé 1/2 vuelta adicional a la tuerca con la llave para tubería. Repita este proceso para el otro orificio del tanque. Ill. 7 Rondana Metalica Rondana de Goma Perno Vista en Corte Ill. 8 SI Levante el tanque y cuidadosamente guíe los pernos metálicos para alinear el tanque con el recipiente. Fije una rondana metálica y una tuerca a cada perno. Apriete las tuercas con sus dedos e inspeccione que el tanque haya quedado nivelado (ver Ilustración 8). Una vez nivelado, apriete los pernos igualmente hasta que el tanque haga TRES PUNTOS DE CONTACTO con el recipiente. 9. Descargue la línea de suministro de agua por algunos segundos para remover cualquier suciedad que haya entrado a la nueva vávula de llenado. (Para construcciones nuevas y/o adiciones, descargue la línea de suministro de agua por más de 1 minuto para ayudar a remover cualquier residuo de adhesivo de PVC, soldadura plástica, y/o sellantes de tubería que fueron usados para la nueva tubería). Conecte la línea de suministro de agua a la rosca de la válvula de llenado como se ve en la parte de abajo del tanque del inodoro (ver Ilustración 9). Apriete esta conexión con sus dedos. PRECAUCIÓN: Evite usar una llave para tubería al apretar la tubería ya que esto podría dañar las roscas plásticas y/o causar que la válvula de llenado rote dentro del tanque. NOTA: La presion de la línea de suministro de agua debe ser de 20 a 80 psi estática. 16 Tuerca 3 1&2 NO NO 3 Espacio 1&2 3 1&2 Espacio Ill. 9 Rosca de Llave de Bola-22.2mm SOLO APRETAR MANUAL PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 10. No es necesario ajustar la válvula de relleno/ llave del flotador. El agua se tendrá al nivel apropiado de forma automática. Tire la cadena varias veces. Controle que la válvula de la cisterna funcione adecuadamente. Asegúrese de que la cadena no esté enredada y que el brazo de la cisterna se encuentre en la posición correcta. Conexión del asiento estándar Conexión del asiento Washlet™ ESPAÑOL 11. Instale la tapa del tanque en el inodoro. 12. Cuando instale la unidad principal Washlet o la unidad principal del asiento para inodoro estándar, siga las instrucciones de la Guía de Instalación. 13. Una vez que haya completado la instalación, verifique que la unidad del inodoro no tenga filtraciones. Superficie externa de la taza del inodoro Superficie interna de la taza del inodoro Sellador de silicona 17 REEMPLAZO LA VÁLVULA DE LLENADO 1. 2. 3. 4. Cierre el suministro de agua al excusado. Tire la cadena y retire el agua restante del tanque con una esponja. Quite la conexión del suministro de agua de la válvula de llenado. Quite la válvula de llenado anterior y utilice la esponja húmeda para limpiar el orificio del tanque. 5. Coloque la válvula de llenado nueva en el orificio del tanque. 6. Enrosque la tuerca de montaje en el vástago de la válvula de llnado y ajuste la tuerca. NOTA: No ajuste demasiado. Asegúrese de instalar la válvula de llenado en una posición que no interfiera con el funcionamiento de la palanca de descarga. ESPAÑOL 7. C  onecte el suministro de agua al vástago de la válvula de llenado y sólo ajústelo manualmente. NOTA: No ajuste demasiado. Éstas son piezas plásticas. No utilice lubricante en nin guna conexión de suministro de agua. 8. C  onecte el tubo de relleno al niple de la válvula y sujete el otro extremo del tubo de relleno al tubo de desagüe. 9. Abra el suministro de agua y verifique que no haya pérdida de agua fuera del tanque. NOTA: A medida que el agua llene el tanque, también será derivada al tubo de desagüe a traves del tubo de relleno. Este flujo de agua adicional es funda mental para rellenar el recipiente del excusado. Una vez que el tanque está lleno y el suministro de agua se interrumpe, es probable que caigan algunas gotas de agua residual de la válvula de llenado. Esto es NORMAL y las gotas dejarán de caer. AJUSTE DEL NIVEL DEL AGUA Consulte la marca que indica el nivel de agua dentro del tanque. 1. 2. El ajuste del nivel del agua se encuentra en el extremo superior de la válvula de llenado. Use un destornillador plano para realizar ajustes: • Para elevar el nivel del agua: gire el destornillador en el sentido de las agujas del reloj o hacia el indicador ‘+’. • Para bajar el nivel del agua: gire el destornillador en el sentido contrario a las agujas del reloj o hacia el indicador ‘-’. Descarge el inodoro déspues de cada ajuste vérifier el nivel de agua. Cuando esté satisfecho con el nivel del agua, vuelva a descargar el inodoro para verificarlo. 18 Ill. 1 ajustador de palanca de agua MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA DE LLENADO 1. Desprenda la cubierta superior tirando de debajo de la pestaña (ver ilustración 1). 2. Presione las pestañas del brazo de palanca para permitir su extracción. (ver ilustración 2). 3. Desprenda la barra ajustable del soporte (1) permitiendo que la unidad se deslice hacia la parte inferior y retire la pestaña del retén tirando como indica la flecha (3) (ver ilustración 3). 4. Mientras sostiene la válvula con una mano, gire la tapa 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj y retírela (ver ilustración 4). 5. Destornille la tuerca de la cubierta del diafragma (ver ilustración 5). 6. Retire la diafragma desde la cubierta tirando con cuidado del borde del diafragma (ver ilustración 6). Tenga en cuenta la posición del diafragma mientras lo extrae. 7. Retire el colador desde el tubo con pinzas de punto (ver ilustración 7). Use el movimiento giratorio mientras tira para ayudar con la extracción. 8. Enjuague todas las partes con agua corriente para eliminar cualquier residuo o película. Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso. Abra el suministro de agua y verifique si hay fugas y si funciona. Il. 1 Il. 2 Il. 4 Il. 3 1 1 3 2 Il. 5 Il. 6 Il. 7 19 2 1 2 ESPAÑOL NOTA: Debido a las condiciones del agua en su área, el colador puede requerir una limpieza periódica. Los indicadores de que el filtro requiere servicio incluyen un ciclo de llenado retardado, ciclo de llenado intermitente o cantidad inadec uada de flujo de agua del tubo de llenado. GARANTÍA 1. TOTO garantiza que su vitreos china producto no presenta defectos en sus materiales ni de fabricación durante su uso normal cuando es instalado y mantenido adecuadamente, por un periodo de uno (1) año(s) a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada es válida solamente para el COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a una tercera persona, incluyendo, pero sin limitarse a, cualquier comprador o propietario subsecuente del Producto. Esta garantía aplica solamente al Producto TOTO comprado e instalado en América del Norte, Central, Latina y del Sur. 2. Las obligaciones de TOTO bajo esta garantía se limitan a la reparación, cambio o cualquier otro ajuste, a petición de TOTO, del Producto o partes que resulten defectuosas en su uso normal, siempre que dicho Producto haya sido instalado, utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones. TOTO se reserve el derecho de hacer tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por la mano de obra o partes relacionadas con las reparaciones o cambios garantizados. TOTO no es responsable por el costo de la remoción, devolución y/o reinstalación del Producto. ESPAÑOL 3. Esta garantía no aplica en los siguientes casos: a) Daño o pérdida ocurrida en un desastre natural, tal como: incendio, sismo, inundación, relámpago, tormenta eléctrica, etc. b) Daño o pérdida resultado de cualquier accidente, uso inaceptable, mal uso, abuso, negligencia o cuidado, limpieza o mantenimiento inadecuado del Producto. c) Daño o pérdida causada por los sedimentos o material extraña contenida en un sistema de agua. d) Daño o pérdida causada por una mala instalación o por la instalación del Producto en un ambiente duro y/o peligroso, o una remoción, reparación o modificación inadecuada del Producto. (NOTA: Los códigos de modelo del producto permiten un máximo de 80 PSI. Revise los códigos locales o las normas de requisitos.) e) Daño o pérdida causada por sobrecargas eléctricas o rayos u otros actos que no sea responsabilidad de TOTO o que el Producto no esté especificado para tolerar. f) Daño o pérdida causada por el uso normal y personalizado, tal como reducción del brillo, rayado o pérdida de color en el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o condiciones del agua o atmosféricas. 4. Para que esta garantía limitada sea válida, prueba de compra es necesaria. TOTO anima el registro de la garantía sobre compra para cree un archivo de la propiedad del producto en http://www.totousa.com. El registro del producto es totalmente voluntario y la falta a registrar no disminuirá sus derechas de garantía limitada. 5. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. USTED PODRÍATENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO DEL ESTADO O PROVINCIA EN EL QUE SE ENCUENTRE. 6. Para obtener el servicio de reparación de esta garantía, debe llevar el Producto o enviarlo prepagado a un modulo de servicios TOTO junto con la prueba de compra (recibo de compra original) y una carta en la que plantee el problema, o póngase en contacto con un distribuidor TOTO o el contratista de servicio de los productos, o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (678) 466-1300 o 888) 295-8134, si fuera de los E.E.U.U. Si, debido al tamaño del producto o naturaleza del defecto, el Producto no puede ser devuelto a TOTO, la recepción en TOTO del aviso escrito del defecto junto con la prueba de compra (recibo de compra original) constituirá el envío. En tal caso, TOTO podrá escoger entre reparar el Producto en el domicilio del comprador o pagar el transporte del Producto a un módulo de servicio. ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR TOTO. LA REPARACIÓN, CAMBIO U OTRO AJUSTE ADECUADO, TAL COMO APARECE EN ESTA GARANTÍA, SERÁ EL ÚNICO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O POR CUALQUIER OTRO DAÑO ACCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE O POR DAÑOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTOS RELACIONADOS CON LA INSTALACIÓN O REMOCIÓN, O COSTOS DE REPARACIONES HECHAS POR OTROS, O POR CUALQUIER OTRO GASTO NO INDICADO DE MANERA ESPECÍFICA EN LOS PÁRRAFOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE QUEDE PROHIBIDO POR LA LEYAPLICABLE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD DE USO PARA EL USO O PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES ACERCA DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍATÁCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN E INCLUSIÓN ANTERIORES PUEDEN NO APLICAR A USTED. AVISO TOTO no será responsable de fallas o daños ocasionados en este producto de plomería o componente del producto causados por cloraminas en el tratamiento del suministro de agua público o en los limpiadores en el recipiente del tanque que contengan cloro (hipoclorito de calcio). Nota: el uso de cloro en alta concentración o productos derivados del cloro puede dañar seriamente los accesorios. Este daño puede ocasionar fugas y daños graves en la propiedad. Para obtener más información, llámenos al (888) 295-8134. 20 ESPAÑOL NOTAS 21 TABLE DES MATIÈRES Merci d’avoir choisi TOTO!�����������������22 Outils nécessaires���������������������������������22 Avant l’installation��������������������������������22 Pièces incluses��������������������������������������23 Nettoyage���������������������������������������������23 Procédure d’installation�����������������������24 Entretien������������������������������������������������29 Garantie�������������������������������������������������30 Dimensions brutes �������������������������������31 MERCI D’AVOIR CHOISI TOTO! La mission de TOTO est d’offrir au monde entier un style de vie sain, hygiénique et plus confortable. Comme principe de base, nous concevons chaque produit avec un équilibre entre la forme et la fonction. Félicitations pour votre choix. OUTILS NÉCESSAIRES • • • • • 12” clé à pipe 10” clé à molette Niveau du menuisier Mètre à ruban Pince • Tournevis • Couteau à mastic • Percer • /64” foret pour l’installation de plancher de bois • 5/16” foret pour l’installation de béton / tuile 11 MATÉRIAUX NÉCESSAIRES: • Flexible d’alimentation / connecteur • Montage (T) boulons et écrous (2pc) • Robinet d’arrêt d’alimentation • Anneau de cire / joint FRANÇAIS AVANT L’INSTALLATION „„ Lisez le manuel d’instructions avant l’installation. „„ Le manuel contient de l’information sur l’entretien et la garantie, NE PAS JETER. „„ Localisez l’approvisionnement en eau et le tuyau du drain. IMPORTANT! Pour les installations dos à dos, les systèmes de chasse d’eau Tornado requièrent un raccord WYE raccordé au système de drain des toilettes. Veuillez communiquer avec votre constructeur/entrepreneur pour en savoir plus avant l’installation. „„ Assurez-vous qu’il y a assez d’espace pour l’installation et pour le fonctionnement sans obstacles de l’équipement (portes, ouverture/fer meture, etc.) Si vous n’effectuez pas cette vérifiction à l’avance, il se peut que vous installiez le produit incorrectement et qu’il ne fonctionne pas bien.. „„ Rincez à fond les conduites d’alimentation pour éliminer toute saleté et tout débri. Installez le tuyau d’alimentation au réservoir et assurez-vous de ne pas endommager le bout du tuyau où le raccord se fait. „„ Après l’installation, assurez-vous que l’alimentation en eau et l’électricité fonctionnent bien. „„ Les espaces entre le tuyau de décharge et le plancher doivent être colmatés au moyen d’un agent d’étanchéité à base de silicone résistant aux moisissures (Mediseal). „„ Pression d’eau minimale requise (lors de l’écoulement) : 0,05 MPa at 10 L/min (7 PSI à 2,64 Gal/min). Pression d’eau maximum (statique) : 0,75 MPa (108 PSI ). 22 Combinaison double WYE / 1/8 Courbe OUI Té sanitaire double / En croix NON PIÈCES ET SCHÉMA D’INSTALLATION INCLUS Assurez-vous que toutes les pièces sont incluses : Boîte 1 Joint de Cuve à Bol Boîte 2 x2 x2 x4 Manuel Unitaire Brut Vis de montage avec rondelle (2 pièces) Gabarit Ancre (2 pièces) Instructions de l’adaptateur Rough-In NETTOYAGE AVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER LES NETTOYEURS POUR CUVETTE DE TOILETTE DANS LE RÉSERVOIR. L’utilisation d’une concentration élevée de chlore ou de produits contenant du chlore risque d’endommager sérieusement les éléments dans le réservoir. Ces dommages peuvent provoquer des fuites, ainsi que des dégâts matériels importants. TOTO® ne doit pas être tenue responsable des défaillances ou des dommages matériels du réservoir causés par l’utilisation des nettoyeurs pour cuvette de toilette placés dans le réservoir. 23 FRANÇAIS x4 PROCÉDURE D’INSTALLATION 1. Ouvrir l’emballage unitaire brut. Suivez les instructions d’installation de l’unitaire brut. 2. Mettez le gabarit en place et suivez les instructions pour vous préparer à installer la cuvette. Ill. 1 A A AVIS FRANÇAIS Ne déplacez pas l’unitaire brut sur la bride de sol une fois le joint de cire est fixé. Si vous ignorez cet avis, jetez l’anneau en cire et remplacez-le par un nouvel anneau en cire. Ill. 2 A A 3. Placez la cuvette sur l’unitaire brut et Ill. 3 alignez les trous sur le côté de la toilette et les lignes marquées « A » sur le plancher. AVIS Insérez la toilette dans sa position jusqu’au fond. Si vous ignorez cet avis, il peut y avoir fuite. A A 24 PROCÉDURE D’INSTALLATION 4. Alignez la toilette perpendiculairement au mur arrière et parallèlement aux murs latéraux; elle ne doit pas être croche ou inclinée (voir Illustration 4). Ill. 4 A 5. Assurez-vous qu’elle est bien alignée avant de la fixer. 6. Installez les vis latérales aux blocs de montage. Couvrez les têtes de vis avec les capuchons fournis (voir Illustration 5). Ill. 5 Points de Contact 3 Lorsque la cuvette des toilettes est proprement installée, elle a trois points de contact avec le bas 1 du réservoir. Ces points peuvent être vus sur la cuvette du côté de reception du réservoir. Ces points sont situés à: (1) avant-gauche, (2) avantdroit, et (3) arrière-centre. Répérez ces trois points pendant l`installation du réservoir. 7. Renversez le réservoir sur un rembourrage. Vérifiez le petit écrou de la valve de ramplissage et la grand écrou de la soupape de vidange pour sécuriser la connexion (voir Illustration 6). Serrez l`écrou à la main. Si desserré, fixez en faisant un tour supplémentaire de 1/4 pour le petit écrou de la valve de remplissage, de 1/2 tour pour le grand écrou de la soupape de vidange. Placez le joint réservoir-cuvette sur l`écrou de la soupape de vidange. En appuyant, étalez le joint autour de l`écrou jusqu`à ce que le joint touche le bas du réservoir. Un petit espace est permis entre le bas du réservoir et le joint. 25 FRANÇAIS REMARQUE: TROIS POINTS DE CONTACT A 2 Ill. 6 Ecrou du Robinet de Remplissage Ecrou de la Soupape de Vidange Joint RéservoirCuvette PROCÉDURE D’INSTALLATION 8. Posez le réservoir sur le côté. Placez une rondelle en caoutchouc sur un boulon en laiton (voir Illustration 7). A partir de l`intérieur du réservoir, insérez un boulon à travers les trous du bas. A l`extérieur, placez une rondelle métallique et un écrou autour du boulon. Maintenez le boulon centré dans le trou et serrez l`écrou à l`aide de vos doigts. Faites un 1/2 tour supplémentaire en utilisant une pince. Répétez ce processus pour les autres trous du réservoir. FRANÇAIS Soulevez soigneusement le réservoir et dirigez-le vers les boulons en laiton pour aligner le réservoir sur la cuvette. Associez une rondelle métallique et un écrou sur chaque boulon. Bien serrer les écrous à la main et vérifiez que le réservoir est nivélé (voir Illustration 8). Une fois nivélé, fixez les boulons jusqu`à ce que le réservoir ait TROIS POINTS DE CONTACT avec la cuvette. 9. Faites couler l`eau dans les conduites pour quelques sécondes pour évacuer les débris restés dans la nouvelle valve de remplissage. (Pour de nouvelles maisons et/ou modifications, chassez l`eau des conduites pendant plus d`une minute pour débarrasser tous débris resultant de l`utilisation des outils de plomberie). Branchez la conduite d`eau sur le bout fileté de la valve comme indiqué sur le bas du réservoir. (voir Illustration 9). Serrez la connexion en tournant avec la main. ATTENTION: Eviter de serrer avec une une pince car cela peut endommager le plastique et/ou causer à la valve de pénétrer l`intérieur du réservoir. NOTE: La pression d`eau doit être statique et comprise entre 1,4 et 5,5 bars. 26 Ill. 7 Rondelle Métallique Rondelle en Caoutchouc Boulon Ecrou Vuedela Coupe de Côte Ill. 8 OUI 3 1&2 NO NO 1&2 Espace 1&2 3 Espace 3 Ill. 9 22.2mm Filetage du robinet à bille SERRÉ À LA MAIN SEULEMENT PROCÉDURE D’INSTALLATION 10. Aucun reglage du robinet a flotteur / de remplissage est necessaire. L`eau s`arrêtera automatiquement au niveau approprié. Tirez plusieurs fois la chasse d`eau. Vérifiez que le clapet de non-retour fonctionne correctement. Rassurezvous que la chaîne n`est pas entortillée et que le bras du clapet est dans sa position adéquate. Raccord de siège standard Raccord de siège Washlet™ 11. Installer le couvercle du réservoir des toilettes. 13. Une tois l’installation terminée, vérifiez que les toilettes ne fuient pas. Surface extérieure de la cuvette Surface intérieure de la cuvette Agent d’étanchéité à base de silicone 27 FRANÇAIS 12. Lors de l’installation de l’unite principale du Washlet ou du siege de foilette, suivez les instructions du guide d’installation du produit. REMPLACEMENT DE LA VALVE DE REMPLISSAGE 1. Couper l’arrivée d’eau du toilette. 2. Tirer la chasse d’eau et retirer l’eau restant dans le réservoir à l’aide d’une éponge. 3. Retirer la connexion d’alimentation d’eau au niveau du robinet de remplissage. 4. R  etirer l’ancien robinet de remplissage et utiliser une éponge humide pour nettoyer l’orifice du réservoir. 5. Placer le robinet de remplissage neuf dans l’orifice du réservoir. 6. Visser l’écrou de fixation sur la tige du robinet de remplissage et serrer l’écrou. REMARQUE : Ne pas trop serrer. Veiller à installer le robinet de remplissage dans une position qui ne gêne pas le fonctionnement du levier de déclenchement. 7. C  onnecter l’arrivée d’eau à la tige du robinet de remplissage et serrer manuellement. REMARQUE : Ne pas trop serrer. Il s’agit de pièces en plastique. Ne jamais utiliser de pâte à joint au niveau d’une connexion d’arrivée d’eau. FRANÇAIS 8. A  ttacher le tuyau de remplissage sur le manchon du robinet de remplissage et fixer l’autre extrémité du tuyau de remplissage sur le tuyau de trop-plein. 9. Ouvrir l’arrivée d’eau et rechercher d’éventuelles fuites à ’extérieur du réservoir. REMARQUE : Lorsque l’eau remplit le réservoir, elle est également acheminée vers le tuyau de trop-plein, via le tuyau de remplissage. Ce flux d’eau supplémentaire est essentiel pour remplir la cuvette du toilette. Une fois que l’eau cesse de remplir le réservoir, il est possible que des gouttes d’eau résiduelles tombent du robinet de remplissage. Ceci est NORMAL et s’arrêtera rapidement. AJUSTER LE NIVEAU D’EAU Reportez-vous à la marque indiquant le niveau d’eau à l’intérieur du réservoir. 1. Le réglage du niveau d’eau est situé à l’extrémité supérieure de la valve de remplissage. Utilisez un tournevis plat pour effectuer les réglages. • Pour augmenter le niveau d’eau: tournez le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre, ou vers l’indicateur «+». • Pour abaisser le niveau d’eau: tournez le tournevis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ou vers le repère «-». 2. Chasser les toilettes après chaque réglage pour vérifier le niveau d’eau. Lorsque vous êtes satisfait du niveau d’eau, rincez une fois de plus pour vérifier. 28 Ill. 1 Levier de réglage de l’eau ENTRETIEN DE LA VANNE DE REMPLISSAGE REMARQUE : En raison des conditions d’eau dans votre région, le filtre peut néces siter un nettoyage périodique. Les indicateurs indiquant que le filtre nécessite un entretien comprennent un cycle de remplissage retardé, un cycle de remplissage intermittent ou une quantité d’eau insuffisante provenant du tube de remplissage. 1. Décrochez le couvercle supérieur en tirant sous l’onglet (voir illustration 1). 2. Pincez les onglets du bras de levier pour permettre son retrait (voir illustration 2). 3. Décrochez la tige réglable du support (1) en laissant glisser l’appareil vers le bas et retirez la languette de retenue en tirant comme indiqué par la flèche (3) (voir illustration 3). 4. En tenant le valve avec une main, tourner le couvercle d’1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever (voir illustration 4). 5. Dévissez l’écrou du logement du diaphragme (voir illustration 5). 7. Retirez le filtre avec des pinces à bec effilé (voir illustration 7). Utilisez le mouvement de torsion tout en tirant pour aider à l’enlèvement. 8. Rincez toutes les pièces à l’eau courante pour éliminer les débris, les résidus ou les films. Réinstallez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Allumez l’eau et vérifiez les fuites et le fonctionnement. Ill. 1 Ill. 2 1 3 2 Ill. 5 Ill. 4 Ill. 3 1 Ill. 6 Ill. 7 29 2 1 2 FRANÇAIS 6. Retirez le diaphragme tirant délicatement le bord du diaphragme (voir illustration 6). Notez la position du diaphragme pendant le retrait. GARANTIE 1. TOTO garantit sa vitreous china produits contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant l’utilisation normale, lorsqu`elle est correctement installée et maintenue pour une période de une (1) ans à dater de l`achat. La présente garantie limitée ne peut être prolongée que pour le seul ACHETEUR D`ORIGINE de l`appareil et n`est pas transférable à un tiers, y compris mais pas limité à tout acheteur ou propriétaire subséquent du produit. Cette garantie n’est applicable qu’aux produits achetés et installés en Amérique du Nord, Centrale, Latine, et du Sud. 2. Les obligations de TOTO selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation, remplacement ou autre ajustement en conséquent, au choix de TOTO, des produits ou des pièces défectueuses en service normal, pourvu qu’un tel produit ait été installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions. TOTO se réserve le droit d`effectuer ce genre de vérifications en cas de nécessité afin de déterminer la cause du défaut. TOTO ne facturera pas les interventions ou les pièces relatives à la réparation et au remplacement sous garantie. TOTO n`est pas responsable du coût de désinstallation, de renvoi et/ou de réinstallation de l`appareil. 3. La garantie ne s`applique pas dans les cas suivants: a) Dommage ou perte suite à une cause naturelle telle que incendie, tremblement de terre, inondation, tonnerre, orage etc. b) Dommage ou perte causés par tout accident, utilisation non adaptée, un abus, une négligence ou un mauvais traitement, nettoyage ou entretien de l`appareil. c)  Dommage ou perte causé par des sédiments ou tout autre corps étranger contenus dans un réseau d`alimentation en eau. d) Dommage ou perte suite à une mauvaise installation ou à l`installation de l`appareil dans un environnement rude et/ou dangereux ou une mauvaise désinstallation, réparation ou modification du produit. (REMARQUE : Les codes de modèle du produit permet un maximum de 80 PSI. Vérifiez les codes locaux ou des normes pour les besoins). e) Dommage ou perte suite à des surtensions, foudres ou tous autres actes qui ne sont pas la responsabilité de TOTO, ou actes stipulés non supportables par le produit. f) Dommage ou perte résultant d`une usure normale et habituelle, telle que la diminution du lustre, grattage ou décoloration avec le temps, habitude de nettoyage, l`eau, ou des conditions atmosphériques. FRANÇAIS 4.  Pour que la garantie limitée soit valable, la preuve d’achat est exigée. TOTO vous encourage à enregistrer votre produit après l’achat pour créer un record du propriété, cela peut être fait au site http://www.totousa.com. L’enregistrement du produit est complètement volontaire et à défaut de l’enregistrement ne va pas limiter votre droit au garantie limitée. 5. CETTE GARANTIE DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES. IL EST POSSIBLE QUE L’ACHETEUR AIT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT DUN ÉTAT A UN AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. 6. Pour obtenir une réparation selon les termes de cette garantie, l’acheteur doit livrer à un centre de réparation de TOTO port payé avec preuve d’achat (reçu de caisse original), et une lettre expliquant le problème, ou contacter un distributeur de TOTO ou un entrepreneur de réparation du produit ou écrire directement à TOTO U.S.A., INC., Southern Road, Morrow, Géorgie 30260, (678) 466-1300 ou appelé (888) 295-8134, si en dehors de L’Etat Unis. Si, à cause de la taille du produit ou de la nature du défaut, il n’est pas possible de renvoyer le produit à TOTO, la réception par TOTO d’un avis écrit du défaut avec preuve d’achat (reçu de caisse original) constitue livraison. Dans un tel cas, TOTO peut choisir de réparer le produit chez l’acheteur ou de payer le transport du produit à un centre de réparation. CETTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR TOTO. LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU TOUT AUTRE AJUSTEMENT APPROPRIÉ SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE EST LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR INITIAL. TOTO N’EST PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DU PRODUIT OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL OU SECONDAIRE OU DES DÉPENSES ENCOURUES PAR L’ACHETEUR INITIAL NI DE LA MAIN-D’OEUVRE OU AUTRES FRAIS ASSOCIÉS À L’INSTALLATION OU LA MANIPULATION, OU LES FRAIS DE RÉPARATION PAR DES TIERS, NI POUR TOUS AUTRES FRAIS PAS SPÉCIFIQUEMENT MENTIONNÉS. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ DE TOTO NE PEUT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. SAUF QUAND INTERDITE PAR UNE LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE SOUS-ENTENDUE, Y COMPRIS CELLE DE VENDABILITÉ OU D’APPLICATION POUR UN USAGE PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT REJETÉ. CERTAINES PAYS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA LONGUEUR D’UNE GARANTIE SOUS-ENTENDUE, OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, IL EST DONC POSSIBLE QUE CETTE LIMITATION ET EXCLUSION NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS. ATTENTION ! TOTO décline toute responsabilité quant aux panes ou aux dommages causés sur ce produit de plomberie ou composant du produit par la chloramine contenue dans le traitement de l’alimentation en eau publique ou dans les produits d’entretien pour réservoirs des toilettes contenant du chlore (hypochlorite de calcium). Remarque : l’utilisation d’une forte concentration de chlore ou de produits à base de chlore risque d’endommager sérieusement la tuyauterie. Ces dommages peuvent provoquer des fuites et des dégâts des eaux. Pour plus d’informations, contacteznous au (888) 295-8134. 30 ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE 31 TOTO® U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Morrow, Georgia 30260 Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 www.totousa.com 0GU099 Rev Date: 1/19 Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc., Customer Service Department, 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295-8134 or (678) 466-1300 when calling from outside of U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toto CST442 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas