DeWalt DCS7485W6062 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCS7485
Cordless Table Saw
Scie de table sans fil
Sierra de banco inalámbrica
final page size: 8.5 x 11 in.
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
14
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes lesdirectives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Banco
2
Hoja
3
Indicador de escala para cortes longitudinales
4
Pomo de ajuste
5
Palanca de bloqueo de riel
6
Rueda de ajuste de altura de la hoja
7
Palanca de bloqueo de bisel
8
Unidad de encendido/apagado
9
Orificios de montaje
10
Calibrador de inglete
11
Unidad del protector de la hoja
12
Batería
13
Botón de liberación de la batería
14
Unidad anti-rebote
15
Orificio para recolección de polvo
16
Protector del orificio para recolección de polvo
17
Placa de garganta
18
Guía para cortes longitudinales
19
Seguro de la guía para cortes longitudinales
20
Guía estrecha para cortes longitudinales/extensión de
apoyo
21
Llaves para hoja (posición de almacenamiento)
22
Empujador (Posición de almacenamiento)
23
Cuchillo separador (aserrado sin traspaso) (Fig. G)
24
Asa de transporte
25
Riel de calibrador de inglete
Fig. A
2
16
11
1
14
21
25
24
9
15
3
10
8
11
17
9
7
5
22
20
18
19
4
6
13
12
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad einstrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del
riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
1
Table
2
Blade
3
Rip scale indicator
4
Fine adjust knob
5
Rail lock lever
6
Blade height adjustment wheel
7
Bevel lock lever
8
ON/OFF assembly
9
Mounting holes
10
Miter gauge
11
Blade guard assembly
12
Battery
13
Battery release button
14
Anti-kickback assembly
15
Dust collection port
16
Guard dust collection port
17
Throat plate
18
Rip fence
19
Rip fence latch
20
Narrow ripping fence/support extension
21
Blade wrenches (stored position)
22
Push stick (stored position)
23
Riving knife (non thru sawing) (Fig.G)
24
Carry handle
25
Miter gauge track
Fig. A
2
16
11
1
14
21
25
24
9
15
3
10
8
11
17
9
7
5
22
20
18
19
4
6
13
12
29
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA
DeWALT
,
LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL: 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice
las conexiones eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas
oelectrocución.
Instrucciones de seguridad importantes
PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y OTRAS LESIONES, use todos los componentes del
sistema de protección (unidad del protector de la hoja, cuchillo separador y unidad anti-rebote)
para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte completo
contraspaso.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de comprobar que la herramienta no tenga
ninguna llave de ajuste puesta antes de encenderla. Herramientas, piezas de desecho y otros
residuos pueden salir disparados a alta velocidad, y provocar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos de trabajo desordenados
aumentan el riesgo delesiones.
NO UTILICE LA MAQUINA EN UN AMBIENTE PELIGROSO. El uso de herramientas eléctricas
en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia, puede provocar una descarga eléctrica o
electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar interrumpir el paso o
colocar los brazos, manos y dedos en situación de peligro.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Toda visita debería mantenerse a una distancia segura
del área de trabajo. Su taller es un ambiente potencialmentepeligroso.
HAGA QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS, para ello utilice candados o interruptores
maestros o quite las llaves de arranque y la batería. El arranque no autorizado de una máquina
por parte de un niño o visitante, puede provocar lesiones
NO FUERCE LA HERRAMIENTA Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de
acuerdo con sus característicastécnicas.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar un
trabajo para el que no están diseñados. El uso de la herramienta o accesorio incorrectos puede
ocasionar lesionescorporales.
NO SE SOBREEXTIENDA. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. La pérdida de
equilibrio puede provocar lesiones corporales. No intente recuperar materiales cerca de la hoja en
el banco de aserrar mientras la hoja estégirando.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener el mejor
y más seguro desempeño. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las
hojas y máquinas que no han sido bien mantenidas pueden dañar la hoja o máquina y/o
provocarlesiones.
USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas
que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante.
Cúbrase y recójase el pelo si lo tienelargo.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice también careta o mascarilla si en la operación
de corte se produce polvo. Los anteojos de uso diario solo tienen lentes resistentes a golpes, NO
son lentes deseguridad.
SUJETE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo
cuando sea práctico (por ejemplo cuando use una pieza o placa de garganta sin ningún espacio
libre). Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar
laherramienta.
APAGUE LA MÁQUINA Y EXTRAIGA LA BATERÍA antes de instalar o sacar accesorios, antes de
fijar o cambiar los ajustes, o cuando esté haciendo reparaciones o cambiando de lugar.
No instale ni saque la batería con las manosmojadas.
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN POSICIÓN DE APAGADO ANTES
DE INSERTAR LA BATERÍA. El insertar la batería en las herramientas eléctricas puede
provocaraccidentes.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice solo los accesorios recomendados por
el fabricante para su modelo. Algunos accesorios pueden ser apropiados para una herramienta
pero pueden crear un riesgo de lesión cuando se utilizan con otra. Consulte el manual de
instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios incorrectos puede
ocasionar riesgo de lesionescorporales.
Los accesorios magnéticos no funcionan con estasierra.
JAMÁS SE PARE O SE SIENTE SOBRE LA HERRAMIENTA NI LA USE COMO BANQUITO.
Podría sufrir graves lesiones si la herramienta se cae a un lado o si se entra en contacto no
intencionado con la herramienta decorte.
COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar esta herramienta, revise
cuidadosamente los protectores o piezas dañadas para determinar si la herramienta podrá
funcionar debidamente y realizar la función para la cual fue diseñada – revise las piezas móviles
para confirmar su alineación, que no estén trabadas, partidas, que estén bien instaladas
y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector o pieza
dañada debe repararse debidamente o cambiarse. No use la herramienta si el conmutador no
puede encenderla y apagarla Las piezas dañadas pueden provocar daños a la máquina y/o
lesionescorporales.
DIRECCIÓN DE AVANCE. Empuje la pieza de trabajo a la hoja o disco de corte solo en la
dirección contraria a la rotación de la hoja o disco de corte. No se pueden hacer cortes cóncavos
ni a manoalzada.
Compruebe que la distancia de salida detrás de la sierra sea adecuada para asegurarse de que
los materiales puedan pasar sin obstruirse a través del corte. Las mesas de apoyo de las piezas de
trabajo deben colocarse en lugares adecuados para apoyar totalmente elmaterial.
JAMÁS DEJE SIN SUPERVISIÓN UNA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE
LA HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido completamente.
Podrían producirse lesionesgraves.
NO DEJE NUNCA MATERIAL EN LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO MIENTRAS LA SIERRA
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN
ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de estas herramientas
pueden producir chispas y encender vapores.
MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y UTILICE SU SENTIDO
COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta
un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (que haya adquirido con el uso frecuente de esta
sierra) SUSTITUYA A LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Recuerde siempre que una fracción de
segundo de descuido es suficiente para ocasionar una herida grave. Tenga especial cuidado y
manténgase alerta cuando haga cortes repetitivos. Apague la sierra frecuentemente para limpiar
el serrín y comprobar los ajustes para reducir lamonotonía.
Reglas de seguridad adicionales para sierras de banco
EVITE POSICIONES INCÓMODAS, en las que un resbalón repentino podría provocar que una
mano caiga en la hoja de lasierra.
No intente recuperar materiales cerca de la hoja en el banco de aserrar mientras la hoja
estégirando.
NUNCA PONGA LAS MANOS DETRÁS O ALREDEDOR DEL DISCO DE CORTE, para sostener
la pieza detrabajo.
MANTENGA SUS BRAZOS, MANOS Y DEDOS ALEJADOS de la hoja para prevenir
lesionesgraves.
USE UN EMPUJADOR QUE SEA APROPIADO PARA EL TRABAJO, PARA EMPUJAR LAS
PIEZAS DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Un empujador es una vara de madera o
plástico, con frecuencia hecha en casa, que debe usarse siempre que el tamaño o la forma de la
pieza de trabajo hagan que tenga que colocar las manos a 152mm (6") de lahoja.
UTILICE SUJECIONES, GUÍAS, SOPORTES O REJILLAS PARA AYUDAR A GUIAR Y
CONTROLAR LA PIEZA DE TRABAJO. Los accesorios recomendados para su herramienta
están disponibles por un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de servicio
autorizado. Las instrucciones para fabricar un empujador, una guía auxiliar estrecha para cortes
longitudinales, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en estemanual.
NO REALICE NINGÚN CORTE LONGITUDINAL, CORTE TRANSVERSAL O CUALQUIER OTRA
OPERACIÓN A MANOALZADA.
NUNCA pase la mano alrededor de o sobre la hoja de la sierra mientras la hoja estégirando.
ESTABILIDAD. Asegúrese de que la sierra de banco esté firmemente montada a una superficie
estable y que no se mueva, antes de usarla.
LA SIERRA DE BANCO SOLO DEBERÍA INSTALARSE EN UNA SUPERFICIE NIVELADA Y
ESTABLE. El área de trabajo debe estar libre de obstrucciones y peligros de tropiezo. No deben
apoyare materiales o herramientas contra lasierra.
JAMÁS CORTE METALES, PLACAS DE FIBROCEMENTO O MAMPOSTERÍA. Ciertos materiales
hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga
las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede dañarse la sierra y producir
lesionescorporales.
No instale una hoja de mampostería de diamante ni intente usar una sierra de banco como
sierramojada.
LA PLACA DE GARGANTA ADECUADA DEBE ESTAR COLOCADA EN SU SITIO EN TODO
MOMENTO para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause
unalesión.
USE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA PARA LA OPERACIÓN PARA LA CUAL FUE DISEÑADA.
La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del eje
de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o ni le falten dientes antes de utilizarla. No
utilice una hoja roma o dañada.
JAMÁS INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA ATASCADA, SIN ANTES APAGAR LA
MAQUINA Y SACAR LA BATERÍA. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado
en el interior de la unidad del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se
detenga antes de levantar la unidad del protector de la hoja y sacar lapieza.
JAMÁS ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de trabajo en contra de la hoja para reducir el
riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesionescorporales.
NO TENGA NINGUNA PARTE DEL CUERPO ALINEADA CON LA HOJA. Pueden producirse
lesiones corporales. Sitúese a uno de los lados de lahoja.
30
JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO sobre el
banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino
puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podrían producirse lesionesgraves.
JAMÁS REALICE NINGÚN AJUSTE MIENTRAS LA SIERRA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO como
reposicionar o quitar la guía, ajustar el bloqueo de bisel o ajustar la altura de lahoja.
ANTES DE DEJAR LA MÁQUINA, LIMPIE EL BANCO/ÁREA DE TRABAJO. Coloque el
conmutador en la posición (OFF) y retire la batería para prevenir su uso no autorizado.
Bloquee SIEMPRE la guía y el ajuste de bisel antes de cortar.
NO deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte
de la tabla provoque que cambie su posición sobre el banco, resultando así en una
pérdida de control y posibles lesiones. Suministre un soporte apropiado para la pieza de
trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado. Sujete firmemente la pieza de
trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de labanco.
Si esta sierra hace un ruido desconocido o si vibra excesivamente, deje de utilizarla
inmediatamente, apáguela y saque la batería hasta que se haya identificado y corregido
el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica de DeWalt, un centro de servicio
autorizado de
DeWALT
u otro personal de servicio calificado si no puede identificarse
elproblema.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e instalada según las
instrucciones. Una máquina que ha sido ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar
lesionesgraves.
JAMÁS intente cortar una pila de piezas sueltas de material que podrían causar pérdida de
control o rebote. Sujete todos los materialesfirmemente.
NO GUARDE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA INSTALADA. Piense en todas las posibles
situaciones para asegurarse de que la sierra no se encienda nunca sinquerer.
NO TRANSPORTE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍAINSTALADA.
Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto
de las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Power Tool
Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com).
También existe información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring
Laek Drive, IL 60143-3201. Por favor consulte los Reglamentos OSHA 1910.213 del Departamento
de Trabajo de EE.UU.
Términos: los siguientes términos serán usados a lo largo del
manual y usted debe estar familiarizado con ellos.
Corte completo con traspaso se refiere a cualquier corte completo que traspase la pieza
detrabajo.
Corte sin traspaso se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente y no traspasa la
pieza detrabajo.
Empujador se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera,
utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos
del operador fuera del alcance de lahoja.
Rebote ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de
trabajo hacia el operador. Ocurrirá un rebote más serio y peligroso al utilizar la sierra sin el
protector o el cuchillo separador. El material que entre en contacto con el borde exterior de la
hoja será lanzado de forma violenta e imprevista hacia eloperador.
A mano alzada se refiere al corte sin usar un calibrador de inglete o una guía o cualquier otro
medio de orientación o sujeción de la pieza de trabajo distinta a las manos deloperador.
ADVERTENCIA: Jamás realice un corte a mano alzada con estasierra.
Corte de inmersión se refiere a cortar cuando la pieza de trabajo se baja hasta la hoja y el
usuario la controla con sus manos o el usuario apoya la pieza de trabajo con las manos en la
superficie del banco y luego se levanta la hoja a través de la pieza detrabajo.
ADVERTENCIA: No realice nunca cortes de inmersión con estasierra.
Reaserrar - invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en
unapasada.
ADVERTENCIA: No realice cortes de reaserrado con estasierra.
Salida - la distancia detrás de la sierra necesaria para pasar el material totalmente a través
delcorte.
Corte de ranura - Utilizar un disco de corte para ranurar u otro tipo de disco de corte para
perfilar para cortar ranuras o ranurasdecorativas.
ADVERTENCIA: No instale discos de corte para ranurar o discos de corte para perfilar en
estasierra.
Unidad del protector de hoja de la sierra, unidad anti-rebote y
cuchillo separador
Esta sierra de banco está equipada con una unidad de protector de hoja con placa abridora y
unidad anti-rebote que cubre la hoja y reduce la posibilidad de contacto accidental con la misma. Se
proporciona un cuchillo separador para utilizarse al realizar cortes sin traspaso. El cuchillo separador
y la placa abridora son placas que están ubicadas detrás de la hoja de la sierra y se amoldan al
corte hecho por la hoja de la sierra. Dos seguros anti-rebote están ubicados en los lados de la placa
abridora que permiten que la madera pase a través de la hoja en la dirección del corte pero reducen
la posibilidad de que el material salga disparado hacia atrás hacia el operador. Ayudan a prevenir
los rebotes ocasionados por el trabado o enganche del material cortado en la parte de atrás de la
hoja de la sierra. La unidad del protector de la hoja y la unidad anti-rebote pueden usarse
solamente cuando se realizan cortes completos con traspaso de la madera. Al hacer
rebajos, ranuras, espaldones, juntas de solapa y otros cortes sin traspaso, la unidad del
protector de la hoja y la unidad anti-rebote deben retirarse y debe instalarse el cuchillo
separador.
Use todos los componentes del sistema de protección (unidad del protector de hoja, cuchillo
separador y unidad anti-rebote) para cada operación para la que puedan utilizarse, incluidos todos
los cortes completos con traspaso. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una
aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza
de trabajo, el uso de empujadores, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de lentes
de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este
manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las
operaciones de corte completo con traspaso. Mantenga la unidad del protector en buenas
condiciones defuncionamiento.
Fabricar un empujador (Contraportada interior)
Para utilizar esta sierra de banco de forma segura, debe utilizar un empujador cuando el tamaño
o la forma de la pieza de trabajo puedan hacer que sus manos estén a 152 mm (6") de la hoja de
la sierra o de otro disco de corte. Se incluye un empujador con estasierra.
Puede necesitar empujadores adicionales para materiales de diferente espesor. En la parte
de atrás de este manual de instrucciones se incluyen planes para hacer empujadores. Los
empujadores deben hacerse con madera sólida, contrachapado u otro material resistente pero
blando. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al
borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener empujadores
de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tamaños para piezas de
trabajo de diferentesespesores.
Rebotes
Los rebotes pueden provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de
trabajo se traba entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde el banco hacia el
operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a las siguientescondiciones.
Cómo evitarlos y protegerse de posibles lesiones
a ) Utilice el protector de la hoja con la placa abridora o use el cuchillo separador
siempre que seaposible.
b ) Verifique que la guía para cortes longitudinales esté paralela a la hoja de lasierra.
c ) No aserre a lo largo aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de
trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté aserrando a lo largo, la
fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice un
empujador para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6") omenores.
d ) Mantenga la unidad del protector de la hoja de la sierra, el cuchillo separador y
la unidad anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de funcionamiento. Si
la unidad anti-rebote no funciona adecuadamente, devuelva su herramienta al centro
de servicio autorizado DeWalt más cercano para que sea reparada. La placa abridora y el
cuchillo separador deben estar alineados con la hoja de la sierra y la unidad anti-rebote
debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Compruebe su funcionamiento antes
de aserrar a lo largo empujando la madera por debajo de la unidad anti-rebote. Los dientes
deben evitar que se tire de la madera hacia la parte delantera de lasierra.
e ) Pueden cortarse con esta sierra materiales de plástico y compuestos (como pisos
laminados). Estos materiales pueden tener superficies duras o resbalosas, lo cual limita la
efectividad de la unidad anti-rebote. Al cortar estos materiales, preste especial atención a las
instrucciones para el cortelongitudinal.
f ) Utilice la unidad del protector de la hoja de sierra, la unidad anti-rebote y el cuchillo
separador en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo el corte
completo contraspaso.
g ) Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de la sierra antes deliberarla.
h ) JAMÁS aserre a lo largo una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no
tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de laguía.
i ) JAMÁS corte una pieza de trabajo grande que no pueda sercontrolada.
j ) JAMÁS use la guía como un tope de longitud cuando realice cortestransversales.
k ) JAMÁS corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros
objetosextraños.
l ) JAMÁS corte longitudinalmente una pieza de trabajo más corta de 254mm (10").
m ) JAMÁS utilice una hoja roma – cámbiela o llévela aafilar.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos normales NO son lentes
de seguridad. Utilice también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce
polvo. USE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al
realizar otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que según el Estado
de California causan cáncer, defectos de nacimiento u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
31
arsénico y cromo procedente de madera tratadaquímicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realiza este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en una zona bien ventilada
y utilice un equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo que estén diseñadas
específicamente para filtrar las partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar,
así como al realizar otras actividades de construcción. Utilice ropa protectora y lave las
áreas expuestas con agua y jabón. El permitir que el polvo le entre en la boca o los ojos o que
permanezca sobre la piel puede favorecer la absorción de productos químicosnocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, que puede
ocasionar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo apropiada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)/OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con laspartículas.
AVISO: En ciertas condiciones de uso, como una operación prolongada en condiciones
de baja humedad, o cuando se cortan ciertos materiales como bordes molduras de vinilo,
pueden producirse cargas electrostáticas en las partes metálicas de la sierra. Al tocar estas
partes metálicas se descargará esta estática y puede producirse una breve y ligera, pero
inocua descarga eléctrica. Sin embargo, si esto le preocupa, puede llevar la sierra a un centro
de servicio
DeWALT
para una inspección gratuita a fin de asegurarse de que la sierra no
tenga ninguna fallaeléctrica.
vice center for a free inspection to assure that there is no electrical malfunction of thesaw.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientessímbolos. A continuación se indican los
símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por minuto
RPM .................... revoluciones por minuto
sfpm ................... pies de superficie por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna o directa
...................... Construcción de Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de conexión a tierra
...................... símbolo de advertencia de seguridad
..................... radiación visible
..................... protección respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
LA BATERÍA NO ESTÁ CARGADA
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados.
Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de
usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad
entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de
Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del
cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para
maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La
unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de
iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de
asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto
respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma
que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves,
etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías
comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
Transporte De La Batería Flexvolt™ De
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades: Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™
está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60V Máx*. .
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro
de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con
una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres
baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería
quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor
capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo).
Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-
hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de
transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de
vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la
unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
al lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE
La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica 3x40Wh, lo cual significa 3 baterías
de 40 vatios hora cada una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora (se implica
una batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces
LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería
según los indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador
26
. Se iluminará
una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargars.
32
Fig. B
26
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No
indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el
programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado
por
DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente
y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su
localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores
de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el
riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al
exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas
eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad
de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
ATENCIÓN: Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros
objetos de metal, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Un
cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o unincendio.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las
placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir labatería.
Fig. C
12
13
2. Inserte la batería
12
en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de
carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato
o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
13
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la
batería completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya
llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento decarga.
33
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es
defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado
para que sean sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería
alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el
modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese
ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga
máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de
ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección
electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la
descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si
esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical
sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance
de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de
los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro
seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando
el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del
cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se
carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de batería
a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un
lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y
del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera
delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad
de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
Especificaciones
Tamaño del banco 485 x 485 mm (19 x 19")
Ángulo de inglete 30° izquierdo y derecho
Ángulo de biselado -2° a 47° izquierdo
Tamaño de la hoja 210mm (8-1/4")
Profundidad de corte máx, bisel 0° 65mm (2-9/16")
Profundidad de corte máx, bisel 45° 45mm (1-3/4")
RPM, sin carga 5800
Desembalaje (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NO instale la batería hasta que la sierra de
banco esté totalmente ensamblada y haya leído todo el manual deinstrucciones.
Abra la caja y deslice la sierra para sacarla como se muestra en la FiguraD.
Fig. D
Desembale con cuidado la sierra de banco y todas las piezas sueltas de la caja. Examine todas las
piezas para asegurarse de que no se hayan dañado durante el transporte. Si alguna pieza falta o
está dañada, póngase en contacto con su distribuidor para cambiarla antes de intentar ensamblar
laherramienta.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de
loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta sierra de banco está diseñada para ser utilizada por profesionales de la construcción en
aplicaciones de corte longitudinal, corte transversal, corte a inglete, biselado y corte sin traspaso
en madera, plástico y otros materialesblandos.
NO debe usarse para cortar metal, paneles de cemento omampostería.
NO deben usarse en esta sierra fresas rotativas para ranurar omoldear.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando
esta herramienta, deberá sersupervisado.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, apague la máquina y desconecte la batería antes de intentar
moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. La puesta en marcha accidental puede
causarlesiones.
Orden de ensamblaje (Fig. A)
1. Desbloquee y retire la placa de garganta
17
. Consulte la sección Desensamblaje de la placa
de garganta
2. Asegúrese de que la hoja esté instalada correctamente y la tuerca del eje esté apretada. Use
las llaves
21
almacenadas en la herramienta. Consulte la FiguraA.
3. Coloque la unidad del protector de la hoja
11
.
4. Instale la unidad anti-rebote
14
a la unidad delprotector.
5. Instale y bloquee la placa de garganta
17
. (NOTA: Ajuste los tornillos de nivelado antes de
continuar. Consulte Instalación de la placa de garganta.)
6. Instale la guía para cortes longitudinales
18
. (NOTA: Ajuste la escala para cortes
longitudinales antes de continuar. Consulte Ajuste de la escala para cortes longitudinales.)
NOTA: Para instalar esta sierra de banco a un soporte, siga las instrucciones incluidas con la
unidad delsoporte.
Instalación de la placa de garganta (Fig. E)
1. Alinee la placa de garganta
17
como se muestra en la FiguraE, e inserte las lengüetas de la
parte posterior de la placa de garganta en los orificios en la parte posterior de la abertura del
banco.
34
2. Gire la leva en el sentido contrario a las manillas del reloj hasta que la parte frontal de la placa
de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo de la leva
27
1/4 de vuelta en el mismo sentido de las manillas del reloj.(cuando el seguro de la leva
está bajo el banco sosteniendo la placa de garganta en su sitio).
3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste
28
que levantan o bajan la placa
de garganta. Cuando se ajusta correctamente, la parte frontal de la placa de garganta debe
quedar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie superior del banco y fijado en
su sitio. La parte posterior de la placa de garganta debe quedar nivelada o ligeramente por
encima de la parte superior delbanco.
Fig. E
17
29
27
28
Desensamblaje de la placa de garganta.
1. Retire la placa de garganta
17
haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva
27
1/4 de
vuelta en el sentido contrario a las manillas delreloj.
2. Utilizando el orificio para el dedo
29
en la placa, jale la placa de garganta hacia arriba y
hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra. NO opere la sierra sin la placa
degarganta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, la placa de garganta debe
estar bloqueada en todomomento.
Instalación/cambio de la hoja (Fig. A, E, F)
1. Levante el eje de la hoja de la sierra hasta su altura máxima girando la rueda de ajuste de
altura de la hoja
6
en el mismo sentido de las manillas delreloj.
2. Saque la placa de garganta
17
.
3. Retire la tuerca del eje
30
y la arandela de sujeción
31
del eje de la sierra girando en el
sentido contrario a las manillas delreloj.
Fig. F
2
31 30
32
21
4. Coloque la hoja de la sierra en el eje
32
asegurándose de que los dientes de la hoja
2
apunten hacia abajo en la parte delantera del banco. Ensamble la arandela de sujeción
31
y
la tuerca del eje y apriete la tuerca del eje
30
lo más posible a mano, asegurándose de que
la hoja de la sierra esté contra la pestaña interior de la arandela de sujeción contra la hoja.
Compruebe que el diámetro mayor de la arandela de sujeción esté contra la hoja. Compruebe
que el eje y la arandela de sujeción no tengan polvo yresiduos.
5. Utilice el extremo abierto de la llave
21
para evitar que el eje gire al apretar la tuerca deleje.
6. Utilizando la otra llave, apriete la tuerca del eje
30
girándola en el sentido de las manillas
delreloj.
7. NOTA: Distintos tipos de hoja hacen distintos cortes (anchura de cortes). Por lo tanto, es
necesario comprobar el ajuste de la escala de cortes longitudinales al cambiar las hojas. La
hoja de repuesto no DEBE exceder el grosor indicado en el cuchillo separador. El cuchillo
separador suministrado con la sierra tiene 1.6mmde grosor.
Instalación/retiro de la unidad del protector de la hoja y el cuchillo
separador (Fig. G)
ADVERTENCIA: Use la unidad del protector de la hoja para realizar cortes completos con
traspaso.
NOTA: La sierra se envía con el cuchillo separador para cortes sin traspasoinstalado.
Fig. G
33
2
11
23
1. Levante el eje de la hoja de sierra hasta su alturamáxima.
2. Afloje la perilla de bloqueo del cuchillo separador
33
(mínimo tres vueltas).
3. Para desbloquear el pasador de seguro del cuchillo separador, empuje la perilla de bloqueo
hacia el cuchillo separador como indican las flechas amarillas en laperilla.
4. Mientras empuja la perilla de bloqueo, levante el cuchillo separador de la abrazadera. Luego
deslice la unidad del protector de la hoja en la abrazadera hasta que llegue alfondo.
ADVERTENCIA: No inserte al mismo tiempo la unidad del protector y el cuchillo separador
en laabrazadera.
5. Libere la perilla de bloqueo para activar el seguro de bloqueo. Jale ligeramente hacia arriba el
protector de la hoja para asegurarse de que el seguro esté activado.
6. Apriete la perilla de bloqueo del cuchilloseparador.
7. Vuelva a instalar la placa degarganta.
8. Para retirar la unidad del protector de la hoja, siga estos pasos en ordeninverso.
NOTA: Siga los mismos pasos de arriba para la instalación del cuchilloseparador.
ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la sierra de banco o de utilizar la sierra,
inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar
una alineación y espacio adecuados con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación
después de cada cambio del ángulo debisel.
NOTA: NO opere la sierra si el pasador del seguro del cuchillo separador no está bloqueado en el
protector de hoja o cuchilloseparador.
Cuando está alineado adecuadamente, el cuchillo separador estará alineado con la hoja en el
nivel superior del banco y en la parte superior de la hoja. Usando un borde recto, asegúrese de
que la hoja
2
esté alineada con el cuchillo separador
23
como se muestra en la Figura G. Con la
electricidad desconectada, ponga en funcionamiento los ajustes de inclinación y altura de la hoja
a través de los extremos de viaje y asegúrese de que la unidad del protector de la hoja despeje la
hoja en todas las operaciones y que la unidad anti-rebote estéfuncionando.
Montaje de la guía para cortes longitudinales (Fig. H)
La guía para cortes longitudinales puede instalarse en dos posiciones a la derecha (posición 1
para corte longitudinal de 0 a 20" y posición 2 para corte longitudinal, de 4 a 24") y una posición
a la izquierda en su sierra debanco.
1. Alinee los pasadores posicionadores
34
en los rieles de la guía con las ranuras
35
en cada
extremo de laguía.
2. Coloque la guía en el riel como se muestra en la Figura H manteniendo la alineación del
pasador y la ranura en ambos extremos de laguía.
3. Asegure la guía para cortes longitudinales encajando los pasadores
19
en los rieles.
Asegúrese de que encajen en su sitio los seguros delantero ytrasero.
35
34
34
19
35
Fig. H
Posición 1
Posición 2
Ajuste de la escala para cortes longitudinales (Fig. I)
1. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel
5
.
2. Fije la hoja a un bisel de 0º y mueva la guía hacia adentro hasta que toque lahoja.
3. Bloquee la palanca de bloqueo delriel.
4. Afloje los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales
36
y fije el indicador
para que marque cero (0). Vuelva a apretar los tornillos del indicador de la escala para cortes
longitudinales. La escala amarilla para cortes longitudinales (superior) marca correctamente
solo cuando la guía está montada en la parte derecha de la hoja y está en la posición 1 (para
cortes longitudinales de 0 a 20") [no en la posición de corte longitudinal de 24"]. La escala
blanca (inferior) marca correctamente solo cuando la guía está montada en el lado derecho
de la hoja y en la posición 2 (para cortes longitudinales de 4 a 24").
Se dispone de una escala métrica por un costo adicional, consulte la sección Accesorios para
obtener másdetalles.
36
5
Fig. I
Unidad anti-rebote (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, la unidad anti-rebote debe
estar en su sitio para todos los posiblescortes.
1. Retire la unidad anti-rebote
14
de la posición de almacenamiento presionando el vástago.
Consulte la secciónAlmacenamiento.
2. Ubique la ranura de montaje anti-rebote
37
en la parte superior trasera de la unidad del
protector de la hoja
11
.
3. Alinee el vástago
38
con la ranura de montaje. Presione el vástago (II) y empuje hacia abajo
en la unidad anti-rebote
14
hasta que encaje y quede bloqueado en susitio.
4. Para sacar la unidad anti-rebote, presione el vástago y tire hacia arriba y hacia afuera de la
ranura demontaje.
Con la batería quitada, ponga en funcionamiento los ajustes de inclinación y altura a través de los
extremos de viaje y asegúrese de que la unidad del protector de la hoja despeje la hoja en todas
las operaciones y que la unidad anti-rebote estéfuncionando.
Fig. J
14
37
11
38
Montaje sobre banco (Fig. A)
NOTA: Un soporte de sierra de banco portátil está diseñado para ser utilizado con esta sierra y
puede obtenerse de un distribuidor o centro de servicio
DeWALT
por un costo adicional.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, la sierra debe estar bien sujeta para evitar
un movimiento imprevisto durante eluso.
La sierra de banco debe estar firmemente montada a un soporte, banco de trabajo u otro apoyo
rígido y estable para que la sierra no se mueva mientras se corta y no pueda ser volcada por
grandes piezas de material que cuelguen. Se proporcionan cuatro orificios de montaje
9
en
la estructura de metal para que la sierra de banco esté bien fijada a un soporte u otro medio
deapoyo.
1. Centre la sierra en la superficie de trabajo establedeseada.
2. Atornille cuatro tornillos largos de 88,9 mm (3 1/2") a través de los orificios
9
de la estructura
de metal. Asegúrese de que los tornillos traspasen la estructura y ajústelos firmemente a la
superficie de trabajo deapoyo.
NOTA: Si le preocupa estropear la superficie de trabajo de apoyo, la sierra de banco
puede montarse sobre madera de desecho, que luego puede sujetarse a la superficie de
trabajodeseada.
3. Corte una pieza de contrachapado de 19 mm (3/4") que quepa debajo de la superficie que
ocupa lasierra.
4. Atornille la sierra a la pieza de contrachapado y sujete el trozo de contrachapado que cuelgue
a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de contrachapado, instálela en
dos piezas de material de desecho de igual grosor y sujételas a los bordes del contrachapado
para sujetar la sierra más lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos estropeen
lasuperficie.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
(if there is no assembly, this section may be Ajustements)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
NOTA: Esta sierra está completa y adecuadamente ajustada en la fábrica en el momento de la
fabricación. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a
cualquier otro motivo, siga las secciones que aparecen a continuación para ajustar lasierra.
Una vez realizados estos ajustes, deberá mantenerse su precisión. Tómese un poco de tiempo
ahora para seguir estas instrucciones con cuidado para mantener la exactitud de lo que es capaz
estasierra.
Ajuste de bloqueo de riel (Fig. I, K)
(Apriete del sistema de sujeción de la guía)
1. Bloquee la palanca de bloqueo del riel
5
.
2. En la parte inferior de la sierra, afloje la tuerca de bloqueo
39
.
3. Apriete la varilla hexagonal
40
hasta que el resorte del sistema de bloqueo esté más
comprimido (no totalmente comprimido) y cree la tensión deseada en la palanca de bloqueo
del riel. Vuelva a apretar la tuerca de bloqueo contra la varillahexagonal.
4. Compruebe que la guía no se mueva cuando la palanca de bloqueo esté activada. Si la guía
sigue estando suelta, apriete más elresorte.
Fig. K
39
40
Ajuste de la escala para cortes longitudinales
Consulte la sección Ajuste de la escala para cortes longitudinales bajoEnsamblaje.
Ajuste de la alineación de la hoja (Fig. L)
(Hoja paralela a la ranura de inglete)
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Compruebe la hoja a 0˚ y 45˚ para asegurarse de que la
hoja no golpee la placa de garganta, y cause lesionescorporales.
Si la hoja parece estar desalineada con respecto a la ranura de inglete de la superficie del banco,
requerirá calibrado para la alineación. Para realinear la hoja y la ranura de inglete, use el siguiente
procedimiento:
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
36
41
Fig. L
1. Utilizando una llave hexagonal de 5mm, afloje las piezas de sujeción del soporte de pivote
trasero
41
lo suficiente para permitir que el soporte se mueva de un lado aotro.
2. Ajuste el soporte hasta que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador deinglete.
3. Apriete las piezas de sujeción del soporte del pivote trasero hasta 110–120»-lbs (12,5–13,6
Nm).
Ajuste del tope e indicador de bisel (Fig. M)
1. Levante totalmente la hoja girando la rueda de ajuste de altura de la hoja
6
en el sentido de
las manillas del reloj hasta que sedetenga.
2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel
7
empujándola hacia arriba y hacia la derecha.
Afloje el tornillo de tope de bisel
42
.
3. Coloque una escuadra
45
plana contra la superficie del banco y contra la hoja entre los
dientes, como se muestra en la Figura M. Asegúrese de que la palanca de bloqueo de bisel
esté en posición desbloqueada o haciaarriba.
4. Utilizando la palanca de bloqueo de bisel, ajuste el ángulo de bisel hasta que esté plano
contra laescuadra.
5. Apriete la palanca de bloqueo de bisel empujándola haciaabajo.
6. Gire el tornillo de tope de bisel
42
para rotar la leva hasta que esté firmemente en contacto
con el bloque de cojinete. Apriete el tornillo de tope de bisel
42
.
7. Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si el indicador no muestra 0°, afloje el tornillo del
indicador
44
y mueva el indicador para que funcione correctamente. Vuelva a apretar el
tornillo delindicador.
8. Repita a 45°, pero no ajuste elindicador.
45
44
42
6
7
Fig. M
Ajuste de la alineación de la guía (Fig. H, N)
(Hoja paralela a la guía)
Si experimenta problemas con la alineación de la guía y desea corregir la posición no paralela
entre la guía y la hoja, asegúrese de verificar en primer lugar la alineación de la hoja con la ranura
de inglete. Luego de confirmar que tales elementos están alineados, proceda con la alineación de
la hoja con la guía, utilizando el procedimiento siguiente:
Posición 2Posición 1
Fig. N
34 34
21
5
Alineación de la guía en posición 1
1. Instale la guía en la posición 1 (Consulte la Figura H) y desbloquee la palanca de bloqueo
del riel
5
. Localice ambos pasadores posicionadores
34
que apoyan la guía en los rieles
delanteros ytraseros.
2. Afloje el tornillo del pasador posicionador posterior y ajuste la alineación de la guía en
la ranura hasta que la parte delantera de la guía se sitúe paralela a la hoja. Asegúrese de
medir desde la parte delantera de la guía hasta la parte de delante y de atrás de la hoja para
asegurar laalineación.
3. Apriete el tornillo del pasadorposicionador.
4. Compruebe el ajuste del indicador de la escala para corteslongitudinales.
NOTA: Siga las instrucciones de alineación de la guía en posición 1 para alinear la guía a la
izquierda de lahoja.
Alineación de la guía en posición 2
1. Para alinear los pasadores posicionadores de la guía en la posición 2, asegúrese de que los
pasadores de la posición 1 estén alineados, consulte Alineación de la guía en la posición1.
2. Afloje los pasadores posicionadores de posición 2, luego utilizando los orificios de la llave de
la hoja
21
como orientación para posicionar, alinee los pasadores (Fig. N).
3. Apriete los pasadores posicionadores (delantero y trasero).
Alineación del cuchillo separador con la hoja (Fig. O)
1. Saque la placa de garganta. Consulte la sección Desensamblaje de la placa de garganta
bajoEnsamblaje.
2. Levante la hoja hasta su profundidad máxima de corte y a 0° de ángulo debisel.
3. Localice el juego de tres tornillos pequeños
50
adyacentes a la perilla de bloqueo
del cuchillo separador
33
. Estos tornillos serán utilizados para ajustar la posición del
cuchilloseparador.
4. Coloque un borde recto sobre el banco contra dos puntas de la hoja. El cuchillo separador no
debe tocar el borderecto.
5. De ser necesario, afloje los dos tornillos de bloqueo más grandes
51
.
6. Use el juego de tornillos pequeños
50
para ajustar la posición del cuchillo separador.
Coloque el borde recto sobre el lado opuesto de la hoja y repita los ajustes como
seanecesario.
7. Apriete ligeramente los dos tornillos de bloqueo más grandes
51
.
8. Coloque una escuadra plana contra el cuchillo separador para verificar que el cuchillo
separador está en posición vertical y alineado con lahoja.
9. De ser necesario, utilice los tornillos de ajuste para llevar el cuchillo separador a su posición
vertical con laescuadra.
10. Repita el paso 4 para verificar la posición del cuchillo separador. Repita los pasos 5 a 7 si
esnecesario.
11. Apriete completamente los dos tornillos de bloqueo más grandes
51
.
Fig. O
50
51
33
Hojas de sierra
ADVERTENCIA: Los cuchillos separadores deben hacer juego con las dimensiones de la hoja
de sierra, a fin de que funcionen efectivamente. Consulte la sección Selección de placa
abridora y cuchillo separador. Use solamente hojas de 210 mm (8-1/4") de diámetro con
esta sierra debanco.
La hoja que se suministra con su nueva sierra es una hoja de combinación de 210mm
(8-1/4") que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes
longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que encaja en el eje
es de 16 mm (5/8 de") de diámetro. Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de
lasaplicaciones.
Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como
cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera
contrachapada fina, paneles, etc.
Utilice solamente hojas de sierra diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades
máximas de 6,000RPM omayores.
Las hojas de sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite
afilar las hojas, localice un centro de afiladoacreditado.
No apile nunca las hojas unas encima de otras para almacenarlas. Coloque algún material,
como por ejemplo cartón, entre ellas para evitar que las hojas estén en contacto entresí.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, no deben utilizarse discos u hojas abrasivos
(incluidos los de diamante) en estasierra.
Selección de placa abridora y cuchillo separador (Fig. P)
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte adecuado, la placa
abridora y el cuchillo separador tienen que tener el grosor adecuado para la hojautilizada.
37
La placa abridora y el cuchillo separador suministrados con esta sierra de banco son del tamaño
correcto para la hoja suministrada con lasierra.
Si se usa una hoja diferente compruebe el grosor del cuerpo (placa) de la hoja y la anchura de
la línea de corte de la hoja marcada en la hoja o en el empaque de la hoja. El grosor de la placa
abridora y el cuchillo separador debe ser mayor que el grosor del cuerpo y menor que la anchura
del corte, como se muestra en la FiguraP.
Espesor de la cuchilla
Espesor del cuerpo
(o placa) de la hoja
Ancho de la línea de
corte (ancho del corte
hecho por la hoja)
Fig. P
23
El cuchillo separador incluido con esta sierra está marcado como sigue:
CUCHILLO SEPARADOR DE 1.6 mm (0,063 pulg) DE ESPESOR. USAR SOLO CON HOJA DE 210 mm
(8 ¼") CON 1,8 mm (0,71") MÍN. ANCHO DE LÍNEA DE CORTE Y 1,4 mm (0,55") MÁX. ESPESOR DE
CUERPO.
Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de líneas de corte de todas las hojas para sierras
de banco
DeWALT
pueden encontrarse en www.DEWALT.com.
Si se utiliza una hoja diferente y las dimensiones del espesor de cuerpo y el ancho de línea de
corte no son suministradas, utilice el siguiente procedimiento para determinar el espesor correcto
del cuchillo separador:
1. Mida el espesor del cuerpo de lahoja.
2. Realice un corte poco profundo en material sobrante y mida el ancho de la línea decorte.
3. Seleccione el cuchillo separador
23
.
4. Deslice el cuchillo separador a través del corte poco profundo realizado en el paso 2, para
confirmar que el cuchillo separador correcto ha sido seleccionado. El cuchillo separador no
debe trabarse o arrastrarse a través delcorte.
ADVERTENCIA: Si se presenta algún arrastre o traba del material al momento que alcanza
el cuchillo separador, apague la unidad y retire la batería. Repita los pasos 1–4 para realizar
la selección correcta del cuchillo separador, antes de intentar otrocorte.
Rebote
¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra
la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta
a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta
al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está
detrás de la hoja. Si ocurre un rebote, APAGUE la sierra y verifique el funcionamiento correcto
del cuchillo separador, de la unidad anti-rebote y de la unidad del protector de la hoja, antes de
reiniciar eltrabajo.
ADVERTENCIA: Consulte la sección Reglas adicionales de seguridad para sierras de
banco y siga todas las advertencias suministradas con relación alREBOTE.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente todas y cada una de
lasveces:
SIEMPRE utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
La hoja está bienasegurada.
Las palancas del ángulo de bisel y de bloqueo de los rieles estén bloqueadas.
Si se está realizando un corte longitudinal, asegúrese de que la palanca de bloqueo de la
guía esté bien ajustada y que la guía esté paralela a lahoja.
Si se está realizando un corte transversal, asegúrese de que la perilla del calibrador de
inglete esté bienajustada.
La unidad del protector de la hoja está correctamente acoplada y la unidad anti-rebote
estáfuncionando.
SIEMPRE revise la alineación apropiada, el buen funcionamiento y la holgura de la
unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador con la hoja de sierra.
SIEMPRE asegúrese de que ambos protectores están en su posición baja en contacto
con el banco antes de la operación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, tenga el empujador a
mano listo para usarse antes de empezar acortar.
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes puede incrementar
enormemente la posibilidad delesiones.
ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería en la sierra de banco o de utilizar la sierra,
inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar
una operación, alineación y holgura adecuadas con la hoja de lasierra.
ADVERTENCIA: Los cortes longitudinales o transversales pueden provocar que la sierra se
vuelque mientras se está operando. Asegúrese de que la sierra está montada firmemente a
una superficieestable.
ADVERTENCIA: Jamás utilice la guía y el calibrador de inglete al mismo tiempo. Esto puede
resultar en una condición de rebote y lesionar aloperador.
ATENCIÓN: Si esta sierra hace un ruido desconocido o si vibra excesivamente, deje de
utilizarla inmediatamente, apáguela y saque la batería hasta que se haya identificado y
corregido el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica
DeWALT
, un centro de
servicio autorizado DeWalt u otro personal de servicio calificado si no puede identificarse
elproblema.
ADVERTENCIA: La placa de garganta adecuada debe estar en su sitio en todo momento
para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause unalesión.
Hay dos tipos básicos de corte con las sierras de banco: corte longitudinal y corte transversal. Sin
tener en cuenta el material, la madera natural o artificial, la distinción entre el corte longitudinal
y el corte transversal es la siguiente: El corte longitudinal es un corte de una anchura diferente
(normalmente al hilo) y el corte transversal o tronzado describe cortar material a través de una
dimensión más corta (normalmente contra el hilo).
ADVERTENCIA: Al cortar longitudinalmente, utilice siempre la guía para proporcionar una
orientación para el material y la unidad del protector de la hoja para proteger contrarebotes.
ADVERTENCIA: No realice nunca ninguna operación de corte a mano alzada. No realice
nunca cortes deinmersión.
ADVERTENCIA: Cuando corte transversalmente, utilice siempre el calibrador de inglete.
Jamás utilice la guía para cortes longitudinales y el calibrador de inglete al mismotiempo.
Instalación y extracción de la batería (Fig. Q)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la batería esté totalmentecargada.
Para instalar la batería 
12
en la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro de la
herramienta y deslícela hasta que esté firmemente insertada y asegúrese de que no sesalga.
Para sacar la batería de la herramienta, apriete el botón de liberación 
13
y saque la batería de la
herramienta jalándola firmemente hacia afuera. Insértela en el cargador tal como se describe en
la sección del cargador de estemanual.
12
13
Fig. Q
Funcionamiento del interruptor de encendido/apagado (Fig. R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de que el interruptor esté en
posición de apagado (OFF) antes de instalar labatería.
Levante la paleta roja y apriete el botón verde
52
para encender lasierra.
Empuje el botón rojo
53
o empuje la paleta roja
54
para apagar lasierra.
Bloqueo de la sierra
El interruptor de encendido/apagado puede bloquearse para impedir una operación no
autorizada de la sierra. Para bloquear el interruptor en la posición de apagado (Off), introduzca un
candado a través del mango rojo y el orificio
54
para bloquear la sierra en apagado. El candado
no debe exceder un diámetro máximo de 6,35 mm (1/4 de").
52
53
54
55
Fig. R
38
Función de operación del protector (Fig. S)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
1. Los brazos del protector
56
se bloquearán en su sitio cuando estén en la posiciónelevada.
2. Esta función incrementa la visibilidad cuando se está midiendo la distancia entre la hoja y
laguía.
3. Empuje hacia abajo el protector o protectores y estos cambiarán a la posición deoperación.
NOTA: Jale la unidad anti-rebote para asegurarse de que se haya bloqueado en susitio.
SIEMPRE asegúrese de que ambos protectores están en su posición baja en contacto con el
banco antes de la operación.
Fig. S
56
Funcionamiento de la guía para cortes longitudinales (Fig. A, T)
Palanca de bloqueo del riel (Fig. A)
La palanca de bloqueo del riel
5
bloquea la guía en su sitio evitando el movimiento durante el
corte. Para bloquear la palanca del riel, empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la
sierra. Para desbloquearla, jálela hacia arriba y hacia la parte delantera de lasierra.
ADVERTENCIA: Cuando aserre a lo largo, bloquee siempre la palanca de bloqueo delriel.
Extensión de apoyo para la pieza de trabajo/ Guía estrecha para
cortes longitudinales (Fig. T)
La sierra de banco está equipada con una guía estrecha para cortes longitudinales que también
apoya las piezas de trabajo que sobresalen del banco de lasierra.
Para usar la guía estrecha para cortes longitudinales en la posición de apoyo de la pieza de
trabajo, gírela de su posición de almacenamiento como se muestra en la Figura T, y deslice los
pasadores en las ranuras inferiores
57
en ambos extremos de laguía.
Para usar la guía estrecha para cortes longitudinales en la posición de corte estrecho, encaje los
pasadores en las ranuras superiores
58
en ambos extremos de laguía.
Esta función permitirá una holgura adicional de 51 mm (2") hasta la hoja. Consulte la FiguraT.
Fig. T
58
57
NOTA: Cuando no esté utilizándose, la guía estrecha para cortes longitudinales debe colocarse
en su posición dealmacenamiento.
NOTA: Esta guía permitirá al protector permanecer en la sierra cuando se realicen cortes
longitudinales estrechos. La guía proporcionará espacio suficiente para un empujador.
Pomo de ajuste (Fig. 31)
El pomo de ajuste
4
permite ajustes más pequeños al fijar la guía. Antes de realizar el ajuste,
compruebe que la palanca de bloqueo del riel esté en posición hacia arriba o dedesbloqueo.
Indicador de escala para cortes longitudinales
El indicador de escala para cortes longitudinales tendrá que ajustarse para el buen
funcionamiento de la guía para cortes longitudinales si el usuario cambia entre las hojas de
corte gruesas y finas. El indicador de la escala para cortes longitudinales solamente marca
correctamente la posición 1 (de 0 a 24"), sin embargo para la posición 1 con la guía estrecha
para cortes longitudinales agregue 51 mm (2") Consulte Ajuste de la escala para cortes
longitudinales bajoMontaje.
Realizar cortes longitudinales (Fig. U)
ADVERTENCIA: No toque nunca el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza
libre” que esté cortada, mientras esté encendida la sierra o la hoja esté girando. La pieza
puede tocar la hoja y provocar que la pieza de trabajo salga disparada y que se produzca
unalesión.
ADVERTENCIA: Debe usarse SIEMPRE una guía para cortes longitudinales para
operaciones de cortes longitudinales a fin de evitar la pérdida de control y las lesiones
corporales. No realice NUNCA una operación de corte longitudinal a mano alzada. Bloquee
SIEMPRE la guía en elriel.
ADVERTENCIA: Cuando se hagan cortes longitudinales biselados y siempre que sea posible,
coloque la guía a un lado de la hoja para que esta esté inclinada alejada de la guía y de
lasmanos.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos lejos de lahoja.
ADVERTENCIA: Utilice un empujador para alimentar la pieza de trabajo si hay entre de 51
a 152mm (2 y 6") entre la guía y la hoja. Use la guía estrecha para cortes longitudinales y
use el empujador para alimentar la pieza de trabajo si hay un espacio de 51mm (2") o más
estrecho entre la guía y lahoja.
1. Bloquee la guía presionando hacia abajo la palanca de bloqueo del riel. Retire la escuadra
deinglete.
2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8") por encima de la parte superior de la pieza detrabajo.
3. Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre la banco y contra la guía. Mantenga la pieza
de trabajo a 25,4 mm (1") aproximadamente de lahoja.
Fig. U
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar
deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la
hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la FiguraU.
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Ambas manos pueden utilizarse
para iniciar el corte. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12") restantes para ser
ranurados, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo
índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre
mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de laguía.
5. Manteniendo la pieza de trabajo contra el banco y la guía, lentamente empuje la pieza de
trabajo hacia atrás hasta que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe empujando la
pieza de trabajo hasta que se aleje de la unidad del protector de la hoja y caiga a la parte
posterior del banco. No sobrecargue elmotor.
6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la máquina,
permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado del cuchillo
separador, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo haciaafuera.
7. Al aserrar una pieza larga de material o un panel, utilice siempre un soporte para la pieza
de trabajo. Un caballete de aserrado, rodillos o unidad de salida proporcionan un soporte
adecuado para este propósito. El soporte de la pieza de trabajo debe estar a la misma altura o
ligeramente por debajo del banco deaserrar.
ADVERTENCIA: No empuje nunca ni sujete el extremo libre o cortado de la pieza de trabajo
si está entre la hoja y laguía.
Corte longitudinal de piezas pequeñas
No es seguro cortar a lo largo piezas pequeñas. No es seguro poner las manos cerca de la hoja. En
cambio, puede cortar una pieza más grande para obtener la pieza del tamaño deseado. Cuando
debe cortarse una pieza de poca anchura y no puede ponerse la mano sin riesgo entre la hoja y
la guía para cortes longitudinales, utilice uno o más empujadores. Se incluye un patrón al final
de este manual para hacer empujadores. Se incluye un empujador
22
con esta sierra, fijado a
la guía para cortes longitudinales. Utilice el empujador o empujadores para sujetar la pieza de
trabajo contra el banco y la guía y empuje la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja.
La función de guía estrecha para cortes longitudinales en la sierra de banco puede utilizarse para
algunos cortes longitudinales estrechos. Puede usar también una guía estrecha auxiliar para
cortes longitudinales. En la parte de atrás del manual se proporcionan instrucciones para hacer
una guíaauxiliar.
Corte longitudinal biselado
Esta operación es la misma que el corte longitudinal excepto que el ángulo de bisel está fijado en
un ángulo que no es cero grados. Para una posición adecuada de las manos consulte la figuraV.
39
Fig. V
ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería o de utilizar la sierra, inspeccione siempre la
unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una alineación y holgura
adecuadas con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación después de cada cambio del
ángulo debisel.
Cortes transversales (Fig. V)
ADVERTENCIA: NUNCA use la guía para cortes longitudinales en combinación con el
calibrador deinglete.
ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una «pieza
libre» que esté cortada, mientras esté encendida la sierra y/o la hoja esté girando. La pieza
puede tocar la hoja y provocar que la pieza de trabajo salga disparada y que se produzca
unalesión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMÁS utilice la guía como un tope de
longitud cuando realice cortestransversales.
ADVERTENCIA: JAMÁS utilice un tope de longitud en el extremo libre de la pieza de
trabajo cuando realice cortes transversales. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en
ninguna operación de corte con traspaso (corte completo a través de la pieza de trabajo) ser
confinada – se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la
hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibleslesiones.
ADVERTENCIA: Use cautela cuando inicie el corte para prevenir trabado de la unidad del
protector de la hoja contra la pieza de trabajo, resultando en daño para la sierra y posibles
lesiones
ADVERTENCIA: Cuando se utilice un bloque como calibrador de corte, el bloque debe ser
de al menos 19 mm (3/4 de») de grueso y es muy importante que el extremo posterior del
bloque esté posicionado de tal forma que la pieza de trabajo se libere del bloque antes de
que entre en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la hoja que puede resultar
en una pieza de trabajo lanzada y posibleslesiones.
1. Retire la guía para cortes longitudinales y coloque el calibre de inglete en la ranuradeseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de tal forma que la hoja quede a 3,2 mm (1/8") por encima de la
parte superior de la pieza detrabajo.
3. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibrador de inglete
10
con el paso de la
hoja en línea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada o a
un poco más del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL
PASO DE LA HOJA (Fig. V).
4. Arranque el motor de la sierra y permita que la hoja adquieravelocidad.
5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la parte delantera del
calibrador de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra el banco, empuje
lentamente la pieza de trabajo a través de lahoja.
6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la máquina,
permita que la hoja se detenga y cuidadosamente deslice la pieza de trabajo haciaafuera.
ADVERTENCIA: Jamás toque o sostenga el extremo libre o cortado de la pieza detrabajo.
Cortes transversales en bisel
Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el bisel se configura en un
ángulo distinto de 0°.
ADVERTENCIA: Antes de conectar, instalar la batería o utilizar la sierra, inspeccione siempre
la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una alineación y
holgura adecuadas con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación después de cada
cambio del ángulo debisel.
Cortes a inglete (Fig. W)
ADVERTENCIA: Los ángulos de inglete mayores a 45˚ pueden forzar la unidad del protector
de la hoja hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para la unidad del protector de la
hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operación de la máquina
alimentando una pieza de trabajo hacia la unidad del protector de la hoja. Si la unidad del
protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo de la
unidad del protector de la hoja antes de encender el motor y sin tocar lahoja.
ADVERTENCIA: Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras, pueden no
levantar apropiadamente la unidad del protector de la hoja. Alimente la pieza de trabajo
lentamente para iniciar el corte. Si la unidad del protector de la hoja hace contacto con
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo de la unidad del protector de la hoja antes de
encender el motor y sin tocar lahoja.
Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibrador de inglete se
bloquea en un ángulo distinto de 0°. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra el calibrador
de inglete
10
y empuje la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para impedir que la pieza
de trabajo se mueva).
Fig. W
10
59
Funcionamiento del calibrador de inglete
Para fijar su calibrador deinglete.
1. Afloje la perilla de bloqueo del calibrador de inglete
59
.
2. Mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el ángulodeseado.
3. Apriete la perilla de bloqueo del calibrador deinglete.
Cortes a inglete compuestos
Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para
los cortes transversales en bisel y los cortes ainglete.
Recolección de polvo (Fig. X)
Esta sierra de banco está equipada con una cubierta protectora de polvo y un orificio para
recolección de polvo. Para obtener los mejores resultados, conecte una aspiradora al orificio en la
parte trasera de la sierra y en el protector utilizando un conector Y. El conector Y está disponible
como accesorio por un costo adicional. Consulte la secciónAccesorios.
AVISO: Debe tenerse cuidado al colocar las mangueras de manera que no obstaculicen la
operación decorte.
ADVERTENCIA: Para evitar una puesta en marcha accidental, retire la batería de la sierra
antes de limpiar el sistema de recolección depolvo.
1. Ponga la sierra de costado, de forma que la parte de abajo abierta del aparato estéaccesible.
2. Para abrir la puerta de acceso al colector
60
que se muestra, retire los dos tornillos de
mariposa
61
y retire la puerta. Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de
acceso con los tornillosmariposa.
Fig. X
62
61
60
Conmutador de reposicionamiento de sobrecarga del motor y
pérdida de potencia
Si se interrumpe la alimentación porque una batería está gastada o hay una corte de corriente,
la sierra tiene una función de conmutador de reposicionamiento por pérdida de potencia que
automáticamente se reposicionará a la posición deapagado.
Una vida útil corta de la batería con frecuencia es el resultado de una hoja roma. Cambie la hoja
regularmente para aumentar la vida útil de labatería.
Lubricación (Fig. X)
1. Todos los cojinetes del motor están lubricados permanentemente en la fábrica y no es
necesaria ninguna lubricaciónadicional.
2. El tornillo de ajuste de altura puede necesitar limpieza y lubricación periódicas. Si tiene
problemas para levantar o bajar la hoja:
a. Saque la batería de lasierra.
b. Ponga la sierra de costado, de forma que la parte de abajo abierta del aparato
estéaccesible.
c. Limpie y lubrique las roscas del tornillo de ajuste de altura
62
en la parte de abajo de la
sierra con grasa para uso general. Consulte la FiguraX.
40
ALMACENAMIENTO (FIG. Z)
1. Fije el empujador
22
a laguía.
2. Presione sobre el vástago en la unidad anti-rebote
14
para permitir que la unidad se deslice
de la ranura del cuchilloseparador.
3. Coloque la unidad anti-rebote en la posición de almacenamiento como se muestra. Mientras
presiona el vástago deslice la unidad anti-rebote a través del soporte de almacenamiento
63
y libere la clavija para que encaje en susitio.
4. Retire la unidad del protector de la hoja
11
. Consulte la sección Instalación/retiro de la
unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador . Coloque la unidad del protector de
la hoja en el sujetador como se muestra, luego gire la perilla de bloqueo 1/4 de vuelta para
bloquearla en susitio.
5. Deslice el extremo cerrado de las llaves de la hoja
21
en la retención, luego fíjelo en su sitio
con una tuerca demariposa.
6. Inserte la barra de guía del calibrador de inglete
10
en la cavidad hasta que llegue alfondo.
7. El cuchillo separador para cortes sin traspaso
23
se desliza en su sitio en la parte trasera del
gancho de almacenamiento del protector.
8. Para guardar la guía
18
, encaje el soporte para la pieza de trabajo en la posición de
almacenamiento. Saque la guía de los rieles. Vuelva a instalar la guía al revés en el lado
izquierdo de la sierra. Gire los seguros de bloqueo de la guía parafijarla.
Fig. Z
22
11
18
10 14
63
23
21
Construcción de accesorio para métodos de operación alternativos
Montaje de la guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales
(Fig. AA, CC)
La guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales debe usarse para cortes de 51mm (2") o más
estrechos. Esta guía permitirá al protector permanecer en la sierra cuando se realicen cortes
longitudinales estrechos. Esta guía proporcionará espacio suficiente para el uso adecuado de un
bloque de empuje (
66
, véase Bloque de empuje).
1. Siga el diagrama en la Fig. AA para construir la guía estrecha auxiliar para cortes
longitudinales
69
.
NOTA: La longitud debe cortarse para ajustarse a la longitud
64
del banco de aserrar y los lados
65
deben estarparalelos.
9,5 mm
(3/8")
25 mm
(1")
(12,7 mm)
1/2"
Fig. AA
121 mm
(4-3/4")
9,5 mm
(3/8")
64
65
2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte superior de la
banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la FigureCC.
3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de la
parte superior de la banco de lasierra.
4. Continúe alimentando el material utilizando un bloque de empuje
66
hasta completar
elcorte.
Bloque de Empuje (Fig. BB, CC)
IMPORTANTE: Utilice el bloque de empuje
66
únicamente con la guía auxiliar para cortes
delgados, ver Guía Auxiliar Para Cortes Delgados. El bloque de empuje debe utilizarse una vez
que el material siendo cortado alcanza la parte superior de la banco de lasierra.
1. Construya un bloque de empuje utilizando el diagrama en la FigureBB.
NOTA: Los bordes
67
deben estarparalelos.
IMPORTANTE: El borde que sobresale
68
, Fig. BB) DEBE ser escuadra. Un borde desnivelado
puede provocar que el bloque de empuje resbale o empuje el material lejos de laguía.
305mm (12
"
)
Fig. BB
64mm (2-1/2")
127 mm|
(5")
12,7 mm
(1/2")
121 mm
(4-3/4")
305 mm
(12")
12,7 mm
(1/2")
133 mm
(5-1/4")
64 mm
(2-1/2")
12,7 mm
(1/2")
66
67
68
2. Coloque el bloque de empuje
66
, Fig. CC) detrás del material para asegurar que el borde del
bloque esta nivelado con la guía auxiliar para cortes delgados
69
.
3. Una vez que el bloque de empuje este en posición, continúe alimentando el material hasta
que se complete el corte, asegurándose que el bloque de empuje permanece nivelado con la
guía auxiliar para cortes delgados en todomomento.
IMPORTANTE: La guía auxiliar para cortes delgados y el borde que sobresale (
68
, Fig. BB) deben
ambos ser del mismo grosor
Fig. CC
66
69
Construcción de Tabla con canto biselado (Fig. DD, EE)
Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y
al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla con canto
biselado típica se muestran en la Fig. DD. Construya la tabla con canto biselado de una pieza
entera de madera que esté libre de nudos y agrietamientos. Fije la tabla con canto biselado a la
guía y banco de tal manera que el borde punta de la tabla con canto biselado soporte la pieza de
trabajo hasta que el corte se complete (Fig. EE). Una tabla plana de 203 mm (8pulg.) puede ser
fijada a la guía y la tabla con canto biselado puede fijarse a la tabla de 203 mm (8").
41
60º
Fig. DD
610mm (24")
127mm (5")
20mm
(3/4")
La línea de corte
debe ser de unos
6,4mm (1/4 ") de
separación
102mm
(4")
ADVERTENCIA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de
serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-
rebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de la
hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operación de serruchado no
tangencial se complete. Asegúrese que la tabla con canto biselado presione solo sobre la
porción de la pieza de trabajo que esta frente a la hoja.
Fig. EE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos oaccesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez porsemana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de laherramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estaspiezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabónneutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
serpeligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimientoautorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial ToolCo., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) o visite nuestro
sitio web:www.dewalt.com.
Soportes compatibles (DWE74911)
Escala métrica para cortes longitudinales (N458905)
Conector en Y de extracción de polvo (contacte con su distribuidor local)
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de
carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u en un
centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 PonienteCol. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 -Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO,D.F.
Eje Central Lázaro CárdenasNo. 18 - Local D,Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A -Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY,N.L.
Av. FranciscoI. Madero 831 Poniente -Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 -Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 -Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 -Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. -Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 -Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A -Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra enU.S., por favor llame al
1–800–433–9258 (1–800 4-
De
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para
sufabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al
final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por sucompra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un
incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea enwww.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del
producto, por hasta tres años a contar de la fecha decompra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a laherramienta. Para mayores detalles sobre la
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en
42
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio máscercano. Esta garantía no aplica a
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas porterceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no
estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de
cualquiermanera.
DeWALT
no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
eWALT
, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en AméricaLatina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–433–9258 (1–800–4-
DeWALT
) para que
se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCS7485 60 V Máx* 5800 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial ToolCo.S.A. deC.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
MéxicoD.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D
e
WALT Industrial ToolCo., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY16) PartNo. N461071 DCS7485 Copyright © 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box
configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of thetool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2
DeWALT
60V Max* lithium-ion batteries
combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles
au lithium ion
DeWALT
de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes)
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 60/20 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction
manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour
obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el
manual de instrucciones para obtener información más precisa.

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCS7485 Cordless Table Saw Scie de table sans fil Sierra de banco inalámbrica If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 11 in. English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 28  Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 16 11 2 22 1 14 20 25 5 21 24 15 9 11 17 18 19 12 13 4 10 7 8 3 9 6 1 Banco 14 Unidad anti-rebote 2 Hoja 15 Orificio para recolección de polvo 3 Indicador de escala para cortes longitudinales 16 Protector del orificio para recolección de polvo 4 Pomo de ajuste 17 Placa de garganta 5 Palanca de bloqueo de riel 18 Guía para cortes longitudinales 6 Rueda de ajuste de altura de la hoja 19 Seguro de la guía para cortes longitudinales 7 Palanca de bloqueo de bisel 20 Guía estrecha para cortes longitudinales/extensión de 8 Unidad de encendido/apagado apoyo 9 Orificios de montaje 21 Llaves para hoja (posición de almacenamiento) 10 Calibrador de inglete 22 Empujador (Posición de almacenamiento) 11 Unidad del protector de la hoja 23 Cuchillo separador (aserrado sin traspaso) (Fig. G) 12 Batería 24 Asa de transporte 13 Botón de liberación de la batería 25 Riel de calibrador de inglete 14 Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 16 11 2 22 1 14 20 25 5 21 24 15 9 11 17 18 19 12 13 4 10 3 7 8 9 6 1 Table 14 Anti-kickback assembly 2 Blade 15 Dust collection port 3 Rip scale indicator 16 Guard dust collection port 4 Fine adjust knob 17 Throat plate 5 Rail lock lever 18 Rip fence 6 Blade height adjustment wheel 19 Rip fence latch 7 Bevel lock lever 20 Narrow ripping fence/support extension 8 ON/OFF assembly 21 Blade wrenches (stored position) 9 Mounting holes 22 Push stick (stored position) 10 Miter gauge 23 Riving knife (non thru sawing) (Fig. G) 11 Blade guard assembly 24 Carry handle 12 Battery 25 Miter gauge track 13 Battery release button 28 CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA y realice las conexiones eléctricas recomendadas para evitar producir descargas eléctricas o electrocución. Instrucciones de seguridad importantes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y OTRAS LESIONES, use todos los componentes del sistema de protección (unidad del protector de la hoja, cuchillo separador y unidad anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte completo con traspaso. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de comprobar que la herramienta no tenga ninguna llave de ajuste puesta antes de encenderla. Herramientas, piezas de desecho y otros residuos pueden salir disparados a alta velocidad, y provocar lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos de trabajo desordenados aumentan el riesgo de lesiones. NO UTILICE LA MAQUINA EN UN AMBIENTE PELIGROSO. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia, puede provocar una descarga eléctrica o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar interrumpir el paso o colocar los brazos, manos y dedos en situación de peligro. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Toda visita debería mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un ambiente potencialmente peligroso. HAGA QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS, para ello utilice candados o interruptores maestros o quite las llaves de arranque y la batería. El arranque no autorizado de una máquina por parte de un niño o visitante, puede provocar lesiones NO FUERCE LA HERRAMIENTA Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar un trabajo para el que no están diseñados. El uso de la herramienta o accesorio incorrectos puede ocasionar lesiones corporales. NO SE SOBREEXTIENDA. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. La pérdida de equilibrio puede provocar lesiones corporales. No intente recuperar materiales cerca de la hoja en el banco de aserrar mientras la hoja esté girando. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro desempeño. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las hojas y máquinas que no han sido bien mantenidas pueden dañar la hoja o máquina y/o provocar lesiones. USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Cúbrase y recójase el pelo si lo tiene largo. USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce polvo. Los anteojos de uso diario solo tienen lentes resistentes a golpes, NO son lentes de seguridad. SUJETE BIEN LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo cuando sea práctico (por ejemplo cuando use una pieza o placa de garganta sin ningún espacio libre). Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. APAGUE LA MÁQUINA Y EXTRAIGA LA BATERÍA antes de instalar o sacar accesorios, antes de fijar o cambiar los ajustes, o cuando esté haciendo reparaciones o cambiando de lugar. No instale ni saque la batería con las manos mojadas. ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN POSICIÓN DE APAGADO ANTES DE INSERTAR LA BATERÍA. El insertar la batería en las herramientas eléctricas puede provocar accidentes. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice solo los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Algunos accesorios pueden ser apropiados para una herramienta pero pueden crear un riesgo de lesión cuando se utilizan con otra. Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios incorrectos puede ocasionar riesgo de lesiones corporales. Los accesorios magnéticos no funcionan con esta sierra. JAMÁS SE PARE O SE SIENTE SOBRE LA HERRAMIENTA NI LA USE COMO BANQUITO. Podría sufrir graves lesiones si la herramienta se cae a un lado o si se entra en contacto no intencionado con la herramienta de corte. COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar esta herramienta, revise cuidadosamente los protectores o piezas dañadas para determinar si la herramienta podrá funcionar debidamente y realizar la función para la cual fue diseñada – revise las piezas móviles para confirmar su alineación, que no estén trabadas, partidas, que estén bien instaladas • • • • • • • y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector o pieza dañada debe repararse debidamente o cambiarse. No use la herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla Las piezas dañadas pueden provocar daños a la máquina y/o lesiones corporales. DIRECCIÓN DE AVANCE. Empuje la pieza de trabajo a la hoja o disco de corte solo en la dirección contraria a la rotación de la hoja o disco de corte. No se pueden hacer cortes cóncavos ni a mano alzada. Compruebe que la distancia de salida detrás de la sierra sea adecuada para asegurarse de que los materiales puedan pasar sin obstruirse a través del corte. Las mesas de apoyo de las piezas de trabajo deben colocarse en lugares adecuados para apoyar totalmente el material. JAMÁS DEJE SIN SUPERVISIÓN UNA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE LA HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido completamente. Podrían producirse lesiones graves. NO DEJE NUNCA MATERIAL EN LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO MIENTRAS LA SIERRA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de estas herramientas pueden producir chispas y encender vapores. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y UTILICE SU SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (que haya adquirido con el uso frecuente de esta sierra) SUSTITUYA A LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Recuerde siempre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para ocasionar una herida grave. Tenga especial cuidado y manténgase alerta cuando haga cortes repetitivos. Apague la sierra frecuentemente para limpiar el serrín y comprobar los ajustes para reducir la monotonía. Reglas de seguridad adicionales para sierras de banco • • • • • • • • • • • • • • • • • EVITE POSICIONES INCÓMODAS, en las que un resbalón repentino podría provocar que una mano caiga en la hoja de la sierra. No intente recuperar materiales cerca de la hoja en el banco de aserrar mientras la hoja esté girando. NUNCA PONGA LAS MANOS DETRÁS O ALREDEDOR DEL DISCO DE CORTE, para sostener la pieza de trabajo. MANTENGA SUS BRAZOS, MANOS Y DEDOS ALEJADOS de la hoja para prevenir lesiones graves. USE UN EMPUJADOR QUE SEA APROPIADO PARA EL TRABAJO, PARA EMPUJAR LAS PIEZAS DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Un empujador es una vara de madera o plástico, con frecuencia hecha en casa, que debe usarse siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hagan que tenga que colocar las manos a 152 mm (6") de la hoja. UTILICE SUJECIONES, GUÍAS, SOPORTES O REJILLAS PARA AYUDAR A GUIAR Y CONTROLAR LA PIEZA DE TRABAJO. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar un empujador, una guía auxiliar estrecha para cortes longitudinales, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en este manual. NO REALICE NINGÚN CORTE LONGITUDINAL, CORTE TRANSVERSAL O CUALQUIER OTRA OPERACIÓN A MANO ALZADA. NUNCA pase la mano alrededor de o sobre la hoja de la sierra mientras la hoja esté girando. ESTABILIDAD. Asegúrese de que la sierra de banco esté firmemente montada a una superficie estable y que no se mueva, antes de usarla. LA SIERRA DE BANCO SOLO DEBERÍA INSTALARSE EN UNA SUPERFICIE NIVELADA Y ESTABLE. El área de trabajo debe estar libre de obstrucciones y peligros de tropiezo. No deben apoyare materiales o herramientas contra la sierra. JAMÁS CORTE METALES, PLACAS DE FIBROCEMENTO O MAMPOSTERÍA. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede dañarse la sierra y producir lesiones corporales. No instale una hoja de mampostería de diamante ni intente usar una sierra de banco como sierra mojada. LA PLACA DE GARGANTA ADECUADA DEBE ESTAR COLOCADA EN SU SITIO EN TODO MOMENTO para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión. USE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA PARA LA OPERACIÓN PARA LA CUAL FUE DISEÑADA. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del eje de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o ni le falten dientes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o dañada. JAMÁS INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA ATASCADA, SIN ANTES APAGAR LA MAQUINA Y SACAR LA BATERÍA. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el interior de la unidad del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de levantar la unidad del protector de la hoja y sacar la pieza. JAMÁS ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de trabajo en contra de la hoja para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. NO TENGA NINGUNA PARTE DEL CUERPO ALINEADA CON LA HOJA. Pueden producirse lesiones corporales. Sitúese a uno de los lados de la hoja. 29 • • • • • • • • • • • JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO sobre el banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podrían producirse lesiones graves. JAMÁS REALICE NINGÚN AJUSTE MIENTRAS LA SIERRA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO como reposicionar o quitar la guía, ajustar el bloqueo de bisel o ajustar la altura de la hoja. ANTES DE DEJAR LA MÁQUINA, LIMPIE EL BANCO/ÁREA DE TRABAJO. Coloque el conmutador en la posición (OFF) y retire la batería para prevenir su uso no autorizado. Bloquee SIEMPRE la guía y el ajuste de bisel antes de cortar. NO deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla provoque que cambie su posición sobre el banco, resultando así en una pérdida de control y posibles lesiones. Suministre un soporte apropiado para la pieza de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de la banco. Si esta sierra hace un ruido desconocido o si vibra excesivamente, deje de utilizarla inmediatamente, apáguela y saque la batería hasta que se haya identificado y corregido el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica de DeWalt, un centro de servicio autorizado de DeWALT u otro personal de servicio calificado si no puede identificarse el problema. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté totalmente ensamblada e instalada según las instrucciones. Una máquina que ha sido ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves. JAMÁS intente cortar una pila de piezas sueltas de material que podrían causar pérdida de control o rebote. Sujete todos los materiales firmemente. NO GUARDE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA INSTALADA. Piense en todas las posibles situaciones para asegurarse de que la sierra no se encienda nunca sin querer. NO TRANSPORTE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA INSTALADA. Puede obtenerse INFORMACIÓN ADICIONAL acerca del funcionamiento seguro y correcto de las herramientas eléctricas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También existe información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-3201. Por favor consulte los Reglamentos OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de EE.UU. Términos: los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos. • • • • • Corte completo con traspaso se refiere a cualquier corte completo que traspase la pieza de trabajo. Corte sin traspaso se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente y no traspasa la pieza de trabajo. Empujador se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja. Rebote ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador. Ocurrirá un rebote más serio y peligroso al utilizar la sierra sin el protector o el cuchillo separador. El material que entre en contacto con el borde exterior de la hoja será lanzado de forma violenta e imprevista hacia el operador. A mano alzada se refiere al corte sin usar un calibrador de inglete o una guía o cualquier otro medio de orientación o sujeción de la pieza de trabajo distinta a las manos del operador.  ADVERTENCIA: Jamás realice un corte a mano alzada con esta sierra. • Corte de inmersión se refiere a cortar cuando la pieza de trabajo se baja hasta la hoja y el usuario la controla con sus manos o el usuario apoya la pieza de trabajo con las manos en la superficie del banco y luego se levanta la hoja a través de la pieza de trabajo.   ADVERTENCIA: No realice nunca cortes de inmersión con esta sierra. • Reaserrar - invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada. ADVERTENCIA: No realice cortes de reaserrado con esta sierra. • • Salida - la distancia detrás de la sierra necesaria para pasar el material totalmente a través del corte. Corte de ranura - Utilizar un disco de corte para ranurar u otro tipo de disco de corte para perfilar para cortar ranuras o ranuras decorativas.  ADVERTENCIA: No instale discos de corte para ranurar o discos de corte para perfilar en esta sierra. Unidad del protector de hoja de la sierra, unidad anti-rebote y cuchillo separador Esta sierra de banco está equipada con una unidad de protector de hoja con placa abridora y unidad anti-rebote que cubre la hoja y reduce la posibilidad de contacto accidental con la misma. Se proporciona un cuchillo separador para utilizarse al realizar cortes sin traspaso. El cuchillo separador y la placa abridora son placas que están ubicadas detrás de la hoja de la sierra y se amoldan al corte hecho por la hoja de la sierra. Dos seguros anti-rebote están ubicados en los lados de la placa abridora que permiten que la madera pase a través de la hoja en la dirección del corte pero reducen la posibilidad de que el material salga disparado hacia atrás hacia el operador. Ayudan a prevenir los rebotes ocasionados por el trabado o enganche del material cortado en la parte de atrás de la 30 hoja de la sierra. La unidad del protector de la hoja y la unidad anti-rebote pueden usarse solamente cuando se realizan cortes completos con traspaso de la madera. Al hacer rebajos, ranuras, espaldones, juntas de solapa y otros cortes sin traspaso, la unidad del protector de la hoja y la unidad anti-rebote deben retirarse y debe instalarse el cuchillo separador. Use todos los componentes del sistema de protección (unidad del protector de hoja, cuchillo separador y unidad anti-rebote) para cada operación para la que puedan utilizarse, incluidos todos los cortes completos con traspaso. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza de trabajo, el uso de empujadores, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de lentes de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las operaciones de corte completo con traspaso. Mantenga la unidad del protector en buenas condiciones de funcionamiento. Fabricar un empujador (Contraportada interior) • • Para utilizar esta sierra de banco de forma segura, debe utilizar un empujador cuando el tamaño o la forma de la pieza de trabajo puedan hacer que sus manos estén a 152 mm (6") de la hoja de la sierra o de otro disco de corte. Se incluye un empujador con esta sierra. Puede necesitar empujadores adicionales para materiales de diferente espesor. En la parte de atrás de este manual de instrucciones se incluyen planes para hacer empujadores. Los empujadores deben hacerse con madera sólida, contrachapado u otro material resistente pero blando. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener empujadores de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores. Rebotes Los rebotes pueden provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde el banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a las siguientes condiciones. Cómo evitarlos y protegerse de posibles lesiones a ) Utilice el protector de la hoja con la placa abridora o use el cuchillo separador siempre que sea posible. b ) Verifique que la guía para cortes longitudinales esté paralela a la hoja de la sierra. c ) No aserre a lo largo aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté aserrando a lo largo, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice un empujador para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6") o menores. d ) Mantenga la unidad del protector de la hoja de la sierra, el cuchillo separador y la unidad anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de funcionamiento. Si la unidad anti-rebote no funciona adecuadamente, devuelva su herramienta al centro de servicio autorizado DeWalt más cercano para que sea reparada. La placa abridora y el cuchillo separador deben estar alineados con la hoja de la sierra y la unidad anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Compruebe su funcionamiento antes de aserrar a lo largo empujando la madera por debajo de la unidad anti-rebote. Los dientes deben evitar que se tire de la madera hacia la parte delantera de la sierra. e ) Pueden cortarse con esta sierra materiales de plástico y compuestos (como pisos laminados). Estos materiales pueden tener superficies duras o resbalosas, lo cual limita la efectividad de la unidad anti-rebote. Al cortar estos materiales, preste especial atención a las instrucciones para el corte longitudinal. f ) Utilice la unidad del protector de la hoja de sierra, la unidad anti-rebote y el cuchillo separador en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo el corte completo con traspaso. g ) Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de la sierra antes de liberarla. h ) JAMÁS aserre a lo largo una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de la guía. i ) JAMÁS corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada. j ) JAMÁS use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes transversales. k ) JAMÁS corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños. l ) JAMÁS corte longitudinalmente una pieza de trabajo más corta de 254 mm (10"). m ) JAMÁS utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar. ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos normales NO son lentes de seguridad. Utilice también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce polvo. USE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que según el Estado de California causan cáncer, defectos de nacimiento u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y   • arsénico y cromo procedente de madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en una zona bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo que estén diseñadas específicamente para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades de construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. El permitir que el polvo le entre en la boca o los ojos o que permanezca sobre la piel puede favorecer la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, que puede ocasionar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo apropiada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)/OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. AVISO: En ciertas condiciones de uso, como una operación prolongada en condiciones de baja humedad, o cuando se cortan ciertos materiales como bordes molduras de vinilo, pueden producirse cargas electrostáticas en las partes metálicas de la sierra. Al tocar estas partes metálicas se descargará esta estática y puede producirse una breve y ligera, pero inocua descarga eléctrica. Sin embargo, si esto le preocupa, puede llevar la sierra a un centro de servicio DeWALT para una inspección gratuita a fin de asegurarse de que la sierra no tenga ninguna falla eléctrica. vice center for a free inspection to assure that there is no electrical malfunction of the saw. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC............ corriente alterna Hz........................ hertz or AC/DC..... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) or DC....... direct current no........................ velocidad sin carga ....................... Construcción de Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de conexión a tierra BPM..................... golpes por minuto ....................... símbolo de advertencia de seguridad IPM...................... impactos por minuto ...................... radiación visible RPM..................... revoluciones por minuto ...................... protección respiratoria sfpm.................... pies de superficie por minuto . ..................... protección ocular SPM..................... pasadas por minuto A.......................... amperios ...................... protección auditiva W......................... vatios  LA BATERÍA NO ESTÁ CARGADA La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. Transporte De La Batería Flexvolt™ De DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. . Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatioshora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». EJEMPLO DE MARCADO EN ETIQUETA DE USO Y TRANSPORTE USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh La capacidad nominal de transporte vatios hora (Wh) indica 3 x 40 Wh, lo cual significa 3 baterías de 40 vatios hora cada una. La capacidad nominal de uso Wh indica 120 vatios hora (se implica una batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador 26 . Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargars. 31 Fig. B 26 • • • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • • • • • • 32 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno • • • excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. ATENCIÓN: Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.     Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 13 12 2. Inserte la batería 12 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 13 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB101 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Especificaciones Tamaño del banco Ángulo de inglete Ángulo de biselado Tamaño de la hoja Profundidad de corte máx, bisel 0° Profundidad de corte máx, bisel 45° RPM, sin carga 485 x 485 mm (19 x 19") 30° izquierdo y derecho -2° a 47° izquierdo 210 mm (8-1/4") 65 mm (2-9/16") 45 mm (1-3/4") 5800 Desembalaje (Fig. D)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NO instale la batería hasta que la sierra de banco esté totalmente ensamblada y haya leído todo el manual de instrucciones. Abra la caja y deslice la sierra para sacarla como se muestra en la Figura D. Fig. D Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. Desembale con cuidado la sierra de banco y todas las piezas sueltas de la caja. Examine todas las piezas para asegurarse de que no se hayan dañado durante el transporte. Si alguna pieza falta o está dañada, póngase en contacto con su distribuidor para cambiarla antes de intentar ensamblar la herramienta. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Esta sierra de banco está diseñada para ser utilizada por profesionales de la construcción en aplicaciones de corte longitudinal, corte transversal, corte a inglete, biselado y corte sin traspaso en madera, plástico y otros materiales blandos. NO debe usarse para cortar metal, paneles de cemento o mampostería. NO deben usarse en esta sierra fresas rotativas para ranurar o moldear. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. ENSAMBLAJE  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, apague la máquina y desconecte la batería antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Orden de ensamblaje (Fig. A) 1. Desbloquee y retire la placa de garganta 17 . Consulte la sección Desensamblaje de la placa de garganta 2. Asegúrese de que la hoja esté instalada correctamente y la tuerca del eje esté apretada. Use las llaves 21 almacenadas en la herramienta. Consulte la Figura A. 3. Coloque la unidad del protector de la hoja 11 . 4. Instale la unidad anti-rebote 14 a la unidad del protector. 5. Instale y bloquee la placa de garganta 17 . (NOTA: Ajuste los tornillos de nivelado antes de continuar. Consulte Instalación de la placa de garganta.) 6. Instale la guía para cortes longitudinales 18 . (NOTA: Ajuste la escala para cortes longitudinales antes de continuar. Consulte Ajuste de la escala para cortes longitudinales.) NOTA: Para instalar esta sierra de banco a un soporte, siga las instrucciones incluidas con la unidad del soporte. Instalación de la placa de garganta (Fig. E) 1. Alinee la placa de garganta 17 como se muestra en la Figura E, e inserte las lengüetas de la parte posterior de la placa de garganta en los orificios en la parte posterior de la abertura del banco. 33 2. Gire la leva en el sentido contrario a las manillas del reloj hasta que la parte frontal de la placa de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo de la leva 27 1/4 de vuelta en el mismo sentido de las manillas del reloj.(cuando el seguro de la leva está bajo el banco sosteniendo la placa de garganta en su sitio). 3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste 28 que levantan o bajan la placa de garganta. Cuando se ajusta correctamente, la parte frontal de la placa de garganta debe quedar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie superior del banco y fijado en su sitio. La parte posterior de la placa de garganta debe quedar nivelada o ligeramente por encima de la parte superior del banco. Fig. G 23 11 Fig. E 29 28 17 27 Desensamblaje de la placa de garganta. 1. Retire la placa de garganta 17 haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva 27 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las manillas del reloj. 2. Utilizando el orificio para el dedo 29 en la placa, jale la placa de garganta hacia arriba y hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra. NO opere la sierra sin la placa de garganta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, la placa de garganta debe estar bloqueada en todo momento.  Instalación/cambio de la hoja (Fig. A, E, F) 1. Levante el eje de la hoja de la sierra hasta su altura máxima girando la rueda de ajuste de altura de la hoja 6 en el mismo sentido de las manillas del reloj. 2. Saque la placa de garganta 17 . 3. Retire la tuerca del eje 30 y la arandela de sujeción 31 del eje de la sierra girando en el sentido contrario a las manillas del reloj. Fig. F 2 31 30 21 33 2 1. Levante el eje de la hoja de sierra hasta su altura máxima. 2. Afloje la perilla de bloqueo del cuchillo separador 33 (mínimo tres vueltas). 3. Para desbloquear el pasador de seguro del cuchillo separador, empuje la perilla de bloqueo hacia el cuchillo separador como indican las flechas amarillas en la perilla. 4. Mientras empuja la perilla de bloqueo, levante el cuchillo separador de la abrazadera. Luego deslice la unidad del protector de la hoja en la abrazadera hasta que llegue al fondo. ADVERTENCIA: No inserte al mismo tiempo la unidad del protector y el cuchillo separador en la abrazadera. 5. Libere la perilla de bloqueo para activar el seguro de bloqueo. Jale ligeramente hacia arriba el protector de la hoja para asegurarse de que el seguro esté activado. 6. Apriete la perilla de bloqueo del cuchillo separador. 7. Vuelva a instalar la placa de garganta. 8. Para retirar la unidad del protector de la hoja, siga estos pasos en orden inverso. NOTA: Siga los mismos pasos de arriba para la instalación del cuchillo separador. ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la sierra de banco o de utilizar la sierra, inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una alineación y espacio adecuados con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. NOTA: NO opere la sierra si el pasador del seguro del cuchillo separador no está bloqueado en el protector de hoja o cuchillo separador. Cuando está alineado adecuadamente, el cuchillo separador estará alineado con la hoja en el nivel superior del banco y en la parte superior de la hoja. Usando un borde recto, asegúrese de que la hoja 2 esté alineada con el cuchillo separador 23 como se muestra en la Figura G. Con la electricidad desconectada, ponga en funcionamiento los ajustes de inclinación y altura de la hoja a través de los extremos de viaje y asegúrese de que la unidad del protector de la hoja despeje la hoja en todas las operaciones y que la unidad anti-rebote esté funcionando.   32 4. Coloque la hoja de la sierra en el eje 32 asegurándose de que los dientes de la hoja 2 apunten hacia abajo en la parte delantera del banco. Ensamble la arandela de sujeción 31 y la tuerca del eje y apriete la tuerca del eje 30 lo más posible a mano, asegurándose de que la hoja de la sierra esté contra la pestaña interior de la arandela de sujeción contra la hoja. Compruebe que el diámetro mayor de la arandela de sujeción esté contra la hoja. Compruebe que el eje y la arandela de sujeción no tengan polvo y residuos. 5. Utilice el extremo abierto de la llave 21 para evitar que el eje gire al apretar la tuerca del eje. 6. Utilizando la otra llave, apriete la tuerca del eje 30 girándola en el sentido de las manillas del reloj. 7. NOTA: Distintos tipos de hoja hacen distintos cortes (anchura de cortes). Por lo tanto, es necesario comprobar el ajuste de la escala de cortes longitudinales al cambiar las hojas. La hoja de repuesto no DEBE exceder el grosor indicado en el cuchillo separador. El cuchillo separador suministrado con la sierra tiene 1.6 mm de grosor. Instalación/retiro de la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador (Fig. G)  ADVERTENCIA: Use la unidad del protector de la hoja para realizar cortes completos con traspaso. NOTA: La sierra se envía con el cuchillo separador para cortes sin traspaso instalado. 34 Montaje de la guía para cortes longitudinales (Fig. H) La guía para cortes longitudinales puede instalarse en dos posiciones a la derecha (posición 1 para corte longitudinal de 0 a 20" y posición 2 para corte longitudinal, de 4 a 24") y una posición a la izquierda en su sierra de banco. 1. Alinee los pasadores posicionadores 34 en los rieles de la guía con las ranuras 35 en cada extremo de la guía. 2. Coloque la guía en el riel como se muestra en la Figura H manteniendo la alineación del pasador y la ranura en ambos extremos de la guía. 3. Asegure la guía para cortes longitudinales encajando los pasadores 19 en los rieles. Asegúrese de que encajen en su sitio los seguros delantero y trasero.   Fig. H 19 35 34 Posición 2 34 Posición 1 Ajuste de la escala para cortes longitudinales (Fig. I) 1. 2. 3. 4. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel 5 . Fije la hoja a un bisel de 0º y mueva la guía hacia adentro hasta que toque la hoja. Bloquee la palanca de bloqueo del riel. Afloje los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales 36 y fije el indicador para que marque cero (0). Vuelva a apretar los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales. La escala amarilla para cortes longitudinales (superior) marca correctamente solo cuando la guía está montada en la parte derecha de la hoja y está en la posición 1 (para cortes longitudinales de 0 a 20") [no en la posición de corte longitudinal de 24"]. La escala blanca (inferior) marca correctamente solo cuando la guía está montada en el lado derecho de la hoja y en la posición 2 (para cortes longitudinales de 4 a 24"). Se dispone de una escala métrica por un costo adicional, consulte la sección Accesorios para obtener más detalles. Fig. I 5 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, la sierra debe estar bien sujeta para evitar un movimiento imprevisto durante el uso. La sierra de banco debe estar firmemente montada a un soporte, banco de trabajo u otro apoyo rígido y estable para que la sierra no se mueva mientras se corta y no pueda ser volcada por grandes piezas de material que cuelguen. Se proporcionan cuatro orificios de montaje 9 en la estructura de metal para que la sierra de banco esté bien fijada a un soporte u otro medio de apoyo. 1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada. 2. Atornille cuatro tornillos largos de 88,9 mm (3 1/2") a través de los orificios 9 de la estructura de metal. Asegúrese de que los tornillos traspasen la estructura y ajústelos firmemente a la superficie de trabajo de apoyo. NOTA: Si le preocupa estropear la superficie de trabajo de apoyo, la sierra de banco puede montarse sobre madera de desecho, que luego puede sujetarse a la superficie de trabajo deseada. 3. Corte una pieza de contrachapado de 19 mm (3/4") que quepa debajo de la superficie que ocupa la sierra. 4. Atornille la sierra a la pieza de contrachapado y sujete el trozo de contrachapado que cuelgue a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de contrachapado, instálela en dos piezas de material de desecho de igual grosor y sujételas a los bordes del contrachapado para sujetar la sierra más lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos estropeen la superficie. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS (if there is no assembly, this section may be Ajustements) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. NOTA: Esta sierra está completa y adecuadamente ajustada en la fábrica en el momento de la fabricación. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a cualquier otro motivo, siga las secciones que aparecen a continuación para ajustar la sierra. Una vez realizados estos ajustes, deberá mantenerse su precisión. Tómese un poco de tiempo ahora para seguir estas instrucciones con cuidado para mantener la exactitud de lo que es capaz esta sierra.  Ajuste de bloqueo de riel (Fig. I, K) (Apriete del sistema de sujeción de la guía) 36 Unidad anti-rebote (Fig. J)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, la unidad anti-rebote debe estar en su sitio para todos los posibles cortes. 1. Retire la unidad anti-rebote 14 de la posición de almacenamiento presionando el vástago. Consulte la sección Almacenamiento. 2. Ubique la ranura de montaje anti-rebote 37 en la parte superior trasera de la unidad del protector de la hoja 11 . 3. Alinee el vástago 38 con la ranura de montaje. Presione el vástago (II) y empuje hacia abajo en la unidad anti-rebote 14 hasta que encaje y quede bloqueado en su sitio. 4. Para sacar la unidad anti-rebote, presione el vástago y tire hacia arriba y hacia afuera de la ranura de montaje. Con la batería quitada, ponga en funcionamiento los ajustes de inclinación y altura a través de los extremos de viaje y asegúrese de que la unidad del protector de la hoja despeje la hoja en todas las operaciones y que la unidad anti-rebote esté funcionando. 1. Bloquee la palanca de bloqueo del riel 5 . 2. En la parte inferior de la sierra, afloje la tuerca de bloqueo 39 . 3. Apriete la varilla hexagonal 40 hasta que el resorte del sistema de bloqueo esté más comprimido (no totalmente comprimido) y cree la tensión deseada en la palanca de bloqueo del riel. Vuelva a apretar la tuerca de bloqueo contra la varilla hexagonal. 4. Compruebe que la guía no se mueva cuando la palanca de bloqueo esté activada. Si la guía sigue estando suelta, apriete más el resorte. Fig. K 40 39 Ajuste de la escala para cortes longitudinales Consulte la sección Ajuste de la escala para cortes longitudinales bajo Ensamblaje. Fig. J 38 Ajuste de la alineación de la hoja (Fig. L) 14 11 (Hoja paralela a la ranura de inglete) ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Compruebe la hoja a 0˚ y 45˚ para asegurarse de que la hoja no golpee la placa de garganta, y cause lesiones corporales. Si la hoja parece estar desalineada con respecto a la ranura de inglete de la superficie del banco, requerirá calibrado para la alineación. Para realinear la hoja y la ranura de inglete, use el siguiente procedimiento: ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  37 Montaje sobre banco (Fig. A)  NOTA: Un soporte de sierra de banco portátil está diseñado para ser utilizado con esta sierra y puede obtenerse de un distribuidor o centro de servicio DeWALT por un costo adicional. 35 Fig. L 2. Afloje el tornillo del pasador posicionador posterior y ajuste la alineación de la guía en la ranura hasta que la parte delantera de la guía se sitúe paralela a la hoja. Asegúrese de medir desde la parte delantera de la guía hasta la parte de delante y de atrás de la hoja para asegurar la alineación. 3. Apriete el tornillo del pasador posicionador. 4. Compruebe el ajuste del indicador de la escala para cortes longitudinales. NOTA: Siga las instrucciones de alineación de la guía en posición 1 para alinear la guía a la izquierda de la hoja. 41 1. Utilizando una llave hexagonal de 5 mm, afloje las piezas de sujeción del soporte de pivote trasero 41 lo suficiente para permitir que el soporte se mueva de un lado a otro. 2. Ajuste el soporte hasta que la hoja esté paralela a la ranura del calibrador de inglete. 3. Apriete las piezas de sujeción del soporte del pivote trasero hasta 110–120»-lbs (12,5–13,6 Nm). Ajuste del tope e indicador de bisel (Fig. M) 1. Levante totalmente la hoja girando la rueda de ajuste de altura de la hoja 6 en el sentido de las manillas del reloj hasta que se detenga. 2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel 7 empujándola hacia arriba y hacia la derecha. Afloje el tornillo de tope de bisel 42 . 3. Coloque una escuadra 45 plana contra la superficie del banco y contra la hoja entre los dientes, como se muestra en la Figura M. Asegúrese de que la palanca de bloqueo de bisel esté en posición desbloqueada o hacia arriba. 4. Utilizando la palanca de bloqueo de bisel, ajuste el ángulo de bisel hasta que esté plano contra la escuadra. 5. Apriete la palanca de bloqueo de bisel empujándola hacia abajo. 6. Gire el tornillo de tope de bisel 42 para rotar la leva hasta que esté firmemente en contacto con el bloque de cojinete. Apriete el tornillo de tope de bisel 42 . 7. Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si el indicador no muestra 0°, afloje el tornillo del indicador 44 y mueva el indicador para que funcione correctamente. Vuelva a apretar el tornillo del indicador. 8. Repita a 45°, pero no ajuste el indicador. Fig. M 45 44 Alineación de la guía en posición 2 1. Para alinear los pasadores posicionadores de la guía en la posición 2, asegúrese de que los pasadores de la posición 1 estén alineados, consulte Alineación de la guía en la posición 1. 2. Afloje los pasadores posicionadores de posición 2, luego utilizando los orificios de la llave de la hoja 21 como orientación para posicionar, alinee los pasadores (Fig. N). 3. Apriete los pasadores posicionadores (delantero y trasero). Alineación del cuchillo separador con la hoja (Fig. O) 1. Saque la placa de garganta. Consulte la sección Desensamblaje de la placa de garganta bajo Ensamblaje. 2. Levante la hoja hasta su profundidad máxima de corte y a 0° de ángulo de bisel. 3. Localice el juego de tres tornillos pequeños 50 adyacentes a la perilla de bloqueo del cuchillo separador 33 . Estos tornillos serán utilizados para ajustar la posición del cuchillo separador. 4. Coloque un borde recto sobre el banco contra dos puntas de la hoja. El cuchillo separador no debe tocar el borde recto. 5. De ser necesario, afloje los dos tornillos de bloqueo más grandes 51 . 6. Use el juego de tornillos pequeños 50 para ajustar la posición del cuchillo separador. Coloque el borde recto sobre el lado opuesto de la hoja y repita los ajustes como sea necesario. 7. Apriete ligeramente los dos tornillos de bloqueo más grandes 51 . 8. Coloque una escuadra plana contra el cuchillo separador para verificar que el cuchillo separador está en posición vertical y alineado con la hoja. 9. De ser necesario, utilice los tornillos de ajuste para llevar el cuchillo separador a su posición vertical con la escuadra. 10. Repita el paso 4 para verificar la posición del cuchillo separador. Repita los pasos 5 a 7 si es necesario. 11. Apriete completamente los dos tornillos de bloqueo más grandes 51 . Fig. O 42 50 33 6 7 Ajuste de la alineación de la guía (Fig. H, N) (Hoja paralela a la guía) 51 Si experimenta problemas con la alineación de la guía y desea corregir la posición no paralela entre la guía y la hoja, asegúrese de verificar en primer lugar la alineación de la hoja con la ranura de inglete. Luego de confirmar que tales elementos están alineados, proceda con la alineación de la hoja con la guía, utilizando el procedimiento siguiente: Fig. N Posición 1 Posición 2 34 34 Hojas de sierra  • 21 • • • 5 Alineación de la guía en posición 1 1. Instale la guía en la posición 1 (Consulte la Figura H) y desbloquee la palanca de bloqueo del riel 5 . Localice ambos pasadores posicionadores 34 que apoyan la guía en los rieles delanteros y traseros. 36 • ADVERTENCIA: Los cuchillos separadores deben hacer juego con las dimensiones de la hoja de sierra, a fin de que funcionen efectivamente. Consulte la sección Selección de placa abridora y cuchillo separador. Use solamente hojas de 210 mm (8-1/4") de diámetro con esta sierra de banco. La hoja que se suministra con su nueva sierra es una hoja de combinación de 210 mm (8-1/4") que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8 de") de diámetro. Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc. Utilice solamente hojas de sierra diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máximas de 6,000 RPM o mayores. Las hojas de sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado. No apile nunca las hojas unas encima de otras para almacenarlas. Coloque algún material, como por ejemplo cartón, entre ellas para evitar que las hojas estén en contacto entre sí. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, no deben utilizarse discos u hojas abrasivos (incluidos los de diamante) en esta sierra.   Selección de placa abridora y cuchillo separador (Fig. P) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte adecuado, la placa abridora y el cuchillo separador tienen que tener el grosor adecuado para la hoja utilizada. La placa abridora y el cuchillo separador suministrados con esta sierra de banco son del tamaño correcto para la hoja suministrada con la sierra. Si se usa una hoja diferente compruebe el grosor del cuerpo (placa) de la hoja y la anchura de la línea de corte de la hoja marcada en la hoja o en el empaque de la hoja. El grosor de la placa abridora y el cuchillo separador debe ser mayor que el grosor del cuerpo y menor que la anchura del corte, como se muestra en la Figura P. Fig. P Espesor de la cuchilla Espesor del cuerpo (o placa) de la hoja 23 Ancho de la línea de corte (ancho del corte hecho por la hoja) El cuchillo separador incluido con esta sierra está marcado como sigue: CUCHILLO SEPARADOR DE 1.6 mm (0,063 pulg) DE ESPESOR. USAR SOLO CON HOJA DE 210 mm (8 ¼") CON 1,8 mm (0,71") MÍN. ANCHO DE LÍNEA DE CORTE Y 1,4 mm (0,55") MÁX. ESPESOR DE CUERPO. Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de líneas de corte de todas las hojas para sierras de banco DeWALT pueden encontrarse en www.DEWALT.com. Si se utiliza una hoja diferente y las dimensiones del espesor de cuerpo y el ancho de línea de corte no son suministradas, utilice el siguiente procedimiento para determinar el espesor correcto del cuchillo separador: 1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja. 2. Realice un corte poco profundo en material sobrante y mida el ancho de la línea de corte. 3. Seleccione el cuchillo separador 23 . 4. Deslice el cuchillo separador a través del corte poco profundo realizado en el paso 2, para confirmar que el cuchillo separador correcto ha sido seleccionado. El cuchillo separador no debe trabarse o arrastrarse a través del corte. ADVERTENCIA: Si se presenta algún arrastre o traba del material al momento que alcanza el cuchillo separador, apague la unidad y retire la batería. Repita los pasos 1–4 para realizar la selección correcta del cuchillo separador, antes de intentar otro corte.  El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes puede incrementar enormemente la posibilidad de lesiones. ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería en la sierra de banco o de utilizar la sierra, inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una operación, alineación y holgura adecuadas con la hoja de la sierra. ADVERTENCIA: Los cortes longitudinales o transversales pueden provocar que la sierra se vuelque mientras se está operando. Asegúrese de que la sierra está montada firmemente a una superficie estable. ADVERTENCIA: Jamás utilice la guía y el calibrador de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición de rebote y lesionar al operador. ATENCIÓN: Si esta sierra hace un ruido desconocido o si vibra excesivamente, deje de utilizarla inmediatamente, apáguela y saque la batería hasta que se haya identificado y corregido el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica DeWALT, un centro de servicio autorizado DeWalt u otro personal de servicio calificado si no puede identificarse el problema. ADVERTENCIA: La placa de garganta adecuada debe estar en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión. Hay dos tipos básicos de corte con las sierras de banco: corte longitudinal y corte transversal. Sin tener en cuenta el material, la madera natural o artificial, la distinción entre el corte longitudinal y el corte transversal es la siguiente: El corte longitudinal es un corte de una anchura diferente (normalmente al hilo) y el corte transversal o tronzado describe cortar material a través de una dimensión más corta (normalmente contra el hilo). ADVERTENCIA: Al cortar longitudinalmente, utilice siempre la guía para proporcionar una orientación para el material y la unidad del protector de la hoja para proteger contra rebotes. ADVERTENCIA: No realice nunca ninguna operación de corte a mano alzada. No realice nunca cortes de inmersión. ADVERTENCIA: Cuando corte transversalmente, utilice siempre el calibrador de inglete. Jamás utilice la guía para cortes longitudinales y el calibrador de inglete al mismo tiempo.         Instalación y extracción de la batería (Fig. Q) NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la batería esté totalmente cargada. Para instalar la batería 12 en la herramienta, alinee la batería con los rieles dentro de la herramienta y deslícela hasta que esté firmemente insertada y asegúrese de que no se salga. Para sacar la batería de la herramienta, apriete el botón de liberación 13 y saque la batería de la herramienta jalándola firmemente hacia afuera. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Fig. Q Rebote ¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si ocurre un rebote, APAGUE la sierra y verifique el funcionamiento correcto del cuchillo separador, de la unidad anti-rebote y de la unidad del protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo. ADVERTENCIA: Consulte la sección Reglas adicionales de seguridad para sierras de banco y siga todas las advertencias suministradas con relación al REBOTE.    UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente todas y cada una de las veces: • SIEMPRE utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado. • La hoja está bien asegurada. • Las palancas del ángulo de bisel y de bloqueo de los rieles estén bloqueadas. • Si se está realizando un corte longitudinal, asegúrese de que la palanca de bloqueo de la guía esté bien ajustada y que la guía esté paralela a la hoja. • Si se está realizando un corte transversal, asegúrese de que la perilla del calibrador de inglete esté bien ajustada. • La unidad del protector de la hoja está correctamente acoplada y la unidad anti-rebote está funcionando. • SIEMPRE revise la alineación apropiada, el buen funcionamiento y la holgura de la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador con la hoja de sierra. • SIEMPRE asegúrese de que ambos protectores están en su posición baja en contacto con el banco antes de la operación. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, tenga el empujador a mano listo para usarse antes de empezar a cortar.  12 13 Funcionamiento del interruptor de encendido/apagado (Fig. R)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado (OFF) antes de instalar la batería. Levante la paleta roja y apriete el botón verde 52 para encender la sierra. Empuje el botón rojo 53 o empuje la paleta roja 54 para apagar la sierra. Bloqueo de la sierra El interruptor de encendido/apagado puede bloquearse para impedir una operación no autorizada de la sierra. Para bloquear el interruptor en la posición de apagado (Off), introduzca un candado a través del mango rojo y el orificio 54 para bloquear la sierra en apagado. El candado no debe exceder un diámetro máximo de 6,35 mm (1/4 de"). Fig. R 52 53 54 55 37 Función de operación del protector (Fig. S)  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Los brazos del protector 56 se bloquearán en su sitio cuando estén en la posición elevada. 2. Esta función incrementa la visibilidad cuando se está midiendo la distancia entre la hoja y la guía. 3. Empuje hacia abajo el protector o protectores y estos cambiarán a la posición de operación. NOTA: Jale la unidad anti-rebote para asegurarse de que se haya bloqueado en su sitio. SIEMPRE asegúrese de que ambos protectores están en su posición baja en contacto con el banco antes de la operación. Fig. S 56 puede tocar la hoja y provocar que la pieza de trabajo salga disparada y que se produzca una lesión. ADVERTENCIA: Debe usarse SIEMPRE una guía para cortes longitudinales para operaciones de cortes longitudinales a fin de evitar la pérdida de control y las lesiones corporales. No realice NUNCA una operación de corte longitudinal a mano alzada. Bloquee SIEMPRE la guía en el riel. ADVERTENCIA: Cuando se hagan cortes longitudinales biselados y siempre que sea posible, coloque la guía a un lado de la hoja para que esta esté inclinada alejada de la guía y de las manos.     ADVERTENCIA: Mantenga las manos lejos de la hoja. ADVERTENCIA: Utilice un empujador para alimentar la pieza de trabajo si hay entre de 51 a 152 mm (2 y 6") entre la guía y la hoja. Use la guía estrecha para cortes longitudinales y use el empujador para alimentar la pieza de trabajo si hay un espacio de 51 mm (2") o más estrecho entre la guía y la hoja. 1. Bloquee la guía presionando hacia abajo la palanca de bloqueo del riel. Retire la escuadra de inglete. 2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8") por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre la banco y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo a 25,4 mm (1") aproximadamente de la hoja. Fig. U Funcionamiento de la guía para cortes longitudinales (Fig. A, T) Palanca de bloqueo del riel (Fig. A) La palanca de bloqueo del riel 5 bloquea la guía en su sitio evitando el movimiento durante el corte. Para bloquear la palanca del riel, empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. Para desbloquearla, jálela hacia arriba y hacia la parte delantera de la sierra.   4. La sierra de banco está equipada con una guía estrecha para cortes longitudinales que también apoya las piezas de trabajo que sobresalen del banco de la sierra. Para usar la guía estrecha para cortes longitudinales en la posición de apoyo de la pieza de trabajo, gírela de su posición de almacenamiento como se muestra en la Figura T, y deslice los pasadores en las ranuras inferiores 57 en ambos extremos de la guía. Para usar la guía estrecha para cortes longitudinales en la posición de corte estrecho, encaje los pasadores en las ranuras superiores 58 en ambos extremos de la guía. Esta función permitirá una holgura adicional de 51 mm (2") hasta la hoja. Consulte la Figura T. Fig. T 5. ADVERTENCIA: Cuando aserre a lo largo, bloquee siempre la palanca de bloqueo del riel. Extensión de apoyo para la pieza de trabajo/ Guía estrecha para cortes longitudinales (Fig. T) 6. 7. ADVERTENCIA: La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la Figura U. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Ambas manos pueden utilizarse para iniciar el corte. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12") restantes para ser ranurados, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía. Manteniendo la pieza de trabajo contra el banco y la guía, lentamente empuje la pieza de trabajo hacia atrás hasta que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje de la unidad del protector de la hoja y caiga a la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la máquina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado del cuchillo separador, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera. Al aserrar una pieza larga de material o un panel, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Un caballete de aserrado, rodillos o unidad de salida proporcionan un soporte adecuado para este propósito. El soporte de la pieza de trabajo debe estar a la misma altura o ligeramente por debajo del banco de aserrar. ADVERTENCIA: No empuje nunca ni sujete el extremo libre o cortado de la pieza de trabajo si está entre la hoja y la guía.  58 Corte longitudinal de piezas pequeñas 57 NOTA: Cuando no esté utilizándose, la guía estrecha para cortes longitudinales debe colocarse en su posición de almacenamiento. NOTA: Esta guía permitirá al protector permanecer en la sierra cuando se realicen cortes longitudinales estrechos. La guía proporcionará espacio suficiente para un empujador. Pomo de ajuste (Fig. 31) El pomo de ajuste 4 permite ajustes más pequeños al fijar la guía. Antes de realizar el ajuste, compruebe que la palanca de bloqueo del riel esté en posición hacia arriba o de desbloqueo. Indicador de escala para cortes longitudinales El indicador de escala para cortes longitudinales tendrá que ajustarse para el buen funcionamiento de la guía para cortes longitudinales si el usuario cambia entre las hojas de corte gruesas y finas. El indicador de la escala para cortes longitudinales solamente marca correctamente la posición 1 (de 0 a 24"), sin embargo para la posición 1 con la guía estrecha para cortes longitudinales agregue 51 mm (2") Consulte Ajuste de la escala para cortes longitudinales bajo Montaje. Realizar cortes longitudinales (Fig. U)  ADVERTENCIA: No toque nunca el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” que esté cortada, mientras esté encendida la sierra o la hoja esté girando. La pieza 38 No es seguro cortar a lo largo piezas pequeñas. No es seguro poner las manos cerca de la hoja. En cambio, puede cortar una pieza más grande para obtener la pieza del tamaño deseado. Cuando debe cortarse una pieza de poca anchura y no puede ponerse la mano sin riesgo entre la hoja y la guía para cortes longitudinales, utilice uno o más empujadores. Se incluye un patrón al final de este manual para hacer empujadores. Se incluye un empujador 22 con esta sierra, fijado a la guía para cortes longitudinales. Utilice el empujador o empujadores para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empuje la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. La función de guía estrecha para cortes longitudinales en la sierra de banco puede utilizarse para algunos cortes longitudinales estrechos. Puede usar también una guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales. En la parte de atrás del manual se proporcionan instrucciones para hacer una guía auxiliar. Corte longitudinal biselado Esta operación es la misma que el corte longitudinal excepto que el ángulo de bisel está fijado en un ángulo que no es cero grados. Para una posición adecuada de las manos consulte la figura V. Fig. V Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibrador de inglete se bloquea en un ángulo distinto de 0°. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra el calibrador de inglete 10 y empuje la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para impedir que la pieza de trabajo se mueva). Fig. W 10  59 ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería o de utilizar la sierra, inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una alineación y holgura adecuadas con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. Cortes transversales (Fig. V)     ADVERTENCIA: NUNCA use la guía para cortes longitudinales en combinación con el calibrador de inglete. ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una «pieza libre» que esté cortada, mientras esté encendida la sierra y/o la hoja esté girando. La pieza puede tocar la hoja y provocar que la pieza de trabajo salga disparada y que se produzca una lesión. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMÁS utilice la guía como un tope de longitud cuando realice cortes transversales. ADVERTENCIA: JAMÁS utilice un tope de longitud en el extremo libre de la pieza de trabajo cuando realice cortes transversales. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna operación de corte con traspaso (corte completo a través de la pieza de trabajo) ser confinada – se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. ADVERTENCIA: Use cautela cuando inicie el corte para prevenir trabado de la unidad del protector de la hoja contra la pieza de trabajo, resultando en daño para la sierra y posibles lesiones ADVERTENCIA: Cuando se utilice un bloque como calibrador de corte, el bloque debe ser de al menos 19 mm (3/4 de») de grueso y es muy importante que el extremo posterior del bloque esté posicionado de tal forma que la pieza de trabajo se libere del bloque antes de que entre en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. Retire la guía para cortes longitudinales y coloque el calibre de inglete en la ranura deseada. Ajuste la altura de la hoja de tal forma que la hoja quede a 3,2 mm (1/8") por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibrador de inglete 10 con el paso de la hoja en línea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada o a un poco más del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL PASO DE LA HOJA (Fig. V). Arranque el motor de la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la parte delantera del calibrador de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra el banco, empuje lentamente la pieza de trabajo a través de la hoja. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la máquina, permita que la hoja se detenga y cuidadosamente deslice la pieza de trabajo hacia afuera.   1. 2. 3. 4. 5. 6.  Funcionamiento del calibrador de inglete Para fijar su calibrador de inglete. 1. Afloje la perilla de bloqueo del calibrador de inglete 59 . 2. Mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el ángulo deseado. 3. Apriete la perilla de bloqueo del calibrador de inglete. Cortes a inglete compuestos Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes transversales en bisel y los cortes a inglete. Recolección de polvo (Fig. X) Esta sierra de banco está equipada con una cubierta protectora de polvo y un orificio para recolección de polvo. Para obtener los mejores resultados, conecte una aspiradora al orificio en la parte trasera de la sierra y en el protector utilizando un conector Y. El conector Y está disponible como accesorio por un costo adicional. Consulte la sección Accesorios. AVISO: Debe tenerse cuidado al colocar las mangueras de manera que no obstaculicen la operación de corte. ADVERTENCIA: Para evitar una puesta en marcha accidental, retire la batería de la sierra antes de limpiar el sistema de recolección de polvo. 1. Ponga la sierra de costado, de forma que la parte de abajo abierta del aparato esté accesible. 2. Para abrir la puerta de acceso al colector 60 que se muestra, retire los dos tornillos de mariposa 61 y retire la puerta. Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos mariposa. Fig. X  61 62 60 ADVERTENCIA: Jamás toque o sostenga el extremo libre o cortado de la pieza de trabajo. Cortes transversales en bisel Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. ADVERTENCIA: Antes de conectar, instalar la batería o utilizar la sierra, inspeccione siempre la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador para verificar una alineación y holgura adecuadas con la hoja de la sierra. Compruebe la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. Conmutador de reposicionamiento de sobrecarga del motor y pérdida de potencia  Si se interrumpe la alimentación porque una batería está gastada o hay una corte de corriente, la sierra tiene una función de conmutador de reposicionamiento por pérdida de potencia que automáticamente se reposicionará a la posición de apagado. Una vida útil corta de la batería con frecuencia es el resultado de una hoja roma. Cambie la hoja regularmente para aumentar la vida útil de la batería. Cortes a inglete (Fig. W) Lubricación (Fig. X)  ADVERTENCIA: Los ángulos de inglete mayores a 45˚ pueden forzar la unidad del protector de la hoja hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para la unidad del protector de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operación de la máquina alimentando una pieza de trabajo hacia la unidad del protector de la hoja. Si la unidad del protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo de la unidad del protector de la hoja antes de encender el motor y sin tocar la hoja. ADVERTENCIA: Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras, pueden no levantar apropiadamente la unidad del protector de la hoja. Alimente la pieza de trabajo lentamente para iniciar el corte. Si la unidad del protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo de la unidad del protector de la hoja antes de encender el motor y sin tocar la hoja.  1. Todos los cojinetes del motor están lubricados permanentemente en la fábrica y no es necesaria ninguna lubricación adicional. 2. El tornillo de ajuste de altura puede necesitar limpieza y lubricación periódicas. Si tiene problemas para levantar o bajar la hoja: a. Saque la batería de la sierra. b. Ponga la sierra de costado, de forma que la parte de abajo abierta del aparato esté accesible. c. Limpie y lubrique las roscas del tornillo de ajuste de altura 62 en la parte de abajo de la sierra con grasa para uso general. Consulte la Figura X. 39 ALMACENAMIENTO (FIG. Z) Fig. AA 1. Fije el empujador 22 a la guía. 2. Presione sobre el vástago en la unidad anti-rebote 14 para permitir que la unidad se deslice de la ranura del cuchillo separador. 3. Coloque la unidad anti-rebote en la posición de almacenamiento como se muestra. Mientras presiona el vástago deslice la unidad anti-rebote a través del soporte de almacenamiento 63 y libere la clavija para que encaje en su sitio. 4. Retire la unidad del protector de la hoja 11 . Consulte la sección Instalación/retiro de la unidad del protector de la hoja y el cuchillo separador . Coloque la unidad del protector de la hoja en el sujetador como se muestra, luego gire la perilla de bloqueo 1/4 de vuelta para bloquearla en su sitio. 5. Deslice el extremo cerrado de las llaves de la hoja 21 en la retención, luego fíjelo en su sitio con una tuerca de mariposa. 6. Inserte la barra de guía del calibrador de inglete 10 en la cavidad hasta que llegue al fondo. 7. El cuchillo separador para cortes sin traspaso 23 se desliza en su sitio en la parte trasera del gancho de almacenamiento del protector. 8. Para guardar la guía 18 , encaje el soporte para la pieza de trabajo en la posición de almacenamiento. Saque la guía de los rieles. Vuelva a instalar la guía al revés en el lado izquierdo de la sierra. Gire los seguros de bloqueo de la guía para fijarla. Fig. Z 64 121 mm (4-3/4") (12,7 mm) 1/2" 65 9,5 mm (3/8") 25 mm (1") 9,5 mm (3/8") 2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte superior de la banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la Figure CC. 3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de la parte superior de la banco de la sierra. 4. Continúe alimentando el material utilizando un bloque de empuje 66 hasta completar el corte. Bloque de Empuje (Fig. BB, CC) 22 11 18 IMPORTANTE: Utilice el bloque de empuje 66 únicamente con la guía auxiliar para cortes delgados, ver Guía Auxiliar Para Cortes Delgados. El bloque de empuje debe utilizarse una vez que el material siendo cortado alcanza la parte superior de la banco de la sierra. 1. Construya un bloque de empuje utilizando el diagrama en la Figure BB. NOTA: Los bordes 67 deben estar paralelos. IMPORTANTE: El borde que sobresale 68 , Fig. BB) DEBE ser escuadra. Un borde desnivelado puede provocar que el bloque de empuje resbale o empuje el material lejos de la guía. Fig. BB 30 121 mm (4-3/4") 21 67 10 14 5 mm (12") 127 mm| (5") 66 63 12,7 mm (1/2") 23 305 mm (12") 64 m m (2 64 mm (2-1/2") -1/2 ") 68 12,7 mm 12,7 mm (1/2") (1/2") 2. Coloque el bloque de empuje 66 , Fig. CC) detrás del material para asegurar que el borde del bloque esta nivelado con la guía auxiliar para cortes delgados 69 . 3. Una vez que el bloque de empuje este en posición, continúe alimentando el material hasta que se complete el corte, asegurándose que el bloque de empuje permanece nivelado con la guía auxiliar para cortes delgados en todo momento. IMPORTANTE: La guía auxiliar para cortes delgados y el borde que sobresale ( 68 , Fig. BB) deben ambos ser del mismo grosor Fig. CC 133 mm (5-1/4") Construcción de accesorio para métodos de operación alternativos Montaje de la guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales (Fig. AA, CC) La guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales debe usarse para cortes de 51 mm (2") o más estrechos. Esta guía permitirá al protector permanecer en la sierra cuando se realicen cortes longitudinales estrechos. Esta guía proporcionará espacio suficiente para el uso adecuado de un bloque de empuje ( 66 , véase Bloque de empuje). 1. Siga el diagrama en la Fig. AA para construir la guía estrecha auxiliar para cortes longitudinales 69 . NOTA: La longitud debe cortarse para ajustarse a la longitud 64 del banco de aserrar y los lados 65 deben estar paralelos. 66 69 Construcción de Tabla con canto biselado (Fig. DD, EE) Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla con canto biselado típica se muestran en la Fig. DD. Construya la tabla con canto biselado de una pieza entera de madera que esté libre de nudos y agrietamientos. Fije la tabla con canto biselado a la guía y banco de tal manera que el borde punta de la tabla con canto biselado soporte la pieza de trabajo hasta que el corte se complete (Fig. EE). Una tabla plana de 203 mm (8 pulg.) puede ser fijada a la guía y la tabla con canto biselado puede fijarse a la tabla de 203 mm (8"). 40 Fig. DD 610 mm (24") 102 mm (4") 20 mm (3/4") La línea de corte debe ser de unos 6,4 mm (1/4 ") de separación º 60 127 mm (5")  ADVERTENCIA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble antirebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operación de serruchado no tangencial se complete. Asegúrese que la tabla con canto biselado presione solo sobre la porción de la pieza de trabajo que esta frente a la hoja. Fig. EE Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al ( 55 ) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1–800–433–9258 (1–800 4-DeWALT) (999) 928 5038 (818) 375 23 13 (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 (871) 716 5265 (229) 921 7016 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: MANTENIMIENTO    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/ instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. • Soportes compatibles (DWE74911) • Escala métrica para cortes longitudinales (N458905) • Conector en Y de extracción de polvo (contacte con su distribuidor local) Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en 41 www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–433–9258 (1–800–4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. 42 ESPECIFICACIONES DCS7485 60 V Máx* 5800 rpm Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. ( 52 ) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DW0249 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # DCB606 60/20 DCB404 40 DCB406 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 X 30 35 X 100 X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 30 40 30 35 X 272 X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 60 X 60 90 X 170 X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 40 X 45 60 X 140 X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 30 X 35 50 X X 90 130 X X X X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X 20 30 X 60 X X X X X X 45/30** 22 30 30 60/40** 60 75/47** 22 X X X X 90 X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 22 X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X 45 60 X X X X X X X 60 X X X X X X X X 40 X X X *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (May16) Part No. N461071 DCS7485 Copyright © 2016 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DCS7485W6062 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para