Simer Pumps 3986 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles
para sumideros
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-468-7867
English ...................... Pages 2-9
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français ............... Pages 10-17
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español ...............Paginas 18-25
SIM699 (Rev. 5/14/08)
3983 3984
3985 3986
3988
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
Fax:
1-800-390-5351
b Site:
http://www.flotecwater.com
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Especificaciones y Seguridad 18
DESCRIPCIÓN
Esta Bomba Sumergible para Sumideros ha sido diseñada para
sumideros de tipo doméstico. El motor con condensador auxil-
iar permanente viene lleno de aceite, es hermético para un
funcionamiento más frío y tiene un dispositivo de protección
térmica con reposición automática. Los cojinetes de bola en el
eje del motor nunca necesitan lubricación. El cordón eléctrico
es trifilar, con puesta a tierra.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación ..........................................115V, 60 HZ.,
...............................................................Circuito de 15 amperios
Gama de temperatura del líquido ............32°F a 70°F (0°-21°C)
Requiere un ramal individual (min.) .......................15 Amperios
Descarga: ......................................................1-1/2" hembra NPT
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada
o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso
con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de
natación.
AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con
información sobre la instalación, la operación y la seguridad.
INFORMACIÓN GENERAL
SOBRE LA SEGURIDAD
Su bomba automática de sumidero le deberá proporcionar
muchos años de servicio sin problemas cuando se instale,
mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrup-
ción de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escom-
bros en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capaci-
dad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba,
etc. pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayu-
dar a evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una
bomba de sumidero secundaria de CA, una bomba de sum-
idero de respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel
alto de agua. Consulte el “Cuadro de Localización de Fallas” en
este manual para obtener información sobre los problemas
comunes con las bombas de sumidero y sus soluciones. Para
obtener más información, llame al departamento de atención al
cliente de Simer, 1-800-468-7867.
Tensión peligrosa. Para reducir el peligro de
choque eléctrico, siga las instrucciones de A hasta D que
aparecen a continuación:
A . Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3
conductores con 3 puntas y ficha con un hilo a tierra.
Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de tres pun-
tas debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la
bomba de sumidero tiene un tomacorriente de 2 puntas,
reemplácelo con uno de 3 puntas instalado conforme a
las normas.
B . Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar
trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso de
su sótano está mojado, desconecte la corriente eléctrica
antes de caminar sobre el mismo. Si la caja de
desconexión está en el sótano, llame a su empresa o
autoridad de servicio eléctrico para que corte el servicio
a la casa, o llame a su departamento local de bomberos
para obtener instrucciones al respecto. Después de
desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para
realizar los trabajos de reparación o mantenimiento.
C . Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos,
superficies calientes, aceite y sustancias químicas.
Evite torcer los cordones. Reemplace todo cordón averi-
ado o gastado.
D. No levante la bomba por medio del cordón.
El adhesivo para tuberías de plástico es
extremadamente inflamable. Siga las instrucciones del fabri-
cante del adhesivo cuando ensamble tuberías de plástico
adheridas con pegamento.
Peligro de quemaduras. Los motores
modernos pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje
que se enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos.
1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles
peligros.
2. No use esta bomba en agua con peces.
3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos
de reparación.
4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y
golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes
de encender la bomba.
5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el sis-
tema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las
conexiones estén firmes.
6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos
extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los traba-
jos de limpieza de rutina según se requiera.
7. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
con bombas.
b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y debida-
mente iluminada; guarde toda herramienta o aparato que
no esté usando.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área
de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con
candados e interruptores maestros. Retire toda llave de
ignición.
8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las
leyes, normas y reglamentos correspondientes.
Herramientas requeridas:
Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas, sierra
para metales, destornillador, lima o papel de lija.
Materiales requeridos:
Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2" con el
cemento correspondiente
Adaptador fileteado (tubo a bomba)
Válvula de retención - Adquiera una válvula de retención
para la línea de descarga o la descarga de la bomba. Si su
válvula de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de
1/8", perfore uno en la tubería de descarga justo por debajo de
la válvula de retención. Asegúrese de haber instalado la válvu-
la de retención de manera que el flujo se aleje de la bomba.
PRECAUCIÓN
Instalación 19
1A. Tamaño mínimo del sumidero:
10" (254 mm) de diámetro por 10" (254 mm) de profundi-
dad para modelos con interruptor vertical;
14" (356 mm) de diámetro por 18" (457 mm) de profundi-
dad para modelos con interruptor anclado.
1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero
o plástico, conforme a los requerimientos normativos.
1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero
(obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de
la bomba despejada.
2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención
usando cinta de teflón - NO un compuesto para juntas de
tuberías.
2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas).
2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para
evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague.
Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba,
perfore un orificio de 1/8" (3.2 mm) en la tubería de
descarga, justo por encima de donde se atornilla en la
descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por
encima de este orificio, pero manténgalo tan cerca de la
bomba como sea posible. Verifique que el orificio se
encuentre debajo de la línea de agua y por debajo de la
válvula de retención.
2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de
descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera
de caucho corto (1-7/8" (48 mm) de diámetro interior, por
ejemplo una manguera de radiador) en la misma con
abrazaderas para manguera.
3. Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada
interfiera con el funcionamiento del interruptor. Para
modelos de interruptores anclado, el largo de la cadena
debe estar de 3 1/2” (Consultar la figura 3).
4. Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las instruc-
ciones del fabricante del pegamento con respecto a las pre-
cauciones por seguridad y al tiempo de endurecimiento.
Peligro de inundación. Asegúrese de que
la bomba no se pueda mover dentro del sumidero. Si la
bomba se mueve al funcionar, la tubería o la pared del sum-
idero podrán interferir con el interruptor e impedir que la
bomba se encienda o se apague.
PRECAUCIÓN
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
Sump Pit
14" Minimum
with Tethered Switch
10" Minimum
with Vertical Switch
10" Min. with
Vertical Switch
18" Min. with
Tethered Switch
Figura 1
Figura 2
Figura 4
Figura 3
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Mínimo 10" con
interruptor vertical
Mínimo 18" con
interruptor de flotador
Pozo de recogida
Superficie dura - sin
arena, arcilla, grava
Mínimo 10" con
interruptor vertical
Mínimo 18" con
interruptor de flotador
Largo de cadena
de 3 1/2"
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
5A. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal
individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe
estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de
sumidero.
5B. La bomba viene provista de un juego de cordón trifilar con
ficha con un hilo a tierra. Enchufe el interruptor directa-
mente en el tomacorriente y enchufe la bomba en el
extremo opuesto de la ficha del interruptor.
Peligro de choque eléctrico. Siempre
conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléc-
trica adecuada, como una tubería de agua conectada a
tierra, una canalización metálica debidamente conecta-
da a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la
punta redonda de conexión a tierra.
6A. Después de haber instalado la tubería, la válvula de reten-
ción y el interruptor de flotador, la bomba estará lista para
funcionar.
6B. Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y
observando su funcionamiento por un ciclo completo.
Para obtener información sobre las graduaciones del inter-
ruptor, consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y
del Interruptor en la página 21.
Si no se realiza esta inspección del fun-
cionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento
inadecuado, fallas prematuras e inundación.
Instalación 20
Figura 5
Figura 6
1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No
opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua,
ya que su marcha en seco puede dañar la junta.
2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico
con reposición automática desconecta la corriente eléctri-
ca y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El
motor se volverá a encender automáticamente cuando se
enfríe. Si el protector se dispara repetidamente, des-
enchufe la bomba, sáquela del sumidero y verifique cuál
puede ser la causa de la dificultad. Una baja tensión, cor-
dones largos de alargue, un impulsor obstruido, muy poco
levante, una tubería de descarga obstruida o congelada,
etc., todo puede provocar la activación de los ciclos y el
recalentamiento
3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si
usted está usando la bomba en forma manual y deja de
salir agua de la descarga, es probable que la bomba esté
seca. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del
agua.
TM
E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware.
Operación 21
Sump
Pit
Check Valve
(Install Vertically)
Basement
Floor
Discharge
Pipe
Lift
Figura 7 – LEVANTE (ALTURA): El levante
(la altura) es la distancia vertical efectiva a
la cual la bomba levanta el agua. Cuanto
más alto sea el levante, menor será el flujo.
NOTA: La fricción provocada por el agua que
corre a través de la tubería también reducirá el
flujo en trayectos largos de tubería.
GPH AL TOTAL DE ALTURA DE LEVANTE EN PIES
(Consultar la Figura 7)
Modelo 5 pies 10 pies 15 pies 20 pies
CAPACIDAD GALONES/HORA
3983 4,020 3,540 3,000 1,800 26’
3984 4,020 3,540 3,000 1,800 26’
3985 4,380 3,840 3,300 2,340 28’
3986 4,380 3,840 3,300 2,340 28’
3988 4,700 4,100 3,500 2,820 29’
No hay
flujo a la
altura
indicada
abajo
DESEMPEÑO
*Graduación
Carga Ramal del interruptor
total del Individual en pulgadas
Motor motor Requerido Nivel del agua para:
Modelo HP Amperios (amperios) Encendido Apagado
3983 1/3 5.8 15 15" 7"
3984 1/3 5.8 15 6-1/2" 3"
3985 1/2 6.3 15 15" 7"
3986 1/2 6.3 15 6-1/2" 3"
3988 3/4 7.0 15 6-1/2" 3"
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Y DEL INTERRUPTOR
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Piso del
sótano
Levante
(altura)
Foso de
recogida
Tubería de
descarga
Válvula de retención
(instalar verticalmente)
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Piezas de reuesto 22
1
2
3
4834 0205
3983, 3984
3985, 3986
3988
Clave Descripción
No. de la pieza Cant. 3983 3984 3985
1 Unidad del cordón eléctrico 1 PW17-281 PW17-281 PW17-281
2 Impulsor† 1 PS5-33P PS5-33P PS5-34P
3 Unidad del interruptor
de flotador anclado 1 FP18-15BD FP18-15BD
Unidad del interruptor
de flotador vertical 1 FPS17-66
Clave Descripción
No. de la pieza Cant. 3986 3988
1 Unidad del cordón eléctrico 1 PW17-281 PW17-281
2 Impulsor† 1 PS5-34P PS5-22P
Unidad del interruptor
de flotador vertical 1 FPS17-66 FPS17-66
• No se ilustra.
NOTA: Si falla el motor, reemplace toda la bomba.
† Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo
reemplazar el impulsor.
Localización de fallas 23
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no se enciende La bomba no está enchufada. Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente
o no marcha. adecuado.
Fusible quemado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto.
Baja tensión de línea. Verifique el tamaño de los cables en el circuito que alimenta a la
bomba y desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo es
correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de energía
eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor obstruido o atascado. Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba, saque la unidad
inferior de la bomba y ubique el origen del atascamiento. De ser
necesario, reemplace el impulsor.
Floatador obstruido. Mueva la bomba en el sumidero o elimine la obstrucción.
La bomba se enciende y se Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
detiene con demasiada
frecuencia. Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba no se apaga. Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Descarga restringida (obstáculo Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la bomba
o hielo en la tubería). y la tubería.
Flotador obstruido. Mueva la bomba en el sumidero o elimine la obstrucción.
Malla de admisión restringida. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la malla de
admisión y el impulsor.
La bomba funciona pero Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el tamaño de los c
entrega poco o nada de agua. ables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa o autoridad de servicio de energía
eléctrica.
Escombros atrapados en Saque la bomba y limpie el impulsor.
el impulsor.
Piezas gastadas o defectuosas Limpie el impulsor si está obstruido, de ser necesario, reemplace el
o impulsor obstruido. impulsor; de lo contrario, reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada Perfore un orificio de 1/8" (3 mm) de diámetro entre la descarga de
sin orificio de ventilación. la bomba y la válvula de retención (1-2" por encima de la descarga
de la bomba y por debajo de la línea de agua).
Malla de admisión restringida. Saque la bomba y limpie la malla de admisión.
Válvula de retención instalada al Verifique que la válvula de retención se haya instalado correctamente
revés o boca abajo. (la flecha del flujo debe apuntar
en dirección
contraria a la bomba).
CUADRO DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la
bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque la
bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE
ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por
medio del cordón).
Paso 1: Saque los tres tornillos que sujetan el motor a la base
y levante el motor de la base.
Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y
destornille el impulsor según se ilustra.
NOTA: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera que
se afloja hacia la derecha ( ).
Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor según
se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda).
Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique que se
haya colocado de manera que el interruptor quede despejado
de la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero.
Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo
después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá fun-
cionar correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni
sonidos de arrastre desde la bomba.
Reemplazo del Impulsor 24
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
PS5-35P
PS5-35P
4832 0205
Garantia 25
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Garantia Limitada de Simer
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se
encuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos de-
mostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de
SIMER
con sujeción
a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra
para determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Producto/Modelo No. Período de garantía
M40P, M40,BW85P, CM10, CMK 90 días
2330, 2300, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 años
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 años
3988, 3995, 3997, 3963 De por vida
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reem-
plazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza ma-
yor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de
SIMER
, hayan sido objeto de negli-
gencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido
a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa
que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacio-
nales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funciona-
miento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolu-
ción del producto defectuoso al Vendedor o a
SIMER
, tan pronto como sea posible, después de
localizado cualquier supuesto defecto.
SIMER
tomará luego acción correctiva, tan pronto como
sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se re-
cibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de
SIMER
y el remedio exclusivo del comprador en el
caso de productos defectuosos.
SIMER
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CON-
TINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS
A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni
las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o ex-
clusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos lega-
les específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web:
http://www.simerpumps.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 Fax: 1-800-390-5351b Site: http://www.flotecwater.com Pompes submersibles pour puisard MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles para sumideros 3983 3985 3984 3986 3988 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: English ...................... Pages 2-9 Français ............... Pages 10-17 Español ...............Paginas 18-25 SIM699 (Rev. 5/14/08) Especificaciones y Seguridad DESCRIPCIÓN Esta Bomba Sumergible para Sumideros ha sido diseñada para sumideros de tipo doméstico. El motor con condensador auxiliar permanente viene lleno de aceite, es hermético para un funcionamiento más frío y tiene un dispositivo de protección térmica con reposición automática. Los cojinetes de bola en el eje del motor nunca necesitan lubricación. El cordón eléctrico es trifilar, con puesta a tierra. ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación ..........................................115V, 60 HZ., ...............................................................Circuito de 15 amperios Gama de temperatura del líquido ............32°F a 70°F (0°-21°C) Requiere un ramal individual (min.) .......................15 Amperios Descarga: ......................................................1-1/2" hembra NPT Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación. AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con información sobre la instalación, la operación y la seguridad. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Su bomba automática de sumidero le deberá proporcionar muchos años de servicio sin problemas cuando se instale, mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrupción de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escombros en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc. pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayudar a evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una bomba de sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero de respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel alto de agua. Consulte el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas comunes con las bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más información, llame al departamento de atención al cliente de Simer, 1-800-468-7867. Tensión peligrosa. Para reducir el peligro de choque eléctrico, siga las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación: A . Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores con 3 puntas y ficha con un hilo a tierra. Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de tres puntas debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un tomacorriente de 2 puntas, reemplácelo con uno de 3 puntas instalado conforme a las normas. B . Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado, desconecte la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa o autoridad de servicio eléctrico para que corte el servicio a la casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o mantenimiento. 18 C . Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer los cordones. Reemplace todo cordón averiado o gastado. D. No levante la bomba por medio del cordón. El adhesivo para tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga las instrucciones del fabricante del adhesivo cuando ensamble tuberías de plástico adheridas con pegamento. PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras. Los motores modernos pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos. 1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles peligros. 2. No use esta bomba en agua con peces. 3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos de reparación. 4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes de encender la bomba. 5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las conexiones estén firmes. 6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los trabajos de limpieza de rutina según se requiera. 7. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y debidamente iluminada; guarde toda herramienta o aparato que no esté usando. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con candados e interruptores maestros. Retire toda llave de ignición. 8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las leyes, normas y reglamentos correspondientes. Herramientas requeridas: Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas, sierra para metales, destornillador, lima o papel de lija. Materiales requeridos: Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2" con el cemento correspondiente Adaptador fileteado (tubo a bomba) Válvula de retención - Adquiera una válvula de retención para la línea de descarga o la descarga de la bomba. Si su válvula de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de 1/8", perfore uno en la tubería de descarga justo por debajo de la válvula de retención. Asegúrese de haber instalado la válvula de retención de manera que el flujo se aleje de la bomba. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación 19 Mínimo 10" con 10" Minimum interruptor with Verticalvertical Switch 14" Minimum Mínimo 18" con with Tethered Switch interruptor de flotador con 10"Mínimo Min. 10" with interruptor vertical Vertical Switch 18"Mínimo Min. 18" with con interruptor flotador TethereddeSwitch 2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera de caucho corto (1-7/8" (48 mm) de diámetro interior, por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con abrazaderas para manguera. Largo de cadena de 3 1/2" Pozo de recogida Sump Pit Hard Surface – Superficie dura - sin No Sand, Clay, arena, arcilla, grava Gravel Figura 1 1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10" (254 mm) de diámetro por 10" (254 mm) de profundidad para modelos con interruptor vertical; 14" (356 mm) de diámetro por 18" (457 mm) de profundidad para modelos con interruptor anclado. 1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico, conforme a los requerimientos normativos. 1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero (obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de la bomba despejada. Figura 3 3. Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor. Para modelos de interruptores anclado, el largo de la cadena debe estar de 3 1/2” (Consultar la figura 3). Figura 2 2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención usando cinta de teflón - NO un compuesto para juntas de tuberías. 2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas). 2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague. Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8" (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima de donde se atornilla en la descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por encima de este orificio, pero manténgalo tan cerca de la bomba como sea posible. Verifique que el orificio se encuentre debajo de la línea de agua y por debajo de la válvula de retención. Figura 4 4. Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento con respecto a las precauciones por seguridad y al tiempo de endurecimiento. PRECAUCIÓN Peligro de inundación. Asegúrese de que la bomba no se pueda mover dentro del sumidero. Si la bomba se mueve al funcionar, la tubería o la pared del sumidero podrán interferir con el interruptor e impedir que la bomba se encienda o se apague. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación 20 Figura 5 Figura 6 5A. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de sumidero. 5B. La bomba viene provista de un juego de cordón trifilar con ficha con un hilo a tierra. Enchufe el interruptor directamente en el tomacorriente y enchufe la bomba en el extremo opuesto de la ficha del interruptor. 6A. Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el interruptor de flotador, la bomba estará lista para funcionar. 6B. Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y observando su funcionamiento por un ciclo completo. Para obtener información sobre las graduaciones del interruptor, consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y del Interruptor en la página 21. Peligro de choque eléctrico. Siempre conecte la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra, una canalización metálica debidamente conectada a tierra, o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda de conexión a tierra. Si no se realiza esta inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e inundación. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Operación 21 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya que su marcha en seco puede dañar la junta. 2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico con reposición automática desconecta la corriente eléctrica y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se volverá a encender automáticamente cuando se enfríe. Si el protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de la dificultad. Una baja tensión, cordones largos de alargue, un impulsor obstruido, muy poco levante, una tubería de descarga obstruida o congelada, etc., todo puede provocar la activación de los ciclos y el recalentamiento 3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si usted está usando la bomba en forma manual y deja de salir agua de la descarga, es probable que la bomba esté seca. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del agua. TM DESEMPEÑO GPH AL TOTAL DE ALTURA DE LEVANTE EN PIES (Consultar la Figura 7) Modelo 5 pies 10 pies 15 pies 20 pies No hay flujo a la altura indicada abajo 1,800 1,800 2,340 2,340 2,820 26’ 26’ 28’ 28’ 29’ CAPACIDAD GALONES/HORA 3983 3984 3985 3986 3988 4,020 4,020 4,380 4,380 4,700 3,540 3,540 3,840 3,840 4,100 3,000 3,000 3,300 3,300 3,500 ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Y DEL INTERRUPTOR E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware. Modelo 3983 3984 3985 3986 3988 *Graduación Carga Ramal del interruptor total del Individual en pulgadas Motor motor Requerido Nivel del agua para: HP Amperios (amperios) Encendido Apagado 1/3 5.8 15 15" 7" 1/3 5.8 15 6-1/2" 3" 1/2 6.3 15 15" 7" 1/2 6.3 15 6-1/2" 3" 3/4 7.0 15 6-1/2" 3" Discharge Tubería de descarga Pipe Piso del Basement sótano Floor Levante Lift (altura) Foso de Sump recogida Pit Válvula deValve retención Check (instalar verticalmente) (Install Vertically) Figura 7 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la altura) es la distancia vertical efectiva a la cual la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea el levante, menor será el flujo. NOTA: La fricción provocada por el agua que corre a través de la tubería también reducirá el flujo en trayectos largos de tubería. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Piezas de reuesto 22 3983, 3984 3985, 3986 3988 1 3 2 4834 0205 Clave No. Descripción de la pieza 1 2 3 Unidad del cordón eléctrico Impulsor† Unidad del interruptor de flotador anclado Unidad del interruptor de flotador vertical • Cant. 3983 3984 3985 1 1 PW17-281 PS5-33P PW17-281 PS5-33P PW17-281 PS5-34P 1 FP18-15BD – FP18-15BD 1 – FPS17-66 – Clave No. Descripción de la pieza 1 2 • Unidad del cordón eléctrico Impulsor† Unidad del interruptor de flotador vertical Cant. 3986 3988 1 1 PW17-281 PS5-34P PW17-281 PS5-22P 1 FPS17-66 FPS17-66 • No se ilustra. NOTA: Si falla el motor, reemplace toda la bomba. † Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Localización de fallas 23 CUADRO DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. SÍNTOMA La bomba no se enciende o no marcha. CAUSA(S) PROBABLE(S) MEDIDA CORRECTIVA La bomba no está enchufada. Floatador obstruido. Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente adecuado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto. Verifique el tamaño de los cables en el circuito que alimenta a la bomba y desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo es correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de energía eléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba, saque la unidad inferior de la bomba y ubique el origen del atascamiento. De ser necesario, reemplace el impulsor. Mueva la bomba en el sumidero o elimine la obstrucción. La bomba se enciende y se detiene con demasiada frecuencia. Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención. Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador. La bomba no se apaga. Interruptor de flotador defectuoso. Descarga restringida (obstáculo o hielo en la tubería). Flotador obstruido. Malla de admisión restringida. Reemplace el interruptor de flotador. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la bomba y la tubería. Mueva la bomba en el sumidero o elimine la obstrucción. Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie la malla de admisión y el impulsor. La bomba funciona pero entrega poco o nada de agua. Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el tamaño de los c ables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa o autoridad de servicio de energía eléctrica. Saque la bomba y limpie el impulsor. Fusible quemado. Baja tensión de línea. Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Impulsor obstruido o atascado. Escombros atrapados en el impulsor. Piezas gastadas o defectuosas o impulsor obstruido. Válvula de retención instalada sin orificio de ventilación. Malla de admisión restringida. Válvula de retención instalada al revés o boca abajo. Limpie el impulsor si está obstruido, de ser necesario, reemplace el impulsor; de lo contrario, reemplace la bomba. Perfore un orificio de 1/8" (3 mm) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2" por encima de la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). Saque la bomba y limpie la malla de admisión. Verifique que la válvula de retención se haya instalado correctamente (la flecha del flujo debe apuntar en dirección contraria a la bomba). Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Reemplazo del Impulsor 24 Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por medio del cordón). PS 5-3 5P 4832 0205 Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor según se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda). Paso 1: Saque los tres tornillos que sujetan el motor a la base y levante el motor de la base. PS 5-3 5P Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique que se haya colocado de manera que el interruptor quede despejado de la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero. 4831 0205 Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y destornille el impulsor según se ilustra. NOTA: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera que se afloja hacia la derecha ( ). Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá funcionar correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni sonidos de arrastre desde la bomba. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Garantia 25 ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA Garantia Limitada de Simer SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de SIMER con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía. Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses Producto/Modelo No. Período de garantía M40P, M40,BW85P, CM10, CMK 90 días 2330, 2300, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años 4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 3075SS 3 años Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956, 2960 5 años 3988, 3995, 3997, 3963 De por vida Términos y Condiciones Generales El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado. Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a SIMER, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. SIMER tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía. Esta garantía establece la obligación única de SIMER y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos. SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer Pumps 3986 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para