Black & Decker ET 1490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No
hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones
personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instalen una toma de
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con
conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
17
Español
PERILLA DE CONTROL DE
VELOCIDAD
SOLAMENTE ET1480
SEGURO DE FLECHA
TAPA DE
INSPECCIÓN DE
CARBONES
INTERRUPTOR
DE GATILLO
APOYO ACOJINADO
SOLAMENTE ET1480 Y ET1490
MANGO AUXILIAR
18
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
MásNo más Calibre del cordón AWG
de de
0- 6 18 16 16 14
6- 10 18 16 14 12
10- 12 16 16 14 12
12- 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
Español
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o
lesiones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V ................volts
A ................amperes
Hz ..............hertz
W ................watts
.../min..........minutos
..............corriente alterna
............corriente directa
n
o................velocidad sin carga
..............construcción Clase II
/min ............revoluciones por minuto
..............erminales de conexión a tierre
..............símbolo de alerta de seguridad
Instrucciones adicionales de seguridad
para lijadoras
UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN EN LOS OJOS.
Limpie su herramienta periódicamente.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
19
Español
20
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Mango auxiliar
Su herramienta cuenta con un mango auxiliar que puede instalarse
a cualquiera de ambos lados de la carcaza frontal. Este mango debe
utilizarse siempre para conservar control completo de la
herramienta.
Interruptor de una velocidad
(SOLAMENTE ET1460)
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de encendido
y apagado de una velocidad. Para encender la herramienta, oprima
el interruptor de gatillo como se observa en la figura 2. Para apagar
la herramienta, libere el interruptor de gatillo.
La herramienta puede asegurarse en modo de encendido
permanente para operación continua oprimiendo el gatillo a fondo y
presionando el botón del seguro ilustrado en la figura 2. Sujete el
botón del seguro mientras suelta lentamente el interruptor de gatillo.
La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la
herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y
libere el interruptor de gatillo una vez. No desconecte la herramienta
con el mecanismo de encendido permanente activado. Asegúrese
que no esté asegurada en posición de encendido permanente al
conectarla, pues se encenderá inmediatamente.
Interruptor de velocidad variable
(SOLAMENTE ET1480 Y ET1490)
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de velocidad
variable que permite controlar la velocidad de (cero a 1750 RPM -
ET1480) (cero a 1000/3000 RPM - ET1490). Para encender la
herramienta, oprima el interruptor de gatillo mostrado en la figura 2
hasta que la herramienta se encienda. Mientras más oprima el
gatillo, la herramienta funcionará a mayor velocidad. Al soltar el
gatillo se apaga la herramienta.
Utilice velocidades bajas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y
velocidades altas para remover el líquido ya seco. Utilice la mayor
velocidad (con el gatillo oprimido a fondo) para obtener el lustre final.
La herramienta puede asegurarse en modo de encendido
permanente para operación continua oprimiendo simultáneamente el
interruptor de gatillo a fondo y el botón del seguro ilustrado en la
figura 2. Conserve oprimido el botón del seguro mientras libera
lentamente el gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento.
Para apagar la herramienta desde la posición de encendido
permanente, oprima y libere el interruptor de gatillo una vez. No
desconecte la herramienta con el mecanismo de encendido
permanente activado. Asegúrese que no esté asegurada en posición
de encendido permanente al conectarla, pues se encenderá
inmediatamente.
NOTA: El gatillo se puede asegurar únicamente con la herramienta
funcionando a las RPM máximas.
Español
Perilla de control de velocidad
SOLAMENTE ET1490)
Se puede cambiar la velocidad máxima de su herramienta girando la
perilla de control de velocidad a la posición deseada. La perilla
cuenta con posiciones preestablecidas para evitar movimientos
inadvertidos en la perilla y facilitar la selección de velocidad. Para
mayor versatilidad, se puede asegurar el interruptor de gatillo en la
posición de mayor velocidad y cambiar la velocidad de operación de
la herramienta por medio de la perilla de control (observe la figura 3).
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la
que mejor se acomode a su trabajo, también le ayuda a conservar
la velocidad al aplicarle carga a la herramienta al presionarla hacia
abajo. Esta característica, junto con el interruptor de gatillo de
velocidad variable, le brindan gran utilidad a su herramienta.
La perilla de control de velocidad se puede ajustar para cualquier
velocidad entre 1000 y 3000 RPM y el interruptor de velocidad
variable controlará la velocidad de la herramienta desde cero hasta
la velocidad seleccionada en la perilla. Por ejemplo: la posición de
2200 RPM en la perilla permitirá que el interruptor haga funcionar la
herramienta entre 0 y 2200 RPM, dependiendo de qué tanto se
oprima el gatillo. La perilla ajustada a 1000 RPM permitirá que el
interruptor haga funcionar la herramienta desde 0 hasta 1000 RPM.
El control electrónico de velocidad entra en juego siempre que el
interruptor de gatillo está presionado a fondo y la herramienta
funciona a la velocidad determinada por la perilla de control. Al
aplicarle carga a la herramienta presionándola contra la superficie de
trabajo (con el gatillo oprimido a fondo) el circuito electrónico de la
herramienta compensará por la carga y conservará la velocidad
seleccionada. Si la velocidad seleccionada en la perilla de control
es de 2200 RPM, como en el ejemplo anterior, la herramienta
conservará las 2200 RPM al aplicarle carga.
Es importante recordar dos cosas acerca del control electrónico de
velocidad:
1. El control electrónico de velocidad funciona únicamente cuando
el gatillo está completamente oprimido.
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil
de observarse a bajas velocidades (2600 RPM y menores), que
a velocidades altas. Cuando la herramienta se acerca a las 3000
RPM, el efecto es mucho menos dramático.
Tenga en mente que con una pulidora convencional funcionado a
un velocidad sin carga típica de 2400 RPM, la herramienta baja su
velocidad a cerca de 2000 RPM bajo la carga aplicada l pulir. Su
DW849 continuará funcionando a 2400 RPM (o a cualquiera que sea
la velocidad seleccionada) al aplicar la carga. Ya que no pierde
velocidad, esta puede ser mayor a la que usted está acostumbrado,
así que deberá tener precaución hasta que se acostumbre a su
nueva pulidora. Si siente que la velocidad es demasiado alta, usted
podrá bajar la velocidad con el interruptor de gatillo o bien con la
perilla de control.
Botón de seguro de la flecha
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
(Observe la figura 1) para evitar que la flecha de la herramienta gire
al instalar o quitar accesorios, la caja de engranes de su herramienta
cuenta con un botón de seguro de la flecha. Para asegurar la flecha,
oprima y sujete el botón del seguro. NUNCA OPRIMA EL BOTÓN
DEL SEGURO DE LA FLECHA CON LA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO O GIRANDO.
Instalación y remoción de almohadillas
de pulido (figuras 4 y 5)
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
Para colocar un bonete, empuje el cubo de la roldana de seguridad
21
Español
22
a través del orificio que se encuentra en el centro de la base de
respaldo tanto como sea posible. Enganche el orificio hexagonal del
respaldo. Sujete con firmeza las tres piezas juntas, coloque el
montaje en la flecha de la herramienta. Sujete el botón del seguro de
la flecha mientras gira el respaldo en el sentido de las manecillas
del reloj para atornillarlo completamente en la flecha.
Para retirar la almohadilla, gire el respaldo a mano en sentido
opuesto a la rotación normal para permitir que el botón del seguro se
trabe con la flecha, a continuación, desenrosque en la dirección
normal para cuerda derecha.
NOTA: Si está utilizando un bonete para pulir, en vez de una
almohadilla, coloque primero la roldana de seguridad, extienda el
bonete completamente sobre la almohadilla de respaldo y tire de las
correas hasta que estén estiradas. Haga un nudo y colóquelo junto
con la cuerda suelta debajo del bonete, entre éste y la almohadilla de
respaldo.
ADVERTENCIA: EL NUDO Y LA CUERDA SOBRANTE DEBEN
COLOCARSE POR COMPLETO DEBAJO DE LA PIEZA DE TELA.
NO HACER ESTO PUEDE OCASIONARLE LESIONES GRAVES.
Pulido
Estas instrucciones y sugerencias intentan familiarizar a nuevos
operadores en el funcionamiento general del pulido con máquina.
Usted desarrollará con el tiempo sus propias técnicas que le harán
el trabajo más rápido y más sencillo.
Debe tener el mayor cuidado al pulir alrededor o sobre objetos
afilados y contornos de la carrocería del automóvil. Es muy
importante utilizar la presión correcta al pulir las diferentes partes
de una carrocería. Por ejemplo, deberá aplicar presión ligera para
pulir sobre los bordes afilados de ciertos paneles, o sobre los bordes
de las canaletas de desagüe que se encuentran en los toldos.
Ya que no todo el mundo utiliza el mismo pulimento, le
recomendamos hacer primero una prueba en una sección plana del
automóvil. A partir de esta sección usted podrá juzgar la fuerza o la
acción de limpieza de su pulimento.
Recuerde que no todos los pulimentos son iguales. Las diferentes
marcas reaccionarán de diferente manera en diversas superficies.
Ahora está utilizando una pulidora de poder con pulimento de poder.
Esto es completamente diferente a cualquier aplicación manual que
haya realizado anteriormente. Lave el automóvil antes de pulirlo. El
lavado removerá la mugre suelta, sal del camino, y otros desechos
que pudiesen actuar como abrasivos y dañar la pintura. La mugre
suelta también tapará el bonete de pulido y tendrá que limpiarlo más
a menudo.
Sujete los mangos de la herramienta y levántela sin encenderla.
Conserve la herramienta lejos de su cuerpo y encienda el interruptor.
Asegúrese de sujetar los mangos con firmeza y opere la herramienta
libremente, sin esfuerzo o presión innecesaria. El mango lateral
puede cambiarse de lado fácilmente para operación izquierda o
derecha.
NOTA: La acción a alta velocidad del bonete de pulido en la
superficie del automóvil puede formar una carga estática en las
partes metálicas de la herramienta. Esto puede causar la sensación
de un leve choque eléctrico al tocar el área metálica de la
herramienta, que es más perceptible en los días con baja humedad.
Este es un fenómeno inofensivo, pero está usted invitado a traer su
herramienta a un centro de servicio Snap-on para que la revisen y se
aseguren que no existe un mal funcionamiento eléctrico.
Aplicación de lijado
(SOLAMENTE ET1490)
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE DISCOS ABRASIVOS
(FIGURAS 6, 7, Y 8)
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE
CORRIENTE.
Para instalar un disco de lija, empuje el cubo de la roldana de
Español
seguridad a través del centro de los discos de lija y fenólico tanto
como sea posible, y a través del respaldo también. Enrosque la
roldana de seguridad en la flecha, en el sentido de las manecillas del
reloj. Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro.
Para quitar un disco abrasivo, utilice un guante o un trapo para protegerse
la mano. Gire el montaje del disco en sentido opuesto a las manecillas del
reloj (Figura 8). Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro.
Lijado
(SOLAMENTE ET1490)
(Observe la figura 9) Cuando emplee un disco abrasivo, sujete la
herramienta de manera que se forme un ángulo de 10° a 15° entre el
disco y la pieza de trabajo. Si se emplea únicamente la orilla del
disco de lija, obtendrá un acabado rugoso. Si presiona el disco de lija
en plano contra la superficie de trabajo, la acción de lijado será
irregular, y la herramienta será difícil de controlar.
Limpieza
El procedimiento de mantenimiento regular consta de sopletear con
aire comprimido el bonete y la carcaza del motor. El polvo contiene
partículas metálicas que se acumulan a menudo en las superficies
internas, con el riesgo de ocasionar un choque eléctrico si no se
limpian con frecuencia.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros productos
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Utilice únicamente un trapo seco y limpio.
Lubricación
Las herramientas Snsap-on se lubrican apropiadamente en la fábrica
y están listas para usarse. Las herramientas deben relubricarse
regularmente cada sesenta días a seis meses, dependiendo de su
uso. (Las herramientas que se emplean constantemente en tareas
pesadas o de producción, y las que se exponen al calor pueden
requerir lubricación con mayor frecuencia.) Esta lubricación debe ser
realizada únicamente por personal capacitado como el de los
centros de servicio Snap-on u otras estaciones de servicio
autorizado.
Carbones del motor
Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar
los carbones. Los carbones deben inspeccionarse regularmente en
busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas
de inspección de plástico (localizadas a los lados de la carcaza del
motor) para sacar los montajes de carbones y resortes de la
herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose
libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos
estampados, cuando se han desgastado hasta la línea más cercana
al resorte deben cambiarse. Hay a su disposición montajes de
carbones nuevos en los centros de servicio; consulte “Herramientas
eléctricas” en la sección amarilla de su directorio telefónico.. Cuando
los carbones se hayan desgastado, la herramienta se apagará
automáticamente para evitar daños al motor.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta
se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o
centro de servicio locales. Se incluye una lista completa de los
centros de servicio con su herramienta.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado
puede ser peligroso.
Únicamente utilice accesorios cuya velocidad máxima de operación
sea por lo menos tan alta como la velocidad “NO LOAD RPM”
indicada en la placa de identificación de la herramienta. Esta
precaución se aplica a todos los accesorios para cualquier
herramienta.
Respaldos de goma: Respaldo de goma super flexible de cambio
rápido de 178 mm (7”) (incluye roldana de seguridad).
23
Español
24
Almohadillas y bonetes para pulir: Snap-on cuenta con gran variedad
de bonetes y almohadillas para pulidoras de 178 mm (7”) y 229 mm
(9”). Busque en el centro de servicio Snap-on de su localidad.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que
empleen siempre refacciones legítimas.
Garantía Completa
Las herramientas industriales Snap-on están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de Snap-on o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas Snap-on están amparadas por
nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial Snap-on, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
Español

Transcripción de documentos

Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD SOLAMENTE ET1480 APOYO ACOJINADO SOLAMENTE ET1480 Y ET1490 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES MANGO AUXILIAR INTERRUPTOR DE GATILLO TAPA DE INSPECCIÓN DE CARBONES SEGURO DE FLECHA 17 Español AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del Español • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE MásNo más Calibre del cordón AWG de de 0- 6 18 16 16 14 6- 10 18 16 14 12 10- 12 16 16 14 12 12- 16 14 12 No recomendado SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento 18 • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ................volts A ................amperes Hz ..............hertz W ................watts .../min..........minutos ..............corriente alterna ............corriente directa no................velocidad sin carga ..............construcción Clase II /min ............revoluciones por minuto ..............erminales de conexión a tierre interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. ..............símbolo de alerta de seguridad Instrucciones adicionales de seguridad para lijadoras 19 Español • UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. • Limpie su herramienta periódicamente. PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y libere el interruptor de gatillo una vez. No desconecte la herramienta con el mecanismo de encendido permanente activado. Asegúrese que no esté asegurada en posición de encendido permanente al conectarla, pues se encenderá inmediatamente. • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. Interruptor de velocidad variable (SOLAMENTE ET1480 Y ET1490) Estas herramientas están equipadas con un interruptor de velocidad variable que permite controlar la velocidad de (cero a 1750 RPM ET1480) (cero a 1000/3000 RPM - ET1490). Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo mostrado en la figura 2 hasta que la herramienta se encienda. Mientras más oprima el gatillo, la herramienta funcionará a mayor velocidad. Al soltar el gatillo se apaga la herramienta. Utilice velocidades bajas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y velocidades altas para remover el líquido ya seco. Utilice la mayor velocidad (con el gatillo oprimido a fondo) para obtener el lustre final. La herramienta puede asegurarse en modo de encendido permanente para operación continua oprimiendo simultáneamente el interruptor de gatillo a fondo y el botón del seguro ilustrado en la figura 2. Conserve oprimido el botón del seguro mientras libera lentamente el gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y libere el interruptor de gatillo una vez. No desconecte la herramienta con el mecanismo de encendido permanente activado. Asegúrese que no esté asegurada en posición de encendido permanente al conectarla, pues se encenderá inmediatamente. NOTA: El gatillo se puede asegurar únicamente con la herramienta funcionando a las RPM máximas. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Mango auxiliar Su herramienta cuenta con un mango auxiliar que puede instalarse a cualquiera de ambos lados de la carcaza frontal. Este mango debe utilizarse siempre para conservar control completo de la herramienta. Español Interruptor de una velocidad (SOLAMENTE ET1460) Estas herramientas están equipadas con un interruptor de encendido y apagado de una velocidad. Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo como se observa en la figura 2. Para apagar la herramienta, libere el interruptor de gatillo. La herramienta puede asegurarse en modo de encendido permanente para operación continua oprimiendo el gatillo a fondo y presionando el botón del seguro ilustrado en la figura 2. Sujete el botón del seguro mientras suelta lentamente el interruptor de gatillo. La herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la 20 Perilla de control de velocidad 1. El control electrónico de velocidad funciona únicamente cuando el gatillo está completamente oprimido. 2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observarse a bajas velocidades (2600 RPM y menores), que a velocidades altas. Cuando la herramienta se acerca a las 3000 RPM, el efecto es mucho menos dramático. Tenga en mente que con una pulidora convencional funcionado a un velocidad sin carga típica de 2400 RPM, la herramienta baja su velocidad a cerca de 2000 RPM bajo la carga aplicada l pulir. Su DW849 continuará funcionando a 2400 RPM (o a cualquiera que sea la velocidad seleccionada) al aplicar la carga. Ya que no pierde velocidad, esta puede ser mayor a la que usted está acostumbrado, así que deberá tener precaución hasta que se acostumbre a su nueva pulidora. Si siente que la velocidad es demasiado alta, usted podrá bajar la velocidad con el interruptor de gatillo o bien con la perilla de control. SOLAMENTE ET1490) Se puede cambiar la velocidad máxima de su herramienta girando la perilla de control de velocidad a la posición deseada. La perilla cuenta con posiciones preestablecidas para evitar movimientos inadvertidos en la perilla y facilitar la selección de velocidad. Para mayor versatilidad, se puede asegurar el interruptor de gatillo en la posición de mayor velocidad y cambiar la velocidad de operación de la herramienta por medio de la perilla de control (observe la figura 3). El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la que mejor se acomode a su trabajo, también le ayuda a conservar la velocidad al aplicarle carga a la herramienta al presionarla hacia abajo. Esta característica, junto con el interruptor de gatillo de velocidad variable, le brindan gran utilidad a su herramienta. La perilla de control de velocidad se puede ajustar para cualquier velocidad entre 1000 y 3000 RPM y el interruptor de velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta desde cero hasta la velocidad seleccionada en la perilla. Por ejemplo: la posición de 2200 RPM en la perilla permitirá que el interruptor haga funcionar la herramienta entre 0 y 2200 RPM, dependiendo de qué tanto se oprima el gatillo. La perilla ajustada a 1000 RPM permitirá que el interruptor haga funcionar la herramienta desde 0 hasta 1000 RPM. El control electrónico de velocidad entra en juego siempre que el interruptor de gatillo está presionado a fondo y la herramienta funciona a la velocidad determinada por la perilla de control. Al aplicarle carga a la herramienta presionándola contra la superficie de trabajo (con el gatillo oprimido a fondo) el circuito electrónico de la herramienta compensará por la carga y conservará la velocidad seleccionada. Si la velocidad seleccionada en la perilla de control es de 2200 RPM, como en el ejemplo anterior, la herramienta conservará las 2200 RPM al aplicarle carga. Es importante recordar dos cosas acerca del control electrónico de velocidad: Botón de seguro de la flecha Instalación y remoción de almohadillas de pulido (figuras 4 y 5) APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE. Para colocar un bonete, empuje el cubo de la roldana de seguridad 21 Español APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE. (Observe la figura 1) para evitar que la flecha de la herramienta gire al instalar o quitar accesorios, la caja de engranes de su herramienta cuenta con un botón de seguro de la flecha. Para asegurar la flecha, oprima y sujete el botón del seguro. NUNCA OPRIMA EL BOTÓN DEL SEGURO DE LA FLECHA CON LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO O GIRANDO. automóvil. A partir de esta sección usted podrá juzgar la fuerza o la acción de limpieza de su pulimento. Recuerde que no todos los pulimentos son iguales. Las diferentes marcas reaccionarán de diferente manera en diversas superficies. Ahora está utilizando una pulidora de poder con pulimento de poder. Esto es completamente diferente a cualquier aplicación manual que haya realizado anteriormente. Lave el automóvil antes de pulirlo. El lavado removerá la mugre suelta, sal del camino, y otros desechos que pudiesen actuar como abrasivos y dañar la pintura. La mugre suelta también tapará el bonete de pulido y tendrá que limpiarlo más a menudo. Sujete los mangos de la herramienta y levántela sin encenderla. Conserve la herramienta lejos de su cuerpo y encienda el interruptor. Asegúrese de sujetar los mangos con firmeza y opere la herramienta libremente, sin esfuerzo o presión innecesaria. El mango lateral puede cambiarse de lado fácilmente para operación izquierda o derecha. NOTA: La acción a alta velocidad del bonete de pulido en la superficie del automóvil puede formar una carga estática en las partes metálicas de la herramienta. Esto puede causar la sensación de un leve choque eléctrico al tocar el área metálica de la herramienta, que es más perceptible en los días con baja humedad. Este es un fenómeno inofensivo, pero está usted invitado a traer su herramienta a un centro de servicio Snap-on para que la revisen y se aseguren que no existe un mal funcionamiento eléctrico. a través del orificio que se encuentra en el centro de la base de respaldo tanto como sea posible. Enganche el orificio hexagonal del respaldo. Sujete con firmeza las tres piezas juntas, coloque el montaje en la flecha de la herramienta. Sujete el botón del seguro de la flecha mientras gira el respaldo en el sentido de las manecillas del reloj para atornillarlo completamente en la flecha. Para retirar la almohadilla, gire el respaldo a mano en sentido opuesto a la rotación normal para permitir que el botón del seguro se trabe con la flecha, a continuación, desenrosque en la dirección normal para cuerda derecha. NOTA: Si está utilizando un bonete para pulir, en vez de una almohadilla, coloque primero la roldana de seguridad, extienda el bonete completamente sobre la almohadilla de respaldo y tire de las correas hasta que estén estiradas. Haga un nudo y colóquelo junto con la cuerda suelta debajo del bonete, entre éste y la almohadilla de respaldo. ADVERTENCIA: EL NUDO Y LA CUERDA SOBRANTE DEBEN COLOCARSE POR COMPLETO DEBAJO DE LA PIEZA DE TELA. NO HACER ESTO PUEDE OCASIONARLE LESIONES GRAVES. Español Pulido Estas instrucciones y sugerencias intentan familiarizar a nuevos operadores en el funcionamiento general del pulido con máquina. Usted desarrollará con el tiempo sus propias técnicas que le harán el trabajo más rápido y más sencillo. Debe tener el mayor cuidado al pulir alrededor o sobre objetos afilados y contornos de la carrocería del automóvil. Es muy importante utilizar la presión correcta al pulir las diferentes partes de una carrocería. Por ejemplo, deberá aplicar presión ligera para pulir sobre los bordes afilados de ciertos paneles, o sobre los bordes de las canaletas de desagüe que se encuentran en los toldos. Ya que no todo el mundo utiliza el mismo pulimento, le recomendamos hacer primero una prueba en una sección plana del Aplicación de lijado (SOLAMENTE ET1490) INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE DISCOS ABRASIVOS (FIGURAS 6, 7, Y 8) APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONÉCTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE. Para instalar un disco de lija, empuje el cubo de la roldana de 22 seguridad a través del centro de los discos de lija y fenólico tanto como sea posible, y a través del respaldo también. Enrosque la roldana de seguridad en la flecha, en el sentido de las manecillas del reloj. Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro. Para quitar un disco abrasivo, utilice un guante o un trapo para protegerse la mano. Gire el montaje del disco en sentido opuesto a las manecillas del reloj (Figura 8). Evite que la flecha gire utilizando el botón del seguro. requerir lubricación con mayor frecuencia.) Esta lubricación debe ser realizada únicamente por personal capacitado como el de los centros de servicio Snap-on u otras estaciones de servicio autorizado. Carbones del motor Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar los carbones. Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de inspección de plástico (localizadas a los lados de la carcaza del motor) para sacar los montajes de carbones y resortes de la herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados, cuando se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben cambiarse. Hay a su disposición montajes de carbones nuevos en los centros de servicio; consulte “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla de su directorio telefónico.. Cuando los carbones se hayan desgastado, la herramienta se apagará automáticamente para evitar daños al motor. Lijado (SOLAMENTE ET1490) (Observe la figura 9) Cuando emplee un disco abrasivo, sujete la herramienta de manera que se forme un ángulo de 10° a 15° entre el disco y la pieza de trabajo. Si se emplea únicamente la orilla del disco de lija, obtendrá un acabado rugoso. Si presiona el disco de lija en plano contra la superficie de trabajo, la acción de lijado será irregular, y la herramienta será difícil de controlar. Limpieza El procedimiento de mantenimiento regular consta de sopletear con aire comprimido el bonete y la carcaza del motor. El polvo contiene partículas metálicas que se acumulan a menudo en las superficies internas, con el riesgo de ocasionar un choque eléctrico si no se limpian con frecuencia. PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Utilice únicamente un trapo seco y limpio. Accesorios Lubricación Las herramientas Snsap-on se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben relubricarse regularmente cada sesenta días a seis meses, dependiendo de su uso. (Las herramientas que se emplean constantemente en tareas pesadas o de producción, y las que se exponen al calor pueden 23 Español Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o centro de servicio locales. Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado puede ser peligroso. Únicamente utilice accesorios cuya velocidad máxima de operación sea por lo menos tan alta como la velocidad “NO LOAD RPM” indicada en la placa de identificación de la herramienta. Esta precaución se aplica a todos los accesorios para cualquier herramienta. Respaldos de goma: Respaldo de goma super flexible de cambio rápido de 178 mm (7”) (incluye roldana de seguridad). Almohadillas y bonetes para pulir: Snap-on cuenta con gran variedad de bonetes y almohadillas para pulidoras de 178 mm (7”) y 229 mm (9”). Busque en el centro de servicio Snap-on de su localidad. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. Garantía Completa Las herramientas industriales Snap-on están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de Snap-on o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas Snap-on están amparadas por nuestra: Español GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial Snap-on, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker ET 1490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para