Campbell Hausfeld HL5403 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30
HL5403, HL5404
Compresor lubricado con aceite
30
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de
propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
HL5403, HL5404
3
Installation (Continued)
LUBRICATION
THIS UNIT
IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication
instructions before operating
compressor.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil
such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
The compressor pump takes
approximately 175mL (6 oz) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to determine
proper oil level. Fill the crankcase with oil
until the level is in the middle of the sight
glass. Avoid overfilling by adding oil
gradually and checking the oil level with
the sight glass several times. Add enough
oil to reach the “max” level on the sight
glass. Proper oil level is illustrated in
Figure 3.
Operation
Pressure Switch - Auto/Off Switch -
In the AUTO position, the
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the
OFF position, the compressor will
not operate. This switch should be in
the OFF position when connecting
or disconnecting the power cord
from the electrical outlet or when
changing air tools.
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure released
at the hose outlet.
ASME Safety Valve - This valve is
located on the bottom of the
pressure switch. It will automatically
releases air if the tank pressure
exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to
the check valve. This tube becomes
very hot during use. To avoid the risk
of severe burns, never touch the
discharge tube.
Check Valve - This valve is located
at the end of the exhuast tube
where it meets the tank. It is a one-
way valve that allows air to enter
the tank, but prevents air in the tank
from flowing back into the
compressor pump.
Handle - Designed to move the
compressor.
Never
use the
handle on wheeled units to lift the unit
completely off the ground.
Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
5. Turn on/off switch to OFF position.
Air Filter
Pressure Switch
Handle
Regulator
Figure 2 - Unit Identification
TEST
RESET
Figure 1 - Grounding Method
Grounding
Pin
Grounded Outlet
Gauge of Cord 16 12 10 866442
Extension cords for 120V/15 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Figure 3 - Proper oil level
Max.
Min
.
Exhaust
Tube
29 Sp
HL5403, HL5404
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
4. Fugas del tanque
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Filtro de entrada obstruido
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
4. Fugas del tanque
5. Válvulas rotas
6. Aro del pistón desgastado
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
3. Fugas del tanque
1. Válvula de retención atascada en la
posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en la posición
de abierto
1. Ajuste.
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM).
2. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.
6. Reemplace los aros del pistón.
1. Drene el tanque.
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea.
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el
mal funcionamiento del compresor.
1. Reemplace el interruptor.
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
1. Drene con más frecuencia.
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Repare o cambie la válvula de retención.
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
normal/baja.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
El compresor funciona en
forma continua y la válvula
de seguridad se abre
cuando aumenta la presión
Arranques y paradas
excesivas (encendido
automático)
Fuga de aire en la válvula
de descarga en el
interruptor de presión
4
Operation (Continued)
6. Unplug power cord.
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
On/Off cycling of compressor
In the ON/AUTO position, the
compressor pumps air into the tank.
When a shut-off (preset “cut-out”)
pressure is reached, the compressor
automatically shuts off.
If the compressor is left in the
ON/AUTO position and air is depleted
from the tank by use of a tire chuck,
tool, etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not
remove or
attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
PRESSURE GAUGES
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any
tool attached to end of hose).
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
Maintenance
Disconnect power source and
then release all pressure
from the system before attempting to
install, service, relocate or perform any
maintenance.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
Safety
valve
must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is
released.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large
amount
of fast moving air will be released
when the safety valve is opened with
pressure in the tank. Wear ANSI
approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of
unit.
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely
drain.
4. Replace drain plug, fill pump to
center of sight glass. Use Chevron
Figure 4
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help
eliminate this moisture.
Oil Lubricated Compressors
Figure 5
28 Sp
Compresor lubricado con aceite
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
4. Motor recalentado
5. Interruptor de presión defectuoso
1. Válvula de retención defectuosa
2. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
3. Bajo voltaje
4. Conexiones eléctricas sueltas
5. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
6. Condensador del motor defectuoso
7. Bobinado del motor en corto circuito o
abierto
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito
sobrecargado
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Válvula de retención defectuosa
4. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
5. Condensador del motor defectuoso
6. Motor en cortocircuito o atascado
1. Bajo voltaje
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Filtro de entrada obstruido
4. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
5. Válvula de retención defectuosa
6. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
7. Fallaron las válvulas del compresor
1. Pernos de montaje sueltos
2. El tanque no está nivelado
3. El cilindro o pistón está
desgastado/marcado
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.
5. Cambie el interruptor de presión.
1. Repare o reemplace.
2. Repare o reemplace.
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
6. Reemplace el condensador
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su
propio ramal del circuito.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Repare o reemplace.
4. Repare o reemplace.
5. Reemplace el condensador
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Limpie o reemplace el filtro.
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
5. Repare o reemplace.
6. Repare o reemplace.
7. Reemplace el ensamble de la válvula.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Ajuste los pernos.
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.
3. Reemplace o repare según sea necesario.
El compresor no funciona
El motor zumba pero no
enciende o funciona lento
El flujo sale/ el disyuntor
falla a menudo
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
reiteradamente
Golpeteos, zumbidos, y/o
vibración excesiva.
Notes
5
Maintenance
(Continued)
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6)
The intake filter element should be
removed and checked periodically. A
clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
1.Rotate the filter cover counter
clockwise and remove .
2. Remove the filter element and
inspect.
3. If the filter element is dirty or
clogged, replace it.
4. Reinstall filter and cover.
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
OVERLOAD PROTECTOR SECTION
This compressor is equipped with a
manual reset overload protector which
will shut off motor if it becomes
overloaded.
If overload protector shuts motor OFF
frequently, look for the following
causes.
HL5403, HL5404
Figure 6 - Intake filter maintenance
Filter element
Filter
cover
1. Low voltage.
2. Clogged air filter.
3. Lack of proper ventilation.
If the
overload
protector is actuated, the motor must
be allowed to cool down for 30 minutes
before manual resetting.
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
2. When not in use, store compressor
in a cool, dry place.
3. Disconnect hose and hang open
ends down to allow any moisture to
drain.
27 Sp
HL5403, HL5404
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su
domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
-Número del modelo Attn: Parts Dept.
-Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 USA
57 Tuerca -- 1
58 Manómetro (Lado izquierdo) HL036300AV 1
59 Manómetro (Lado derecho) HL036100AV 1
60 Múltiple (Modelo HL5403) HL035700AV 1
Múltiple (Modelo HL5404) HL036500AV
61 Mango -- 1
62 Tubo 1
63 Codo HL035800AV 1
64 Tubo de descarga 1
65 Tuerca 2
66 Manga 2
67 Válvula de seguridad HL030900AV 1
68 Cordón eléctrico -- 1
69 Cordón del motor -- 1
70 Base -- 1
71 Presostato HL031000AV 1
72 Válvula de chequeo HL030500AV 1
73 Tapón -- 1
74 Conexión de tubo HL035900AV 1
75 Manga 2
76 Tuerca 2
77 Tubo de escape 1
78 Perno -- 2
79 Arandela 6
80 Válvula de drenaje HL030700AV 1
81 Pata de caucho 4
82 Perno 4
83 Ensamble del tanque -- 1
84 Manga 1
85 Tuerca 1
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO
Juego de culata (incluye 3, 4 y 5) HL031200AV
Juego de empaques
(incluye 6, 10, 13, y 33) HL031300AV
Juego del plato de la válvula
(incluye 7, 8, y 9) HL031400AV
Juego del cilindro
(incluye 11, 12, and 24) HL031500AV
Juego de pistones
(incluye 14, 15, 16, 17, y 18) HL031600AV
Juego del condensador (incluye
23, 24, y 25) HL036400AV
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal
(incluye 3, 20, y 26) HL031800AV
Juego del visor de vidrio
(incluye 27 y 28) HL031900AV
Juego del tapón de drenaje
(incluye 29 y 30) HL032000AV
Juego de respiración (incluye
31 y 32) HL032100AV
Juego del ventilador (incluye
51 y 52) HL032200AV
Kit de tubo de escape
(incluye 75, 76, y 77) HL032300AV
Juego de pata (incluye 79, 81 y 82) HL032400AV
Juego de tubo de descarga
(incluye 64, 65 , y 66) HL032500AV
Juego de tubo del colector
(incluye 62, 63, y 74) HL036000AV
No. de HL5403
Ref. Descripción HL5404 Ctd.
No. de HL5403
Ref. Descripción HL5404 Ctd.
1 Filtro de aire (incluye los elementos) HL030100AV 1
2 Codo HL030200AV 1
3 Arandela, M6 8
4 Perno del cabezal, M6 x 50 4
5 Cabeça do cilindro 1
6 Junta del cabezal 1
7 Placa de la válvula 2
8 Junta metálica 1
9 Válvula 2
10 Empaque para la placa de la válvula 1
11 Cilindro 1
12 Perno del cilindro, M8 x 25 2
13 Empaque del cilindro 1
14 Pasador 1
15 Anillo de compresión 2
16 Anillo de aceite 1
17 Retenes del pasador de pistón 2
18 Pistón 1
19 Varilla de conexión HL030300AV 1
20 Perno, M6 x 20 -- 5
21 Arandela, M6 -- 1
22 Excéntrica -- 1
23 Condensador 1
24 Arandela, M8 ▼ ❋ 4
25 Tuerca, M8 2
26 Cubierta de la caja del cigüeñal -- 1
27 Anillo en O 1
28 Ventanilla 1
29 Anillo en O 1
30 Tapón del orificio de drenaje,
M5 x 10 1
31 Anillo en O 1
32 Respiradero 1
33 Junta de la tapa de la caja
del cigüeñal 1
34 Caja del cigüeñal -- 1
35 Arandela, M5 -- 4
36 Tornillo de la cubierta, M5 x 16 -- 4
37 Sello del sistema de lubricación -- 1
38 Cojinete -- 1
39 Rotor -- 1
40 Cojinete -- 1
41 Estator -- 1
42 Marco en campana del extremo
posterior del motor -- 1
43 Sobrecarga térmica -- 1
44 Ventilador -- 1
45 Circlip -- 1
46 Arandela, M5 -- 4
47 Arandela de seguridad, M5 -- 4
48 Perno de motor, M5 x 120 -- 4
49 Válvula de encendido fácil HL036200AV 1
50 Tapa -- 1
51 Filtro de aire y Elemento del filtro HL030100AV 1
52 Perno -- 4
53 Perno -- 4
54 Acople (Modelo HL5403) -- 1
Acople (Modelo HL5404) -- 2
55 Ménsula del panel de control -- 1
56 Arandela -- 2
6
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic
shutoff pressure
4. Motor overheated
5. Pressure switch bad
1. Defective check valve
2. Defective unloader valve (on pressure
switch)
3. Low voltage
4. Loose electrical connections
5. Wrong gauge wire or length of
extension cord
6. Defective motor capacitor
7. Shorted or open motor winding
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve
4. Defective unloader valve (on pressure
switch)
5. Defective motor capacitor
6. Motor shorted or seized
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Clogged intake filter
4. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
5. Defective check valve
6. Defective unloader valve (on pressure
switch)
7. Compressor valves failed
1. Loose mounting bolts
2. Tank not level
3. Cylinder or piston is worn/scored
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically.
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.
5. Replace pressure switch.
1. Repair or replace.
2. Repair or replace.
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
4. Check all electrical connections.
5. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
6. Replace capacitor.
7. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Repair or replace.
4. Repair or replace.
5. Replace capacitor.
6. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Clean or replace filter.
4. Move compressor to well-ventilated area.
5. Repair or replace.
6. Repair or replace.
7. Replace valve assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
bleed tank
1. Tighten bolts.
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Replace or repair as necessary.
Compressor will not run
Motor hums but cannot
run or runs slowly
Flow blows/circuit
breaker trips repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
Oil Lubricated Compressors
25 Sp
Se debe reemplazar la válvula de
seguridad si no se puede accionar o si
tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se abra la fválvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por
ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo
que el aceite se caliente. Unplug
unit.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes. Quítele el tapón
del orificio de lubricación y vierta el
aceite dentro del recipiente. Vire un
poco la unidad para drenar el
aceite completamente.
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-
30 ó aceite sintético para motores
1OW-30 en este compresor. Si usa
otros tipos de aceite podría tener
problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio –
(Figura 6)
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un
filtro de aire obstruido puede
disminuir el rendimiento del
compresor y provocar su
recalentamiento.
HL5403, HL5404
Funcionamiento
(Continuacíon)
Figura 5
1. Gire la cubierta del filtro hacia la
izquierda y retírela.
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
3. Si el filtro está sucio u obstruido,
cámbielo.
4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área de
pulverización como le permita la
manguera.
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA
SOBRECARGA
Este
compre-
sor está equipado con un protector
manual contra sobrecarga que apagará
el motor cuando éste se sobrecargado.
Si el protector apaga el motor con
mucha frecuencia puede ser por lo
siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El filtro de aire está atascado.
3. La ventilación es inadecuada.
Si se
activa el
protector de sobrecarga, se debe dejar
enfriar el motor durante 30 minutos
antes de reiniciarlo manualmente.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia abajo,
para permitir que drene toda la
humedad.
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de
entrada
Filtro de entrada
Cubierta
del filtro
8
Oil Lubricated Compressors
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
17
20
3
36
35
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
79
84
85
24 Sp
Nunca
use el
mango de las unidades con ruedas para
levantar completamente la unidad.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diaria-mente, para evitar que el
tanque se oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
FUNCIONAMIENTO
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
En la posición ON/AUTO (encendido/
automático), el compresor bombea aire
dentro el tanque. Cuando se alcanza la
presión de apagado (“corte”
preestablecido), el compresor se apaga
automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON/AUTO (encendido/automático) y el
aire sale del tanque al usar una
boquilla para inflar neumáticos, una
herramienta, etc., el compresor se
reiniciará automáticamente a su
presión de “corte” preestablecida.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
un ciclo de encendido y apagado en
forma automática.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
anillo o si no se cierra
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
MANÓMETROS
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por
la manguera (y por cualquier
herramienta conectada al extremo de
la manguera).
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
Compresor lubricado con aceite
Figura 4
Funcionamiento
(Continuacíon)
9
HL5403, HL5404
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number Attn: Parts Dept.
-Serial number (if any) 100 Production Drive
-Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030
1 Air filter (includes element) HL030100AV 1
2 Brass elbow HL030200AV 1
3 M6 Washer 8
4 M6 x 50 Head bolt 4
5 Aluminum cylinder head 1
6 Head gasket 1
7 Aluminum valve plate 2
8 Aluminum metal gasket 1
9 Stainless steel valve 2
10 Valve plate gasket 1
11 Cast iron cylinder 1
12 M8 x 25 Cylinder bolt 2
13 Cylinder gasket 1
14 Steel wrist pin 1
15 Cast iron comression ring 2
16 Cast iron oil ring 1
17 Wrist pin retainer 2
18 Aluminum piston 1
19 Aluminum connecting rod HL030300AV 1
20 M6 x 20 Bolt -- 5
21 M6 Washer -- 1
22 Cast iron eccentric -- 1
23 Capacitor 1
24 M8 Washer ▼ ❋ 4
25 M8 Nut 2
26 Aluminum crankcase cover -- 1
27 O-ring 1
28 Sight glass 1
29 O-ring 1
30 M5 x 10 Drain plug 1
31 O-ring 1
32 Breather 1
33 Crankcase cover gasket 1
34 Aluminum crankcase -- 1
35 M5 Washer -- 4
36 M5 x 16 Shroud screw -- 4
37 Oil seal -- 1
38 Bearing -- 1
39 Rotor -- 1
40 Bearing -- 1
41 Stator -- 1
42 Aluminum rear end bell -- 1
43 Thermal overload -- 1
44 Fan 1
45 Circlip 1
46 M5 Plain washer -- 4
47 M5 lock washer -- 4
48 M5 x 120 Motor bolt -- 4
49 Easy start valve HL036200AV 1
50 Shroud -- 1
51 Air Filter and Air Filter Element HL030100AV 1
52 Bolt -- 4
53 Bolt -- 4
54 Male Coupler (model HL5403) -- 1
Male Coupler (model HL5404) -- 2
55 Manifold plate -- 1
56 Washer -- 2
Ref. HL5403
No. Description HL5404 Qty.
Ref. HL5403
No. Description HL5404 Qty.
57 Nut -- 1
58 Left side pressure gauge HL036300AV 1
59 Right side pressure gauge HL036100AV 1
60 Manifold (model HL5403) HL035700AV 1
Manifold (model HL5404) HL036500AV
61 Grip -- 1
62 Tube 1
63 Elbow HL035800AV 1
64 Unloader tube 1
65 Nut 2
66 Ferrule 2
67 Safety Valve HL030900AV 1
68 Power cord -- 1
69 Motor cord -- 1
70 Base -- 1
71 Pressure switch HL031000AV 1
72 Check valve HL030500AV 1
73 Plug -- 1
74 Straight tube fitting HL035900AV 1
75 Ferrule 2
76 Nut 2
77 Exhaust tube 1
78 Bolt -- 2
79 Washer 6
80 Drain valve HL030700AV 1
81 Rubber foot 4
82 Bolt 4
83 Tank assembly -- 1
84 Ferrule 1
85 Nut 1
SERVICE KITS
Cylinder head kit
(includes 3, 4 and 5) HL031200AV
Gasket kit (includes 6, 10, 13, & 33) HL031300AV
Valve plate kit
(includes 7, 8, and 9) HL031400AV
Cylinder kit
(includes 11, 12, and 24) HL031500AV
Piston kit
(includes 14, 15, 16, 17, and 18) HL031600AV
Capacitor kit (includes 23, 24, & 25) HL036400AV
Crankcase cover kit
(includes 3, 20, and 26) HL031800AV
Sight glass kit (includes 27 and 28) HL031900AV
Drain plug kit (includes 29 and 30) HL032000AV
Breather kit (includes 31 and 32) HL032100AV
Fan kit (includes 44 and 45) HL032200AV
Exhaust tube kit
(Includes 75, 76, and 77) HL032300AV
Foot kit (includes 79, 81 and 82) HL032400AV
Unloader tube kit
(includes 64, 65 , and 66) HL032500AV
Manifold tube kit
(includes 62, 63, and 74) HL036000AV
23 Sp
Instalación (Continuacíon)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las
cone-
xiones eléctricas y el alambrano
deberán ser llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de un
área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración sea
similar a la del enchufe. Este producto
se debe conectar a tierra. En caso de
que ocurra un cortocircuito, ésto
evitaría el riesgo de choque eléctrico
al ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto
tiene un cordón con un alambre y
terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes que
esté instalado adecuadamente según
los códigos y ordenanzas locales.
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios, sobreca-
lentamiento, etc.
LUBRICACION
¡ÉSTA
UNIDAD
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las
instrucciones de lubricación antes de
utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el
compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de la primera hora de
funcionamiento.
La bomba del compresor necesita
aproximadamente 175 mL (6 oz) de
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la
caja del cigüeñal de la bomba, sirve
para determinar el nivel apropiado de
aceite. Llene la caja del cigüeñal con
aceite hasta que el nivel quede en la
mitad del visor de vidrio. Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el nivel de aceite
varias veces por medio del visor de
vidrio. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “max”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Funcionamiento
Presostato - Automático - En la
posición AUTO el compresor se
apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza el nivel
máximo fijado en la fábrica. En la
posición OFF, el compresor no
funcionará. El presostato debe
colocarse en OFF para conectar o
desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes o para cambiar la
herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire
expulsada por la manguera.
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula se encuentra en la parte
inferior del interruptor de presión.
Automáticamente liberará el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar
quemaduras graves, nunca la toque.
Válvula de chequeo -Esta válvula
está ubicada en el extremo de la
tubería de descarga donde se
encuentra con el tanque. Esta es una
válvula de una vía que el aire entre
al tanque y evita que éste se regrese
al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
HL5403, HL5404
Tubería de
descarga
Presostato
Mango
Regulador
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Calibre del cordón 16 12 10 866442
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
TEST
RESET
Figura 1 - Método de conexión a
tierra
Terminal
de
conexión
a tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite
Máx.
Min.
10
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level
or operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement
rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
Filtro de aire
22 Sp
Compresor lubricado con aceite
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuacíon)
Este
producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Como el compresor de aire y demás
componentes (filtros, lubricantes,
mangueras, etc.) que se utilizan
conforman un sistema de bombeo de
alta presión, deben seguirse en todo
momento las siguientes precauciones
de seguridad:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas
y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo si está oxidado.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor
lo más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la
acumulación de residuos en el
compresor.
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del aire
circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No
coloque
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
MANUAL
AUTO peut causer un démarrage
accidentel. Pour éviter un démarrage
accidentel et de possibles dommages
par surtension, le mettre sur OFF après
chaque utilisation.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
dommage ou de pièces manquantes,
composer le 1-800-543-8622 pour
demander conseil.
Avoir en main le numéro de série,
numéro de modèle et liste de pièces
(avec les pièces manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Généralités sur la
Sécurité
Ne pas
utiliser
un appareil qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut mener à
une explosion et peut causer des
blessures ou dommages matériels.
Ne pas
faire fonctionner sans supervision.
Laisser le compresseur sur la position
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !
Conserver ces instructions comme référence future.
11 Fr
© 2008
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et d’automobile.
Ces compresseurs actionnent les pistolets
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres
outils. L’air comprimé produit par ce
modèle va contenir de l’humidité.
Installer un filtre ou un sécheur d’air si
votre application requiert de l’air sec.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante à connaître et à comprendre.
Cette information est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître
cette information, observer les symboles
suivants.
Danger
indique
une situation dangereuse imminente qui
mènera à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertis-
sement
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention
indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à des blessures mineures
ou modérées.
Avis
indique de
l’information importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
Déballage
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Resserrer tout
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce
produit en service. En cas de questions,
Instructions d’Utilisation HL5403, HL5404
IN626400AV 6/08
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé « tel quel » pour fournir de
l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et le
constructeur dénie toute
responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure ou dommage.
ARRÊT!
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Modèle ____________________
N°de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
Compresseur Graissé à l’Huile
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND !
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
No lo
haga
funcionar sin supervisión El dejar el
compresor en la posición AUTO puede
causar que se encienda
inadvertidamente. Para prevenir que
eso ocurra y posibles daños por un
aumento de tensión, apague el
compresor después de cada uso.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
Informaciones
Generales de Seguridad
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
21 Sp
Descripción
Este compresor lubricado con aceite ha
sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar a cabo
una variedad de proyectos relacionados
con el hogar o el vehículo. Estos
compresores alimentan pistolas de
rociado, herramientas de impacto y otras
herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua o un
secador de aire si la aplicación requiere
de aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
Instrucciones para la Operacion HL5403, HL5404
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia no asumirá
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
ALTO!
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Compresor lubricado con aceite
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA!
© 2008
IN626400AV 6/08
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
12 Fr
Compresseur Graissé par l’Huile
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez
de l’équipement de protection.
Ce
produit
ou son cordon contient du plomb, un
produit chimique qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et
des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se
laver les mains après toute
manipulation.
Puisque le compresseur d’air et les autres
composants (filtres, lubrificateurs, tuyaux,
etc.) utilisés forment un système de
pompage haute pression, il faut respecter
les précautions suivantes en tout temps :
1. Lire attentivement tous les
manuels inclus avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation
correcte.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) et l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à distance et
NE JAMAIS laisser les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et une protection
auditive pendant
l’utilisation de la pompe
ou de l’appareil.
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la
pompe ou l’appareil comme une
prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le niveau de serrage de
toutes les attaches régulièrement.
Les moteurs, l’équipement
électrique et les commandes
peuvent provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les
gaz inflammables. Ne jamais les faire
fonctionner ou réparer dans ou près de
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais
ranger de liquides ou gaz inflammables
près du compresseur.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
l’appareil est hors circuit.
9. Garder les doigts loin du
compresseur ; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication de
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir !
Le soudage, perçage ou autres
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le réservoir quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour de
conditions dangereuses comme la
rouille et la corrosion.
14. L’air mouvant peut agiter la poussière
et le débris, ce qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabricant de
produits chimiques pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer le
compresseur dans un endroit propre, sec
et bien ventilé. Le compresseur doit être
placé sur une surface solide et à niveau
dont la température ambiante ne dépasse
pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien
qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements électriques.
Respecter toutes les codes locaux et
nationaux de l’électricité.
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
MANUEL

Transcripción de documentos

Compresor lubricado con aceite HL5403, HL5404 HL5403, HL5404 Garantía Limitada 1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. 6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía: 1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro. k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador. 2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante. E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones. F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente accesible. 9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Grounding Pin TEST glass. Avoid overfilling by adding oil gradually and checking the oil level with the sight glass several times. Add enough oil to reach the “max” level on the sight glass. Proper oil level is illustrated in Figure 3. RESET Grounded Outlet Figure 1 - Grounding Method Max. Installation (Continued) Min. LUBRICATION THIS UNIT IS SHIPPED WITHOUT OIL! Follow lubrication instructions before operating compressor. Use oil shipped with the compressor. Do not use regular automotive oil such as 10W-30. Additives in regular motor oil can cause valve deposits and reduce pump life. For maximum pump life, drain and replace oil after the first hour of run time. The compressor pump takes approximately 175mL (6 oz) of oil. The sight glass, located on the crankcase portion of the pump, is used to determine proper oil level. Fill the crankcase with oil until the level is in the middle of the sight Figure 3 - Proper oil level Operation • Pressure Switch - Auto/Off Switch In the AUTO position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. In the OFF position, the compressor will not operate. This switch should be in the OFF position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet or when changing air tools. • Regulator - The regulator controls the amount of air pressure released at the hose outlet. Handle Pressure Switch Regulator • ASME Safety Valve - This valve is located on the bottom of the pressure switch. It will automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum. • Exhaust Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the discharge tube. • Check Valve - This valve is located at the end of the exhuast tube where it meets the tank. It is a oneway valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump. • Handle - Designed to move the compressor. Never use the handle on wheeled units to lift the unit completely off the ground. • Drain Valve - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion. Reduce tank pressure below 10 psi, then drain moisture from tank daily to avoid tank corrosion. Drain moisture from tank by opening the drain valve located underneath the tank. BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE (Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.) 1. Turn regulator knob fully clockwise (to the right) to open air flow. 2. Turn on/off switch to OFF position. Exhaust Tube 3. Plug in power cord. 4. Turn on/off switch to ON position and run compressor for 30 minutes. Air Filter 5. Turn on/off switch to OFF position. Figure 2 - Unit Identification Extension cords for 120V/15 Amp Unit 30 30 Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500 Gauge of Cord 16 12 10 8 6 6 4 4 2 3 HL5403, HL5404 Oil Lubricated Compressors Operation (Continued) 6. Unplug power cord. The compressor is now ready for use. BEFORE EACH START-UP OPERATING PROCEDURE 1. Turn regulator knob fully counterclockwise (to the left) to close air flow. 2. Connect air hose to outlet of regulator. 3. Turn on/off switch to OFF position. 4. Plug in power cord. 5. Turn on/off switch to ON position and let compressor run until it reaches automatic shutoff pressure. 6. Attach tire chuck or tool to end of hose. 7. Turn regulator knob clockwise (to the right) to desired pressure of tool being used. On/Off cycling of compressor In the ON/AUTO position, the compressor pumps air into the tank. When a shut-off (preset “cut-out”) pressure is reached, the compressor automatically shuts off. If the compressor is left in the ON/AUTO position and air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically. In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet. ASME SAFETY VALVE Do not remove or attempt to adjust the safety valve! Check the safety valve by performing the following steps: 1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating Procedure). MOISTURE IN COMPRESSED AIR Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material. Guía de diagnóstico de averías (Continuación) Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar La presión del tanque disminuye cuando se apaga el compresor 1. Válvula de drenaje floja 2. Fugas en la válvula de retención 3. Conexiones flojas en los accesorios, tubería, etc. 1. Ajuste. 2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace. 3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar. 4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original. IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture. 2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fastmoving air from being directed toward your face. 3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 PSI. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced. Figure 4 PRESSURE GAUGES Gauge attached to regulator indicates air pressure going to hose (and any tool attached to end of hose). 4. Fugas del tanque No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque. Safety valve must be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released. 1. Turn compressor off and release pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty. A large amount of fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses. 2. Drain moisture from tank by opening drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture. Gauge attached to pressure switch indicates air pressure in tank. El compresor funciona en forma continua y la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/baja. 4. Fugas del tanque 5. Válvulas rotas 6. Aro del pistón desgastado Disconnect power source and then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. 1. Demasiada agua en el tanque 2. Humedad elevada 1. Drene el tanque. 2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de línea. NOTA: La condensación de agua no es una causa para el mal funcionamiento del compresor. El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión 1. Presostato defectuoso 2. Válvula de seguridad defectuosa 1. Reemplace el interruptor. 2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original. Arranques y paradas excesivas (encendido automático) 1. Demasiada condensación en el tanque 2. Conexiones flojas en los accesorios, tubería, etc. 1. Drene con más frecuencia. 2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar. 3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original. 3. Fugas del tanque Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used. 3. Clean dust and dirt from tank, air lines and pump cover while compressor is still OFF. OIL CHANGE 1. Allow compressor to run and warm up oil. Unplug unit. 2. Position a pan under pump end of unit. No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque. Fuga de aire en la válvula de descarga en el interruptor de presión 1. Válvula de retención atascada en la posición de abierto 2. Válvula de descarga atascada en la posición de abierto 1. Repare o cambie la válvula de retención. 2. Repare o cambie la válvula de descarga. No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque 3. Remove drain plug. Allow oil to collect in pan. Tilt unit to completely drain. 4. Replace drain plug, fill pump to center of sight glass. Use Chevron 4 1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM). 2. Limpie o reemplace. 3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar. 4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original. 5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario. 6. Reemplace los aros del pistón. Exceso de humedad en el aire de descarga Figure 5 Maintenance 1. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño 2. Filtro de entrada obstruido 3. Conexiones flojas en los accesorios, tubería, etc. 29 Sp Compresor lubricado con aceite HL5403, HL5404 Maintenance Guía de diagnóstico de averías (Continued) Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar El compresor no funciona 1. El interruptor está en la posición OFF (apagado) 2. No hay corriente eléctrica en el tomacorriente de la pared 3. El compresor alcanzó la presión de corte automático 4. Motor recalentado 1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el interruptor esté en la posición ON (encendido). 2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad. 5. Interruptor de presión defectuoso El motor zumba pero no enciende o funciona lento 1. Válvula de retención defectuosa 2. Válvula de descarga defectuosa (en el interruptor de presión) 3. Bajo voltaje 4. Conexiones eléctricas sueltas 5. Calibre del cable o largo del cordón de extensión incorrectos 6. Condensador del motor defectuoso 7. Bobinado del motor en corto circuito o abierto 3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie automáticamente. 4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área limpia y bien ventilada. 5. Cambie el interruptor de presión. 3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un voltímetro. 4. Verifique todas las conexiones eléctricas. 5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el correcto uso del mismo. 6. Reemplace el condensador 7. Vuelva a colocar el ensamble del motor. 1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito sobrecargado 2. Calibre del cable o largo del cordón de extensión incorrectos 3. Válvula de retención defectuosa 4. Válvula de descarga defectuosa (en el interruptor de presión) 5. Condensador del motor defectuoso 6. Motor en cortocircuito o atascado 1. Bajo voltaje 2. Calibre del cable o largo del cordón de extensión incorrectos 3. Filtro de entrada obstruido 4. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta 5. Válvula de retención defectuosa 6. Válvula de descarga defectuosa (en el interruptor de presión) 7. Fallaron las válvulas del compresor STORAGE 1. Drain tank of moisture. 4. Reinstall filter and cover. 2. When not in use, store compressor in a cool, dry place. IMPORTANT: Locate unit as far from spraying area as hose will allow to prevent overspray from clogging filter. OVERLOAD PROTECTOR SECTION Filter cover Figure 6 - Intake filter maintenance This compressor is equipped with a manual reset overload protector which will shut off motor if it becomes overloaded. If overload protector shuts motor OFF frequently, look for the following causes. Notes 5. Reemplace el condensador 6. Vuelva a colocar el ensamble del motor. 1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un voltímetro. 2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el correcto uso del mismo. 3. Limpie o reemplace el filtro. 4. Mueva el compresor a un área bien ventilada. 5. Repare o reemplace. 6. Repare o reemplace. 7. Reemplace el ensamble de la válvula. 1. Ajuste los pernos. 2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel. 3. Reemplace o repare según sea necesario. 1. Pernos de montaje sueltos 2. El tanque no está nivelado 3. El cilindro o pistón está desgastado/marcado 28 Sp If the overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down for 30 minutes before manual resetting. 3. If the filter element is dirty or clogged, replace it. No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque. Golpeteos, zumbidos, y/o vibración excesiva. 3. Lack of proper ventilation. INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE Removal, Inspection and Replacement (Figure 6) No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque. El protector térmico de sobrecarga detiene el funcionamiento reiteradamente 2. Clogged air filter. 2. Remove the filter element and inspect. Filter element 1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su propio ramal del circuito. 2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el correcto uso del mismo. 3. Repare o reemplace. 4. Repare o reemplace. 1.Rotate the filter cover counter clockwise and remove . 1. Low voltage. 5. Change oil after every 50 hours of use. 1. Repare o reemplace. 2. Repare o reemplace. No desensamble la válvula de retención con aire en el tanque; purgue el tanque. El flujo sale/ el disyuntor falla a menudo synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or 10W-30 synthetic motor oil. Using other types of oil will cause starting problems. The intake filter element should be removed and checked periodically. A clogged intake filter can decrease compressor performance and cause the compressor to overheat. 5 3. Disconnect hose and hang open ends down to allow any moisture to drain. Oil Lubricated Compressors HL5403, HL5404 Troubleshooting Chart Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su domicilio Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Compressor will not run 1. Switch in OFF position 2. No electrical power at wall outlet 3. Compressor has reached automatic shutoff pressure 4. Motor overheated 1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON. 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel. 3. Release air from tank until compressor restarts automatically. 4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so thermal overload switch will reset. Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area. 5. Replace pressure switch. 5. Pressure switch bad Motor hums but cannot run or runs slowly 1. Defective check valve 2. Defective unloader valve (on pressure switch) 3. Low voltage 4. Loose electrical connections 5. Wrong gauge wire or length of extension cord 6. Defective motor capacitor 7. Shorted or open motor winding 1. Repair or replace. 2. Repair or replace. 3. Check voltage at wall outlet with voltmeter. 4. Check all electrical connections. 5. Check extension cord chart for proper extension cord usage. 6. Replace capacitor. 7. Replace motor assembly. Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank Flow blows/circuit breaker trips repeatedly 1. Incorrect fuse size, circuit overloaded 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Defective check valve 4. Defective unloader valve (on pressure switch) 5. Defective motor capacitor 6. Motor shorted or seized 1. Check for proper fuse. Use time delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit. 2. Check extension cord chart for proper extension cord usage. 3. Repair or replace. 4. Repair or replace. 5. Replace capacitor. 6. Replace motor assembly. Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank Thermal overload protector cuts out repeatedly 1. Low voltage 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Clogged intake filter 4. Lack of proper ventilation/room temperature too high 5. Defective check valve 6. Defective unloader valve (on pressure switch) 7. Compressor valves failed 1. Check voltage at wall outlet with voltmeter. 2. Check extension cord chart for proper extension cord usage. 3. Clean or replace filter. 4. Move compressor to well-ventilated area. 5. Repair or replace. 6. Repair or replace. 7. Replace valve assembly. Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank Knocks, rattles, and/or excessive vibration 1. Loose mounting bolts 2. Tank not level 3. Cylinder or piston is worn/scored 1. Tighten bolts. 2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position. 3. Replace or repair as necessary. 6 Sírvase darnos la siguiente información: -Número del modelo -Número de serie (de haberlo) -Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos No. de Ref. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 HL5403 HL5404 Puede escribirnos a: Attn: Parts Dept. 100 Production Drive Harrison, OH 45030 USA Ctd. Filtro de aire (incluye los elementos) HL030100AV Codo HL030200AV ▲ Arandela, M6 ■ Perno del cabezal, M6 x 50 ■ Cabeça do cilindro ■ Junta del cabezal ● Placa de la válvula ◆ Junta metálica ◆ Válvula ◆ Empaque para la placa de la válvula ● Cilindro ▼ Perno del cilindro, M8 x 25 ▼ Empaque del cilindro ● Pasador ★ Anillo de compresión ★ Anillo de aceite ★ Retenes del pasador de pistón ★ Pistón ★ Varilla de conexión HL030300AV Perno, M6 x 20 -Arandela, M6 -Excéntrica -Condensador ❋ Arandela, M8 ▼ ❋ Tuerca, M8 ❋ ▲ Cubierta de la caja del cigüeñal -Anillo en O ❏ Ventanilla ❏ Anillo en O ❍ Tapón del orificio de drenaje, M5 x 10 ❍ Anillo en O ◆ Respiradero ◆ Junta de la tapa de la caja del cigüeñal ● Caja del cigüeñal -Arandela, M5 -4 Tornillo de la cubierta, M5 x 16 -Sello del sistema de lubricación -Cojinete -Rotor -Cojinete -Estator -Marco en campana del extremo posterior del motor -Sobrecarga térmica -Ventilador -Circlip -Arandela, M5 -Arandela de seguridad, M5 -Perno de motor, M5 x 120 -Válvula de encendido fácil HL036200AV Tapa -Filtro de aire y Elemento del filtro HL030100AV Perno -Perno -Acople (Modelo HL5403) -Acople (Modelo HL5404) -Ménsula del panel de control -Arandela -- 1 1 8 4 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 5 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 4 4 1 2 1 2 No. de Ref. Descripción 57 58 59 60 HL5403 HL5404 Ctd. Tuerca -Manómetro (Lado izquierdo) HL036300AV Manómetro (Lado derecho) HL036100AV Múltiple (Modelo HL5403) HL035700AV Múltiple (Modelo HL5404) HL036500AV 61 Mango -62 Tubo ✖ 63 Codo ✖ HL035800AV 64 Tubo de descarga ▲ 65 Tuerca ▲ 66 Manga ▲ 67 Válvula de seguridad HL030900AV 68 Cordón eléctrico -69 Cordón del motor -70 Base -71 Presostato HL031000AV 72 Válvula de chequeo HL030500AV 73 Tapón -74 Conexión de tubo ✖ HL035900AV 75 Manga ◗ 76 Tuerca ◗ 77 Tubo de escape ◗ 78 Perno -79 Arandela ✣ 80 Válvula de drenaje HL030700AV 81 Pata de caucho ✣ 82 Perno ✣ 83 Ensamble del tanque -84 Manga ▲ 85 Tuerca ▲ JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO ■ Juego de culata (incluye 3, 4 y 5) HL031200AV ● Juego de empaques (incluye 6, 10, 13, y 33) HL031300AV ◆ Juego del plato de la válvula (incluye 7, 8, y 9) HL031400AV ▼ Juego del cilindro (incluye 11, 12, and 24) HL031500AV ★ Juego de pistones (incluye 14, 15, 16, 17, y 18) HL031600AV ❋ Juego del condensador (incluye 23, 24, y 25) HL036400AV ▲ Juego de cubierta de la caja del cigüeñal (incluye 3, 20, y 26) HL031800AV ❏ Juego del visor de vidrio (incluye 27 y 28) HL031900AV ❍ Juego del tapón de drenaje (incluye 29 y 30) HL032000AV ◆ Juego de respiración (incluye 31 y 32) HL032100AV ▼ Juego del ventilador (incluye 51 y 52) HL032200AV ◗ Kit de tubo de escape (incluye 75, 76, y 77) HL032300AV ✣ Juego de pata (incluye 79, 81 y 82) HL032400AV ▲ Juego de tubo de descarga (incluye 64, 65 , y 66) HL032500AV ✖ Juego de tubo del colector (incluye 62, 63, y 74) HL036000AV 27 Sp 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 6 1 4 4 1 1 1 HL5403, HL5404 Oil Lubricated Compressors Funcionamiento 49 4 2 1 3 5 6 43 8 Se debe reemplazar la válvula de seguridad si no se puede accionar o si tiene una fuga de aire después de liberar el anillo. 44 42 45 9 15 (Continuacíon) 50 48 7 14 16 11 10 12 17 17 47 13 18 46 20 24 21 23 35 25 19 40 32 22 37 35 27 29 28 38 39 54 36 41 52 53 55 36 33 34 56 31 30 3 26 57 20 58 Cuando se abra la fválvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI. 2. Drene la humedad del tanque abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad. 2. Coloque un recipiente debajo del extremo del cabezal. 3. Desconecte la unidad del tomacorrientes. Quítele el tapón del orificio de lubricación y vierta el aceite dentro del recipiente. Vire un poco la unidad para drenar el aceite completamente. 4. Reemplace el tapón de drenaje, llene la bomba hasta el centro del visor de vidrio. Use aceite sintético Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W30 ó aceite sintético para motores 1OW-30 en este compresor. Si usa otros tipos de aceite podría tener problemas para encenderlo. 5. Cambie el aceite cada 50 horas de uso. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE Remoción, inspección y cambio – (Figura 6) 59 51 Figura 5 83 74 66 65 84 67 85 3. Limpie el polvo y la suciedad del tanque, las líneas de aire y la cubierta de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF). Cubierta del filtro Filtro de entrada Figura 6 - Mantenimiento del filtro de entrada 68 75 76 73 72 71 77 69 El filtro de entrada deberá retirarse y verificarse en forma periódica. Un filtro de aire obstruido puede disminuir el rendimiento del compresor y provocar su recalentamiento. 70 78 79 81 80 79 82 8 2. Retire el filtro e inspecciónelo. 3. Si el filtro está sucio u obstruido, cámbielo. 4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta. IMPORTANTE: Para prevenir que el exceso de pulverización atore el filtro, coloque la unidad tan lejos del área de pulverización como le permita la manguera. SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA SOBRECARGA Este compresor está equipado con un protector manual contra sobrecarga que apagará el motor cuando éste se sobrecargado. Si el protector apaga el motor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente: 1. Voltaje bajo. 2. El filtro de aire está atascado. 3. La ventilación es inadecuada. Si se activa el protector de sobrecarga, se debe dejar enfriar el motor durante 30 minutos antes de reiniciarlo manualmente. 2. Cuando no esté en uso, guarde el compresor en un lugar fresco y seco. 63 64 1. Gire la cubierta del filtro hacia la izquierda y retírela. ALMACENAMIENTO 1. Drene la humedad del tanque. 60 62 61 1. Apague el compresor y libere la presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque. CAMBIOS DE ACEITE 1. Encienda el compresor de modo que el aceite se caliente. Unplug unit. 25 Sp 3. Desconecte la manguera y cuélguela con los extremos abiertos hacia abajo, para permitir que drene toda la humedad. Compresor lubricado con aceite HL5403, HL5404 Funcionamiento (Continuacíon) Nunca use el mango de las unidades con ruedas para levantar completamente la unidad. • Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diaria-mente, para evitar que el tanque se oxide. Reduzca la presión del tanque a menos de 0,69 bar, después drene la humedad del tanque diariamente para evitar que se oxide. Para drenar los tanques abra la llave ubicada debajo del tanque. ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo. 1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la derecha para abrir el flujo de aire. 2. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 3. Enchufe el cable de corriente. 4. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON (encendido) y haga funcionar el compresor durante 30 minutos. 5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 6. Desenchufe el cordón de corriente. Ahora el compresor está listo para ser usado. ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE FUNCIONAMIENTO 1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la izquierda. 2. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 4. Enchufe el cable de corriente. 5. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON (encendido) y deje que el compresor HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando. IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola. funcione hasta que alcance la presión de apagado automático. 6. Conecte la boquilla para inflar neumáticos u otra herramienta al extremo de la manguera. 7. Gire la perilla del regulador hacia la derecha hasta la presión deseada para la herramienta que esté usando. Ciclo de encendido/apagado del compresor En la posición ON/AUTO (encendido/ automático), el compresor bombea aire dentro el tanque. Cuando se alcanza la presión de apagado (“corte” preestablecido), el compresor se apaga automáticamente. Si se deja el compresor en la posición ON/AUTO (encendido/automático) y el aire sale del tanque al usar una boquilla para inflar neumáticos, una herramienta, etc., el compresor se reiniciará automáticamente a su presión de “corte” preestablecida. Cuando se use una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá un ciclo de encendido y apagado en forma automática. En la posición OFF (apagado), el interruptor de presión no puede funcionar y el compresor no se pondrá en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF cuando conecte o desconecte el cable de corriente del tomacorriente. VALVULA DE SEGURIDAD ASME Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME. Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos: 1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento). 24 Sp 2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro. 3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada. Figura 4 MANÓMETROS El manómetro conectado al regulador indica la presión de aire que pasa por la manguera (y por cualquier herramienta conectada al extremo de la manguera). El manómetro conectado al interruptor de presión indica la presión de aire en el tanque. Mantenimiento Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso. For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400 Please provide following information: -Model number -Serial number (if any) -Part description and number as shown in parts list Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Address parts correspondence to: Attn: Parts Dept. 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Description HL5403 HL5404 Air filter (includes element) Brass elbow M6 Washer M6 x 50 Head bolt Aluminum cylinder head Head gasket Aluminum valve plate Aluminum metal gasket Stainless steel valve Valve plate gasket Cast iron cylinder M8 x 25 Cylinder bolt Cylinder gasket Steel wrist pin Cast iron comression ring Cast iron oil ring Wrist pin retainer Aluminum piston Aluminum connecting rod M6 x 20 Bolt M6 Washer Cast iron eccentric Capacitor M8 Washer M8 Nut Aluminum crankcase cover O-ring Sight glass O-ring M5 x 10 Drain plug O-ring Breather Crankcase cover gasket Aluminum crankcase M5 Washer M5 x 16 Shroud screw Oil seal Bearing Rotor Bearing Stator Aluminum rear end bell Thermal overload Fan Circlip M5 Plain washer M5 lock washer M5 x 120 Motor bolt Easy start valve Shroud Air Filter and Air Filter Element Bolt Bolt Male Coupler (model HL5403) Male Coupler (model HL5404) Manifold plate Washer HL030100AV HL030200AV ▲ ■ ■ ■ ● ◆ ◆ ◆ ● ▼ ▼ ● ★ ★ ★ ★ ★ HL030300AV ---❋ ▼ ❋ ❋ ▲ -❏ ❏ ❍ ❍ ◆ ◆ ● ----------▼ ▼ ---HL036200AV -HL030100AV ------- Ref. No. Qty. 1 1 8 4 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 5 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 4 4 1 2 1 2 57 58 59 60 Description Nut Left side pressure gauge Right side pressure gauge Manifold (model HL5403) Manifold (model HL5404) 61 Grip 62 Tube 63 Elbow 64 Unloader tube 65 Nut 66 Ferrule 67 Safety Valve 68 Power cord 69 Motor cord 70 Base 71 Pressure switch 72 Check valve 73 Plug 74 Straight tube fitting 75 Ferrule 76 Nut 77 Exhaust tube 78 Bolt 79 Washer 80 Drain valve 81 Rubber foot 82 Bolt 83 Tank assembly 84 Ferrule 85 Nut SERVICE KITS ■ Cylinder head kit (includes 3, 4 and 5) ● Gasket kit (includes 6, 10, 13, & 33) ◆ Valve plate kit (includes 7, 8, and 9) ▼ Cylinder kit (includes 11, 12, and 24) ★ Piston kit (includes 14, 15, 16, 17, and 18) ❋ Capacitor kit (includes 23, 24, & 25) ▲ Crankcase cover kit (includes 3, 20, and 26) ❏ Sight glass kit (includes 27 and 28) ❍ Drain plug kit (includes 29 and 30) ◆ Breather kit (includes 31 and 32) ▼ Fan kit (includes 44 and 45) ◗ Exhaust tube kit (Includes 75, 76, and 77) ✣ Foot kit (includes 79, 81 and 82) ▲ Unloader tube kit (includes 64, 65 , and 66) ✖ Manifold tube kit (includes 62, 63, and 74) 9 HL5403 HL5404 Qty. -HL036300AV HL036100AV HL035700AV HL036500AV -✖ ✖ HL035800AV ▲ ▲ ▲ HL030900AV ---HL031000AV HL030500AV -✖ HL035900AV ◗ ◗ ◗ -✣ HL030700AV ✣ ✣ -▲ ▲ HL031200AV HL031300AV HL031400AV HL031500AV HL031600AV HL036400AV HL031800AV HL031900AV HL032000AV HL032100AV HL032200AV HL032300AV HL032400AV HL032500AV HL036000AV 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 6 1 4 4 1 1 1 Oil Lubricated Compressors HL5403, HL5404 HL5403, HL5404 Limited Warranty Instalación (Continuacíon) 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the first year of ownership with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product G. Additional items not covered under this warranty: 1. Excluded items pertaining to All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts, hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage, piston rings. f. Tank drain valves. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings. j. Damage from inadequate filter maintenance. k. Induction motors operated with electricity produced by a generator. 2. Excluded items specific to Lubricated Compressors: a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or damage caused by any oil contamination. c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or operation without oil. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate. E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible. 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country. INSTALACIÓN ELÉCTRICA Terminal de conexión a tierra Todas las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme con los códigos locales y los códigos nacionales sobre electricidad. TEST RESET Tomacorrientes conectado a tierra mitad del visor de vidrio. Evite llenar en exceso, agregando aceite en forma gradual y verificando el nivel de aceite varias veces por medio del visor de vidrio. Agregue suficiente aceite para que llegue al nivel marcado con “max” en el visor de vidrio. El nivel adecuado de aceite está ilustrado en la Figura 3. Figura 1 - Método de conexión a tierra Si no conecta los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios, sobrecalentamiento, etc. ALAMBRADO 1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas. Máx. Min. Figura 3 – Nivel adecuado de aceite LUBRICACION ¡ÉSTA 2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito. 3. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales. UNIDAD VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las instrucciones de lubricación antes de utilizar el compresor. Use el aceite que se envía con el compresor. No utilice aceite automotriz común como por ejemplo 10W-30. Los aditivos existentes en el aceite de motor común pueden causar la acumulación de depósitos y reducir la vida útil de la bomba. Para que la bomba tenga una máxima vida útil, drene y cambie el aceite después de la primera hora de funcionamiento. La bomba del compresor necesita aproximadamente 175 mL (6 oz) de aceite. El visor de vidrio, ubicado en la caja del cigüeñal de la bomba, sirve para determinar el nivel apropiado de aceite. Llene la caja del cigüeñal con aceite hasta que el nivel quede en la Mango Presostato Regulador Funcionamiento • Presostato - Automático - En la posición AUTO el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza el nivel máximo fijado en la fábrica. En la posición OFF, el compresor no funcionará. El presostato debe colocarse en OFF para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar la herramienta neumática. • Regulador - El regulador controla la cantidad de presión de aire expulsada por la manguera. • Válvula de seguridad ASME - Esta válvula se encuentra en la parte inferior del interruptor de presión. Automáticamente liberará el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica. • Tubería de descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque. • Válvula de chequeo -Esta válvula está ubicada en el extremo de la tubería de descarga donde se encuentra con el tanque. Esta es una válvula de una vía que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal. Tubería de descarga • Mango - Diseñado para mover el compresor. Filtro de aire Figura 2 - Identificación de la Unidad Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp Longitud del cordón (m) Calibre del cordón 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4 16 12 10 8 6 6 4 4 2 23 Sp 10 Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit. Compresor lubricado con aceite Informaciones Generales de Seguridad compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor. (Continuacíon) Este producto o su cable de corriente contienen plomo, un químico que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo. Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada. 9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras. Como el compresor de aire y demás componentes (filtros, lubricantes, mangueras, etc.) que se utilizan conforman un sistema de bombeo de alta presión, deben seguirse en todo momento las siguientes precauciones de seguridad: 10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla. 1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. 11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa. MANUAL 2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA. 3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo. 4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo. 5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor. 6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse. 7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo. 8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas. HL5403, HL5404 Instructions d’Utilisation Nunca debe desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales. ¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados. Drene el tanque diariamente. 13. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspéccionelo periódicamente para ver si está en malas condiciones, por ejemplo si está oxidado. 14. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el PRECAUCIONES PARA ROCIAR Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor. 15. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables. 16. Use una máscara/ respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios. 17.Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor. 18. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos. Instalación Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels ! Conserver ces instructions comme référence future. Compresseur Graissé à l’Huile Description Ce compresseur graissé à l’huile est conçu pour les bricoleurs avec une variété de travaux domestiques et d’automobile. Ces compresseurs actionnent les pistolets vaporisateurs, les clés à chocs, et autres outils. L’air comprimé produit par ce modèle va contenir de l’humidité. Installer un filtre ou un sécheur d’air si votre application requiert de l’air sec. ARRÊT! NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND ! Directives de Sécurité Ce manuel contient de l’information très importante à connaître et à comprendre. Cette information est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître cette information, observer les symboles suivants. Danger indique une situation dangereuse imminente qui mènera à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée. COLOCACIÓN Es extremadamente importante instalar el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. El compresor debe estar ubicado sobre una superficie firme y nivelada donde la temperatura del aire circunstante no sobrepase los 38°C (100°F). Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait mener à la mort ou à de graves blessures. Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían obstruir el paso de aire. une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait mener à des blessures mineures ou modérées. No coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor. Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée. Attention indique Déballage Après avoir déballé ce produit, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Resserrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de questions, Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous. N°de Modèle ____________________ N°de Série ____________________ Date d’Achat ____________________ Garder ces numéros pour référence future. dommage ou de pièces manquantes, composer le 1-800-543-8622 pour demander conseil. Avoir en main le numéro de série, numéro de modèle et liste de pièces (avec les pièces manquantes encerclées) avant d’appeler. Généralités sur la Sécurité Ne pas utiliser un appareil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut mener à une explosion et peut causer des blessures ou dommages matériels. Ne pas faire fonctionner sans supervision. Laisser le compresseur sur la position Avertissement d’Air Respirable Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé « tel quel » pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA). DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et le constructeur dénie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage. AUTO peut causer un démarrage accidentel. Pour éviter un démarrage accidentel et de possibles dommages par surtension, le mettre sur OFF après chaque utilisation. PROPOSITION 65 CALIFORNIE Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie ! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. 22 Sp © 2008 IN626400AV 6/08 11 Fr Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Compresseur Graissé par l’Huile HL5403, HL5404 Instrucciones para la Operacion PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION Généralités sur la Sécurité (Suite) déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection. Ce produit ou son cordon contient du plomb, un produit chimique qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation. Puisque le compresseur d’air et les autres composants (filtres, lubrificateurs, tuyaux, etc.) utilisés forment un système de pompage haute pression, il faut respecter les précautions suivantes en tout temps : 1. Lire attentivement tous les manuels inclus avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation correcte. MANUEL 2. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes (NEC) et l’Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U. 3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur. 4. Garder les visiteurs à distance et NE JAMAIS laisser les enfants dans l’endroit de travail. 5. Utiliser des lunettes de sécurité et une protection auditive pendant l’utilisation de la pompe ou de l’appareil. 6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la pompe ou l’appareil comme une prise. 7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation. 8. Inspecter le niveau de serrage de toutes les attaches régulièrement. Les moteurs, l’équipement électrique et les commandes peuvent provoquer des arcs électriques qui enflammeront les vapeurs ou les gaz inflammables. Ne jamais les faire fonctionner ou réparer dans ou près de gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais ranger de liquides ou gaz inflammables près du compresseur. Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si l’appareil est hors circuit. 9. Garder les doigts loin du compresseur ; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures. 10. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication de problème. 11. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive. Ne jamais enlever ni essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations. Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir ! Le soudage, perçage ou autres modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé. Purger le réservoir quotidiennement. 13. L’accumulation d’humidité cause la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter périodiquement pour de conditions dangereuses comme la rouille et la corrosion. 14. L’air mouvant peut agiter la poussière et le débris, ce qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système du compresseur. Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur. 15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables. 16. Utiliser un masque/ respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie. 17. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur. 18. Suivre les instructions du fabricant de produits chimiques pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques. Installation ENDROIT Il est extrêmement important d’installer le compresseur dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Le compresseur doit être placé sur une surface solide et à niveau dont la température ambiante ne dépasse pas 38°C (100°F). Un espace libre minimum de 45,7 centimètres entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets. Ne pas situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur. INSTALLATION ÉLECTRIQUE Seul un électricien qualifié doit effectuer l’installation électrique et raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux de l’électricité. Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Compresor lubricado con aceite Descripción Este compresor lubricado con aceite ha sido disenãdo para personas con habilidades manuales para llevar a cabo una variedad de proyectos relacionados con el hogar o el vehículo. Estos compresores alimentan pistolas de rociado, herramientas de impacto y otras herramientas. El aire comprimido producido por esta unidad contiene humedad. Instale un filtro para agua o un secador de aire si la aplicación requiere de aire seco. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Esto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Esto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Esto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Para Desempacar Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en ALTO! ¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA! Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb. No. del Modelo ______________________ No. de Serie ______________________ Fecha de Compra ____________________ Guarde estos números para referencia en el futuro. servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-8622 para obtener ayuda. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar. Advertencia sobre el aire respirable Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños. No lo haga funcionar sin supervisión El dejar el compresor en la posición AUTO puede causar que se encienda inadvertidamente. Para prevenir que eso ocurra y posibles daños por un aumento de tensión, apague el compresor después de cada uso. Informaciones Generales de Seguridad PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad. Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. 12 Fr © 2008 21 Sp IN626400AV 6/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Campbell Hausfeld HL5403 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para