DJM-700-S

Pioneer DJM-700-S, DJM-700, DJM-700-K El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Pioneer DJM-700-S El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad,
asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad
para proporcionar ventilación y mejorar así la
radiación del calor (por lo menos 5 cm en la parte
traseray3cmdecada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este
de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con
objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35ºC; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
K058_A_Sp
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este
aparato no corta por completo toda la alimentación
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
desconexión de la corriente para el aparato, para
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
Por lo tanto,asegúrese de instalar el aparato de
modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado
la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la
mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
Cuando emplee este producto, siga las
instrucciones escritas en la parte inferior de la
unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.
D3-4-2-2-4_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230Vó120V)indicada en el
panel inferior.
D3-4-2-1-4_A_SpMOD
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
06_DJM-700_Sp.book 2 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
4
Sp
CONFIRMACIÓN DE
LOS ACCESORIOS
Manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
PRECAUCIONES PARA
LA MANIPULACIÓN
Situación
Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no
quede expuesta a altas temperaturas ni a humedad.
No instale la unidad en lugares expuestos a los rayos
directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor
excesivo puede afectar adversamente el exterior y los
componentes internos de la unidad. Su instalación en un
lugar húmedo o polvoriento también puede producir mal
funcionamiento o un accidente. (No la instale cerca de
fogones, etc. donde pueda quedar expuesta a humo de
aceite, valor, o calor.)
Cuando se emplea la unidad dentro de un estuche para el
transporte o de una cabina de DJ, sepárela de las paredes o
de otros equipos para mejorar la disipación del calor.
Limpieza de la unidad
Emplee un paño de limpieza para sacar el polvo y la
suciedad.
Cuando las superficies estén muy sucias, frótelas con un
paño suave humedecido en una solución de detergente
neutro diluido en cinco o seis partes de agua, bien escurrido,
y luego frote de nuevo con un paño seco. No emplee ceras ni
limpiadores de muebles.
No emplee nunca disolventes, bencina, pulverizadores de
insecticidas ni otros productos químicos sobre esta unidad
ni cerca de la misma, porque pueden causar corrosión en
las superficies.
CARACTERÍSTICAS
Diseñada para ofrecer sonido de alta calidad
Las señales analógicas se transmiten a través de los circuitos más
cortos y se convierten al formato digital a una frecuencia de
muestreo de 96 kHz mediante un convertidor A/D de 24 bits de alta
calidad. Como resultado, las señales pasan a la etapa de mezcla
digital en el mejor estado posible. La mezcla se lleva cabo con un
DSP de 32 bits, eliminando por completo las pérdidas de la
fidelidad, y se introduce el nivel ideal de filtrado para producir el
óptimo sonido para reproducción de DJ.
Estas características se incorporan en un chasis de alta rigidez
con una sección de alta potencia de salida que posibilita el
rendimiento de alta fidelidad de la DJM-1000, asegurando de este
modo el sonido más claro y potente para el club.
Filtro manual
Esta unidad incorpora una sección de efectos manuales que
posibilita un ajuste más intuitivo de los efectos y amplía los límites
potenciales de reproducción de DJ. Adicionalmente,
combinándolos con los “efectos de compás” puede producirse
una gama todavía más amplia de efectos, que permiten disponer
de una inmensa variedad para mezclas y reproducción de DJ.
Efectos de compás
Aquí se han incorporado los populares “efectos de compás” de la
DJM-600. Los efectos pueden aplicarse enlazados con el cómputo
de BPM (tiempos por minuto), permitiendo así efectuar la
reproducción de una variedad de sonidos.
Está equipada con una amplia gama de efectos especiales,
incluyendo los de delay, echo, trans, filter, flanger, phaser, reverb,
robot, crush, roll, reverse roll, uproll, y downroll.
Esta unidad incorpora un “filtro de frecuencias de efectos” para
que el usuario pueda limitar las bandas de frecuencias sometidas
a los efectos, y las que no deben quedar sometidas a ellos. De este
modo se mejora la expresión de audio en comparación con las
unidades de efectos convencionales que los aplican a toda la
gama de frecuencias.
Salida digital (Digital OUT)
Los conectores de salida digital son compatibles con las
frecuencias de muestreo del formato de 96 kHz/24 bits y del
formato de 48 kHz/24 bits, para que la unidad sea todavía más
conveniente para realizar tomas de pistas de estudio o para otras
ocasiones en las que se requiere alta fidelidad del sonido. (Sólo
hay compatibilidad con PCM lineal.)
MIDI OUT
Virtualmente, toda la información de los mandos e interruptores
de la DJM-700-S/DJM-700-K pueden emitirse en formato de señal
MIDI, permitiendo el control de un componente compatible con el
control MIDI a través de MIDI.
Otras funciones
Puede emplearse un cable de control para conectar la unidad a
un reproductor de CD para DJ Pioneer, para poder enlazar la
reproducción con la operación de fundido (“reproducción de
inicio con fundido”).
El “ecualizador de 3 bandas” incorporado permite controlar el
nivel dentro del margen de +6 dB a –26 dB en cada ancho de
banda.
La función de “asignación de fundido cruzado” permite asignar
con flexibilidad la entrada de cada canal para un fundido
cruzado.
La función de intercomunicaciones “Talk over” reduce
automáticamente el volumen de la pista durante la entrada de
micrófono.
La función de “ajuste de la curva de fundido” permite la
modificación de las curvas de fundido cruzado y de fundido de
canales.
06_DJM-700_Sp.book 4 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
CONEXIONES
5
Sp
Español
CONEXIONES
PANEL DE CONEXIONES
1 Interruptor de la alimentación (POWER)
2 Conectores de salida de monitor de cabina (BOOTH)
Toma de salida de monitor de la cabina del tipo RCA.
El nivel de sonido de estos conectores se controla
independientemente con el control
BOOTH MONITOR LEVEL
, sin
tener importancia la posición del control
MASTER LEVEL
.
3 Conectores de salida de grabación (REC)
Conectores de salida del tipo RCA para grabación.
4 Conectores de entrada de tocadiscos (PHONO)
Conectores de entrada de nivel de tocadiscos (tipo de cápsula
MM) del tipo RCA.
No los emplee para introducir señales de nivel de línea.
5 Conectores de entrada de línea (LINE)
Conectores de entrada de nivel de línea del tipo RCA.
Se emplean para conectar una grabadora de casetes u otro
componente de salida de nivel de línea.
6 Conectores de entrada de CD
Conectores de entrada de nivel de línea del tipo RCA.
Se emplean para conectar un reproductor de CD para DJ u otro
componente de salida de nivel de línea.
7 Conectores de CONTROL
Miniconector de 3,5 mm de diámetro. Se emplea para conectar el
conector de control de un reproductor de CD para DJ Pioneer.
Cuando se han conectado los conectores, puede utilizarse el
fundido de la DJM-700-S/DJM-700-K para realizar el inicio/parada
del reproductor de CD para DJ.
8 Dos tomas de entrada de micrófono (MIC 2)
Conecte micrófonos provistos de clavijas del tipo telefónico.
9 Terminales de tierra de la señal (SIGNAL GND)
Reduce el ruido cuando se conecta un tocadiscos analógico.
10 Conector de salida MIDI (MIDI OUT)
Conector de salida del tipo DIN.
Se emplea para la conexión a otros componentes MIDI (vea la
página 21).
11 Conector de salida digital (DIGITAL OUT)
Conector de salida coaxial digital del tipo RCA.
Salida digital de audio principal.
12 Selector de la frecuencia de muestreo (fs 48 k/96 k)
Se emplea para ajustar la frecuencia de muestreo de la salida
digital al formato de 96 kHz/24 bits o al formato de 48 kHz/24 bits.
Desconecte la alimentación antes de cambiar la posición de
este selector.
13 Conectores de retorno (RETURN)
Conectores de entrada del tipo telefónico de 6,3 mm de diámetro.
Se emplean para la conexión con los conectores de salida de
generadores de efectos externos o componentes similares.
Cuando sólo se conecta el canal izquierdo (L), la entrada del canal
izquierdo (L) se introduce simultáneamente al canal derecho (R).
14 Conectores de salida de transmisión (SEND)
Conectores de salida del tipo telefónico de 6,3 mm de diámetro.
Se emplean para la conexión con los conectores de entrada de
generadores de efectos externos u otros componentes similares.
Cuando sólo se conecta el canal izquierdo (L), se emite una señal
monofónica de los canales izquierdo y derecho (L+R).
15 Interruptor del atenuador de salida principal (MASTER ATT)
Se emplea para atenuar el nivel de las salidas principal 1 y
principal 2. La atenuación puede ajustarse a 0 dB, –3 dB, ó –6 dB.
16 Conectores de salida principal 2 (MASTER 2)
Salida desequilibrada del tipo RCA.
17 Conectores de salida principal 1 (MASTER 1)
Salida equilibrada del tipo XLR (macho).
Cuando emplee un cable con clavija del tipo RCA, se
recomienda al usuario que conecte directamente la clavija a los
conectores
MASTER 2
sin emplear la clavija de conversión XLR/
RCA.
18 Cable de alimentación
Enchúfelo a una toma de corriente de CA normal.
POWER
ON
OFF
BOOTH REC
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
PHONO LINE
CH-4 CH-3 CH-2 CH-1
PHONO LINE PHONO
SIGNAL GND
SEND
DIGITAL OUT
(MONO)
CD
RL
LINE
CONTROL
CONTROL
CD
1 GND
3 COLD
2 HOT
-6dB -3dB 0dB
MIC 2
RETURN
(MONO)
RL
RL
RL
MASTER1
MASTER2
MASTER
ATT.
48k 96k
fs(Hz)
MIDI OUT
1 2 3 4 7 8 9
101112151718 1316 14
5 6
06_DJM-700_Sp.book 5 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
CONEXIONES
6
Sp
Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente.
CONEXIONES DE LAS ENTRADAS
Reproductores de CD para DJ Pioneer
Los conectores de salida de audio de un reproductor de discos CD
tipo DJ pueden conectarse a los conectores de entrada
CD
(canal
1 ó 2), o a los conectores de entrada
LINE
(canal 1) de la DJM-700-
S/DJM-700-K.
Conecte el cable de control a la toma
CONTROL
, y ajuste el
selector de entrada en [
CD
] o [
LINE
].
Tocadiscos analógico
Para conectar un tocadiscos analógico, conecte el cable de salida
de audio del tocadiscos a uno de los conectores de entrada
PHONO
de los canales 2 a 4. Ajuste el selector de entrada del
canal correspondiente en [
PHONO
]. Las entradas
PHONO
de la
DJM-700-S/DJM-700- son compatibles con cápsulas MM.
Conecte el cable de tierra procedente de un tocadiscos analógico
al terminal
SIGNAL GND
de la DJM-700-S/DJM-700-K.
Tenga presente que no se incorpora ningún conector de entrada
PHONO
para el canal 1.
Conexión de otros dispositivos de salida de nivel de
línea
Para emplear una grabadora de casetes o un reproductor normal
de discos CD, conecte sus conectores de salida de audio a uno de
los conectores de entrada
LINE
de la DJM-700-S/DJM-700-K (canal
1, 3, ó 4) o a los conectores de entrada de
CD
(canal 1 ó 2), y ajuste
el selector de entrada en [
LINE
].
POWER
ON
OFF
BOOTH REC
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
PHONO LINE
CH-4 CH-3 CH-2 CH-1
PHONO LINE PHONO
SIGNAL GND
SEND
DIGITAL OUT
(MONO)
CD
RL
LINE
CONTROL
CONTROL
CD
1 GND
3 COLD
2 HOT
-6dB -3dB 0dB
MIC 2
RETURN
(MONO)
RL
RL
RL
MASTER1
MASTER2
MASTER
ATT.
48k 96k
fs(Hz)
MIDI OUT
Selector de entrada
Tocadiscos analógico Tocadiscos analógico Reproductor de
discos CD para DJ
Reproductor de
discos CD para DJ
Grabadora de
casetes, etc.
Reproductor
de CD, etc.
06_DJM-700_Sp.book 6 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
CONEXIONES
7
Sp
Español
CONEXIÓN DE GENERADORES DE EFECTOS EXTERNOS, CONECTORES DE SALIDA
Salida principal
Esta unidad está provista de conectores de salida equilibrada
MASTER 1
(compatible con clavijas XLR) y de salida
desequilibrada
MASTER 2
(compatible con clavijas RCA).
Emplee el interruptor
MASTER ATT
para ajustar el nivel de salida
para que corresponda con la sensibilidad de entrada del
amplificador de potencia utilizado.
Si se ajusta en [
MONO
] el interruptor
MONO/STEREO
del panel
de operación, la salida principal será una combinación
monofónica de los canales izquierdo y derecho (L+R).
Salida de monitor de cabina
Es una salida desequilibrada compatible con clavijas del tipo RCA.
El volumen del sonido para esta salida se controla con el control
BOOTH MONITOR LEVEL
, independientemente del ajuste del
nivel de salida principal.
Salida de grabación
Son conectores de salida para grabación, compatibles con
clavijas RCA.
Salida digital
Es un conector de salida digital coaxial, compatible con clavijas
RCA. La frecuencia de muestreo puede ajustarse al formato de
96 kHz/24 bits o al formato de 48 kHz/24 bits para que corresponda
con el dispositivo conectado.
Desconecte la alimentación antes de cambiar la posición de
este selector.
Generador de efectos externo
Emplee un cable con clavijas telefónicas de 6,3 mm de diámetro
para conectar los conectores
SEND
de la consola de mezcla para
DJ a los conectores de entrada del generador de efectos.
Cuando utilice un generador de efectos con entradas
monofónicas, conecte sólo la salida del canal izquierdo (L) de la
consola de mezcla para DJ. De este modo, la señal de audio
mezclada de los canales izquierdo+derecho (L+R) se enviará al
generador de efectos. Del mismo modo, emplee un cable con
clavijas telefónicas de 6,3 mm de diámetro para conectar los
conectores
RETURN
de la consola de mezcla para DJ a los
conectores de salida del generador de efectos.
Si el generador de efectos sólo tiene salida monofónica, conecte
sólo la entrada del canal izquierdo (L) a la consola de mezcla para
DJ. La señal del generador de efectos se introducirá en los canales
izquierdo (L) y derecho (R).
Cuando emplee un generador de efectos exterior, ajuste el
selector de efectos en [
SND/RTN
].
POWER
ON
OFF
BOOTH REC
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
PHONO LINE
CH-4 CH-3 CH-2 CH-1
PHONO LINE PHONO
SIGNAL GND
SEND
DIGITAL OUT
(MONO)
CD
RL
LINE
CONTROL
CONTROL
CD
1 GND
3 COLD
2 HOT
-6dB -3dB 0dB
MIC 2
RETURN
(MONO)
RL
RL
RL
MASTER1
MASTER2
MASTER
ATT.
48k 96k
fs(Hz)
MIDI OUT
Amplificador de potencia
(conectores de entrada
de clavija RCA)
Grabadora de casetes
(dispositivo de grabación
de entrada analógica)
Selector de la
frecuencia de muestreo
Amplificador audiovisual de
entrada digital (dispositivo
de grabación de entrada digital)
Amplificador de potencia
(conectores de
entrada de clavija XLR)
Interruptor MASTER ATT
Amplificador de potencia
(para el monitor de cabina)
Generador de
efectos externo
06_DJM-700_Sp.book 7 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
CONEXIONES
8
Sp
ACERCA DE LOS CONECTORES MIDI
Para ver las funciones de los conectores MIDI, refiérase a la página 21.
CONEXIÓN DE LOS MICRÓFONOS Y LOS AURICULARES
Micrófono
Podrá conectar un micrófono con clavija del tipo XLR al conector
MIC 1
del panel de operación (superior).
La toma
MIC 2
del panel de conexión puede utilizarse para
conectar un micrófono con clavijas telefónicas de 6,3 mm de
diámetro.
Cuando emplee un micrófono, ajuste el interruptor
MIC
del
panel de operación en [
ON
] o [
TALK OVER
], y ajuste el control
LEVEL
como sea necesario.
Cuando no utilice un micrófono, le recomendamos ajustar el
interruptor
MIC
en [
OFF
] y girar el control
LEVEL
completamente hacia la derecha al lado [–
].
Auriculares
La toma
PHONES
de la superficie superior del panel de operación
puede utilizarse para conectar auriculares con clavija telefónica
estéreo de 6,3 mm de diámetro.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Conecte el cable de alimentación en último lugar.
Después de haber completado todas las demás conexiones, enchufe la clavija del cable de alimentación a una toma de
corriente de CA normal.
MIC 2
MIDI OUT
d
OV
1
7
4
2
1
0
FADER START
MIC1
MIC1 LEVEL
0
MIC2 LEVEL
0
HI
MIC
CH-1 CH-2
OFF ON
TALK
OVER
+12-12
LOW
+12-12
EQ
Micrófono 1
Micrófono 2
HEADPHONES
LEVEL
0
MIXING
MASTERCUE
MONO SPLIT STEREO
PHONES
Auriculares
06_DJM-700_Sp.book 8 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES
9
Sp
Español
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS
CONTROLES
PANEL DE OPERACIÓN
1 Toma de entrada del micrófono 1 (MIC 1)
Conecte un micrófono provisto de clavija del tipo XLR.
2 Control del nivel del micrófono 1 (MIC 1 LEVEL)
Se emplea para ajustar el volumen del micrófono 1. (margen
ajustable de –
a 0 dB)
3 Control del nivel del micrófono 2 (MIC 2 LEVEL)
Se emplea para ajustar el volumen del micrófono 2. (margen
ajustable de –
a 0 dB)
4 Control de la gama de altas frecuencias del ecualizador del
micrófono (HI)
Se emplea para ajustar los agudos (gama de altas frecuencias) de
los micrófonos 1 y 2. (margen ajustable de –12 dB a +12 dB)
5 Control de la gama de bajas frecuencias del ecualizador del
micrófono (LOW)
Se emplea para ajustar los graves (gama de bajas frecuencias) de
los micrófonos 1 y 2. (margen ajustable de –12 dB a +12 dB)
6 Indicador de función del micrófono
Se enciende cuando el micrófono está activado (ON); parpadea
cuando las intercomunicaciones están activadas (
TALK OVER
en
ON).
7 Selector de función del micrófono (MIC)
OFF:
No se emite sonido de micrófono.
ON:
El sonido de micrófono se emite con normalidad.
TALK OVER:
Se emite la salida de micrófono; cuando se introduce sonido a uno
de los micrófonos conectados, la función TALK OVER se activa y
todo el sonido, con excepción del sonido del micrófono, se atenúa
20 dB.
Cuando no emplee la función TALK OVER, le recomendamos
ajustar el interruptor en la posición [
OFF
] o [
ON
].
8 Selector de entrada del canal 1
CD:
Selecciona la entrada
CD
(entrada analógica de nivel de línea).
LINE:
Se emplea para seleccionar los conectores de entrada de línea
(
LINE
).
9 Selector de entrada del canal 2
CD:
Selecciona la entrada
CD
(entrada analógica de nivel de línea).
PHONO:
Se emplea para seleccionar los conectores de entrada de
tocadiscos (
PHONO
) (entrada de tocadiscos analógico).
10 Selector de entrada de los canales 3 y 4
LINE:
Selecciona la entrada
LINE
(entrada analógica de nivel de línea).
PHONO:
Se emplea para seleccionar los conectores de entrada de
tocadiscos (
PHONO
) (entrada de tocadiscos analógico).
11 Control de ajuste del nivel de entrada (TRIM)
Se emplea para ajustar el nivel de entrada de cada canal. (Margen
ajustable: –
a +9 dB, el punto intermedio es aproximadamente
0 dB)
DJM–700
PROFESSIONAL MIXIER
TRIM
+9
TRIM
+9
TRIM
+9
TRIM
+9
0
MID
+6-26
MID
+6-26
MID
+6-26
MID
+6-26
HI
+6-26
HI
+6-26
HI
+6-26
HI
+6-26
LOW
+6-26
LOW
+6-26
LOW
+6-26
LOW
+6-26
FREQUENCY
HPFLPF
FILTER
BALANCE
RL
dB
OVER
10
7
4
2
1
0
–1
–2
–3
–5
–7
–10
–15
–24
dB
OVER
10
7
4
2
1
0
–1
–2
–3
–5
–7
–10
–15
–24
dB
OVER
10
7
4
2
1
0
–1
–2
–3
–5
–7
–10
–15
–24
dB
OVER
10
7
4
2
1
0
–1
–2
–3
–5
–7
–10
–15
–24
dBLR
OVER
10
7
4
2
1
0
–1
–2
–3
–5
–7
–10
–15
–24
EQ EQ EQ EQ
LINECD CD PHONO LINE PHONO LINE PHONO
POWER
MASTER
LEVEL
CH-1 CH-2 CH-3 CH-4
1234
HEADPHONES CUE
MASTER EFFECTS
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
A THRU B
AB
A THRU B A THRU B A THRU B
CROSS FADER ASSIGN
BOOTH MONITOR
LEVEL
0
CH FADER
CROSS FADER
AUTO
ON/OFF START/STOP
TAP
BEAT
MIDI
BEAT EFFECTS
LEVEL/DEPTH
TIME
MAX
ON/OFF
MIN
DELAY
1
2
3
4
MIC
CF.A
CF.B
MASTER
TRANS
DOWN
FILTER
UP
FLANGER
REVERSE
PHASER
ROLL
REVERB
CRUSH ROLL
ROBOT
ECHO
SND/RTN
23
FADER START
MIC1
HEADPHONES
MIC1 LEVEL
0
MIC2 LEVEL
0
LEVEL
0
HI
MIC
CH-1 CH-2
OFF ON
TALK
OVER
+12-12
LOW
+12-12
MIXING
MASTERCUE
EQ
MONO SPLIT STEREO
PHONES
MONO STEREO
3
4
5
29
30
23
17
18 19 18 19
18 19 18 19
33 34
20
26
21
6
7
28
31
24 32
36
41
42
40
39
43
38
35
37
22
1
2
16
16
11
13
14
8
12
15
11
13
14
9
12
15
11
13
14
10
12
15
11
13
14
10
12
15
25
27
44
16 16 16 16
06_DJM-700_Sp.book 9 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES
10
Sp
12 Control de ajuste de la gama de altas frecuencias del
ecualizador de canales (HI)
Se emplea para ajustar los agudos (gama de altas frecuencias) del
sonido de cada canal. (Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)
13 Control de ajuste de la gama de frecuencias medias del
ecualizador de canales (MID)
Se emplea para ajustar el sonido de la gama de frecuencias
medias de cada canal. (Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)
14 Control de ajuste de la gama de bajas frecuencias del
ecualizador de canales (LOW)
Se emplea para ajustar los graves (gama de bajas frecuencias) del
sonido de cada canal. (Margen ajustable: –26 dB a +6 dB)
15 Indicador del nivel del canal
Visualiza el nivel actual de cada canal, con retención de picos de
dos segundos.
16 Botones/indicadores de búsqueda con auriculares
(HEADPHONES CUE)
Estos botones se emplean para seleccionar
1
a
4
,
MASTER
, o
EFFECTS
, o generador de efectos, para permitirle monitorizar la
fuente de sonido deseada a través de los auriculares. Si se
presionan simultáneamente varios botones, las fuentes del audio
seleccionadas se mezclan. Para cancelar la fuente seleccionada,
vuelva a presionar el botón. Los botones que no estén
seleccionados se encenderán con poca intensidad, pero los
botones de las fuentes seleccionadas se encenderán con más
intensidad.
17 Botón/indicador de inicio con fundido
(FADER START CH-1, CH-2)
Habilita la función de inicio con fundido/localización regresiva
para el canal al que se ha conectado el reproductor de CD para DJ.
El botón se enciende cuando se activa (ON). Cuando se habilita, la
operación depende de los ajustes del interruptor
CROSS FADER
ASSIGN
.
Cuando se ajusta el interruptor
CROSS FADER ASSIGN
en la
posición [
A
] o [
B
], la operación del botón de inicio con fundido
se enlaza con la operación del fundido cruzado (y se desenlaza
del fundido de canales).
Cuando se ajusta el interruptor
CROSS FADER ASSIGN
en la
posición [
THRU
], la operación del botón de inicio con fundido se
enlaza con la operación del fundido de canales (y se desenlaza
del fundido cruzado).
18 Control deslizante de fundido de canales
Se emplea para ajustar el volumen del sonido de cada canal.
(Margen ajustable: –
a 0 dB)
La salida corresponde a la curva de fundido de canales
seleccionada con el interruptor de la curva de
CH FADER
.
19 Interruptores de asignación de fundido cruzado
(CROSS FADER ASSIGN)
Este interruptor asigna la salida de cada canal al lado derecho o al
izquierdo del fundido cruzado (si se asignan varios canales al
mismo lado, el resultado será la suma combinada de los canales).
A:
El canal seleccionado se asigna al lado A (izquierdo) del fundido
cruzado.
THRU:
La salida del fundido de canales se emite tal y como está a la salida
principal, sin pasar por el fundido cruzado.
B:
El canal seleccionado se asigna al lado B (derecho) del fundido
cruzado.
20 Interruptor de la curva del fundido de canales (CH FADER)
Este interruptor permite al usuario la selección de dos tipos de
respuesta de curva de fundido de canales. Este ajuste se aplica
por igual a los canales 1 a 4.
En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una
subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca a
su posición distante.
En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una
subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido de
canales.
21 Interruptor de la curva del fundido cruzado (CROSS FADER)
Este interruptor permite al usuario la selección de tres tipos de
respuesta de curva de fundido cruzado.
En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida rápida
de la señal. (Así que el control deslizante de fundido cruzado se
aleja del lado [
A
], se produce el sonido del canal [
B
].)
En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una
subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido
cruzado.
En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un
punto entre las dos curvas arriba mencionadas.
22 Control deslizante de fundido cruzado
Emite el sonido asignado a los lados [
A
] y [
B
] de acuerdo con el
ajuste del interruptor
CROSS FADER ASSIGN
, y sujeto a la curva
de fundido cruzado seleccionada con el interruptor de la curva de
CROSS FADER
.
23 Control del nivel de salida principal (MASTER LEVEL)
Se emplea para ajustar el nivel de salida principal. (Margen
ajustable: –
a 0 dB)
La salida principal es la combinación de la suma del sonido de los
canales ajustados en [
THRU
] con el interruptor
CROSS FADER
ASSIGN
, la señal que ha pasado por el fundido cruzado, y las
señales del micrófono 1 y del micrófono 2 (si el selector de efectos
está ajustado en [
SND/RTN
], también se añade la entrada de
RETURN
).
24 Indicador del nivel principal (MASTER L, R)
Estos indicadores de segmentos muestran los niveles de salida
del canal izquierdo (L) y del derecho (R). Los indicadores tienen
retención de picos de dos segundos.
25 Control del balance principal (BALANCE)
Se emplea para ajustar el balance de los canales izquierdo/
derecho (L/R) de la salida principal, la salida de monitor de la
cabina, la salida de grabación, y la salida digital.
26 Selector de salida principal estéreo/monofónica
(MONO/STEREO)
Cuando se ajusta en la posición [
MONO
], la salida principal, la
salida de monitor de la cabina, la salida de grabación, y la salida
digitan se producen todas en L+R monofónico.
27 Control del nivel de monitor de la cabina
(BOOTH MONITOR LEVEL)
Este control se emplea para ajusta el volumen de la salida de
monitor de la cabina.
El volumen puede ajustarse independientemente del nivel de la
salida principal. (Margen ajustable: –
a 0 dB)
28 Interruptor de salida de auriculares (MONO SPLIT/STEREO)
MONO SPLIT:
Cuando se selecciona el botón
HEADPHONES CUE
(
1
,
2
,
3
,
4
o
EFFECTS
), el audio seleccionado se emite por el canal izquierdo
(L). Cuando se selecciona el botón
HEADPHONES CUE
(
MASTER
), el audio principal se emite por el canal derecho (R).
STEREO:
La fuente de sonido seleccionada con el botón
HEADPHONES
CUE
se emite en estéreo.
29 Control de mezcla de auriculares (MIXING)
Cuando se gira hacia la derecha (hacia [
MASTER
]), el audio de la
salida principal sale por los auriculares (sólo cuando se ha
seleccionado [
MASTER
] con el botón
HEADPHONES CUE
);
cuando se gira hacia la izquierda (hacia [
CUE
]), la salida de los
auriculares para a ser la mezcla del monitor de efectos y el canal
seleccionado con el botón
HEADPHONES CUE
.
En la posición intermedia, se emite el audio de [
MASTER
] y [
CUE
].
30 Control de ajuste del nivel de los auriculares (LEVEL)
Ajusta el nivel de salida de la toma de los auriculares. (Margen
ajustable: –
a 0 dB)
31 Toma de auriculares (PHONES)
Conecte a unos auriculares provistos de clavija del tipo telefónico.
06_DJM-700_Sp.book 10 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES
11
Sp
Español
32 Botones selectores de compás (
BEAT
)
(incremento de compás): Duplica el valor de BPM calculado.
(reducción de compás): Reduce a la mitad el valor de BPM
calculado.
(página 18)
Algunos efectos pueden ajustarse para
“3/4”
.
Con ciertos efectos, se emplean para funciones distintas a las del
ajuste del compás.
33 Botón MIDI ON/OFF
Ajusta la función de salida MIDI (sin incluir el bloqueo de
temporización) en ON/OFF. Cuando se conecta la alimentación al
principio, se establece automáticamente en el ajuste
predeterminado de OFF.
34 Botón de inicio/parada de MIDI (MIDI START/STOP)
Emite la señal START/STOP para la función de control MIDI
(página 21).
Cuando se habilita este control, aparece durante dos segundos el
mensaje [
MIDI START (STOP)
] en el visualizador.
MIDI SNAP SHOT:
Cuando se mantiene presionado el botón
MIDI START/STOP
, se
envía una instantánea al componente MIDI exterior.
35 Botón del modo de medición de BPM (AUTO)
Cambia entre los modos AUTO y TAP de medición de BPM.
Cuando el indicador [
AUTO
] está encendido en el visualizador, el
valor de BPM se medirá automáticamente.
36 Botón
TAP
El valor de BPM se calcula partiendo de los intervalos a los que se
toca el botón
TAP
. Si se presiona el botón
TAP
en el modo AUTO,
el modo cambia automáticamente al modo TAP (entrada manual).
37 MANUAL/EFFECT Botón del filtro de frecuencias
Sirve para cambiar entre el filtro manual y el filtro de frecuencias
de efectos.
Siempre que se conecta la alimentación, se establece el ajuste
predeterminado del filtro de frecuencias de efectos y se enciende
el indicador del botón. Cuando se selecciona el filtro manual, no
se enciende el indicador del botón.
38 Control de ajuste del filtro manual (FREQUENCY)
Sirve para ajustar la frecuencia de corte del filtro seleccionado.
39 Selector de efectos (DELAY, ECHO, TRANS, FILTER, FLANGER,
PHASER, REVERB, ROBOT (ROBOT VOCODER), CRUSH, ROLL,
REVERSE (REVERSE ROLL), UP (UP ROLL), DOWN (DOWN
ROLL), SND/RTN (SEND/RETURN))
Se emplea para seleccionar el tipo de efecto (página 16).
Cuando emplee un generador de efectos exterior conectado a los
conectores
SEND
y
RETURN
, ajústelo a la posición [
SND/RTN
].
40 Selector de canal de efectos
(1, 2, 3, 4, MIC, CF.A, CF.B, MASTER)
Se emplea para seleccionar el canal al que se aplican los efectos
(página 18). Cuando se seleccione [
MIC
], los efectos se aplicarán
al micrófono 1 y al micrófono 2.
41 Control del parámetro 1 del efecto [TIME (PARAMETER 1)]
Podrá ajustar el parámetro del tiempo para el efecto seleccionado
(páginas 18, 20) (Con algunos efectos, se emplea para realizar
ajustes distintos a los de los parámetros del tiempo.)
Si se gira el control
TIME
mientras se tiene presionado el botón
TAP
, podrá ajustarse manualmente el valor de BPM directo.
Si se gira el control
TIME
mientras se mantiene presionado el
botón
TAP
y los botones
AUTO/TAP
, podrá ajustarse el valor de
BPM en unidades de 0,1.
42 Control del parámetro 2 del efecto
[LEVEL/DEPTH (PARAMETER 2)]
Ajusta los parámetros cuantitativos para el efecto seleccionado
(páginas 18, 20).
43 Botón/indicador del efecto (ON/OFF)
Activa/desactiva el efecto seleccionado (página 18). Cuando se
conecta la alimentación al principio, se establece en el ajuste
predeterminado de efecto desactivado (OFF). Cuando se establece
en el ajuste de efecto desactivado (OFF), se enciende el indicador
del botón. Cuando los efectos están habilitados (ON), parpadea el
botón.
44 Visualizador
Para más detalles, vea la sección siguiente.
SECCIÓN DEL VISUALIZADOR
1 Sección de visualización de efectos
El visualizador de texto (7 caracteres) muestra el nombre del
efecto como se muestra en la tabla adjunta. Además, cuando se
efectúa una de las operaciones de cambio, como se indica en la
tabla, los caracteres correspondientes se visualizan durante dos
segundos, después de lo cual la visualización retorna a la del
nombre del efecto original.
2 Sección de visualización de selección de canales
Se enciende la posición seleccionada con el selector del canal de
efectos.
3 Sección de visualización de parámetros
AUTO/TAP:
[
AUTO
] se enciende cuando el modo de medición de BPM está
ajustado en AUTO, y [
TAP
] se enciende cuando el modo de
medición de BPM está ajustado en manual (TAP).
Visualizador del contador de BPM
(3 dígitos)
:
En el modo AUTO, visualiza el valor de BPM automáticamente
detectado. Si la cuenta de BPM no puede detectarse
automáticamente, parpadeará la visualización con el valor
previamente detectado. En el modo manual (TAP), visualiza el
valor de BPM designado con la entrada de TAP, etc.
BPM:
Queda encendido.
MIDI:
Indica el estado ON/OFF de la función de salida MIDI.
Se enciende cuando la función de salida MIDI está activada
(ON).
No se enciende cuando la función de salida MIDI está
desactivada (OFF).
Visualización del parámetro 1
(5 dígitos)
:
Visualiza los parámetros designados para cada efecto. Cuando se
presionan los botones de selección de compás (
BEAT
,
), se
visualiza durante dos segundos el cambio múltiple del compás
correspondiente. Si se emplean los botones de selección de
compás (
BEAT
,
) para designar un valor que está fuera del
margen del parámetro, el número actual parpadeará pero no
cambiará.
Visualización de unidad (%/ms):
Se enciende de acuerdo con la unidad utilizada para cada efecto.
Operación de cambio Visualización
Al inicio de MIDI START
Al detenerse MIDI STOP
Instantánea de MIDI SNAP
Cuando la función de salida MIDI está
activada
MIDI On
Cuando la función de salida MIDI está
desactivada
MIDIOff
A B M
MIDI
BPM
%
mS
123 4
AUTO
TAP
1
2
3
4
06_DJM-700_Sp.book 11 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES
12
Sp
4 Sección de visualización del compás
Visualiza la ubicación del parámetro 1 relacionado con BPM
(compás de 1/1). La fila inferior queda constantemente encendida.
Cuando la ubicación del parámetro 1 se acerca al valor de umbral,
se enciende el indicador correspondiente. Cuando el parámetro 1
está entre los valores de umbral, el indicador parpadea. Aunque el
visualizador incluye en realidad siete indicadores, los valores de
los dos extremos también pueden considerarse como
representantes de indicadores, por lo que pueden asumirse
lógicamente nueve posiciones. Cuando los valores están en los
dos extremos, no se enciende ningún indicador.
No se visualizan los elementos sombreados .
Selector de
efectos
Visualización
de efectos
Visualización de parámetros Visualización del compás
Nombre del
efecto
Valor
mínimo
Valor
máximo
Ajustes
predeter-
minados
Unidad
➀➁➂➃➄➅➆➇
DELAY DELAY 1 4 000 500 ms 1/8 1/4 1/2 3/4 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
ECHO ECHO 1 4 000 500 ms
1/8 1/4 1/2 3/4 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
TRANS TRANS 10 16 000 500 ms
1/16 1/8 1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
FILTER FILTER 10 32 000 2 000 ms
1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1 32/1 64/1
FLANGER FLANGER 10 32 000 2 000 ms
1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1 32/1 64/1
PHASER PHASER 10 32 000 2 000 ms
1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1 32/1 64/1
REVERB REVERB 1 100 50 %
10 20 30 40 50 60 70 80 90
ROBOT ROBOT –100 100 0 %
–100
–66 –50 0 26 50 100
CRUSH CRUSH 10 32 000 2 000 ms
1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1 32/1 64/1
ROLL ROLL 10 4 000 500 ms
1/16 1/8 1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
REV ROLL REVROLL 10 4 000 500 ms
1/16 1/8 1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
UP ROLL UP ROLL 10 4 000 500 ms
1/16 1/8 1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
DOWN ROLL DWNROLL 10 4 000 500 ms
1/16 1/8 1/4 1/2 1/1 2/1 4/1 8/1 16/1
SND/RTN SND/RTN
06_DJM-700_Sp.book 12 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA
13
Sp
Español
OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA
OPERACIONES BÁSICAS
1 Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.
2 Ajuste el selector de entrada en el canal deseado para
seleccionar el componente conectado.
CH1: Ajústelo en [
CD
] o [
LINE
].
CH2: Ajústelo en [
CD
] o [
PHONO
].
CH3/4: Ajústelo en [
LINE
] o [
PHONO
].
3 Emplee el mando TRIM para ajustar el nivel de entrada.
4 Ajuste el tono empleando los controles del ecualizador de
canales (HI, MID, LOW).
5 Emplee el control deslizante de fundido de canales para
ajustar el volumen del sonido del canal seleccionado.
6 Para utilizar el fundido cruzado en el canal seleccionado,
ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN al canal A o canal
B de fundido cruzado, y opere el control deslizante de
fundido cruzado.
Cuando no emplee el fundido cruzado, ajuste el interruptor
CROSS FADER ASSIGN
en [
THRU
].
7 Utilice el control MASTER LEVEL para ajustar el volumen del
sonido global.
8 Utilice el control BALANCE para ajustar el balance del sonido
entre los canales derecho e izquierdo.
[Selección de estéreo o monofónico]
Cuando se ajusta en [
MONO
] el interruptor
MONO/STEREO
, la
salida principal pasa a ser una combinación monofónica de los
canales izquierdo y derecho (L+R).
[Entrada de micrófono]
1 Para emplear un micrófono, ajuste el interruptor MIC en [ON]
o en [TALK OVER].
Cuando el interruptor se ajusta en [
TALK OVER
], cada vez
que se detecta un sonido de más de –15 dB con el
micrófono, la salida de todas las fuentes de sonido, que no
sean la del micrófono, se atenúan en 20 dB.
2 Emplee el control MIC 1 LEVEL para ajustar el volumen del
sonido de MIC 1, y emplee el control MIC 2 LEVEL para ajustar
el volumen del sonido de MIC 2.
3 Ajuste el tono del sonido del micrófono con los controles del
ecualizador de micrófonos (HI, LOW).
La función del ecualizador de micrófonos opera
simultáneamente en los micrófonos 1 y 2.
[Salida de monitor de cabina]
1 Emplee el control BOOTH MONITOR LEVEL para ajustar el
volumen del sonido.
Podrá utilizarse el
BOOTH MONITOR LEVEL
para ajustar el
volumen del sonido independientemente del control
MASTER LEVEL
.
[Salida de auriculares]
1 Emplee los botones HEADPHONES CUE (canales 1 a 4,
MASTER, EFFECTS) para seleccionar la fuente.
Se enciende con brillo el botón
HEADPHONES CUE
seleccionado.
2 Ajuste el interruptor de los auriculares
(MONO SPLIT/STEREO).
Cuando se selecciona el botón
HEADPHONES CUE
(
1
,
2
,
3
,
4
o
EFFECTS
), el audio seleccionado se emite por el canal
izquierdo (L). Cuando se selecciona el botón
HEADPHONES
CUE
(
MASTER
), el audio principal se emite por el canal
derecho (R).
Cuando se ajusta en la posición [
STEREO
], el sonido
correspondiente al botón
HEADPHONES CUE
seleccionado
se emite en estéreo.
3 Cuando se selecciona [MONO SPLIT], emplee el control
MIXING para ajustar el balance del sonido entre el canal
izquierdo (sonido seleccionado con el botón HEADPHONES
CUE), y el canal derecho (sonido principal - pero sólo cuando
se ha activado (ON) el botón HEADPHONES CUE para
[MASTER]).
Cuando se gira hacia la derecha el control
MIXING
(hacia
[
MASTER
]), se incrementa la salida principal (sólo cuando
se ha activado (ON) el botón
HEADPHONES CUE
para
[
MASTER
]); cuando se gira hacia la izquierda (hacia [
CUE
]),
se emite el sonido seleccionado con el botón
HEADPHONES
CUE
.
4 Utilice el control LEVEL para ajustar el volumen del sonido de
los auriculares.
2
1
8
7
3
4
5
6
POWER
TRIM
HI, MID, LOW
BALANCE
MASTER
LEVEL
Entrada de micrófono
Salida de
monitor de cabina
Salida de auriculares Curva de fundido
MONO/
STEREO
06_DJM-700_Sp.book 13 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA
14
Sp
[Selección de la curva de fundido]
Seleccione la curva de volumen del sonido que corresponda a la
operación de fundido.
Emplee el interruptor CH FADER para seleccionar la curva de
respuesta de fundido de canales.
En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una
subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca
a su posición distante.
En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una
subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido
de canales.
Este ajuste se aplica por igual a los canales 1 a 4.
Emplee el interruptor de la curva de CROSS FADER para
seleccionar la respuesta de la curva de fundido cruzado.
En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida
rápida de la señal. (Así que el control deslizante de fundido
cruzado se aleja del lado [
A
], se produce el sonido del canal
[
B
].)
En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una
subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido
cruzado.
En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un
punto entre las dos curvas arriba mencionadas.
Este ajuste produce efectos de de la curva iguales para los
lados A y B.
FUNCIÓN DE INICIO CON FUNDIDO
Conectando el cable de control del reproductor de CD para DJ
Pioneer opcional, podrá emplear el fundido de canales y el fundido
cruzado para iniciar la reproducción del disco CD.
Cuando se mueva el control deslizante de fundido de canales o el
control deslizante de fundido cruzado de la consola de mezcla, se
desactivará el modo de pausa del reproductor de CD y la
reproducción de la pista seleccionada se iniciará automática e
instantáneamente. Además, cuando se repone el control
deslizante de fundido a su posición original, el reproductor de CD
retorna a su punto de localización (localización regresiva),
permitiendo realizar, de este modo, la reproducción del tipo
“muestreador”.
Reproducción de inicio con fundido cruzado y
reproducción con localización regresiva
Cuando el reproductor de CD asignado al canal A del fundido
cruzado se establece en el estado de espera en un punto de
localización, al mover el control deslizante de fundido cruzado
desde el lado derecho (B) al lado izquierdo (A), se inicia
automáticamente la reproducción en el reproductor de CD del
canal A.
Cuando el control deslizante de fundido cruzado llega al lado
izquierdo (A), el reproductor de CD asignado al canal B efectuará
la localización regresiva (retorno al punto de localización).
Adicionalmente, cuando el reproductor de CD asignado al canal B
se establece en el estado de espera en un punto de localización, al
mover el control deslizante de fundido cruzado desde el lado
izquierdo (A) al lado derecho (B), se inicia automáticamente la
reproducción en el reproductor de CD del canal B. Cuando el
control deslizante de fundido cruzado llega al lado derecho (B), el
reproductor de CD asignado al canal A efectuará la localización
regresiva (retorno al punto de localización).
La localización regresiva se realizará aunque el selector de
entrada no esté ajustado en [
CD
] ni en [
LINE
].
[Empleo del fundido de canales para iniciar la
reproducción]
1 Presione el botón FADER START para el canal (1, 2) conectado
al reproductor de CD que desee controlar.
El botón del canal seleccionado se encenderá.
2 Ajuste el control deslizante de fundido de canales en “0”.
3 Ajuste el reproductor de CD en el punto de localización
deseado, y establézcalo en el estado de espera en el punto de
localización.
Si ya se ha ajustado un punto de localización, no será
necesario ajustar el reproductor de CD en el estado de
espera en el punto de localización.
4 En el instante en el que desee iniciar la reproducción, mueva
el control deslizante de fundido de canales.
El reproductor de CD iniciará la reproducción.
Después de haberse iniciado la reproducción, al hacer
retroceder el control deslizante de fundido de canales a la
posición [
0
], el reproductor de CD vuelve al punto de
localización y se establece de nuevo en el modo de espera
(localización regresiva).
El control de la reproducción puede realizarse con el fundido de
canales sólo cuando se ha ajustado el interruptor
CROSS
FADER ASSIGN
en [
THRU
].
1
2
4
FADER
START
1, 2
06_DJM-700_Sp.book 14 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA
15
Sp
Español
[Empleo del fundido cruzado para iniciar la
reproducción]
1 Presione el botón FADER START para el canal (1, 2) conectado
al reproductor de CD que desee controlar.
El botón del canal seleccionado se encenderá.
2 Ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN del canal
seleccionado en [A] o en [B].
Seleccione [
A
] para asignar el canal A (lado izquierdo) del
fundido cruzado.
Seleccione [
B
] para asignar el canal B (lado derecho) del
fundido cruzado.
3 Mueva el control deslizante de fundido cruzado
completamente al lado opuesto alejado del reproductor de
CD con el que desee empezar.
4 Ajuste el reproductor de CD en el punto de localización
deseado, y establézcalo en el estado de espera en el punto de
localización.
Si ya se ha ajustado un punto de localización, no será
necesario ajustar el reproductor de CD en el estado de
espera en el punto de localización.
5 En el instante en el que desee iniciar la reproducción, mueva
el control deslizante de fundido cruzado.
El reproductor de CD iniciará la reproducción.
Después de haberse iniciado la reproducción, si se mueve
el control deslizante de fundido cruzado completamente al
lado opuesto, el reproductor de CD asignado al canal del
lado opuesto vuelve al punto de localización y se establece
en el modo de espera (localización regresiva).
1
2
3 5
FADER
START
1, 2
CROSS
FADER
ASSIGN
A / THRU / B
06_DJM-700_Sp.book 15 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
16
Sp
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
Esta unidad puede producir un total de 15 efectos básicos de
compás (incluyendo SND/RTN) mediante los efectos de compás
enlazados al valor BPM y los filtros manuales o filtros de
frecuencias de efectos enlazados al control
FREQUENCY
.
Ajustando los parámetros para cada efecto, puede producirse
adicionalmente una amplia gama de efectos.
Puede crearse una amplia variedad de efectos compás ajustando
el parámetro temporal con el control
TIME
(parámetro 1), así
como el parámetro cuantitativo con el control
LEVEL/DEPTH
(parámetro 2).
Dependiendo de la posición del control
FREQUENCY
podrá crear
un efecto de filtro de paso bajo o un efecto de filtro de paso alto
con el filtro manual o filtro de frecuencias de efectos. Combinando
los efectos de compás con el filtro manual o filtro de frecuencias
de efectos, puede crearse adicionalmente una amplia gama de
efectos.
TIPOS DE EFECTOS DE COMPÁS
1 DELAY (un sonido repetido)
Esta función permite añadir un sonido de retardo con compás
de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, ó 16/1 de forma rápida y
sencilla. Por ejemplo, cuando se añade un sonido de retardo de
compás de 1/2, cuatro tiempos se convertirán en ocho tiempos.
Adicionalmente, añadiendo un sonido de retardo de compás de
3/4, se sincopa el ritmo.
2 ECHO (varios sonidos repetidos)
Esta función permite añadir un sonido con eco con compás
de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, ó 16/1 de forma rápida y
sencilla.
Por ejemplo, cuando se emplea un sonido de eco de compás
de 1/1 para cortar el sonido de entrada, se repite un sonido,
en sincronización con el tiempo, junto con el fundido de
desaparición gradual.
Además, añadiendo un eco de compás de 1/1 al micrófono,
el sonido del micrófono se repite en sincronización con el
tiempo de la música.
Si se aplica un eco de compás de 1/1 a la parte de vocalistas
de una pista, la canción toma un efecto que da la sensación
de “redondeo”.
3 Auto TRANS
El sonido se corta automáticamente, en unidades de compás
de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, ó 16/1 en sincronización
con el ritmo.
4 FILTER
La frecuencia del filtro se desplaza, en unidades de compás de
1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1, cambiando en gran
medida el colorido del sonido.
5 FLANGER
1 ciclo o efecto “flanger”, en unidades de compás de 1/4, 1/2,
1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1, se produce con rapidez y
facilidad.
6 PHASER
1 ciclo o efecto “phaser”, en unidades de compás de 1/4, 1/2,
1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1, se produce con rapidez y
facilidad.
Ejemplo
Original
(4 tiempos)
Retardo
de 1/2
(8 tiempos)
Ejemplo
Original
(4 tiempos)
Retardo
de 1/2
(8 tiempos)
Ejemplo
1 tiempo
Corta el
sonido de
entrada
1 tiempo
Ejemplo
Corte
Tiempo
Corte
1 ciclo = Compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2,
1/1, 2/1, 4/1, 8/1, ó 16/1
Ejemplo
Frecuencia
1 ciclo = Compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1,
4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1
Ejemplo
1 ciclo = Compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1,
4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1
Retardo corto
Ejemplo
Desplazamiento
de fase
1 ciclo = Compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1,
4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1
06_DJM-700_Sp.book 16 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
17
Sp
Español
7 REVERB
Produce el efecto de reverberación.
8 ROBOT
Genera un efecto de sonido parecido al que produce un robot.
Cuando se aplica el efecto de ROBOT al sonido del micrófono,
se produce un efecto de cambiador de voz.
9 CRUSH
Permite la rápida creación de un “efecto de sonido de choque”
con cambios cíclicos en el compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/
1, 16/1, 32/1, ó 64/1.
10 ROLL
Graba los sonidos al compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/
1, 8/1, ó 16/1 y los reproduce repetidamente.
11 REVERSE ROLL
Graba los sonidos al compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/
1, 8/1, ó 16/1 y los repite pero en orden inverso.
12 UP ROLL
Graba los sonidos al compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/
1, 8/1, ó 16/1 y los reproduce repetidamente mientras aumenta
continuamente su tono/clave.
13 DOWN ROLL
Graba los sonidos al compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/
1, 8/1, ó 16/1 y los reproduce repetidamente mientras reduce
continuamente su tono/clave.
14 SEND/RETURN
Conectando un muestreador o generador de efectos, pueden
crearse una amplia variedad de distintos efectos.
Ejemplo
Tiempo
1 ciclo = Compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1,
4/1, 8/1, 16/1, 32/1, ó 64/1
Ejemplo
Repetición
Original
Rodamiento
de 1/1
Activación
de efecto
Ejemplo
Repetición invertida
Original
Rodamiento
inverso de 1/1
Activación
de efecto
Ejemplo
Aumenta la clave y se repite
Original
RODAMIENTO
ASCENDENTE
DE 1/1
Activación
de efecto
Ejemplo
Se reduce la clave y se repite
Original
RODAMIENTO
DESCENDENTE
DE 1/1
Activación
de efecto
06_DJM-700_Sp.book 17 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
18
Sp
PRODUCCIÓN DE EFECTOS DE COMPÁS
Los efectos de compás permite el ajuste instantáneo de los
tiempos del efecto en sincronización con el valor de BPM (tiempos
por minuto), permitiendo de este modo la producción de una
amplia variedad de efectos con el ritmo actual, incluso durante
interpretaciones en directo.
1 Ajuste el modo de medición de BPM en AUTO para medir los
BPM (tiempos por minuto).
El valor de BPM de la señal musical de entrada se detecta
automáticamente. Cuando se conecta la alimentación al
principio, la función vuelve al modo predeterminado de
[
AUTO
].
En el caso de que no pueda detectarse automáticamente el
valor de BPM de la pista, parpadeará el contador de BPM en
el visualizador.
Margen de medición: BPM=70 a 180.
Es posible que algunas pistas no puedan medirse
correctamente.
En este caso, presione el botón
TAP
e introduzca
manualmente el compás.
[Entrada manual de BPM empleando el botón TAP]
Si se golpea el botón
TAP
dos o más veces en sincronización
con el compás (notas de 1/4), el valor de BPM se grabará como
valor medio grabado durante este intervalo.
Cuando el modo BPM se ajusta a [
AUTO
], al golpear el
botón
TAP
se cambiará el modo de BPM al modo TAP, y se
medirán los intervalos a los que se golpea el botón
TAP
.
Cuando se ajusta el valor BPM con el botón
TAP
, el múltiplo
del compás pasa a ser “
1/1
” (ó “
4/1
”, dependiendo del
efecto seleccionado), y el tiempo para 1 compás (notas de 1/
4) o 4 tiempos se ajustará como el tiempo del efecto.
Si se gira el control
TIME
mientras se tiene presionado el
botón
TAP
, podrá ajustarse manualmente el valor de BPM
directo.
Si se gira el control
TIME
mientras se mantiene presionado
el botón
TAP
y los botones
AUTO
, podrá ajustarse el valor
de BPM en unidades de 0,1.
2 Ajuste el selector de efectos al efecto deseado.
El visualizador mostrará el nombre del efecto seleccionado.
Para más detalles sobre los diversos efectos, vea las página
16 a 17.
3 Ajuste el selector del canal de efectos al canal que desee
aplicar el efecto.
El canal seleccionado se enciende en el área del nombre del
canal del visualizador.
Si se selecciona [
MIC
], el efecto se aplicará al micrófono 1 y
al micrófono 2.
4 Presione el botón BEAT (
,
) para seleccionar el múltiplo de
compás con el que deba sincronizarse el efecto.
Cuando se presione
, la cuenta del compás calculada con
BPM se duplica, y cuando se presiona
, la cuenta del
compás calculada con BPM se reduce a la mitad (algunos
efectos también permiten en ajuste de “
3/4
”).
El múltiplo del compás seleccionado (posición del
parámetro 1) se visualiza en siete secciones en el
visualizador (vea la página 12).
El tiempo del efecto correspondiente al múltiplo del compás
se ajusta automáticamente.
Ejemplo: Cuando BPM = 120
1/1 = 500 ms
1/2 = 250 ms
2/1 = 1.000 ms
5 Ajuste el botón ON/OFF en ON para habilitar el efecto.
Cada vez que se presiona el botón, el efecto cambia entre
ON/OFF (al principio, siempre que se conecta la
alimentación, la función se ajusta de forma predeterminada
en OFF).
El botón
ON/OFF
parpadea cuando el efecto está en ON.
Parámetro 1
Girando el control
TIME
(
PARAMETER 1
) se ajusta el parámetro
temporal (tiempo) del efecto seleccionado. (Con algunos efectos,
se emplea para realizar ajustes distintos a los de los parámetros
del tiempo.)
Para ver los detalles relacionados con el efecto en el parámetro 1
al girar el control
TIME
(
PARAMETER 1
), consulte la página 20.
Parámetro 2
Girando el control
LEVEL/DEPTH
(
PARAMETER 2
) se ajusta el
parámetro cuantitativo del efecto seleccionado.
Para ver los detalles relacionados con el efecto en el parámetro 2
al girar el control
LEVEL/DEPTH
(
PARAMETER 2
), consulte la
página 20.
A BM
MIDI
BPM
%
mS
1 2 34
AUTO
TAP
Ejemplo de visualización
Nombre del efecto: DELAY
Selección del canal del efecto: CH 1
Valor de BPM: 120 BPM
Parámetro 1: 500 ms
Múltiplo de compás: 1/1
1
4
2
3
5
TAP
AUTO
ON/OFF
TIME
LEVEL/DEPTH
BEAT 2, 3
06_DJM-700_Sp.book 18 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
19
Sp
Español
OPERACIÓN DEL FILTRO MANUAL
1 FILTRO MANUAL
La frecuencia del filtro se desplaza, causando grandes
cambios en el tono.
Girando el control hacia la derecha se producen efectos de
filtro de paso alto, mientras que girándolo hacia la izquierda se
producen efectos de filtro de paso bajo.
La unidad de efectos manual está enlazada al control
FREQUENCY
. Los sonidos de salida de la unidad de efectos
manual pasan a ser los sonidos de entrada para el efecto de
compás.
Cuando el tipo de efecto de compás se ajusta en ROLL,
REVERSE ROLL, UP ROLL, o DOWN ROLL, el sonido de salida
del efecto de compás pasa a ser el sonido de entrada para la
unidad de efectos manual.
1 Pulse el botón FILTER para que parpadee.
Confirme que el botón
FILTER
parpadee con uniformidad.
Cuando se encienda, pulse el botón para que parpadee.
Cada vez que se presiona el botón, cambia alternadamente
entre parpadeo y encendido permanente.
Cuando se conecta la alimentación al principio, se
establece en el ajuste predeterminado de encendido
permanente.
2 Emplee el selector del canal de efectos para seleccionar el
canal al que desee aplicar los efectos.
El nombre del canal seleccionado aparecerá en la sección
del nombre del canal del visualizador.
Cuando se selecciona [
MIC
], el efecto se aplicará al
micrófono 1 y al micrófono 2.
3 Emplee el control FREQUENCY para ajustar la frecuencia de
corte del filtro.
Gírelo hacia la izquierda para aplicar un filtro de paso bajo.
Gírelo hacia la derecha para aplicar un filtro de paso alto.
OPERACIÓN DEL FILTRO DE
FRECUENCIAS DE EFECTOS
1 Filtro de frecuencias de efectos
Establece la frecuencia de corte del filtro, permitiendo la
aplicación del efecto de compás sólo a la banda de
frecuencias deseada.
El filtro de frecuencias de efectos está enlazado al control
FREQUENCY
. El efecto de compás se aplica sólo a la banda de
frecuencias seleccionada.
La función no puede emplearse cuando se ha seleccionado
SEND/RETURN como el tipo de efecto de compás.
1 Pulse el botón FILTER para que se encienda.
Confirme que el botón
FILTER
quede permanentemente
encendido.
Cuando parpadee, pulse el botón para que se encienda.
Cada vez que se presiona el botón, cambia alternadamente
entre parpadeo y encendido permanente.
Cuando se conecta la alimentación al principio, se
establece en el ajuste predeterminado de encendido
permanente.
2 Opere el efecto de compás.
Para ver los detalles, consulte página 18.
3 Emplee el control FREQUENCY para seleccionar la frecuencia
a la que desee aplicar el efecto de compás.
Gírelo hacia la izquierda para aplicar el efecto sólo a los
sonidos de bajas frecuencias. Las altas frecuencias quedan
ajustadas para pasarlo por alto.
Gírelo hacia la derecha para aplicar el efecto sólo a los
sonidos de altas frecuencias. Las bajas frecuencias quedan
ajustadas para pasarlo por alto.
FREQUENCY
HPFLPF
Filtro de paso bajo
Frecuencia
Filtro de paso alto
Frecuencia
1
2
3
FREQUENCY
FILTER
FREQUENCY
HPFLPF
Paso por alto
Efecto de
compás
Paso por alto
Efecto de
compás
Frecuencia Frecuencia
2
3
FREQUENCY
FILTER
06_DJM-700_Sp.book 19 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
FUNCIONES DE LOS EFECTOS
20
Sp
PARÁMETROS DE LOS EFECTOS
Efecto de compás (*1)
(*1) Cuando el selector del canal de efectos está ajustado en [
CF.A
], [
CF.B
], o [
MASTER
], aunque se active (ON) el monitor de efectos, si
no se emite el sonido del canal seleccionado a la salida principal, el sonido del efecto no se oirá.
(*2) Cuando se inhabilita el efecto (OFF), el sonido del efecto no se oye, aunque se ajuste el monitor al generador de efectos.
Nombre Parámetro del interruptor
de compás
Parámetro 1 (control TIME) Parámetro 2
(control LEVEL/DEPTH)
Contenido Margen de ajuste
(unidad)
1 DELAY
Ajusta el tiempo de retardo de
1/8 a 16/1 por 1 tiempo del
tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo de
retardo.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance entre el sonido
original y el de retardo.
2 ECHO (*2)
Ajusta el tiempo de retardo de
1/8 a 16/1 por 1tiempo del
tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo de
retardo.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance entre el sonido
original y el de eco.
3 TRANS
Ajusta el tiempo de corte de 1/
16 a 16/1 por 1 tiempo del
tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo del
efecto.
10 a 16 000 (ms Ajusta el balance entre el sonido
original y el del efecto.
4 FILTER
El ciclo de desplazamiento de
la frecuencia de corte se ajusta
en unidades de 1/4 a 64/1 con
relación a 1 tiempo de BPM.
Ajusta el ciclo para
desplazamiento del
tiempo de corte.
10 a 32 000 (ms) La cantidad del efecto se incrementa
cuando se gira el control hacia la
derecha.
5 FLANGER
El ciclo de desplazamiento de
“flanger” se ajusta en
unidades de 1/4 a 64/1 con
relación a 1 tiempo de BPM.
Ajusta el ciclo para
desplazamiento del
efecto “flanger”.
10 a 32 000 (ms) La cantidad del efecto se incrementa
cuando se gira el control hacia la
derecha. Cuando se gira el control
hacia la izquierda, sólo se emite el
sonido original.
6 PHASER
El ciclo de desplazamiento del
efecto “phaser” se ajusta en
unidades de 1/4 a 64/1 con
relación a 1 tiempo de BPM.
Ajusta el ciclo para
desplazamiento del
efecto “phaser”.
10 a 32 000 (ms) La cantidad del efecto se incrementa
cuando se gira el control hacia la
derecha. Cuando se gira el control
hacia la izquierda, sólo se emite el
sonido original.
7 REVERB (*2)
La cantidad de reverberación
se ajusta de 1 % a 100 %.
Ajusta la cantidad
del efecto de
reverberación.
1 a 100 (%) Ajusta el balance entre el sonido
original y el del efecto.
8 ROBOT
Ajusta el tono del efecto de
sonido de robot dentro del
margen de –100 % a +100 %.
Ajusta el tono del
efecto de sonido de
robot.
–100 a +100 (%) La cantidad del efecto se incrementa
cuando se gira el control hacia la
derecha.
9 CRUSH
El ciclo de movimiento del
efecto “crush” se ajusta a 1/4 a
64/1 con relación a un solo
tiempo de BPM.
Ajusta el ciclo para
desplazamiento del
efecto “crush”.
10 a 32 000 (ms) La cantidad del efecto se incrementa
cuando se gira el control hacia la
derecha. Cuando se gira el control
hacia la izquierda, sólo se emite el
sonido original.
10 ROLL (*2)
El tiempo del efecto se ajusta
de 1/16 a 16/1 con relación a
1 tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo del
efecto.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance del sonido original
y del de rodamiento.
11 REVERSE
ROLL (*2)
El tiempo del efecto se ajusta
de 1/16 a 16/1 con relación a
1 tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo del
efecto.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance del sonido original
y del de rodamiento.
12 UP ROLL (*2)
El tiempo del efecto se ajusta
de 1/16 a 16/1 con relación a
1 tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo del
efecto.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance del sonido original
y del de rodamiento.
13 DOWN ROLL
(*2)
El tiempo del efecto se ajusta
de 1/16 a 16/1 con relación a
1 tiempo de BPM.
Ajusta el tiempo del
efecto.
1 a 4 000 (ms) Ajusta el balance del sonido original
y del de rodamiento.
14 SEND/
RETURN
——Ajusta el volumen del sonido de
entrada de RETURN.
06_DJM-700_Sp.book 20 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
AJUSTES DE MIDI
21
Sp
Español
AJUSTES DE MIDI
MIDI son las iniciales de “Musical Instrument Digital Interface”
(interfaz digital para instrumentos digitales) y es un protocolo
desarrollado para permitir el intercambio de datos entre
instrumentos electrónicos y ordenadores.
Para la conexión de componentes provistos de conectores MIDI se
emplea un cable MIDI que permite la transmisión y la recepción
de datos.
La DJM-700-S/DJM-700-K emplea el protocolo MIDI para la
transmisión de datos sobre la operación de componentes y de
BPM (reloj de temporización).
SINCRONIZACIÓN DE SEÑALES DE AUDIO
CON UN SECUENCIADOR EXTERNO, O
EMPLEO DE LA INFORMACIÓN DE LA
DJM-700-S/DJM-700-K PARA OPERAR UN
SECUENCIADOR EXTERNO
1 Emplee un cable MIDI de venta en los establecimientos del
ramo para conectar el conector MIDI OUT de la DJM-700-S/
DJM-700-K al conector MIDI IN del secuenciador MIDI.
Ajuste el modo de sincronización del secuenciador MIDI en
“Slave”.
Los secuenciadores MIDI que no son compatibles con el
reloj de temporización MIDI no pueden sincronizarse.
Es posible que no se consiga la sincronización si el valor de
BPM de la pista no puede detectarse y medirse con
estabilidad.
Los valores de BPM ajustados con el modo TAP también
pueden emplearse para emitir el reloj de temporización.
2 Presione el botón MIDI START/STOP.
El margen de salida del reloj de temporización MIDI es de 40
a 250 BPM.
[Ajuste del canal MIDI]
El canal MIDI (1 a 16) puede ajustarse y almacenarse en la
memoria.
1 Mientras mantiene presionado el botón MIDI START/STOP,
conecte (ON) el interruptor de la alimentación.
El visualizador mostrará [
CH SET
] y la unidad se establecerá
en el modo de ajuste MIDI.
2 Gire el control TIME para seleccionar el canal MIDI.
3 Presione el botón MIDI START/STOP.
Graba el canal MIDI. Durante la grabación del canal,
parpadea el indicador [
SAVE
].
Cuando se completa la grabación del canal, se visualiza
[
END
].
4 Desconecte la alimentación (OFF).
Reproductor de
discos CD para DJ
Secuenciador MIDI
Audio
MIDI START
/STOP
TIME
MIDI OUT
DJM-700-S/DJM-700-K
OUT
BPM
=120
BPM
=120
IN
IN
06_DJM-700_Sp.book 21 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
AJUSTES DE MIDI
22
Sp
MENSAJES MIDI
Categoría
Nombre de
interruptor
Tipo de
interruptor
Mensaje MIDI
Comentarios
MSB LSB
CH1 HI VR Bn 02 dd 0 a 127
MID VR Bn 03 dd 0 a 127
LOW VR Bn 04 dd 0 a 127
CUE BUTTON Bn 46 dd OFF=0, ON=127
FADER VR Bn 11 dd 0 a 127
CF ASSIGN SW Bn 41 dd 0, 64, 127
CH2 HI VR Bn 07 dd 0 a 127
MID VR Bn 08 dd 0 a 127
LOW VR Bn 09 dd 0 a 127
CUE BUTTON Bn 47 dd OFF=0, ON=127
FADER VR Bn 12 dd 0 a 127
CF ASSIGN SW Bn 42 dd 0, 64, 127
CH3 HI VR Bn 0E dd 0 a 127
MID VR Bn 0F dd 0 a 127
LOW VR Bn 15 dd 0 a 127
CUE BUTTON Bn 48 dd OFF=0, ON=127
FADER VR Bn 13 dd 0 a 127
CF ASSIGN SW Bn 43 dd 0, 64, 127
CH4 HI VR Bn 51 dd 0 a 127
MID VR Bn 5C dd 0 a 127
LOW VR Bn 52 dd 0 a 127
CUE BUTTON Bn 49 dd OFF=0, ON=127
FADER VR Bn 14 dd 0 a 127
CF ASSIGN SW Bn 44 dd 0, 64, 127
CROSS FADER CROSS FADER VR Bn 0B dd 0 a 127
FADER CURVE CH CURVE SW Bn 5E dd 0, 127
CROSS CURVE SW Bn 5F dd 0, 64, 127
MASTER MASTER LEVEL VR Bn 18 dd 0 a 127
BALANCE VR Bn 17 dd 0 a 127
CUE BUTTON Bn 4A dd OFF=0, ON=127
BOOTH MONITOR VR Bn 19 dd 0 a 127
FILTER FILTER BUTTON Bn 54 dd OFF=0, ON=127
FREQUENCY VR Bn 05 dd 0 a 127
06_DJM-700_Sp.book 22 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
AJUSTES DE MIDI
23
Sp
Español
EFFECT BEAT LEFT BUTTON Bn 4C dd OFF=0, ON=127
BEAT RIGHT BUTTON Bn 4D dd OFF=0, ON=127
AUTO/TAP BUTTON Bn 45 dd OFF=0, ON=127
TAP BUTTON Bn 4E dd OFF=0, ON=127
CUE BUTTON Bn 4B dd OFF=0, ON=127
EFFECT KIND SW Cn pc
Vea abajo el apartado de
“CAMBIO DE PROGRAMA”.
CH SELECT SW Cn pc
TIME SW Bn 0D MSB Bn 2D LSB Valor del parámetro 1
(PARAMETER 1); FLANGER,
PHASER, FILTER, CRUSH
cambiados a 1/2 del valor;
los valores negativos se
convierten a positivos.
LEVEL/DEPTH VR Bn 5B dd 0 a 127
EFFECT ON/OFF BUTTON Bn 40 dd OFF=0, ON=127
MIC HI VR Bn 1E dd 0 a 127
LOW VR Bn 1F dd 0 a 127
(FADER START) FADER START 1 BUTTON Bn 58 dd OFF=0, ON=127
FADER START 2 BUTTON Bn 59 dd OFF=0, ON=127
(HEAD PHONES) MIXING VR Bn 1B dd 0 a 127
LEVEL VR Bn 1A dd 0 a 127
MIDI START BUTTON FA
STOP BUTTON FC
Categoría
Nombre de
interruptor
Tipo de
interruptor
Mensaje MIDI
Comentarios
MSB LSB
06_DJM-700_Sp.book 23 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
AJUSTES DE MIDI
24
Sp
CAMBIO DE PROGRAMA
MSB LSB
• EFFECT SEL BEAT
INSTANTÁNEA
Una vez la DJM-700-S/DJM-700-K está configurada con los
parámetros para cierto propósito, este juego de parámetros puede
grabarse como una instantánea. Cuando se graba la instantánea
del estado actual, se transmiten todos los mensajes para cambio
de control y cambio de programa. Mantenga presionado el botón
MIDI START/STOP
para enviar la instantánea.
MIDI ON/OFF
Emplee el botón
MIDI ON/OFF
para controlar la generación de la
señal de control MIDI. El estado predeterminado es MIDI OFF. No
obstante, incluso cuando se ha seleccionado MIDI OFF, pueden
aplicarse las funciones del reloj de temporización y de datos
instantáneos.
00EFFSEL2 EFFSEL1 EFFSEL0 EFFCH2 EFFCH1 EFFCH0
EFFSEL2 EFFSEL1 EFFSEL0
001DELAY
010ECHO
100TRANS
110FILTER
101FLANGER
111PHASER
011REVERB
———ROBOT
———CRUSH
———ROLL
———REV ROLL
———UP ROLL
———DWNROLL
———SND/RTN
0011
0102
0113
1004
101MIC
110CF.A
111CF.B
———MASTER
06_DJM-700_Sp.book 24 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
25
Sp
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las operaciones incorrectas suelen confundirse como averías y problemas de funcionamiento. Si usted cree que hay algo que no
funciona bien en este componente, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Por lo tanto,
compruebe también los otros aparatos eléctricos que esté utilizando.
Si el problema no puede solucionarse después de haber verificado los puntos siguientes, póngase en contacto con su distribuidor o con
el centro de servicio técnico PIONEER que le quede más cerca.
La electricidad estática u otras interferencias externas pueden afectar negativamente el funcionamiento de la unidad. Para restablecer
el funcionamiento normal, apague la alimentación y vuelva a encenderla.
Síntoma Causa posible Solución
No se conecta la
alimentación.
No se ha enchufado el cable de la alimentación. Enchúfelo a una toma de corriente.
No hay sonido o el volumen
del sonido es demasiado
bajo.
El selector de entrada está incorrectamente
ajustado.
Los cables de conexión no están correctamente
conectados, o las conexiones están flojas.
Las tomas o las clavijas están sucias.
El interruptor del atenuador de salida principal
(
MASTER ATT
) del panel posterior está ajustado
en –6 dB, etc.
Ajuste el selector de entrada para el componente
de reproducción.
Conecte correctamente.
Limpie las tomas/clavijas sucias antes de la
conexión.
Ajuste el interruptor del atenuador principal
(
MASTER ATT
) del panel posterior.
No hay salida digital. La frecuencia de muestreo de la salida digital
(fs) no corresponde con las especificaciones del
componente conectado.
Ajuste el selector de la frecuencia de muestreo
para que corresponda con las especificaciones del
componente conectado.
El sonido sale distorsionado. El nivel de salida principal es demasiado alto.
El nivel de entrada es demasiado alto.
Ajuste el control del nivel de salida principal
(
MASTER LEVEL
) o el interruptor del atenuador de
salida principal (
MASTER ATT
) del panel
posterior.
Ajuste el control
TRIM
para que el nivel de entrada
se acerque a 0 dB en el indicador del nivel del canal.
El fundido cruzado no
funciona.
El ajuste del interruptor
CROSS FADER ASSIGN
([
A
], [
THRU
], [
B
]) es incorrecto.
Ajuste correctamente el interruptor
CROSS
FADER ASSIGN
para el canal deseado.
No puede efectuarse el inicio
con fundido con el
reproductor de CD.
El botón
FADER START
está ajustado en OFF.
La toma
CONTROL
del panel posterior no está
conectada al reproductor de CD.
Sólo se ha conectado la toma
CONTROL
del
panel posterior al reproductor de CD.
Ajuste el botón
FADER START
en la posición ON.
Emplee un cable de control para conectar las
tomas
CONTROL
de la consola de mezcla y el
reproductor de CD.
Conecte las tomas
CONTROL
y los conectores de
entrada analógica.
No funcionan los efectos. El ajuste del selector de canal de efectos es
incorrecto.
El control de ajuste del parámetro 2 de efectos
(
LEVEL/DEPTH
) está ajustado en la posición
[
MIN
].
Seleccione correctamente el canal al que desee
aplicar los efectos.
Ajuste el control de ajuste del parámetro 2 de
efectos (
LEVEL/DEPTH
).
El generador de efectos
externo no funciona.
El selector de efectos no está ajustado en [
SND/
RTN
].
El generador de efectos no está conectado al
conector
SEND/RETURN
del panel posterior.
El selector de canal de efectos está
incorrectamente ajustado.
Ajuste el selector de efectos en [
SND/RTN
].
Conecte el generador de efectos a los conectores
SEND/RETURN
del panel posterior.
Emplee el selector del canal de efectos para
seleccionar la fuente de audio a la que desee
aplicar los efectos.
El sonido del generador de
efectos externo sale
distorsionado.
El nivel de entrada del generador de efectos
externo es demasiado alto.
Reduzca el nivel de salida del generador de efectos
externo.
El valor de BPM no puede
medirse.
El valor de BPM medido es
incorrecto.
El nivel de entrada es demasiado alto o
demasiado bajo.
Es posible que el valor de BPM de algunas pistas
no pueda medirse correctamente.
Ajuste el control
TRIM
para que el nivel de entrada
se acerque a 0 dB en el indicador del nivel del canal.
Ajuste también los otros canales para que los
niveles de entrada se acerquen a 0 dB en el
indicador del nivel del canal.
Golpee el botón
TAP
para ajustar manualmente el
valor de BPM.
El valor de BPM medido es
distinto del valor publicado
con el CD.
Pueden producirse ciertas diferencias debido a
los distintos métodos de detección de BPM.
No se requiere ninguna solución.
El secuenciador MIDI no
puede sincronizarse.
El modo de sincronización del secuenciador
MIDI no está ajustado al “slave” (subordinado).
El secuenciador MIDI no es un tipo compatible.
Ajuste el modo de sincronización del
secuenciador MIDI en “slave”.
Los secuenciadores MIDI que no son compatibles
con el reloj de temporización MIDI no pueden
sincronizarse.
06_DJM-700_Sp.book 25 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
ESPECIFICACIONES
26
Sp
ESPECIFICACIONES
1 General
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 W
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . +5 °C a +35 °C
Humedad de funcionamiento . . . . . 5 % al 85 % (sin condensación)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,6 kg
Dimensiones máximas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 320 mm (An) x 378,4 mm (Al) x 107,9 mm (Prf)
2 Sección de audio
Frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 kHz
Convertidor A/D, D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 bits
Respuesta en frecuencia
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz
MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz
PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz (RIAA)
Relación de señal/ruido (a la salida nominal)
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 dB
PHONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 dB
MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB
Distorsión (LINE-MASTER 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,005 %
Nivel de entrada/impedancia de entrada estándar
PHONO 2 a 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/47 k
MIC 1, MIC 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –52 dBu/22 k
LINE, LINE/CD 1 a 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/22 k
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/47 k
Nivel de salida/impedancia de carga/impedancia de salida estándar
MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+8 dBu/10 k
/22
o menos
MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+2 dBu/10 k
/10
REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –8 dBu/10 k
/10
BOOTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+2 dBu/10 k
/22
SEND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –12 dBu/10 k
/1 k
PHONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8,5 dBu/32
/22
o menos
Nivel de salida/impedancia de carga nominal
MASTER 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +25 dBu/10 k
MASTER 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +20 dBu/10 k
Diafonía (LINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 dB
Respuesta del ecualizador de canales
HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–26 dB a +6 dB (13 kHz)
MID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–26 dB a +6 dB (1 kHz)
LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–26 dB a +6 dB (70 Hz)
Respuesta del ecualizador de micrófono
HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–12 dB a +12 dB (10 kHz)
LOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–12 dB a +12 dB (100 Hz)
3 Sistemas de conectores de entrada y salida
Conectores de entrada de tocadiscos (PHONO)
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conectores de entrada CD
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conectores de entrada de línea (LINE)
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conectores de entrada MIC
Conector XLR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tomas telefónicas (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conectores de entrada RETURN
Tomas telefónicas (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conectores de salida MASTER
Conectores XLR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conectores de salida BOOTH
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conectores de salida REC
Tomas de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conectores de salida de transmisión (SEND)
Tomas telefónicas (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conector de salida coaxial DIGITAL
Toma de clavija RCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conector MIDI OUT
DIN de 5 patillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conector de salida PHONES
Toma telefónica estéreo (6,3 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . 1
Conector de CONTROL
Minitoma telefónica (3,5 mm de diámetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Accesorios
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo
aviso.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
06_DJM-700_Sp.book 26 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時45分
<DRB1425-A>Printed in / Imprimé au
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270
Êîðïîðàöèÿ Ïàéîíèð 4-1, Ìåãóðî 1-×îìå, Ìåãóðî-êó, Òîêèî 153-8654, ßïîíèÿ
Ñäåëàíî â Maëaéçèè
01_DJM-700_Ru.book 28 ページ 2007年7月10日 火曜日 午後8時44分
1/184