Bushnell 20-5100 El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

A
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
1 1/7/05 3:58:46 PM
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
1
2 - 12
13 - 24
25 - 36
37 - 48
49 - 60
61 - 72
2-3 1/7/05 3:58:46 PM
2
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
FRANÇAIS
13 1/7/05 3:58:52 PM
25
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
ESPAÑOL
25 1/7/05 3:58:58 PM
26 27
Ajuste dióptrico
de +/-2
Visualización en pantalla
Modalidad
Armadura de caucho &
Construcción
impermeable al 100%
Luz LED para Luz-Baja
incorporada
Encendido
Montura para trípode
Ocular desplegable
con RainGuard
®
Transmit Objetivo y
transmisión de láser
Compartimiento de la pilaReceptor láser
Lentes con
revestimiento Rainguard
®
Felicidades por la compra del telémetro de rayos láser ELITE
®
1500 de Bushnell
®
. El ELITE
®
1500 es un instrumento
óptico telémetro de rayos láser de precisión diseñado para proporcionarle muchos años de disfrute. Este folleto le
ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características, así como la forma de cuidar de este
instrumento óptico preciso de telemetría por láser. Para asegurar un rendimiento óptimo y una mayor duración, lea
estas instrucciones antes de usar su ELITE
®
1500.
INTRODUCCIÓN
El ELITE
®
1500 de Bushnell
®
es un telémetro de láser avanzado que utiliza Tecnología Digital y permite lecturas
de distancias comprendidas entre 5 y 1500 yardas/5-1372 metros. El ELITE
®
1500 mide solamente1,7 x 5,1 x 3,7
pulgadas y pesa 10 onzas, pero ofrece un rendimiento de medición de distancias preciso y sorprendente hasta +/- una
yarda/metro. El ELITE
®
1500 presenta modalidades de Selective Targeting™, una calidad óptica extraordinaria,
construcción 100% impermeable y el revestimiento RainGuard
®
de Bushnell.
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El ELITE
®
1500 emite impulsos de energía infrarroja que son invisibles y seguros para la vista. El microprocesador
digital avanzado y el chip ASIC (Circuito integrado específico para una aplicación) del ELITE
®
1500, ofrecen unas
lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Con una tecnología digital sofisticada, calcula instantáneamente las
distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro hasta el blanco y el regreso.
PRECISIÓN PARA MEDIR DISTANCIAS
La precisión para medir las distancias del ELITE
®
1500 es de más o menos una yarda o metro en la mayoría de los
casos. El alcance máximo del instrumento dependerá de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayor
parte de los objetos es de 1000 yardas / 914 metros, mientras que en el caso de los objetos altamente reflectantes es
de 1500 yardas / 1373 metros. Nota: Podrá obtener distancias máximas más largas o más cortas dependiendo de las
propiedades reflectantes de un blanco concreto y de las condiciones medioambientales del momento en que se mide
la distancia hasta un objeto.
El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del blanco afectarán la reflectividad y el alcance. Cuanto más
brillante es el color, mayor será el alcance de la medición. Por ejemplo, el rojo es altamente reflectante y permite hacer
mediciones a más distancia que el color negro, que es el color menos reflectante. Un acabado brillante proporciona
una medición de distancia mayor que uno mate. Un blanco pequeño es más difícil de medir que un blanco más
grande. El ángulo hasta el blanco afecta también la medición. Disparar a un blanco, a un ángulo de 90 grados (donde
la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona una
buena medición de la distancia, mientras que un ángulo agudo, por otra parte, ofrece unas posibilidades limitadas.
Además, las condiciones de luz (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectará la capacidad de medir distancias de la
unidad. A menos luz (tal como un día nublado) mayor será el alcance máximo de la unidad. De igual forma, los días
muy soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad.
26-27 1/7/05 3:58:59 PM
28 29
PARA EMPEZAR
INSERTAR LA PILA
Levante la aleta que está cerca de , luego tire de la aleta para
quitar la tapa de la pila. Inserte una pila alcalina de 9 voltios
en la ranura como se indica, luego cierre la cubierta del hueco
de la pila.
Nota: Use solamente pilas alcalinas de buena calidad. No utilice
pilas para usos industriales o de litio. Se recomienda que la pila
se sustituya una vez cada 12 meses.
Indicador de carga baja de la pila: Si el indicador Y (yardas) o
M (metros) parpadea continuamente, significa que el nivel de
carga de la batería está bajo y se debe sustituir la pila alcalina
de 9 voltios
AJUSTE DEL OCULAR
El ELITE
®
1500 dispone de un ocular desplegable diseñado
para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua.
Para los usuarios que no usen gafas, girar la ojera a izquierdas
mientras tira del mismo hasta que quede fijo en la posición
completamente “arriba”. El ELITE
®
1500 ofrece una distancia
extra de la pupila al ocular de 19 mm. Si usa gafas, asegúrese
de que la ojera esté en la posición bajada, de esta forma su ojo
estará más cerca de la lente del ocular y podrá ver todo en campo
de visión. Para bajar la ojera desde la posición completamente
arriba”, gírela a derechas mientras la empuja hacia abajo
ligeramente. También es posible poner la ojera en posiciones
“intermedias”, entre completamente arriba y completamente
abajo, que podría ser mejor para algunas personas.
El ELITE
®
1500 está equipado también con un ocular ajustable (ajuste dióptrico de +/- 2) que permite enfocar
la pantalla LCD con relación a la imagen. Sólo hay que girar el ajuste dióptrico hasta que la pantalla LCD esté
enfocada.
RESUMEN DE FUNCIONAMIENTO
Mientras mira por el ocular de 7x, pulse el botón de encendido una vez para activar la pantalla de cristal líquido
incorporada (LCD). Apunte el círculo de puntería (ubicado en el centro del campo de visión) a un blanco que esté
a 5 yardas por lo menos, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que se visualice la lectura de la
distancia cerca de la parte inferior de la pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está
transmitiendo el rayo láser. Una vez adquirida la distancia, suelte el botón de encendido. Una vez que se suelta el
botón de encendido, la cruz reticular alrededor del círculo de puntería desaparece (es decir, la transmisión de rayo
láser cesa). Nota: Una vez activada, la pantalla LCD del ELITE
®
1500 permanecerá activa y mostrará la medición
de la última distancia durante 30 segundos. Puede pulsar otra vez el botón de encendido en cualquier momento
para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Como ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda
mirar directamente a las emisiones durante mucho tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo de transmisión
(disparo) del rayo láser es de 10 segundos. Para repetir el disparo, pulse el botón otra vez.
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La pantalla LCD del ELITE
®
1500 incorpora indicadores iluminados que le indican la unidad de medida, cuando
el rayo láser está activamente disparando, cuando se ha adquirido el blanco y la modalidades de determinación del
blanco. A continuación se ofrece un resumen de estas características:
OPCIONES DE LA UNIDAD DE MEDIDA
El ELITE
®
1500 puede usarse para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de la unidad de medida
están situados en la parte inferior derecha de la pantalla LCD. Para seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte
rápidamente el botón de encendido (POWER) para encender la unidad (situado en la parte superior de la unidad),
mire por el ocular, oprima el botón “MODE” (lado izquierdo del ocular) y manténgalo oprimido durante 5 segundos
aproximadamente. Si va a cambiar de yardas a metros, se indicará un cambio de la unidad de medida mediante la
iluminación de la M del indicador, mientras que el indicador Y de yardas permanece apagado. Si va a cambiar de
metros a yardas, ocurrirá el caso contrario. Cada vez que se encienda la unidad, el ELITE 1500 regresará a la posición
de la última unidad de medida que se usó.
28-29 1/7/05 3:59:00 PM
30 31
LÁSER ACTIVO
La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el rayo láser. Una vez adquirida la
distancia, suelte el botón de encendido. Una vez que se suelta el botón de encendido, la cruz reticular alrededor del
círculo desaparece (es decir, la transmisión de rayo láser cesa)
MODALIDADES DE SELECTIVE TARGETING (DETERMINACIÓN SELECTIVA DEL BLANCO)
El ELITE
®
1500 se ha diseñado especialmente pensando en los aficionados a la caza. Las modalidades de
determinación selectiva del blanco permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para adecuarlos a su
situación y entorno específicos. Para pasar de una modalidad a otra, pulse el botón de encendido (POWER) una vez
para encender la unidad. Mientras mira por el ocular, pulse el botón MODE y suéltelo rápidamente. Las diferentes
modalidades de determinación del blanco que hay disponibles, y los indicadores de modalidad son los siguientes:
Estándar con SCAN automático (Indicador LCD ninguno) Esta configuración permite determinar la distancia hasta
la mayor parte de los blancos situados a una distancia de hasta unas 1500 yardas. Se usa para blancos moderadamente
reflectivos que son típicos en la mayoría de las situaciones de determinación de la distancia. La distancia mínima
en la modalidad estándar es de 3 yardas. Para usar el SCAN automático, sólo tiene que mantener pulsado el botón
POWER durante 3 segundos aproximadamente. El SCAN automático permitirá actualizar el alcance a medida que se
determina la distancia hasta múltiples objetos.
BullsEye [Diana] (Indicador LCD - ) Esta modalidad avanzada facilita la adquisición de
blancos pequeños y caza menor sin obtener por descuido la distancia hasta los blancos del fondo
que tienen una señal más fuerte. Cuando se ha adquirido más de un objeto, se visualizará la
distancia hasta el objeto que está más cerca y una cruz reticular rodeará al indicador BullsEye™
informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto
más cercano.
Una vez que esté en esta modalidad, pulse el botón de encendido (POWER) para encender la
unidad. En seguida apunte el círculo de puntería al objeto (por ej., venado) hasta el que desea medir la distancia.
Después, mantenga oprimido el botón de encendido (POWER) y desplace el láser lentamente sobre el venado hasta
que la réticula circular rodee el indicador de diana. Si el rayo láser reconoce más de un objeto (por ej., el venado y
árboles de fondo), se visualizará la distancia hasta el objeto más cercano (es decir, el venado) y la retícula circular
rodeará el indicador de diana (BullsEye), informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la
distancia hasta el objeto más cercano (como se ve más abajo). Es posible que algunas veces el rayo láser ve solamente
un objeto en su trayectoria. En ese caso, se visualizará la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto,
no aparecerá una retícular circular rodeando el indicador de diana (BullsEye).
CONSEJO: Mientras pulsa el botón de encendido (POWER), puede desplazar lentamente el dispositivo de un objeto
a otro y forzar intencionalmente al rayo láser a hacer blanco en varios objetos para asegurarse de que solamente está
visualizando el objeto más cercano reconocido por el láser.
Una vez que desactiva el dispositivo, la unidad siempre regresará a lo normal con la modalidad de SCAN
automático.
Brush [Matorrales] (Indicador LCD - ) Esta modalidad avanzada permite que objetos
como los matorrales y las ramas de los árboles sean ignorados para que solamente se visualice
la distancia hasta los objeto de fondo. Cuando se adquiere más de un objeto, se visualizará la
distancia hasta el objeto más lejano y un círculo rodeará al indicador Brush
, informando al
usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más lejano.
Una vez que esté en esta modalidad, pulse el botón de encendido (POWER) para encender la unidad. En seguida
apunte la retícula circular al objeto hasta el que desea medir la distancia. Después, pulse y mantenga oprimido el
botón de encendido (POWER) y desplace lentamente el rayo láser sobre el objeto hasta que un círculo rodee al
indicador de matorrales. Si el rayo láser reconoce más de un objeto (por ej., una rama de árbol cercano y un venado
en el fondo), se visualizará la distancia hasta el objeto más lejano (es decir, el venado) y un círculo rodeará el indicador
de matorrales, informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más
lejano (como se ve más abajo). Es posible que algunas veces el rayo láser ve solamente un objeto en su trayectoria.
En ese caso, se visualizará la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto, no aparecerá un círculo
rodeando el indicador de matorrales.
30-31 1/7/05 3:59:02 PM
32 33
CONSEJO: Mientras pulsa el botón de encendido (POWER), puede desplazar lentamente el dispositivo de un objeto
a otro y forzar intencionalmente al rayo láser a hacer blanco en varios objetos para asegurarse de que solamente está
visualizando el objeto más lejano reconocido por el láser.
DISEÑO ÓPTICO
Aumento y revestimientos
El ELITE
®
1500 presenta un potente monocular con un aumento de 7x para visualizar el blanco. Dispone de una
óptica de múltiples capas que permite la máxima transmisión de luz para ofrecer un brillo óptimo, una resolución
y contraste magníficos para lograr una imagen viva y clara hasta en condiciones de luz baja como al anochecer y al
amanecer. Una pantalla de cristal líquido (LCD) se monta dentro del sistema óptico y, cuando se activa, muestra una
retícula para apuntar al blanco, designaciones en yardas/metros e indicadores de modalidad. Inherente en el proceso
de fabricación, pueden aparecer unos puntitos negros en el sistema óptico. Se trata de una característica natural de las
pantallas LCD que no se puede eliminar completamente en el proceso de fabricación y no afecta el rendimiento de la
unidad en la determinación de la distancia.
RainGuard
Las superficies externas de las lentes del objetivo y del ocular tienen un revestimiento RainGuard
®
. RainGuard
®
es
un revestimiento para lentes de Bushnell’s, permanente, patentado e hidrofóbico (que repele el agua) que evita el
empañamiento haciendo que la condensación producida por la lluvia, el aguanieve, la nieve o hasta su propio aliento
se descomponga en gotitas mucho más pequeñas que en el caso de los revestimientos estándar. Estas gotas uniformes
más pequeñas dispersan menos luz, dando como resultado una visión más clara y brillante.
Luz-Baja LED (Diodo fotoemisor)
El ELITE
®
1500 dispone de una luz verde de Luz-Baja LED (Diodo fotoemisor). Esta función se pone en
funcionamiento automáticamente cuando se enciende la unidad y permite ver con facilidad la lectura de la pantalla
LCD en condiciones de luz escasa. La luz verde de Luz-Baja LED ilumina la pantalla y es útil cuando se trata de ver
la lectura de la pantalla cuando los objetos de fondo son oscuros.
MONTURA DEL TRÍPODE
Moldeada en la parte inferior del ELITE
®
1500 hay una montura de rosca para trípode que le permitirá conectar un
trípode para lograr una operación más estable durante largos periodos de utilización.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Mide 1,7 x 5,1 x 3,7 pulgadas
Peso: 10 onzas.
Precisión: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1500 yardas / 5-1372 metros
Aumento: 7x
Diámetro de lente objetiva: 26 mm
Revestimientos ópticos: Múltiples capas completas
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: pila de 9 voltios alcalina (suministrada por el usuario)
Campo de Visión: 340 pies a 1000 yardas
Distancia extra de la pupila al ocular: 19 mm
Pupila de salida: 3.7 mm
Construcción impermeable al 100%
Revestimiento RainGuard
Luz LED interna de Luz-Baja para atardecer y anochecer
Montura para trípode incorporada
Incluye estuche y correa
LIMPIEZA
Sople con cuidado cualquier mota de polvo o suciedad que haya en las lentes (o use un cepillo suave para lentes). Para
eliminar la suciedad o las huellas dactilares, use un trapo suave de algodón, frotando de forma circular. El uso de un
tejido áspero o frotar de forma innecesaria puede arañar la superficie de la lente y causar un daño permanente, tarde
o temprano. Para efectuar una limpieza más profunda, puede usar un paño y fluido para limpiar lentes fotográficas o
alcohol. Aplique siempre el fluido sobre el paño – nunca directamente sobre la lente.
32-33 1/7/05 3:59:02 PM
34 35
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell
®
está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos
bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre
defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio
autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo.
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto.
3) Una explicación del defecto.
4) Una prueba de la fecha de compra.
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que
se muestra a continuación:
EN EE.UU. ENVIAR A: EN CANADÁ ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información
pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
ORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
La unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:
Pulse el botón de encendido.
Compruebe la pila y sustitúyala si fuera necesario.
Si la unidad no responde al oprimir los botones –
• Sustituya la pila por una pila alcalina de 9 voltios, de buena calidad.
La unidad pierde energía (la pantalla se queda en blanco cuando trata de encender el láser):
La pila está desgastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por una pila alcalina de buena calidad. NO se
recomienda la utilización de pilas alcalinas para usos industriales.
No hay botón de reposición para eliminar la última lectura de distancia antes de medir la distancia hasta otro
blanco:
No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco
usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la
nueva lectura de la distancia.
Si no se puede obtener la distancia al blanco:
Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada.
Asegúrese de pulsar el botón de encendido.
Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o un dedo, que esté bloqueando el objetivo (la lente más cerca
del blanco) que emite y recibe los impulsos láser.
Asegúrese de sujetar la unidad con firmeza mientras pulsa el botón de encendido
NOTA: No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo
blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca
la nueva lectura de la distancia.
Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso.
34-35 1/7/05 3:59:02 PM
A
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
DEUTSCH
37 1/7/05 3:59:03 PM
2
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
ITALIANO
49 1/7/05 3:59:09 PM
2
Model: 20-5100
LIT. #: 98-0504/12-04
PORTUGUÊS
61 1/7/05 3:59:15 PM

Transcripción de documentos

Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 A 1 1/7/05 3:58:46 PM CONTENTS English 2 - 12 Français 13 - 24 Español 25 - 36 Deutsch 37 - 48 Italiano 49 - 60 Português 61 - 72 1 2-3 1/7/05 3:58:46 PM FRANÇAIS Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 2 13 1/7/05 3:58:52 PM ESPAÑOL Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 25 25 1/7/05 3:58:58 PM Felicidades por la compra del telémetro de rayos láser ELITE® 1500 de Bushnell®. El ELITE® 1500 es un instrumento óptico telémetro de rayos láser de precisión diseñado para proporcionarle muchos años de disfrute. Este folleto le ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características, así como la forma de cuidar de este instrumento óptico preciso de telemetría por láser. Para asegurar un rendimiento óptimo y una mayor duración, lea estas instrucciones antes de usar su ELITE® 1500. Encendido Armadura de caucho & Construcción impermeable al 100% Transmit Objetivo y transmisión de láser Lentes con revestimiento Rainguard® Receptor láser 26 26-27 Ajuste dióptrico de +/-2 Ocular desplegable con RainGuard® Visualización en pantalla Luz LED para Luz-Baja incorporada Modalidad Montura para trípode Compartimiento de la pila INTRODUCCIÓN El ELITE® 1500 de Bushnell® es un telémetro de láser avanzado que utiliza Tecnología Digital y permite lecturas de distancias comprendidas entre 5 y 1500 yardas/5-1372 metros. El ELITE® 1500 mide solamente1,7 x 5,1 x 3,7 pulgadas y pesa 10 onzas, pero ofrece un rendimiento de medición de distancias preciso y sorprendente hasta +/- una yarda/metro. El ELITE® 1500 presenta modalidades de Selective Targeting™, una calidad óptica extraordinaria, construcción 100% impermeable y el revestimiento RainGuard® de Bushnell. CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El ELITE® 1500 emite impulsos de energía infrarroja que son invisibles y seguros para la vista. El microprocesador digital avanzado y el chip ASIC (Circuito integrado específico para una aplicación) del ELITE® 1500, ofrecen unas lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Con una tecnología digital sofisticada, calcula instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro hasta el blanco y el regreso. PRECISIÓN PARA MEDIR DISTANCIAS La precisión para medir las distancias del ELITE® 1500 es de más o menos una yarda o metro en la mayoría de los casos. El alcance máximo del instrumento dependerá de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayor parte de los objetos es de 1000 yardas / 914 metros, mientras que en el caso de los objetos altamente reflectantes es de 1500 yardas / 1373 metros. Nota: Podrá obtener distancias máximas más largas o más cortas dependiendo de las propiedades reflectantes de un blanco concreto y de las condiciones medioambientales del momento en que se mide la distancia hasta un objeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del blanco afectarán la reflectividad y el alcance. Cuanto más brillante es el color, mayor será el alcance de la medición. Por ejemplo, el rojo es altamente reflectante y permite hacer mediciones a más distancia que el color negro, que es el color menos reflectante. Un acabado brillante proporciona una medición de distancia mayor que uno mate. Un blanco pequeño es más difícil de medir que un blanco más grande. El ángulo hasta el blanco afecta también la medición. Disparar a un blanco, a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona una buena medición de la distancia, mientras que un ángulo agudo, por otra parte, ofrece unas posibilidades limitadas. Además, las condiciones de luz (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectará la capacidad de medir distancias de la unidad. A menos luz (tal como un día nublado) mayor será el alcance máximo de la unidad. De igual forma, los días muy soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad. 27 1/7/05 3:58:59 PM PARA EMPEZAR INSERTAR LA PILA Levante la aleta que está cerca de , luego tire de la aleta para quitar la tapa de la pila. Inserte una pila alcalina de 9 voltios en la ranura como se indica, luego cierre la cubierta del hueco de la pila. Nota: Use solamente pilas alcalinas de buena calidad. No utilice pilas para usos industriales o de litio. Se recomienda que la pila se sustituya una vez cada 12 meses. Indicador de carga baja de la pila: Si el indicador Y (yardas) o M (metros) parpadea continuamente, significa que el nivel de carga de la batería está bajo y se debe sustituir la pila alcalina de 9 voltios AJUSTE DEL OCULAR El ELITE® 1500 dispone de un ocular desplegable diseñado para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Para los usuarios que no usen gafas, girar la ojera a izquierdas mientras tira del mismo hasta que quede fijo en la posición completamente “arriba”. El ELITE® 1500 ofrece una distancia extra de la pupila al ocular de 19 mm. Si usa gafas, asegúrese de que la ojera esté en la posición bajada, de esta forma su ojo estará más cerca de la lente del ocular y podrá ver todo en campo de visión. Para bajar la ojera desde la posición completamente “arriba”, gírela a derechas mientras la empuja hacia abajo ligeramente. También es posible poner la ojera en posiciones “intermedias”, entre completamente arriba y completamente abajo, que podría ser mejor para algunas personas. 28 28-29 El ELITE® 1500 está equipado también con un ocular ajustable (ajuste dióptrico de +/- 2) que permite enfocar la pantalla LCD con relación a la imagen. Sólo hay que girar el ajuste dióptrico hasta que la pantalla LCD esté enfocada. RESUMEN DE FUNCIONAMIENTO Mientras mira por el ocular de 7x, pulse el botón de encendido una vez para activar la pantalla de cristal líquido incorporada (LCD). Apunte el círculo de puntería (ubicado en el centro del campo de visión) a un blanco que esté a 5 yardas por lo menos, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que se visualice la lectura de la distancia cerca de la parte inferior de la pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el rayo láser. Una vez adquirida la distancia, suelte el botón de encendido. Una vez que se suelta el botón de encendido, la cruz reticular alrededor del círculo de puntería desaparece (es decir, la transmisión de rayo láser cesa). Nota: Una vez activada, la pantalla LCD del ELITE® 1500 permanecerá activa y mostrará la medición de la última distancia durante 30 segundos. Puede pulsar otra vez el botón de encendido en cualquier momento para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Como ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda mirar directamente a las emisiones durante mucho tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo de transmisión (disparo) del rayo láser es de 10 segundos. Para repetir el disparo, pulse el botón otra vez. INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La pantalla LCD del ELITE®1500 incorpora indicadores iluminados que le indican la unidad de medida, cuando el rayo láser está activamente disparando, cuando se ha adquirido el blanco y la modalidades de determinación del blanco. A continuación se ofrece un resumen de estas características: OPCIONES DE LA UNIDAD DE MEDIDA El ELITE® 1500 puede usarse para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de la unidad de medida están situados en la parte inferior derecha de la pantalla LCD. Para seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte rápidamente el botón de encendido (POWER) para encender la unidad (situado en la parte superior de la unidad), mire por el ocular, oprima el botón “MODE” (lado izquierdo del ocular) y manténgalo oprimido durante 5 segundos aproximadamente. Si va a cambiar de yardas a metros, se indicará un cambio de la unidad de medida mediante la iluminación de la M del indicador, mientras que el indicador Y de yardas permanece apagado. Si va a cambiar de metros a yardas, ocurrirá el caso contrario. Cada vez que se encienda la unidad, el ELITE 1500 regresará a la posición de la última unidad de medida que se usó. 29 1/7/05 3:59:00 PM LÁSER ACTIVO La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el rayo láser. Una vez adquirida la distancia, suelte el botón de encendido. Una vez que se suelta el botón de encendido, la cruz reticular alrededor del círculo desaparece (es decir, la transmisión de rayo láser cesa) MODALIDADES DE SELECTIVE TARGETING (DETERMINACIÓN SELECTIVA DEL BLANCO) El ELITE® 1500 se ha diseñado especialmente pensando en los aficionados a la caza. Las modalidades de determinación selectiva del blanco permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para adecuarlos a su situación y entorno específicos. Para pasar de una modalidad a otra, pulse el botón de encendido (POWER) una vez para encender la unidad. Mientras mira por el ocular, pulse el botón MODE y suéltelo rápidamente. Las diferentes modalidades de determinación del blanco que hay disponibles, y los indicadores de modalidad son los siguientes: Estándar con SCAN automático (Indicador LCD – ninguno) Esta configuración permite determinar la distancia hasta la mayor parte de los blancos situados a una distancia de hasta unas 1500 yardas. Se usa para blancos moderadamente reflectivos que son típicos en la mayoría de las situaciones de determinación de la distancia. La distancia mínima en la modalidad estándar es de 3 yardas. Para usar el SCAN automático, sólo tiene que mantener pulsado el botón POWER durante 3 segundos aproximadamente. El SCAN automático permitirá actualizar el alcance a medida que se determina la distancia hasta múltiples objetos. BullsEye [Diana] (Indicador LCD ) Esta modalidad avanzada facilita la adquisición de blancos pequeños y caza menor sin obtener por descuido la distancia hasta los blancos del fondo que tienen una señal más fuerte. Cuando se ha adquirido más de un objeto, se visualizará la distancia hasta el objeto que está más cerca y una cruz reticular rodeará al indicador BullsEye™ informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más cercano. Una vez que esté en esta modalidad, pulse el botón de encendido (POWER) para encender la unidad. En seguida apunte el círculo de puntería al objeto (por ej., venado) hasta el que desea medir la distancia. Después, mantenga oprimido el botón de encendido (POWER) y desplace el láser lentamente sobre el venado hasta que la réticula circular rodee el indicador de diana. Si el rayo láser reconoce más de un objeto (por ej., el venado y árboles de fondo), se visualizará la distancia hasta el objeto más cercano (es decir, el venado) y la retícula circular 30 30-31 rodeará el indicador de diana (BullsEye), informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más cercano (como se ve más abajo). Es posible que algunas veces el rayo láser ve solamente un objeto en su trayectoria. En ese caso, se visualizará la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto, no aparecerá una retícular circular rodeando el indicador de diana (BullsEye). CONSEJO: Mientras pulsa el botón de encendido (POWER), puede desplazar lentamente el dispositivo de un objeto a otro y forzar intencionalmente al rayo láser a hacer blanco en varios objetos para asegurarse de que solamente está visualizando el objeto más cercano reconocido por el láser. Una vez que desactiva el dispositivo, la unidad siempre regresará a lo normal con la modalidad de SCAN automático. Brush [Matorrales] (Indicador LCD ) Esta modalidad avanzada permite que objetos como los matorrales y las ramas de los árboles sean ignorados para que solamente se visualice la distancia hasta los objeto de fondo. Cuando se adquiere más de un objeto, se visualizará la distancia hasta el objeto más lejano y un círculo rodeará al indicador Brush™, informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más lejano. Una vez que esté en esta modalidad, pulse el botón de encendido (POWER) para encender la unidad. En seguida apunte la retícula circular al objeto hasta el que desea medir la distancia. Después, pulse y mantenga oprimido el botón de encendido (POWER) y desplace lentamente el rayo láser sobre el objeto hasta que un círculo rodee al indicador de matorrales. Si el rayo láser reconoce más de un objeto (por ej., una rama de árbol cercano y un venado en el fondo), se visualizará la distancia hasta el objeto más lejano (es decir, el venado) y un círculo rodeará el indicador de matorrales, informando al usuario de que se está visualizando en la pantalla LCD la distancia hasta el objeto más lejano (como se ve más abajo). Es posible que algunas veces el rayo láser ve solamente un objeto en su trayectoria. En ese caso, se visualizará la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto, no aparecerá un círculo rodeando el indicador de matorrales. 31 1/7/05 3:59:02 PM CONSEJO: Mientras pulsa el botón de encendido (POWER), puede desplazar lentamente el dispositivo de un objeto a otro y forzar intencionalmente al rayo láser a hacer blanco en varios objetos para asegurarse de que solamente está visualizando el objeto más lejano reconocido por el láser. DISEÑO ÓPTICO Aumento y revestimientos El ELITE® 1500 presenta un potente monocular con un aumento de 7x para visualizar el blanco. Dispone de una óptica de múltiples capas que permite la máxima transmisión de luz para ofrecer un brillo óptimo, una resolución y contraste magníficos para lograr una imagen viva y clara hasta en condiciones de luz baja como al anochecer y al amanecer. Una pantalla de cristal líquido (LCD) se monta dentro del sistema óptico y, cuando se activa, muestra una retícula para apuntar al blanco, designaciones en yardas/metros e indicadores de modalidad. Inherente en el proceso de fabricación, pueden aparecer unos puntitos negros en el sistema óptico. Se trata de una característica natural de las pantallas LCD que no se puede eliminar completamente en el proceso de fabricación y no afecta el rendimiento de la unidad en la determinación de la distancia. RainGuard Las superficies externas de las lentes del objetivo y del ocular tienen un revestimiento RainGuard®. RainGuard® es un revestimiento para lentes de Bushnell’s, permanente, patentado e hidrofóbico (que repele el agua) que evita el empañamiento haciendo que la condensación producida por la lluvia, el aguanieve, la nieve o hasta su propio aliento se descomponga en gotitas mucho más pequeñas que en el caso de los revestimientos estándar. Estas gotas uniformes más pequeñas dispersan menos luz, dando como resultado una visión más clara y brillante. Luz-Baja LED (Diodo fotoemisor) El ELITE® 1500 dispone de una luz verde de Luz-Baja LED (Diodo fotoemisor). Esta función se pone en funcionamiento automáticamente cuando se enciende la unidad y permite ver con facilidad la lectura de la pantalla LCD en condiciones de luz escasa. La luz verde de Luz-Baja LED ilumina la pantalla y es útil cuando se trata de ver la lectura de la pantalla cuando los objetos de fondo son oscuros. MONTURA DEL TRÍPODE Moldeada en la parte inferior del ELITE® 1500 hay una montura de rosca para trípode que le permitirá conectar un trípode para lograr una operación más estable durante largos periodos de utilización. 32 32-33 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Mide 1,7 x 5,1 x 3,7 pulgadas Peso: 10 onzas. Precisión: +/- 1 yarda Alcance: 5-1500 yardas / 5-1372 metros Aumento: 7x Diámetro de lente objetiva: 26 mm Revestimientos ópticos: Múltiples capas completas Pantalla: LCD Fuente de alimentación: pila de 9 voltios alcalina (suministrada por el usuario) Campo de Visión: 340 pies a 1000 yardas Distancia extra de la pupila al ocular: 19 mm Pupila de salida: 3.7 mm Construcción impermeable al 100% Revestimiento RainGuard Luz LED interna de Luz-Baja para atardecer y anochecer Montura para trípode incorporada Incluye estuche y correa LIMPIEZA Sople con cuidado cualquier mota de polvo o suciedad que haya en las lentes (o use un cepillo suave para lentes). Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, use un trapo suave de algodón, frotando de forma circular. El uso de un tejido áspero o frotar de forma innecesaria puede arañar la superficie de la lente y causar un daño permanente, tarde o temprano. Para efectuar una limpieza más profunda, puede usar un paño y fluido para limpiar lentes fotográficas o alcohol. Aplique siempre el fluido sobre el paño – nunca directamente sobre la lente. 33 1/7/05 3:59:02 PM GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo. 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto. 3) Una explicación del defecto. 4) Una prueba de la fecha de compra. 5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la dirección que se muestra a continuación: EN EE.UU. ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre ORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics 34 34-35 TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS La unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina: • Pulse el botón de encendido. • Compruebe la pila y sustitúyala si fuera necesario. Si la unidad no responde al oprimir los botones – • Sustituya la pila por una pila alcalina de 9 voltios, de buena calidad. La unidad pierde energía (la pantalla se queda en blanco cuando trata de encender el láser): • La pila está desgastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por una pila alcalina de buena calidad. NO se recomienda la utilización de pilas alcalinas para usos industriales. No hay botón de reposición para eliminar la última lectura de distancia antes de medir la distancia hasta otro blanco: • No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la nueva lectura de la distancia. Si no se puede obtener la distancia al blanco: • Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada. • Asegúrese de pulsar el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o un dedo, que esté bloqueando el objetivo (la lente más cerca del blanco) que emite y recibe los impulsos láser. • Asegúrese de sujetar la unidad con firmeza mientras pulsa el botón de encendido NOTA: No es necesario eliminar la última lectura antes de medir otra distancia. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón de encendido y mantenerlo pulsado hasta que aparezca la nueva lectura de la distancia. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso. 35 1/7/05 3:59:02 PM DEUTSCH Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 A 37 1/7/05 3:59:03 PM ITALIANO Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 2 49 1/7/05 3:59:09 PM PORTUGUÊS Model: 20-5100 LIT. #: 98-0504/12-04 2 61 1/7/05 3:59:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Bushnell 20-5100 El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para