Tasco Laser Rangefinder LR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Le Télémètre laser 500 est un instrument de précision spécialement conçu pour vous satisfaire pendant de nombreuses
années. Ce petit dépliant vous aidera à obtenir les performances maximum en vous expliquant le fonctionnement, les
réglages nécessaires et l’entretien. Pour assurer une performance et une longévité maximum, veuillez lire attentivement
ces instructions avant utilisation.
INTRODUCTION
Le télémètre Télémètre laser 500 émet des pulsions d’énergie infrarouge invisibles à l’oeil nu et inoffensives pour la vue.
Des circuits sophistiqués ainsi qu’une horloge à grande vitesse sont utilisés pour fournir un calcul de distances instantané
en calculant le temps que met chaque pulsion pour atteindre la cible et pour en revenir.
Cette mesure est d’une précision de plus ou moins un yard / mètre selon les conditions (voir la description de l’indicateur
de précision ci-dessous) car elle dépend du caractère réfléchissant de la cible. Pour la plupart des objets, la distance
maximum est de 500 yards / mètres mais pour des objets très réfléchissants, cette distance peut aller jusqu’à 999
yards / mètres. Note: Vous aurez à la fois des distances maximales plus courtes et plus longues selon les propriétés de
réfléchissement de chaque cible et les conditions d’environnement au moment où l’objet est mesuré.
La couleur, la finition de surface, la taille et la forme de la cible ont un effet sur son pouvoir de réflexion ainsi que sur
la portée de l’instrument. Plus la couleur est brillante, plus la portée est longue. Le rouge, par exemple, étant fortement
réfléchissant, permet des portées plus longues que le noir qui est la couleur la moins réfléchissante. Il en est de même
lorsque l’objet a une finition brillante. Lorsque l’objet est plus grand, la mesure est plus précise. L’angle de la cible a aussi
un effet sur cette précision ; viser une cible selon un angle de 90° (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire à la
trajectoire des pulsions d’énergie) procure une meilleure précision de mesure. De plus, les conditions de luminosité(quantité
de lumière solaire) affectent les performances de l’unité. Moins il y a de lumière (ciel couvert), plus grande est la portée
maximum. Inversement, lors de journées très ensoleillées, la portée maximum de l’instrument est réduite.
FONCTIONNEMENT
Tout en regardant dans le monoculaire, appuyez une fois sur le bouton de mise en marche (figure 1) (sur le dessus, à
droite de l’instrument) pour activer le système d’affichage à cristaux liquides. Dirigez le Télémètre laser 500 vers une
cible située à une distance d’au moins 20 yards / mètres ; appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le relevé de distance apparaisse. Lâchez le bouton. Note : Une fois mis en marche, le télémètre
restera actif et continuera à indiquer la dernière mesure pendant 30 secondes. Vous devez de nouveau appuyer sur le
bouton pour le calcul d’une autre distance. Comme ave ctout système laser, il est déconseillé de regarder directement les
émissions laser pendant longtemps avec des lentilles grossissantes.
CARACTÉRISTIQUES
La conception sophistiquée de ce télémètre vous permet une sélection entre différents modes de mesure et différentes
unités de mesure. De plus, il comprend des indicateurs lumineux qui signalent si le laser est actif, le niveau de qualité de
réfléchissement de la cible, les tolérances de précision d’une mesure donnée et si la tension de la pile est faible (figure
2). Un résumé de ces caractéristiques vous est présenté ci-dessous :
Choix de l’unité de mesure Le télémètre Télémètre laser 500 peut mesurer les distances en yards ou en mètres.
Les indicateurs d’unités de mesure se trouvent en bas, à droite de l’écran d’affichage. Pour sélectionner les yards ou les
mètres, regardez dans le monoculaire ; appuyez sur le bouton de sélection “mode” (figure 3) (côté inférieur droit de
l’instrument) pendant environ 5 secondes. Si vous passez des yards aux mètres, le changement d’unité est indiqué par
l’éclairage de l’indicateur “mètres” alors que l’indicateur “yards” s’éteint. L’inverse se produit si l’on passe des mètres aux
yards. Note : Le télémètre revient au dernier réglage utilisé lorsqu’il est remis en marche.
Modes de mesure
Le télémètre Télémètre laser 500 propose des fonctions exclusives concernant les mesures de distance qui vous permettront
d’ajuster les paramètres de performance par rapport à votre situation et à votre environnement spécifiques. Ces différents
modes sont les suivants :
STANDARD (AUCUNE INDICATION N’APPARAÎT SUR L’ÉCRAN D’AFFICHAGE). Ce mode permet de donner
une distance précise jusqu’à 500 yards. À utiliser pour des objets moyennement réfléchissants, ce qui est le plus souvent
le cas. Note : Si l’utilisateur rencontre des difficultés au mode Standard, les autres modes listés ci-dessous peuvent être
utilisés. La distance minimum au mode standard est 20 yards.
SCAN (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “SCAN”) Ce mode permet de mettre les distances à jour en continu pendant
10 secondes quand le bouton de mise en marche est maintenu enfoncé. Cela peut être utilisé pour balayer une zone
contenant divers objets ou un seul objet en mouvement. Note : Les objets les plus éloignés nécessitent un balayage plus
lent que ceux à une distance plus proche. La distance minimum à ce mode est la même qu’au mode standard.
RÉFLÉCHISSANT (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “REFL”) À utiliser lorsque les objets sont très réfléchissants (par ex.
réflecteurs, panneaux stop, etc.). Portée augmentée sur les cibles réfléchissantes, pouvant aller jusqu’à 999 yards ou
mètres. Note : à ce mode, la sensibilité de l’instrument envers des cibles peu réfléchissantes est diminuée et de ce fait la
mesure maximale de distance pour ce type d’objet. N’utilisez pas ce mode pour les visées normales.
PLUIE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “RAIN”)
Les précipitations, telles que les gouttes de pluie ou les flocons de neige,
peuvent réfléchir les impulsions d’énergie émises par l’instrument, affectant ainsi l’évaluation de la distance de la cible principale.
En sélectionnant ce mode, le rayon laser fait abstraction de ces conditions climatiques et une mesure précise est possible. Note:
à ce mode, l’instrument ne peut mesurer la distance des cibles situées en dessous de 65 - 95 yards / mètres.
ZIP THRU (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “ZIP”) Ce mode peut être utilisé pour ignorer tous les objets réfléchissants
se trouvant à une distance inférieure à 115 - 165 yards / mètres. Ce mode est nécessaire notamment lorsque la cible
se situe au-delà de broussailles, à une distance supérieure à 115 - 165 yards / mètres. Note : Ce mode ne prend pas
en compte les objets situés à moins de 115 - 165 yards / mètres. Il facilite aussi l’évaluation de la distance des cibles
situées aux alentours du maximum de la portée.
Pour sélectionner un de ces modes lorsque vous regardez dans le monoculaire, appuyez et relâchez le bouton “Mode”
(sur le dessus, à gauche de l’instrument). Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change suivant cet
ordre : 1/ Standard (pas d’indication), 2/ Scan (“SCAN”), 3/ Réfléchissant (“REFL”), 4/ Pluie (“RAIN”) et 5/ ZIP THRU
(“ZIP”) puis revient sur Standard (pas d’indication). Note : Le télémètre revient au dernier réglage utilisé lorsqu’il est remis
en marche.
Indicateurs Lumineux
LASER ACTIF (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “LASER”) Situé en haut, sur la partie gauche de l’écran. Lorsqu’il est
lumineux, le laser est opérationnel.
JAUGE DE QUALITÉ DE LA CIBLE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “TARGET QUALITY”) – Situé en haut et au centre
de l’écran. La jauge indique la quantité de pulsions d’énergie reçue en retour. Les carrés se remplissent au fur et à mesure,
de guache à droite. Plus le nombre de pulsions est important, plus il y a de carrés lumineux. Cette jauge permet aussi de
balayer la cible pour en trouver l’endroit le plus réfléchissant (voir tableau des problèmes).
INDICATEUR DE PARAMÈTRE DE PRÉCISION (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “PRECISION”) Lorsque cet indicateur
est lumineux, il indique que la mesure est précise à plus ou moins un yard ou mètre. Lorsqu’il n’est pas lumineux, la
précision est à plus ou moins trois yards ou mètres.
INDICATEUR DE PILE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “BATT”) – Lorsqu’il est lumineux, il indique que la tension de la
pile est faible et qu’elle doit être changée.
Œilleton caoutchouc rabattable
Le monoculaire du Télémètre laser est muni d’un oeilleton en caoutchouc conçu pour votre confort et pour abriter de la
lumière extérieure. Si vous portez des lunettes correctrices ou de soleil, roulez l’oeilleton. Ceci rapprochera votre oeil de
la lentille, améliorant ainsi la largeur de champ.
Monture pour trépied
Une monture filetée pour trépied est moulée à la partie inférieure du télémètre. Elle vous permet de fixer l’instrument sur
un trépied, ce qui le rend ainsi plus stable.
SPÉCIFICATIONS
Descriptif de l’optique
Le télémètre Télémètre laser 500 est un monoculaire équipé d’un système optique Perma Focus® et d’un affichage à
cristaux liquides qui présente un guide de cadrage et permet la sélection d’unités de mesure en yards et mètres, la mesure
de la qualité, la mesure de la précision et de connaître l’état de la pile. De petits points noirs, inhérents au procédé de
fabrication, apparaissent dans le système optique. Ce phénomène, caractéristique naturelle de l’écran à cristaux liquides,
ne peut être complètement éliminé dans le procédé de fabrication et n’affecte en rien les performances de l’appareil.
Grossissement = 6x Champ = 5,6° Relief oculaire = 19 mm Pupille de sortie = 3,3 mm
Alimentation
Fonctionne avec une pile alcaline de 9 V. (Utilisez uniquement des piles alcalines de haute qualité et non pas à usage
intensif ni au lithium.)
ENTRETIEN
Soufflez délicatement pour enlever la poussière ou les débris sur les lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles).
Pour enlever les taches ou les marques de doigts, utilisez un chiffon en coton doux et frottez d’un mouvement circulaire.
L‘utilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et de l’endommager
définitivement. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareil photo, des liquides
de nettoyage spécialement conçus pour l’optique ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur un
chiffon, jamais directement sur les lentilles.
GARANTIE/RÉPARATION
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date
d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le
produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une
utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un
centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve de la date d'achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé
durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
B.P.O. B.P.O.
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
B.P.O. Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 Cologne
Allemagne
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2004 B.P.O. Cependant, avant tout retour, vérifiez le tableau ci-dessous pour éventuellement corriger le problème.
TABLEAU DES PROBLÈMES RENCONTRÉS
L’appareil ne se met pas en marche et le tableau d’affichage ne s’éclaire pas :
Appuyez sur le bouton de mise en marche en haut, à droite.
Vérifiez et, si nécessaire, changez la pile.
Il n’y a pas de bouton de remise à zéro pour effacer la dernière mesure afin de passer à un autre objet :
La derniére mesure n’a pas besoin d’être effacée avant de viser une nouvelle cible. Veuillez simplement pointer votre
télémètre vers un nouvel objet et appuyer sur le bouton de mise en marche jusqu’à ce que la nouvelle information soit
affichée.
Il y a des points noirs dans le système optique :
Ce problème est commun à tous les affichages à cristaux liquides et il n’a pu être totalement éliminé pendant la
fabrication.
La mesure de la distance ne peut être obtenue :
Vérifiez que le tableau d’affichage est bien activé.
Vérifiez que le bouton de mise en marche a bien été appuyé (et non pas le bouton de mode).
Vérifiez que rien n’obstrue la lentille, comme par exemple votre main ou votre doigt placé par inadvertance devant la
lentille (la plus proche de la cible) qui émet et reçoit les pulsions.
Vérifiez que l’appareil est bien stable pendant que vous appuyez sur le bouton.
Avec un objet moins réfléchissant, vous serez obligé de scanner sa surface afin de trouver le point le plus réfléchissant.
Pour cela, maintenez le bouton de mise en marche appuyé et recherchez avec le laser sur la surface. Lorsque la jauge
de qualité aura trouvé le point recherché, ce qui sera indiqué par l’éclairage d’un carré, stabilisez l’appareil et
continuez à maintenir le bouton appuyé jusqu’ à ce que les informations s’affichent.
Vérifiez que le mode sélectionné correspond bien à votre situation et à l’environnement spécifiques. Chaque mode de
mesure (“SCAN”, “REFL”, “RAIN” et “ZIP”) a une distance de mesure minimum différente ainsi qu’une sensibilité
différente au réfléchissement d’une cible.
Su Telémetro de rayos láser 500 es un instrumento de precisión diseñado para proporcionarle muchos años de disfrute.
Esta guía le ayudará a conseguir un rendimiento óptimo al explicar sus ajustes y características así como la forma
de cuidar este instrumento de gran calidad. Para asegurar un rendimiento óptimo y una mayor duración, lea estas
instrucciones antes de usar su Telémetro de rayos láser 500.
INTRODUCCIÓN
El Telémetro de rayos láser 500 emite impulsos invisibles, seguros para la vista, de energía infrarroja. Se usan circuitos
sofisticados y un reloj de alta velocidad para calcular instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que necesita
cada impulso para viajar desde el telémetro al objetivo y volver.
La precisión de medición del Telémetro de rayos láser 500 es de más o menos un metro, en la mayoría de los casos (vea
la descripción del indicador de “Precisión” mas abajo). La máxima precisión del instrumento depende de la reflexión del
objetivo. La máxima distancia en la mayoría de los objetivos es de 500 metros si bien en objetivos altamente reflectantes
el máximo es de 999 metros. NOTA: La mayor o menor precisión dependerá de las propiedades reflectantes del blanco
y de las condiciones ambientales.
El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectarán la reflexión y la precisión de la medición y el
alcance. Cuanto más brillante sea el color mayor será el alcance. El color rojo es muy reflectante, por ejemplo, y permite
mediciones a más distancia que el color negro, que es el color menos reflectante. Una superficie brillante proporciona
una medición mejor que un acabado mate. Un objetivo pequeño es más difícil de medir que un objetivo grande.
También el ángulo del objetivo tiene su importancia. Medir la distancia de un objetivo a 90 grados de ángulo (donde la
superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona buenas
mediciones mientras un ángulo agudo, por el contrario, ofrece unas posibilidades de medición menores. Además, las
condiciones de luz (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán a la capacidad de medir la distancia del aparato.
A menos luz (día nublado) la capacidad de medir es mayor y a mayor luz solar (día muy soleado) será menor.
RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO
Mientras se mira por el monocular, presione el botón de disparo (vea Figura 1) (lado derecho superior de la unidad) una
vez para activar el sistema de visualizador de cristal líquido interno (LCD). Centre la retícula rectangular en el blanco
deseado para apuntar el Telémetro de rayos láser 500 a un objetivo a una distancia superior a 20 metros, pulse y
mantenga presionado el botón de disparo hasta que se visualice la lectura de la medición. Suelte el botón de disparo.
Nota: Una vez activado, el LCD del Telémetro de rayos láser 500 se mantendrá activado y mostrará la medida de la
última distancia durante 30 segundos. Usted puede presionar nuevamente el botón de disparo para apuntar a un nuevo
objetivo. Como con cualquier aparato láser no se recomienda una visión directa durante mucho tiempo con lentes de
aumento.
CARACTERÍSTICAS
El avanzado sistema de circuitos del Telémetro de rayos láser 500 le permite elegir entre diversas unidades de medida
y modos de apuntar. Además, el LCD de su Telémetro de rayos láser 500 incorpora indicadores luminosos que le
avisan cuando el láser esta activado, el nivel de calidad (una medida de reflexión) de un objetivo, las tolerancias de
precisión de una medición específica y si las pilas están con poca carga (vea la Figura 2): Seguidamente se resumen
estas características:
Opciones en la unidad de medición
El Telémetro de rayos láser 500 se puede usar para medir distancias en metros o en yardas. Los indicadores de la unidad
de medición se encuentran en la parte inferior derecha del LCD. Para elegir entre metros y yardas, mire a través del
monocular, oprima el botón de “modalidad” (vea la Figura 3) (lado derecho inferior de la unidad) y manténgalo oprimido
durante unos 5 segundos. Si cambia de metros a yardas, se indicará el cambio en la unidad de medida al iluminarse
el indicador METER mientras se apaga el indicador YARD. Si cambia de metros a yardas será al contrario. Nota: El
Telémetro de rayos láser 500 recupera siempre al encenderlo la opción usada la última vez.
Modalidades de apuntado
El Telémetro de rayos láser 500 incorpora modalidades de apuntado exclusivas que le permiten ajustar los parámetros
de rendimiento de la unidad a su situación y condiciones particulares. Las 4 diferentes opciones disponibles son:
ESTÁNDAR (EN EL INDICADOR LCD - NADA) Esta opción permite medir la mayoría de blancos hasta 500 metros
(yardas). Se usa en objetivos moderadamente reflectantes, comunes en la mayoría de situaciones de medición. NOTA:
Si el usuario tiene dificultades para medir la distancia del blanco en modalidad estándar puede usar las otras formas
que se citan abajo. La distancia mínima en la modalidad estándar es de 21 metros.
ESCÁN (EN EL INDICADOR LCD - SCAN) Esta modalidad permite medir la distancia continuamente durante 10
segundos siempre que el botón esté apretado. Se puede usar para medir un área donde se deben medir diversos objetos
o un blanco móvil. NOTA: Los objetos lejanos requieren mayor tiempo que los objetos cercanos. La distancia mínima,
en esta modalidad es la misma que en la modalidad estándar.
REFLECTANTE (EN EL INDICADOR LCD - “REFL”) Se usa en blancos muy reflectantes (por ejemplo: reflectores,
señales de tráfico, etc.) Aumenta la distancia efectiva del aparato en blancos reflectantes hasta 999 metros or yardas.
NOTA: En esta modalidad, la sensibilidad del aparato con blancos débiles se reduce y, por lo tanto, se reduce la
distancia máxima de medición para blancos lejanos. No use esta modalidad en una distancia normal.
LLUVIA (EN EL INDICADOR LCD - “RAIN”) Las precipitaciones, tales como las gotas de lluvia o los copos de nieve,
pueden reflejar los impulsos de energía emitidos por el Telémetro de rayos láser 500 y contaminar de esta manera
la medición de la distancia del blanco. Al seleccionar la opción “RAIN”, la información de los impulsos de energía
reflejados por la precipitación será ignorada y se obtendrá una medición no contaminada. Nota: En esta opción, el
sistema no medirá objetivos a menos de 65 - 95 metros (yardas).
ZIP THRU (EN EL INDICADOR LCD - “ZIP”) Esta opción puede usarse para ignorar los impulsos de energía que se
reflejan en objetivos situados a menos de 115 - 165 metros (yardas). Se usaría normalmente al apuntar entre árboles a
objetivos situados a más de 115 - 165 metros (yardas). Nota: En esta modalidad, el sistema
no medirá objetivos situados a menos de 115 - 165 metros (yardas). Esta modalidad ayudará también a
determinar la distancia hasta el blanco externa.
Para elegir entre estas opciones, presione y suelte el botón “mode” (Figura 3) (parte izquierda superior de la unidad),
mientras mira a través del monocular. Cada presión sucesiva sobre este botón activará una opción diferente en el
siguiente orden: 1) estándar (sin indicación), 2) escán (“SCAN”), 3) reflectante (“REFL”), 4) lluvia (“RAIN”), 5) Zip thru
(“ZIP”) y después de vuelta a estándar (sin indicador). Nota: El Telémetro de rayos láser 500 recupera siempre la opción
usada la última vez, al encenderlo.
Indicadores de iluminación
LÁSER ACTIVO (INDICADOR LCD - “LASER”) Situado en la parte superior izquierda del LCD. Al iluminarse indica
que los impulsos de energía están siendo emitidos.
INIDICADOR DE CALIDAD DEL BLANCO (INDICADOR LCD - “TARGET QUALITY”) Situado en la parte superior
media del LCD. El indicador señala la cantidad de impulsos de energía que son devueltos por el blanco. El indicador
esta calibrado para llenar cuadrados de izquierda a derecha. Cuanto más alta es la cantidad de impulsos de energía
devueltos, mayor es la cantidad de cuadrados iluminados. Este indicador puede ser usado para explorar a lo largo de
un blanco difícil y descubrir el punto más reflectante. (Vea la tabla de localización de problemas).
INDICADOR DEL PARÁMETRO DE PRECISIÓN (INDICADOR LCD - “PRECISION”) Al iluminarse, indica que la
medición de la distancia es correcta en más o menos 1 yarda o metro. Si no se ilumina tras obtener la distancia, la
precisión es de más o menos 3 metros y yardas.
CARGA DE PILA BAJA (INDICADOR LCD - “BATT”) Al iluminarse indica que la carga de la pila está baja y que
debe cambiarse.
Oculares que se bajan
El monocular del Telémetro de rayos láser está equipado con un ocular de caucho diseñado para ofrecer mayor confort
y excluir la luz externa superflua. Si usted usa gafas normales o de sol, baje el ocular. Esto hará que sus ojos estén más
cerca de la lente, ofreciendo así un mejor campo de visión.
Montura para trípode Incorporada en la parte inferior de su Telémetro de rayos láser hay una montura para trípode
que le permite acoplar un trípode para lograr una operación más estable.
ESPECIFICACIONES
Diseño óptico
El Telémetro de rayos láser 500 dispone de un sistema óptico monocular PermaFocus® para observar el blanco. Un
visualizador de cristal líquido (LCD) está montado dentro del sistema óptico y, al activarlo, muestra una retícula para
apuntar, denominaciones de la modalidad con metros (yardas), un indicador de la calidad del objetivo así como
indicadores de la precisión y del estado de la pila. Inherente al proceso de fabricación, hay en el sistema óptico
unos pequeños puntos negros que no afectan en absoluto al funcionamiento y que son características naturales de
las pantallas LCD. Estos puntos no se pueden eliminar completamente en el proceso de fabricación y no afectan el
rendimiento de la unidad.
Aumentos = 6x Campo de Visión = 5,6 grados Distancia de la pupila al ocular = 19 mm Pupila de salida = 3,3 mm
Suministro de energía
El Telémetro de rayos láser 500 funciona con una pila alcalina de 9 voltios. (Use sólo pilas alcalinas de alta calidad.
No use pilas para trabajos pesados ni pilas de litio).
LIMPIEZA
Sople con cuidado cualquier mota de polvo que haya en las lentes (o use un cepillo suave para lentes). Para eliminar
suciedad o huellas dactilares, use un trapo suave de algodón, frotando de forma circular. El uso de un tejido áspero o
un frotamiento innecesario puede rayar la superficie de la lente y causar tarde o temprano un daño permanente. Para
efectuar una limpieza más profunda use un paño para lentes fotográficas y líquido para lentes fotográficas o alcohol.
Aplique el líquido siempre sobre el paño - nunca directamente sobre la lente.
GARANTÍA / REPARACIÓN
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha
de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto
siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un
manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro
de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y
enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
B.P.O. B.P.O.
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:
B.P.O. Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 B.P.O. Antes de enviarlo, consulte la siguiente tabla de localización de problemas:
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no se enciende -El LCD no se enciende:
Presione el botón de encendido (parte superior derecha de la unidad)
Compruebe las pilas y cámbielas si fuera necesario.
No existe ningún botón de reposición para eliminar la última medición antes de elegir otro objetivo:
No es necesario borrar la última medición pata determinar la distancia de otro blanco. Sólo tiene que apuntar al
nuevo blanco usando la retícula del LCD, oprimir el botón y mantenerlo oprimido hasta que se visualice la nueva
lectura de la distancia.
Hay manchas negras en el sistema óptico:
Se trata de características naturales del LCD y no pueden ser eliminadas completamente durante el proceso de
fabricación.
No se puede obtener la distancia al blanco:
Compruebe si está encendido el LCD.
Asegúrese de que el botón de encendido se está oprimiendo (en lugar de oprimir el botón de modalidad).
Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o sus dedos, que estén bloqueando las lentes del objetivo (lentes
más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser.
Asegúrese de que el sistema s distancia de un objetivo a 90 grados de ·ngulo (donde la superficie del objetivo es
perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona buenas mediciones mientras
un ·ngulo agudo, por el contrario, ofrece unas posibilidades de mediciÛn menores. Adem·s, las condiciones de luz
(por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectar·n a la capacidad de medir la distancia del aparato. A menos luz (dÌa
nublado) la capacidad de medir es mayor y a mayor luz sondica cuando se enciende el primer cuadrado), sujete el
sistema de forma estable y presione el botón de disparo hasta que aparezca la lectura de la distancia.
Asegúrese de que la modalidad de apuntado elegida sea la apropiada para la situación o el medio ambiente
particular. Cada opción de apuntado (SCAN, REFL, RAIN y ZIP) tiene su propia distancia mínima y sensibilidad para
el nivel de reflexión específico del blanco.
4
3
2
1
TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER 500
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TÉLÉMÈTRE LASER 500
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LR500 4LIM.indd 2 10/7/04 8:35:49 AM

Transcripción de documentos

TELÉMETRO DE RAYOS LÁSER 500 TÉLÉMÈTRE LASER 500 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS 2 1 4 3 Su Telémetro de rayos láser 500 es un instrumento de precisión diseñado para proporcionarle muchos años de disfrute. Esta guía le ayudará a conseguir un rendimiento óptimo al explicar sus ajustes y características así como la forma de cuidar este instrumento de gran calidad. Para asegurar un rendimiento óptimo y una mayor duración, lea estas instrucciones antes de usar su Telémetro de rayos láser 500. Le Télémètre laser 500 est un instrument de précision spécialement conçu pour vous satisfaire pendant de nombreuses années. Ce petit dépliant vous aidera à obtenir les performances maximum en vous expliquant le fonctionnement, les réglages nécessaires et l’entretien. Pour assurer une performance et une longévité maximum, veuillez lire attentivement ces instructions avant utilisation. INTRODUCCIÓN El Telémetro de rayos láser 500 emite impulsos invisibles, seguros para la vista, de energía infrarroja. Se usan circuitos sofisticados y un reloj de alta velocidad para calcular instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que necesita cada impulso para viajar desde el telémetro al objetivo y volver. INTRODUCTION Le télémètre Télémètre laser 500 émet des pulsions d’énergie infrarouge invisibles à l’oeil nu et inoffensives pour la vue. Des circuits sophistiqués ainsi qu’une horloge à grande vitesse sont utilisés pour fournir un calcul de distances instantané en calculant le temps que met chaque pulsion pour atteindre la cible et pour en revenir. La precisión de medición del Telémetro de rayos láser 500 es de más o menos un metro, en la mayoría de los casos (vea la descripción del indicador de “Precisión” mas abajo). La máxima precisión del instrumento depende de la reflexión del objetivo. La máxima distancia en la mayoría de los objetivos es de 500 metros si bien en objetivos altamente reflectantes el máximo es de 999 metros. NOTA: La mayor o menor precisión dependerá de las propiedades reflectantes del blanco y de las condiciones ambientales. Cette mesure est d’une précision de plus ou moins un yard / mètre selon les conditions (voir la description de l’indicateur de précision ci-dessous) car elle dépend du caractère réfléchissant de la cible. Pour la plupart des objets, la distance maximum est de 500 yards / mètres mais pour des objets très réfléchissants, cette distance peut aller jusqu’à 999 yards / mètres. Note: Vous aurez à la fois des distances maximales plus courtes et plus longues selon les propriétés de réfléchissement de chaque cible et les conditions d’environnement au moment où l’objet est mesuré. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectarán la reflexión y la precisión de la medición y el alcance. Cuanto más brillante sea el color mayor será el alcance. El color rojo es muy reflectante, por ejemplo, y permite mediciones a más distancia que el color negro, que es el color menos reflectante. Una superficie brillante proporciona una medición mejor que un acabado mate. Un objetivo pequeño es más difícil de medir que un objetivo grande. También el ángulo del objetivo tiene su importancia. Medir la distancia de un objetivo a 90 grados de ángulo (donde la superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona buenas mediciones mientras un ángulo agudo, por el contrario, ofrece unas posibilidades de medición menores. Además, las condiciones de luz (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán a la capacidad de medir la distancia del aparato. A menos luz (día nublado) la capacidad de medir es mayor y a mayor luz solar (día muy soleado) será menor. La couleur, la finition de surface, la taille et la forme de la cible ont un effet sur son pouvoir de réflexion ainsi que sur la portée de l’instrument. Plus la couleur est brillante, plus la portée est longue. Le rouge, par exemple, étant fortement réfléchissant, permet des portées plus longues que le noir qui est la couleur la moins réfléchissante. Il en est de même lorsque l’objet a une finition brillante. Lorsque l’objet est plus grand, la mesure est plus précise. L’angle de la cible a aussi un effet sur cette précision ; viser une cible selon un angle de 90° (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des pulsions d’énergie) procure une meilleure précision de mesure. De plus, les conditions de luminosité(quantité de lumière solaire) affectent les performances de l’unité. Moins il y a de lumière (ciel couvert), plus grande est la portée maximum. Inversement, lors de journées très ensoleillées, la portée maximum de l’instrument est réduite. RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO Mientras se mira por el monocular, presione el botón de disparo (vea Figura 1) (lado derecho superior de la unidad) una vez para activar el sistema de visualizador de cristal líquido interno (LCD). Centre la retícula rectangular en el blanco deseado para apuntar el Telémetro de rayos láser 500 a un objetivo a una distancia superior a 20 metros, pulse y mantenga presionado el botón de disparo hasta que se visualice la lectura de la medición. Suelte el botón de disparo. Nota: Una vez activado, el LCD del Telémetro de rayos láser 500 se mantendrá activado y mostrará la medida de la última distancia durante 30 segundos. Usted puede presionar nuevamente el botón de disparo para apuntar a un nuevo objetivo. Como con cualquier aparato láser no se recomienda una visión directa durante mucho tiempo con lentes de aumento. CARACTERÍSTICAS El avanzado sistema de circuitos del Telémetro de rayos láser 500 le permite elegir entre diversas unidades de medida y modos de apuntar. Además, el LCD de su Telémetro de rayos láser 500 incorpora indicadores luminosos que le avisan cuando el láser esta activado, el nivel de calidad (una medida de reflexión) de un objetivo, las tolerancias de precisión de una medición específica y si las pilas están con poca carga (vea la Figura 2): Seguidamente se resumen estas características: Opciones en la unidad de medición El Telémetro de rayos láser 500 se puede usar para medir distancias en metros o en yardas. Los indicadores de la unidad de medición se encuentran en la parte inferior derecha del LCD. Para elegir entre metros y yardas, mire a través del monocular, oprima el botón de “modalidad” (vea la Figura 3) (lado derecho inferior de la unidad) y manténgalo oprimido durante unos 5 segundos. Si cambia de metros a yardas, se indicará el cambio en la unidad de medida al iluminarse el indicador METER mientras se apaga el indicador YARD. Si cambia de metros a yardas será al contrario. Nota: El Telémetro de rayos láser 500 recupera siempre al encenderlo la opción usada la última vez. Modalidades de apuntado El Telémetro de rayos láser 500 incorpora modalidades de apuntado exclusivas que le permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad a su situación y condiciones particulares. Las 4 diferentes opciones disponibles son: ESTÁNDAR (EN EL INDICADOR LCD - NADA) Esta opción permite medir la mayoría de blancos hasta 500 metros (yardas). Se usa en objetivos moderadamente reflectantes, comunes en la mayoría de situaciones de medición. NOTA: Si el usuario tiene dificultades para medir la distancia del blanco en modalidad estándar puede usar las otras formas que se citan abajo. La distancia mínima en la modalidad estándar es de 21 metros. ESCÁN (EN EL INDICADOR LCD - SCAN) Esta modalidad permite medir la distancia continuamente durante 10 segundos siempre que el botón esté apretado. Se puede usar para medir un área donde se deben medir diversos objetos o un blanco móvil. NOTA: Los objetos lejanos requieren mayor tiempo que los objetos cercanos. La distancia mínima, en esta modalidad es la misma que en la modalidad estándar. REFLECTANTE (EN EL INDICADOR LCD - “REFL”) Se usa en blancos muy reflectantes (por ejemplo: reflectores, señales de tráfico, etc.) Aumenta la distancia efectiva del aparato en blancos reflectantes hasta 999 metros or yardas. NOTA: En esta modalidad, la sensibilidad del aparato con blancos débiles se reduce y, por lo tanto, se reduce la distancia máxima de medición para blancos lejanos. No use esta modalidad en una distancia normal. LLUVIA (EN EL INDICADOR LCD - “RAIN”) Las precipitaciones, tales como las gotas de lluvia o los copos de nieve, pueden reflejar los impulsos de energía emitidos por el Telémetro de rayos láser 500 y contaminar de esta manera la medición de la distancia del blanco. Al seleccionar la opción “RAIN”, la información de los impulsos de energía reflejados por la precipitación será ignorada y se obtendrá una medición no contaminada. Nota: En esta opción, el sistema no medirá objetivos a menos de 65 - 95 metros (yardas). ZIP THRU (EN EL INDICADOR LCD - “ZIP”) Esta opción puede usarse para ignorar los impulsos de energía que se reflejan en objetivos situados a menos de 115 - 165 metros (yardas). Se usaría normalmente al apuntar entre árboles a objetivos situados a más de 115 - 165 metros (yardas). Nota: En esta modalidad, el sistema no medirá objetivos situados a menos de 115 - 165 metros (yardas). Esta modalidad ayudará también a determinar la distancia hasta el blanco externa. Para elegir entre estas opciones, presione y suelte el botón “mode” (Figura 3) (parte izquierda superior de la unidad), mientras mira a través del monocular. Cada presión sucesiva sobre este botón activará una opción diferente en el siguiente orden: 1) estándar (sin indicación), 2) escán (“SCAN”), 3) reflectante (“REFL”), 4) lluvia (“RAIN”), 5) Zip thru (“ZIP”) y después de vuelta a estándar (sin indicador). Nota: El Telémetro de rayos láser 500 recupera siempre la opción usada la última vez, al encenderlo. Indicadores de iluminación LÁSER ACTIVO (INDICADOR LCD - “LASER”) Situado en la parte superior izquierda del LCD. Al iluminarse indica que los impulsos de energía están siendo emitidos. INIDICADOR DE CALIDAD DEL BLANCO (INDICADOR LCD - “TARGET QUALITY”) Situado en la parte superior media del LCD. El indicador señala la cantidad de impulsos de energía que son devueltos por el blanco. El indicador esta calibrado para llenar cuadrados de izquierda a derecha. Cuanto más alta es la cantidad de impulsos de energía devueltos, mayor es la cantidad de cuadrados iluminados. Este indicador puede ser usado para explorar a lo largo de un blanco difícil y descubrir el punto más reflectante. (Vea la tabla de localización de problemas). INDICADOR DEL PARÁMETRO DE PRECISIÓN (INDICADOR LCD - “PRECISION”) Al iluminarse, indica que la medición de la distancia es correcta en más o menos 1 yarda o metro. Si no se ilumina tras obtener la distancia, la precisión es de más o menos 3 metros y yardas. CARGA DE PILA BAJA (INDICADOR LCD - “BATT”) Al iluminarse indica que la carga de la pila está baja y que debe cambiarse. Oculares que se bajan El monocular del Telémetro de rayos láser está equipado con un ocular de caucho diseñado para ofrecer mayor confort y excluir la luz externa superflua. Si usted usa gafas normales o de sol, baje el ocular. Esto hará que sus ojos estén más cerca de la lente, ofreciendo así un mejor campo de visión. Montura para trípode Incorporada en la parte inferior de su Telémetro de rayos láser hay una montura para trípode que le permite acoplar un trípode para lograr una operación más estable. ESPECIFICACIONES Diseño óptico El Telémetro de rayos láser 500 dispone de un sistema óptico monocular PermaFocus® para observar el blanco. Un visualizador de cristal líquido (LCD) está montado dentro del sistema óptico y, al activarlo, muestra una retícula para apuntar, denominaciones de la modalidad con metros (yardas), un indicador de la calidad del objetivo así como indicadores de la precisión y del estado de la pila. Inherente al proceso de fabricación, hay en el sistema óptico unos pequeños puntos negros que no afectan en absoluto al funcionamiento y que son características naturales de las pantallas LCD. Estos puntos no se pueden eliminar completamente en el proceso de fabricación y no afectan el rendimiento de la unidad. Aumentos = 6x Campo de Visión = 5,6 grados Distancia de la pupila al ocular = 19 mm Pupila de salida = 3,3 mm Suministro de energía El Telémetro de rayos láser 500 funciona con una pila alcalina de 9 voltios. (Use sólo pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas para trabajos pesados ni pilas de litio). LIMPIEZA Sople con cuidado cualquier mota de polvo que haya en las lentes (o use un cepillo suave para lentes). Para eliminar suciedad o huellas dactilares, use un trapo suave de algodón, frotando de forma circular. El uso de un tejido áspero o un frotamiento innecesario puede rayar la superficie de la lente y causar tarde o temprano un daño permanente. Para efectuar una limpieza más profunda use un paño para lentes fotográficas y líquido para lentes fotográficas o alcohol. Aplique el líquido siempre sobre el paño - nunca directamente sobre la lente. GARANTÍA / REPARACIÓN Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto Una explicación del defecto Prueba de fecha de compra El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: B.P.O. Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: B.P.O. Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: B.P.O. Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 B.P.O. Antes de enviarlo, consulte la siguiente tabla de localización de problemas: TABLA DE LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS La unidad no se enciende -El LCD no se enciende: • Presione el botón de encendido (parte superior derecha de la unidad) • Compruebe las pilas y cámbielas si fuera necesario. No existe ningún botón de reposición para eliminar la última medición antes de elegir otro objetivo: • No es necesario borrar la última medición pata determinar la distancia de otro blanco. Sólo tiene que apuntar al nuevo blanco usando la retícula del LCD, oprimir el botón y mantenerlo oprimido hasta que se visualice la nueva lectura de la distancia. Hay manchas negras en el sistema óptico: • Se trata de características naturales del LCD y no pueden ser eliminadas completamente durante el proceso de fabricación. No se puede obtener la distancia al blanco: • Compruebe si está encendido el LCD. • Asegúrese de que el botón de encendido se está oprimiendo (en lugar de oprimir el botón de modalidad). • Asegúrese de que no haya nada, tal como su mano o sus dedos, que estén bloqueando las lentes del objetivo (lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser. • Asegúrese de que el sistema s distancia de un objetivo a 90 grados de ·ngulo (donde la superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona buenas mediciones mientras un ·ngulo agudo, por el contrario, ofrece unas posibilidades de mediciÛn menores. Adem·s, las condiciones de luz (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectar·n a la capacidad de medir la distancia del aparato. A menos luz (dÌa nublado) la capacidad de medir es mayor y a mayor luz sondica cuando se enciende el primer cuadrado), sujete el sistema de forma estable y presione el botón de disparo hasta que aparezca la lectura de la distancia. • Asegúrese de que la modalidad de apuntado elegida sea la apropiada para la situación o el medio ambiente particular. Cada opción de apuntado (SCAN, REFL, RAIN y ZIP) tiene su propia distancia mínima y sensibilidad para el nivel de reflexión específico del blanco. LR500 4LIM.indd 2 FONCTIONNEMENT Tout en regardant dans le monoculaire, appuyez une fois sur le bouton de mise en marche (figure 1) (sur le dessus, à droite de l’instrument) pour activer le système d’affichage à cristaux liquides. Dirigez le Télémètre laser 500 vers une cible située à une distance d’au moins 20 yards / mètres ; appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le relevé de distance apparaisse. Lâchez le bouton. Note : Une fois mis en marche, le télémètre restera actif et continuera à indiquer la dernière mesure pendant 30 secondes. Vous devez de nouveau appuyer sur le bouton pour le calcul d’une autre distance. Comme ave ctout système laser, il est déconseillé de regarder directement les émissions laser pendant longtemps avec des lentilles grossissantes. CARACTÉRISTIQUES La conception sophistiquée de ce télémètre vous permet une sélection entre différents modes de mesure et différentes unités de mesure. De plus, il comprend des indicateurs lumineux qui signalent si le laser est actif, le niveau de qualité de réfléchissement de la cible, les tolérances de précision d’une mesure donnée et si la tension de la pile est faible (figure 2). Un résumé de ces caractéristiques vous est présenté ci-dessous : Choix de l’unité de mesure Le télémètre Télémètre laser 500 peut mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unités de mesure se trouvent en bas, à droite de l’écran d’affichage. Pour sélectionner les yards ou les mètres, regardez dans le monoculaire ; appuyez sur le bouton de sélection “mode” (figure 3) (côté inférieur droit de l’instrument) pendant environ 5 secondes. Si vous passez des yards aux mètres, le changement d’unité est indiqué par l’éclairage de l’indicateur “mètres” alors que l’indicateur “yards” s’éteint. L’inverse se produit si l’on passe des mètres aux yards. Note : Le télémètre revient au dernier réglage utilisé lorsqu’il est remis en marche. Modes de mesure Le télémètre Télémètre laser 500 propose des fonctions exclusives concernant les mesures de distance qui vous permettront d’ajuster les paramètres de performance par rapport à votre situation et à votre environnement spécifiques. Ces différents modes sont les suivants : STANDARD – (AUCUNE INDICATION N’APPARAÎT SUR L’ÉCRAN D’AFFICHAGE). Ce mode permet de donner une distance précise jusqu’à 500 yards. À utiliser pour des objets moyennement réfléchissants, ce qui est le plus souvent le cas. Note : Si l’utilisateur rencontre des difficultés au mode Standard, les autres modes listés ci-dessous peuvent être utilisés. La distance minimum au mode standard est 20 yards. SCAN (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “SCAN”) – Ce mode permet de mettre les distances à jour en continu pendant 10 secondes quand le bouton de mise en marche est maintenu enfoncé. Cela peut être utilisé pour balayer une zone contenant divers objets ou un seul objet en mouvement. Note : Les objets les plus éloignés nécessitent un balayage plus lent que ceux à une distance plus proche. La distance minimum à ce mode est la même qu’au mode standard. RÉFLÉCHISSANT (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “REFL”) – À utiliser lorsque les objets sont très réfléchissants (par ex. réflecteurs, panneaux stop, etc.). Portée augmentée sur les cibles réfléchissantes, pouvant aller jusqu’à 999 yards ou mètres. Note : à ce mode, la sensibilité de l’instrument envers des cibles peu réfléchissantes est diminuée et de ce fait la mesure maximale de distance pour ce type d’objet. N’utilisez pas ce mode pour les visées normales. PLUIE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “RAIN”) – Les précipitations, telles que les gouttes de pluie ou les flocons de neige, peuvent réfléchir les impulsions d’énergie émises par l’instrument, affectant ainsi l’évaluation de la distance de la cible principale. En sélectionnant ce mode, le rayon laser fait abstraction de ces conditions climatiques et une mesure précise est possible. Note: à ce mode, l’instrument ne peut mesurer la distance des cibles situées en dessous de 65 - 95 yards / mètres. ZIP THRU (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “ZIP”) – Ce mode peut être utilisé pour ignorer tous les objets réfléchissants se trouvant à une distance inférieure à 115 - 165 yards / mètres. Ce mode est nécessaire notamment lorsque la cible se situe au-delà de broussailles, à une distance supérieure à 115 - 165 yards / mètres. Note : Ce mode ne prend pas en compte les objets situés à moins de 115 - 165 yards / mètres. Il facilite aussi l’évaluation de la distance des cibles situées aux alentours du maximum de la portée. Pour sélectionner un de ces modes lorsque vous regardez dans le monoculaire, appuyez et relâchez le bouton “Mode” (sur le dessus, à gauche de l’instrument). Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change suivant cet ordre : 1/ Standard (pas d’indication), 2/ Scan (“SCAN”), 3/ Réfléchissant (“REFL”), 4/ Pluie (“RAIN”) et 5/ ZIP THRU (“ZIP”) puis revient sur Standard (pas d’indication). Note : Le télémètre revient au dernier réglage utilisé lorsqu’il est remis en marche. Indicateurs Lumineux LASER ACTIF (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “LASER”) – Situé en haut, sur la partie gauche de l’écran. Lorsqu’il est lumineux, le laser est opérationnel. JAUGE DE QUALITÉ DE LA CIBLE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “TARGET QUALITY”) – Situé en haut et au centre de l’écran. La jauge indique la quantité de pulsions d’énergie reçue en retour. Les carrés se remplissent au fur et à mesure, de guache à droite. Plus le nombre de pulsions est important, plus il y a de carrés lumineux. Cette jauge permet aussi de balayer la cible pour en trouver l’endroit le plus réfléchissant (voir tableau des problèmes). INDICATEUR DE PARAMÈTRE DE PRÉCISION (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “PRECISION”) – Lorsque cet indicateur est lumineux, il indique que la mesure est précise à plus ou moins un yard ou mètre. Lorsqu’il n’est pas lumineux, la précision est à plus ou moins trois yards ou mètres. INDICATEUR DE PILE (INDICATEUR SUR ÉCRAN : “BATT”) – Lorsqu’il est lumineux, il indique que la tension de la pile est faible et qu’elle doit être changée. Œilleton caoutchouc rabattable Le monoculaire du Télémètre laser est muni d’un oeilleton en caoutchouc conçu pour votre confort et pour abriter de la lumière extérieure. Si vous portez des lunettes correctrices ou de soleil, roulez l’oeilleton. Ceci rapprochera votre oeil de la lentille, améliorant ainsi la largeur de champ. Monture pour trépied Une monture filetée pour trépied est moulée à la partie inférieure du télémètre. Elle vous permet de fixer l’instrument sur un trépied, ce qui le rend ainsi plus stable. SPÉCIFICATIONS Descriptif de l’optique Le télémètre Télémètre laser 500 est un monoculaire équipé d’un système optique Perma Focus® et d’un affichage à cristaux liquides qui présente un guide de cadrage et permet la sélection d’unités de mesure en yards et mètres, la mesure de la qualité, la mesure de la précision et de connaître l’état de la pile. De petits points noirs, inhérents au procédé de fabrication, apparaissent dans le système optique. Ce phénomène, caractéristique naturelle de l’écran à cristaux liquides, ne peut être complètement éliminé dans le procédé de fabrication et n’affecte en rien les performances de l’appareil. Grossissement = 6x Champ = 5,6° Relief oculaire = 19 mm Pupille de sortie = 3,3 mm Alimentation Fonctionne avec une pile alcaline de 9 V. (Utilisez uniquement des piles alcalines de haute qualité et non pas à usage intensif ni au lithium.) ENTRETIEN Soufflez délicatement pour enlever la poussière ou les débris sur les lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles). Pour enlever les taches ou les marques de doigts, utilisez un chiffon en coton doux et frottez d’un mouvement circulaire. L‘utilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et de l’endommager définitivement. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareil photo, des liquides de nettoyage spécialement conçus pour l’optique ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur un chiffon, jamais directement sur les lentilles. GARANTIE/RÉPARATION Votre produit Bushnell est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell. Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous : 1) 2) 3) 4) 5) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention le nom et l'adresse pour le retour du produit une description du défaut constaté la preuve de la date d'achat Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous : Aux États-Unis, envoyez à: B.P.O. Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 Au CANADA, envoyez à: B.P.O. Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au : B.P.O. Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 Cologne Allemagne Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays. ©2004 B.P.O. Cependant, avant tout retour, vérifiez le tableau ci-dessous pour éventuellement corriger le problème. TABLEAU DES PROBLÈMES RENCONTRÉS L’appareil ne se met pas en marche et le tableau d’affichage ne s’éclaire pas : • Appuyez sur le bouton de mise en marche en haut, à droite. • Vérifiez et, si nécessaire, changez la pile. Il n’y a pas de bouton de remise à zéro pour effacer la dernière mesure afin de passer à un autre objet : • La derniére mesure n’a pas besoin d’être effacée avant de viser une nouvelle cible. Veuillez simplement pointer votre télémètre vers un nouvel objet et appuyer sur le bouton de mise en marche jusqu’à ce que la nouvelle information soit affichée. Il y a des points noirs dans le système optique : • Ce problème est commun à tous les affichages à cristaux liquides et il n’a pu être totalement éliminé pendant la fabrication. La mesure de la distance ne peut être obtenue : • Vérifiez que le tableau d’affichage est bien activé. • Vérifiez que le bouton de mise en marche a bien été appuyé (et non pas le bouton de mode). • Vérifiez que rien n’obstrue la lentille, comme par exemple votre main ou votre doigt placé par inadvertance devant la lentille (la plus proche de la cible) qui émet et reçoit les pulsions. • Vérifiez que l’appareil est bien stable pendant que vous appuyez sur le bouton. • Avec un objet moins réfléchissant, vous serez obligé de scanner sa surface afin de trouver le point le plus réfléchissant. Pour cela, maintenez le bouton de mise en marche appuyé et recherchez avec le laser sur la surface. Lorsque la jauge de qualité aura trouvé le point recherché, ce qui sera indiqué par l’éclairage d’un carré, stabilisez l’appareil et continuez à maintenir le bouton appuyé jusqu’ à ce que les informations s’affichent. • Vérifiez que le mode sélectionné correspond bien à votre situation et à l’environnement spécifiques. Chaque mode de mesure (“SCAN”, “REFL”, “RAIN” et “ZIP”) a une distance de mesure minimum différente ainsi qu’une sensibilité différente au réfléchissement d’une cible. 10/7/04 8:35:49 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tasco Laser Rangefinder LR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario