Moulinex FT362811 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
a
b
c
g
h
i
j
f
e
d
*
k
l
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen -

-
لدم هب هتسب
P
M
A
M
fig.1
P
M
A
M
fig.2
PM
AM
fig.3
PROG
PM
AM
fig.4
PROG
PM
AM
fig.5
PROG
PM
AM
fig.6
PROG
PM
AM
fig.7
PM
AM
fig.8
Beep
*
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen -

-
لدم هب هتسب
34
ES
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños) con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales,
o que no cuenten
con la experiencia
o los conocimientos
necesarios, a
menos que estén
supervisados o hayan
Descripción
a. Tapa
b. Depósito
c. Pantalla de control LCD
d. Cuchara dosificadora (Según
modelo)
e. Portafiltros
f. Jarra térmica
g. Luz de encendido/apagado (rojo)
h. Interruptor Marcha/Parada
i. Botón H (Hora)
j. Testigo de programación (verde)
k. Botón de programación
l. Botón MIN (minutos)
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
Deberán supervisarse
los niños para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
No utilice el
aparato si su cable
de alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de alimentación
está dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
cualificación similar.
35
De esta manera
se evitarán riesgos
innecesarios.
Su aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico en
interiores, a altitudes
que no superen los
2000 m.
No sumerja el
aparato, su cable
de alimentación o
enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Este aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico.
Por lo tanto, no deberá
utilizarse para ninguna
otra aplicación y la
garantía no tendrá
validez si se utiliza
en los siguientes
entornos:
Cocinas para uso del
personal en tiendas,
oficinas y otros
entornos laborales;
Granjas;
Para uso de clientes
en hoteles, hostales
y otros entornos de
tipo residencial;
Fondas, casas
de huéspedes y
pensiones.
A la hora de limpiar su
aparato, siga siempre
las instrucciones de
limpieza indicadas:
Desenchufe el
aparato de la red
eléctrica.
No limpie el aparato
mientras aún esté
caliente.
Límpielo utilizando
un paño o una
esponja húmedos.
Nunca sumerja el
aparato en agua
ni lo limpie bajo el
grifo.
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir
lesiones físicas si no se
utiliza el aparato de la
manera correcta.
36
ES
¡ADVERTENCIA!
Después de usar el
aparato, no toque la
placa de conservación
del calor porque puede
estar aún caliente.
Durante el proceso de
enfriado, manipule la
jarra sujetándola solo
por el asa.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
de una edad mínima
de 8 años siempre
y cuando estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a su
utilización segura
por parte de una
persona responsable
y sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
No permita que
niños lleven a cabo
las operaciones
de limpieza o
mantenimiento a
efectuar por el usuario,
a menos que sean
mayores de 8 años y
estén debidamente
supervisados por un
adulto.
Mantenga el aparato
y su cable de
alimentación fuera
del alcance de niños
menores de 8 años.
Este aparato podrá ser
utilizado por personas
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o
que no cuenten
con experiencia
y conocimientos
suficientes,
siempre que estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a la
utilización segura del
aparato por parte
de una persona
responsable y
sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
37
Mantenga
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
La cafetera no debe
colocarse en el interior
de un armario cuando
esté utilizándose.
Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
38
ES
Utilización
Antes de la primera
utilización
La primera vez que ponga a funcionar
la cafetera evite rellenarla de café y
emplee el equivalente a una jarra de
agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
No sobrepase la cantidad máxima de
agua indicada en el nivel de agua del
depósito.
Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
No haga otra cafetera de café si la
jarra todavía contiene café.
Jarra térmica
No use la jarra térmica sin su tapa.
La tapadera de la jarra térmica debe
estar bien cerrada mientras prepara
café y para mantenerlo caliente.
Para servir el café, pulse el botón que
se encuentra en la tapa de la jarra.
No introduzca la jarra térmica en el
horno microondas o en el lavavajillas.
Enjuague la jarra térmica en agua
caliente antes de usarla para que
retenga mejor el calor y no la vuelva
a poner en la cafetera una vez que ha
preparado el café.
La jarra térmica mantiene el café
caliente durante dos horas.
Programación
Ajuste de la hora
Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (c) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
Pulse el botón H para escoger la hora,
bien varias veces o bien de forma
continua para un avance más rápido.
AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
Una vez ajustada la hora, pulse el
botón MIN utilizando el mismo
procedimiento.
Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen de
parpadear y la hora quedará validada
o bien pulse una vez el botón (h).
En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones H y
Min.
39
Funcionamiento en modo
de programación
Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
Valide el ajuste pulsando nuevamente
el botón PROG.
La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (j) se ilumina.
Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (j) se apagará).
Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
Para modificar la hora de
programación, pulse durante
2segundos el botón PROG.
Funcionamiento manual
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
Tanto si usa la cafetera en modo
manual como si lo hace con el
modo programado, se apagará
automáticamente unos minutos
después de finalizar el ciclo de colado
de café (es decir, cuando se termina
el agua del depósito). La luz del botón
de encendido/apagado se apagará.
Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
Limpieza
Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
Ninguna de las partes de la cafetera
debe introducirse en el lavavajillas.
Jarra térmica
No la limpie con productos de
limpieza abrasivos.
No introduzca la mano dentro de la
jarra para limpiarla (se puede romper).
40
ES
Para limpiar la jarra, llénela con agua
jabonosa y luego enjuáguela bien.
Si la jarra está muy manchada
de café, llénela con agua tibia,
agregue una tableta de detergente
para lavavajillas y déjela a remojo.
Después, enjuáguela bien.
Descalcificación
Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
Deje actuar durante una hora.
Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
¡Participamos en la
protección del medio
ambiente!
i Su aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo en
la salud humana, así como en el medio
ambiente.

Transcripción de documentos

d* a b e f c g j h k i l (*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬ fig.1 fig.2 fig.3 AM PM AM PM AM PM fig.4 fig.5 PROG fig.6 PROG PROG AM PM AM PM AM PM AM PM Beep fig.7 * fig.8 PROG AM PM (*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo - Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬ Descripción a. b. c. d. Tapa Depósito Pantalla de control LCD Cuchara dosificadora (Según modelo) e. Portafiltros f. Jarra térmica g. h. i. j. k. l. Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de proceder a utilizar por primera vez su aparato y consérvelas como referencia futura. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños o lesiones que pudieran resultar como consecuencia de una utilización del aparato diferente a la indicada en estas instrucciones. recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •No utilice el aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa, o una persona de cualificación similar. Precauciones relacionadas con la seguridad • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan Luz de encendido/apagado (rojo) Interruptor Marcha/Parada Botón H (Hora) Testigo de programación (verde) Botón de programación Botón MIN (minutos) 34 ES De esta manera −−Para uso de clientes se evitarán riesgos en hoteles, hostales innecesarios. y otros entornos de • Su aparato ha sido tipo residencial; diseñado únicamente −−Fo n d a s , casas para uso doméstico en de huéspedes y interiores, a altitudes pensiones. que no superen los • A la hora de limpiar su 2000 m. aparato, siga siempre • No sumerja el las instrucciones de aparato, su cable limpieza indicadas: de alimentación o −−D e s e n c h u fe el enchufe en agua ni en aparato de la red ningún otro líquido. eléctrica. • Este aparato ha sido −−No limpie el aparato diseñado únicamente mientras aún esté para uso doméstico. caliente. • Por lo tanto, no deberá −−Límpielo utilizando utilizarse para ninguna un paño o una otra aplicación y la esponja húmedos. garantía no tendrá −−Nunca sumerja el validez si se utiliza aparato en agua en los siguientes ni lo limpie bajo el entornos: grifo. −−Cocinas para uso del • ¡ A D V E R T E N C I A ! personal en tiendas, Existe riesgo de sufrir oficinas y otros lesiones físicas si no se entornos laborales; utiliza el aparato de la −−Granjas; manera correcta. 35 • ¡ A D V E R T E N C I A ! mayores de 8 años y Después de usar el estén debidamente aparato, no toque la supervisados por un placa de conservación adulto. del calor porque puede • Mantenga el aparato estar aún caliente. y su cable de Durante el proceso de alimentación fuera enfriado, manipule la del alcance de niños jarra sujetándola solo menores de 8 años. por el asa. • Este aparato podrá ser • Este aparato podrá utilizado por personas ser utilizado por niños con discapacidades de una edad mínima físicas, sensoriales de 8 años siempre o m e ntal es, o y cuando estén que no cuenten supervisados o hayan c o n experiencia recibido instrucciones y conocimientos referentes a su s u f i c i e n t e s , utilización segura siempre que estén por parte de una supervisados o hayan persona responsable recibido instrucciones y sean plenamente referentes a la conscientes de los utilización segura del riesgos implicados. aparato por parte No permita que de una persona niños lleven a cabo r e s p o n s a b l e y las o p e ra c i o n e s sean plenamente de l i m p i e za o conscientes de los mantenimiento a riesgos implicados. efectuar por el usuario, a menos que sean 36 ES •M a n t e n g a supervisados a los niños para asegurarse de que no utilizan el aparato a modo de juguete. • La cafetera no debe colocarse en el interior de un armario cuando esté utilizándose. • Antes de enchufarlo, asegúrese de que la tensión de funcionamiento del aparato coincida con la de su suministro eléctrico y de que la toma de corriente utilizada esté equipada con conexión a tierra. • La garantía quedará anulada si se enchufa el aparato a un suministro eléctrico inadecuado. • Desenchufe el aparato de la red eléctrica en cuanto haya terminado de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza. • No utilice el aparato si está dañado en modo alguno o no funciona como es debido. En dicho caso, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. • Cualquier intervención más allá de las tareas de limpieza y mantenimiento diario a efectuar por el usuario deberá confiarse a un servicio de asistencia técnica autorizado. • Procure tender el cable de alimentación de manera que no esté cerca ni haga contacto con los elementos calientes del aparato. 37 • • • • • • • • Asimismo, manténgalo apartado de fuentes de calor y cantos o bordes afilados. Por su propia seguridad utilice únicamente accesorios y recambios diseñados para su aparato y aprobados por el fabricante. No tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red eléctrica. Nunca utilice la jarra de café en un horno microondas, sobre la llama de una hornilla ni sobre placas de cocción eléctricas. No añada agua al depósito del aparato mientras aún esté caliente. Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato. Mantenga siempre cerrada la tapa mientras la cafetera esté en funcionamiento. No utilice la jarra sin su tapa instalada en su sitio. No añada agua caliente en el depósito del aparato. Utilización Antes de la primera utilización • La primera vez que ponga a funcionar la cafetera evite rellenarla de café y emplee el equivalente a una jarra de agua para aclararla. Preparación del café (siga las ilustraciones 1 a 8) • Emplee sólo agua fría y un filtro de papel n°4. • No sobrepase la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito. • Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo que permite servirse un café antes de que termine de pasar el agua. Para evitar desbordamientos, reemplace rápidamente la jarra. • Antes de realizar una segunda preparación de café aguarde unos instantes. • No haga otra cafetera de café si la jarra todavía contiene café. Jarra térmica • No use la jarra térmica sin su tapa. • La tapadera de la jarra térmica debe estar bien cerrada mientras prepara café y para mantenerlo caliente. • Para servir el café, pulse el botón que se encuentra en la tapa de la jarra. • No introduzca la jarra térmica en el horno microondas o en el lavavajillas. • Enjuague la jarra térmica en agua caliente antes de usarla para que retenga mejor el calor y no la vuelva a poner en la cafetera una vez que ha preparado el café. • La jarra térmica mantiene el café caliente durante dos horas. Programación Ajuste de la hora • Enchufe la cafetera a la red eléctrica. La pantalla LCD (c) mostrará la indicación 12.00, la cual parpadeará durante unos segundos. • Pulse el botón H para escoger la hora, ES bien varias veces o bien de forma continua para un avance más rápido. • AM indica las horas de la mañana y PM las horas de la tarde. • Una vez ajustada la hora, pulse el botón MIN utilizando el mismo procedimiento. • Cuando los minutos estén ajustados, espera a que los números dejen de parpadear y la hora quedará validada o bien pulse una vez el botón (h). • En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico o bien si desenchufa la cafetera será preciso repetir esta operación. • NOTA IMPORTANTE: Podrá configurar y ajustar la hora en cualquier momento. Mantenga pulsado el botón durante un mínimo de 3 segundos. Una vez que la indicación de la hora parpadee en la pantalla, podrá proceder a ajustarla utilizando los botones H y Min. 38 Funcionamiento en modo de programación • Para programar la cafetera, pulse 1 vez el botón PROG. • Ajuste la hora y los minutos según el momento en que desee que la cafetera se ponga en marcha (véase más abajo el párrafo «Ajuste de la hora»). • Valide el ajuste pulsando nuevamente el botón PROG. • La pantalla muestra la hora de programación y el testigo luminoso de color verde (j) se ilumina. • Para mostrar nuevamente la hora actual pulse brevemente el botón . • A la hora programada, el piloto rojo se iluminará y la cafetera empezará a funcionar. ATENCIÓN: la programación se desactiva automáticamente al finalizar el ciclo del café pero el horario programado se mantiene. Para reactivar la programación cada día basta pulsar el botón PROG. Para programar una nueva hora, consulte el apartado «funcionamiento en modo de programación». Podrá en cualquier momento: • Poner en marcha o detener la cafetera pulsando el botón . • Anule la programación pulsando durante 3 segundos el botón PROG (el testigo luminoso (j) se apagará). • Para reactivar la programación, pulse 1 vez el botón PROG. • Para modificar la hora de programación, pulse durante 2 segundos el botón PROG. 39 Funcionamiento manual Siga las indicaciones de las ilustraciones 1 a 8. • Pulse el botón , el piloto rojo se ilumina y la cafetera empieza a funcionar. • Para apagar la cafetera vuelva a pulsar el botón . NOTA • Tanto si usa la cafetera en modo manual como si lo hace con el modo programado, se apagará automáticamente unos minutos después de finalizar el ciclo de colado de café (es decir, cuando se termina el agua del depósito). La luz del botón de encendido/apagado se apagará. • Su cafetera emitirá un tono de aviso al encenderla y dos al apagarla (en función del modelo). Limpieza • Para eliminar el poso de café, retire el filtro de papel que contiene el poso de café. • Desconecte el aparato y deje que la cafetera se enfríe. • Límpiela con un paño o una esponja húmeda. • No limpie el aparato mientras aún esté caliente. • Nunca sumerja el aparato en líquido alguno. • Ninguna de las partes de la cafetera debe introducirse en el lavavajillas. Jarra térmica • No la limpie con productos de limpieza abrasivos. • No introduzca la mano dentro de la jarra para limpiarla (se puede romper). • Para limpiar la jarra, llénela con agua jabonosa y luego enjuáguela bien. • Si la jarra está muy manchada de café, llénela con agua tibia, agregue una tableta de detergente para lavavajillas y déjela a remojo. Después, enjuáguela bien. Descalcificación • Elimine la cal de la cafetera cada mes o bien tras 40 ciclos de uso. Puede utilizar: −−una bolsa de producto antical diluida en dos grandes tazas de agua. −−o bien 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco. • Viértalo en el depósito (b) y ponga la cafetera en marcha (sin café). • Deje que se filtre en la jarra el equivalente a una taza y luego detenga la cafetera. • Deje actuar durante una hora. • Vuelva a poner la cafetera en marcha para finalizar el proceso de filtrado. • Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente a una jarra de agua para aclararla. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. ¡Participamos en la protección del medio ambiente! i  Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.  Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos ES y Electrónicos (RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberán desecharse del mismo modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberán ser objeto de una recogida por separado a fin de optimizar la recuperación y el reciclaje de sus materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, así como en el medio ambiente. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Moulinex FT362811 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario