Rowenta Instant Comfort Aqua El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

20
El aparato debe utilizarse en las condiciones normales de uso que se
indican en estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NO CUBRIR
NUNCA el aparato
.
No utilice el calefactor si se hubiera caído al suelo.
No utilice el calefactor si hubiera signos visibles de daños.
Emplee el calefactor sobre una supercie horizontal y estable o fíjelo
a la pared, si fuera aplicable.
Conviene mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3
años, a menos que estén vigilados en todo momento.
No coloque el aparato justo debajo de una toma de corriente de la
pared.
No utilice este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo o piscina.
ADVERTENCIA: no utilice el calefactor en habitaciones pequeñas
cuando estén ocupadas por personas incapaces de abandonar la sala
por sí mismas, a menos que estén bajo una supervisión constante.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendio, mantenga telas,
cortinas y cualquier otro material inamable a una distancia mínima
de 1 m respecto a la salida de aire.
No permita que entre agua en el aparato.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de posventa o por personal cualicado a n de
evitar cualquier peligro.
Para las operaciones de ajuste y mantenimiento, consulte la guía de
usuario suministrada con el aparato.
Para los países que están sujetos a los reglamentos europeos ( ) :
Los niños de entre 3 y 8 años solo deben poner en marcha o
detener el aparato si este se ha colocado o instalado en su posición
de funcionamiento normal esperada y si se encuentran vigilados
o se les ha explicado cómo utilizar el aparato con total seguridad y
comprenden los daños que pueden derivarse de su uso. Los niños de
entre 3 y 8 años no deben enchufar, ajustar ni limpiar el aparato, así
como tampoco deben ocuparse de su mantenimiento.
ATENCIÓN: Algunas piezas de este producto pueden calentarse y
provocar quemaduras. Hay que prestar especial atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como
personas sin experiencia ni conocimientos siempre que se encuentren
21
bajo la supervisión adecuada o hayan recibido instrucciones
relativas a una utilización segura del aparato y hayan comprendido
los riesgos que conlleva su manipulación. Los niños no han de jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar
el usuario no deben efectuarlos niños si no están bajo supervisión.
RECOMENDACIONES
La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben estar en conformidad
con la normativa en vigor de su país.
No utilice el aparato cerca de objetos y productos inamables. En general, debe respetarse siempre una distancia
mínima de 50cm entre el aparato y otros objetos (paredes, cortinas, aerosoles, etc.).
El aparato debe colocarse de forma que se pueda acceder a la toma de corriente.
No tire del cable de alimentación o del aparato, ni siquiera para desenchufarlo de la toma de corriente de la pared.
Nunca utilice el aparato si está inclinado o tumbado hacia un lado.
Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. En caso de uso profesional, no apropiado o no con-
forme con las instrucciones, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad y la garantía será anulada.
Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
No utilice alargadores eléctricos que no estén adaptados a la potencia de su aparato.
No ponga en funcionamiento el aparato en un local en el que haya demasiado polvo o que presente riesgos de
incendio.
EMPLEO EN EL BA—O (protección contra las salpicaduras de
agua)
La construcción de este aparato «IPX1» permite que se utilice en todas las habitaciones de la casa, incluidas las
que presentan riesgos de salpicaduras de agua (cocina, baño, etc.).
En Francia, la norma NFC15100 rige las normas de seguridad de las instalaciones. Ellas denen 4 volúmenes
de salas de baño.
Este aparato debe instalarse únicamente en el volumen 3 de una habitación, a n de que una persona que esté
utilizando la bañera o la ducha no pueda tocar los botones de control.
La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben ser conformes
con la normativa en vigor de su país.
Nunca utilice el aparato sin su ltro (si tiene).
Desenchufe y deje enfriar el aparato antes de guardarlo o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
PUESTA EN MARCHA
Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe que la corriente eléctrica, la frecuencia y la potencia del
aparato corresponden a su instalación eléctrica.
Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II/(doble aislamiento
eléctrico
).
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que :
el aparato esté montado completamente (si es necesario) tal y como se indica en las advertencias de seguridad,
el aparato esté colocado sobre un soporte horizontal y estable,
el posicionamiento del aparato descrito en este manual se haya respetado,
las rejillas de entrada y de salida de aire están completamente despejadas.
Al usarlo por primera vez, puede aparecer un ligero olor y humo (fenómenos clásicos en todos los aparatos
nuevos: desaparecerán pasados unos minutos).
IMPORTANTE: Si no utiliza el aparato se aconseja desenchufarlo.
En caso de calentamiento anómalo, un mecanismo de seguridad cortará la función del aparato y emitirá un pitido
de aviso
(SO/SE9280).
Detenga y deje que el aparato se enfríe; posteriormente, elimine el error susceptible de haber activado la segu-
ridad de su aparato.
Una vez enfriado, el aparato volverá a ponerse en marcha automáticamente.
ES
22
Si el defecto persiste o se intensica, un fusible térmico parará denitivamente el aparato. Deberá llevarlo a un Servicio
Técnico Autorizado .
Algunos aparatos (modelo: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) están equipados con un fusible térmico
que apaga denitivamente el aparato en caso de fallo.
En caso de oscilación, un sistema de seguridad detendrá automáticamente el funcionamiento del aparato. Vuelva a
colocar el aparato en posición normal de funcionamiento y se pondrá en marcha (SO/SE9280).
EN CASO DE PROBLEMAS
No desmonte nunca el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso para el usuario.
No utilice el aparato y contacte con un centro de servicio autorizado si :
se ha caído,
si el aparato o su cable están dañados,
si no funciona correctamente.
La lista de los centros de servicio ociales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA.
CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Este aparato utiliza pilas: para respetar el medio ambiente no tire las pilas usadas y llévelas a uno de los
puntos de recogida previstos para este efecto.
No las tire a la basura habitual.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web www.tefal.com / www.rowenta.com.
CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES
Antes de cada utilização, certique-se de que o aparelho, a tomada e
o cabo se encontram em bom estado.
O aparelho deve ser utilizado nas condições normais de utilização
denidas neste manual.
PRECAUÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA TAPE o
aparelho
.
Não utilize este aquecedor se tiver caído;
Não utilize o aquecedor se existirem indícios visíveis de danos;
Utilize este aquecedor numa superfície horizontal e estável ou
pendure-o na parede, conforme aplicável.
É aconselhável manter o aparelho fora do alcance de crianças com
menos de 3 anos de idade, a menos que estas estejam acompanhadas
por adultos.
Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada.
Não utilize este aparelho próximo de banheiras, duches, lavabos ou
piscinas.
AVISO: Não utilize este aquecedor em salas pequenas quando
estiverem ocupadas por pessoas incapazes de abandonar a sala por
sua própria iniciativa, exceto em caso de supervisão constante.
77
FR
A. Tableau de commandes
B. Couvercle de protection
contre les chute d’eau
C. Poignée de transport
D. Grille de sortie d’air
E. Grille d’entrée d’air
F. Grille d’entrée d’air (avec ltre)
EN
A. Control panel
B. Protection cover against
splashing with water
C. Carrying handle
D. Air outlet screen
E. Air inlet screen
F. Air inlet screen (with lter)
DE
A. Bedienfeld
B. Schutzabdeckung gegen
Wassereintritt
C. Transportgri
D. Luftaustrittsgitter
E. Lufteinlassgitter
F. Lufteinlassgitter (mit Filter)
NL
A. Bedieningspaneel
B. Beschermdeksel tegen
opspattend water
C. Draaggreep
D. Luchtuitlaatrooster
E. Luchtinlaatrooster
F. Luchtinlaatrooster (met lter)
IT
A. Pannello comandi
B. Coperchio di protezione
dalla caduta di acqua
C. Impugnatura di trasporto
D. Griglia di uscita dell’aria
E. Griglia di entrata dell’aria
F. Griglia di entrata dell’aria
(con ltro)
ES
A. Cuadro de mandos
B. Tapa de protección contra
las salpicaduras de agua
C. Asa de transporte
D. Rejilla de salida de aire
E. Rejilla de entrada de aire
F. Rejilla de entrada de aire (con
ltro)
PT
A. Painel de controlo
B. Tampa de proteção contra
a queda de água
C. Pega de transporte
D. Grelha de saída de ar
E. Grelha de entrada de ar
F. Grelha de entrada de ar (com
ltro)
EL
A. Πίνακας οργάνων
B. Προστατευτικό κάλυμμα για
την αποφυγή εισαγωγής νερού
C. Χειρολαβή μεταφοράς
D. Σχάρα εξόδου αέρα
E. Σχάρα εισόδου αέρα
F. Σχάρα εισόδου αέρα (με
φίλτρο)
SV
A. Kontrollpanel
B. Lock till skydd mot droppande
vatten
C. Bärhandtag
D. Frånluftsgaller
E. Galler för luftintag
F. Galler för luftintag (med lter)
DA
A. Betjeningspanel
B. Dæksel til beskyttelse mod
vanddryp
C. Transporthåndtag
D. Gitter til luftafgang
E. Gitter til luftindtag
F. Gitter til luftindtag (med lter)
FI
A. Ohjauspaneeli
B. Vesiroiskeilta suojaava kansi
C. Kuljetuskahva
D. Ilmanpoistoritilä
E. Tuloilmasäleikkö
F. Tuloilmasäleikkö
(suodattimella)
NO
A. Kontrollpanel
B. Deksel for beskyttelse mot
vannsprut
C. Transporthåndtak
D. Luftutslippsrist
E. Luftinntaksrist
F. Luftinntaksrist (med lter)
RO
A. Tablou de comandă
B. Capac de protecţie împotriva
scurgerilor de apă
C. Mâner pentru transport
D. Grilă de evacuare a aerului
E. Grilă de admisie a aerului
F. Grilă de admisie a aerului (cu
ltru)
BG
A. Командно табло
B. Предпазен капак срещу
попадане на вода
C. Дръжка за пренасяне
D. Решетка на изходния отвор за
въздушна струя
E. Решетка за влизане на въздух
F. Решетка за влизане на въздух
филтър)
SL
A. Tabela zukazi
B. Pokrov za zaščito pred
vdorom vode
C. Ročaj za prenašanje
D. Mreža za izhodni zrak
E. Mreža za vhod zraka
F. Mreža za vhod zraka (s ltrom)
HR
A. Kontrolna ploča
B. Poklopac za zaštitu od
mlaza vode
C. Ručka za prenošenje
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
SR
A. Kontrolni panel
B. Zaštitni poklopac protiv
prodiranja vode
C. Transportna ručka
D. Rešetka za ispust vazduha
E. Rešetka za ulaz vazduha
F. Rešetka za ulaz vazduha
(s lterom)
BS
A. Kontrolna tabla
B. Zaštitni poklopac protiv
upadanja vode
C. Transportna drška
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
PL
A. Panel sterowania
B. Pokrywa zabezpieczająca
przed wodą
C. Uchwyt do przenoszenia
D. Kratka wylotu powietrza
E. Kratka wlotowa
F. Kratka wlotowa (z ltrem)
ET
A. Funktsioonide tabel
B. Veepritsmete kaitsekaas
C. Käepide seadme liigutamiseks
D. Õhu väljalaskevõre
E. Õhu sisselaskeava võre
F. Õhu sisselaskeava võre (koos
ltriga)
LT
A. Valdymo skydas
B. Dangtis, apsaugantis nuo
vandens srovės
C. Kilnojimo rankena
D. Oro išpūtimo grotelės
E. Oro įsiurbimo grotelės
F. Oro įsiurbimo grotelės (su ltru)
LV
A. Vadības panelis
B. Aizsargpārsegs pret ūdens
ieplūdi
C. Pārnēsāšanas rokturis
D. Gaisa izplūdes režģis
E. Režģis gaisa ieplūšanai
F. Režģis gaisa ieplūšanai (ar ltru)
CS
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti vodě
C. Držadlo na přenášení
D. Mřížka výstupu vzduchu
E. Mřížka pro vstup vzduchu
F. GMřížka pro vstup vzduchu
(s ltrem)
SK
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti pokvapka-
niu vodou
C. Rukoväť na prenášanie
D. Mriežka výstupu vzduchu
E. Mriežka na prívod vzduchu
F. Mriežka na prívod vzduchu
(s ltrom)
HU
A. Vezérlőpanel
B. Folyó víz elleni védőfedél
C. Szállítófül
D. Levegő-kimeneti rács
E. Levegő-bemeneti rács
F. Levegő-bemeneti rács
(szűrővel)
TR
A. Komut tablosu
B. Su damlamasına karşı
koruyucu kapak
C. Taşıma kolu
D. Hava çıkış ızgarası
E. Hava giriş ızgarası
F. Hava giriş ızgarası (ltreli)
UK
A. Панель керування
B. кришка захисту від
потрапляння
води
C. Ручка для транспортування
D. Вихідна вентиляційна
решітка
E. Вхідна вентиляційна решітка
F. Вхідна вентиляційна решітка
фільтром)

Transcripción de documentos

• E l aparato debe utilizarse en las condiciones normales de uso que se indican en estas instrucciones. •A  DVERTENCIA: Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NO CUBRIR NUNCA el aparato . •N  o utilice el calefactor si se hubiera caído al suelo. •N  o utilice el calefactor si hubiera signos visibles de daños. • E mplee el calefactor sobre una superficie horizontal y estable o fíjelo a la pared, si fuera aplicable. •C  onviene mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años, a menos que estén vigilados en todo momento. •N  o coloque el aparato justo debajo de una toma de corriente de la pared. •N  o utilice este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo o piscina. •A  DVERTENCIA: no utilice el calefactor en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas incapaces de abandonar la sala por sí mismas, a menos que estén bajo una supervisión constante. •A  DVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendio, mantenga telas, cortinas y cualquier otro material inflamable a una distancia mínima de 1 m respecto a la salida de aire. •N  o permita que entre agua en el aparato. •N  o toque el aparato con las manos húmedas. •N  o introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas). • S i el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualificado a fin de evitar cualquier peligro. • P ara las operaciones de ajuste y mantenimiento, consulte la guía de usuario suministrada con el aparato. •P  ara los países que están sujetos a los reglamentos europeos ( ) : • L os niños de entre 3 y 8 años solo deben poner en marcha o detener el aparato si este se ha colocado o instalado en su posición de funcionamiento normal esperada y si se encuentran vigilados o se les ha explicado cómo utilizar el aparato con total seguridad y comprenden los daños que pueden derivarse de su uso. Los niños de entre 3 y 8 años no deben enchufar, ajustar ni limpiar el aparato, así como tampoco deben ocuparse de su mantenimiento. •A  TENCIÓN: Algunas piezas de este producto pueden calentarse y provocar quemaduras. Hay que prestar especial atención en presencia de niños y personas vulnerables. • E ste aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como personas sin experiencia ni conocimientos siempre que se encuentren 20 bajo la supervisión adecuada o hayan recibido instrucciones relativas a una utilización segura del aparato y hayan comprendido los riesgos que conlleva su manipulación. Los niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben efectuarlos niños si no están bajo supervisión. RECOMENDACIONES • La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben estar en conformidad con la normativa en vigor de su país. • No utilice el aparato cerca de objetos y productos inflamables. En general, debe respetarse siempre una distancia mínima de 50 cm entre el aparato y otros objetos (paredes, cortinas, aerosoles, etc.). • El aparato debe colocarse de forma que se pueda acceder a la toma de corriente. • No tire del cable de alimentación o del aparato, ni siquiera para desenchufarlo de la toma de corriente de la pared. • Nunca utilice el aparato si está inclinado o tumbado hacia un lado. • Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. En caso de uso profesional, no apropiado o no conforme con las instrucciones, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad y la garantía será anulada. • Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización. • No utilice alargadores eléctricos que no estén adaptados a la potencia de su aparato. • No ponga en funcionamiento el aparato en un local en el que haya demasiado polvo o que presente riesgos de incendio. ES EMPLEO EN EL BA—O (protección contra las salpicaduras de agua) • La construcción de este aparato «IPX1» permite que se utilice en todas las habitaciones de la casa, incluidas las que presentan riesgos de salpicaduras de agua (cocina, baño, etc.). En Francia, la norma NFC15100 rige las normas de seguridad de las instalaciones. Ellas definen 4 volúmenes de salas de baño. Este aparato debe instalarse únicamente en el volumen 3 de una habitación, a fin de que una persona que esté utilizando la bañera o la ducha no pueda tocar los botones de control. La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben ser conformes con la normativa en vigor de su país. • Nunca utilice el aparato sin su filtro (si tiene). • Desenchufe y deje enfriar el aparato antes de guardarlo o de efectuar cualquier operación de mantenimiento. •L  a garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta. PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe que la corriente eléctrica, la frecuencia y la potencia del aparato corresponden a su instalación eléctrica. Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II/(doble aislamiento eléctrico ). Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que : • e l aparato esté montado completamente (si es necesario) tal y como se indica en las advertencias de seguridad, • el aparato esté colocado sobre un soporte horizontal y estable, • el posicionamiento del aparato descrito en este manual se haya respetado, • las rejillas de entrada y de salida de aire están completamente despejadas. Al usarlo por primera vez, puede aparecer un ligero olor y humo (fenómenos clásicos en todos los aparatos nuevos: desaparecerán pasados unos minutos). IMPORTANTE: Si no utiliza el aparato se aconseja desenchufarlo. En caso de calentamiento anómalo, un mecanismo de seguridad cortará la función del aparato y emitirá un pitido de aviso (SO/SE9280). Detenga y deje que el aparato se enfríe; posteriormente, elimine el error susceptible de haber activado la seguridad de su aparato. Una vez enfriado, el aparato volverá a ponerse en marcha automáticamente. 21 Si el defecto persiste o se intensifica, un fusible térmico parará definitivamente el aparato. Deberá llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado . Algunos aparatos (modelo: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) están equipados con un fusible térmico que apaga definitivamente el aparato en caso de fallo. En caso de oscilación, un sistema de seguridad detendrá automáticamente el funcionamiento del aparato. Vuelva a colocar el aparato en posición normal de funcionamiento y se pondrá en marcha (SO/SE9280). EN CASO DE PROBLEMAS No desmonte nunca el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso para el usuario. No utilice el aparato y contacte con un centro de servicio autorizado si : • se ha caído, • si el aparato o su cable están dañados, • si no funciona correctamente. La lista de los centros de servicio oficiales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA. CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE  Este aparato utiliza pilas: para respetar el medio ambiente no tire las pilas usadas y llévelas a uno de los puntos de recogida previstos para este efecto.  No las tire a la basura habitual. Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web www.tefal.com / www.rowenta.com. CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES •A  ntes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada e o cabo se encontram em bom estado. •O  aparelho deve ser utilizado nas condições normais de utilização definidas neste manual. • P RECAUÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA TAPE o aparelho . •N  ão utilize este aquecedor se tiver caído; •N  ão utilize o aquecedor se existirem indícios visíveis de danos; •U  tilize este aquecedor numa superfície horizontal e estável ou pendure-o na parede, conforme aplicável. • É aconselhável manter o aparelho fora do alcance de crianças com menos de 3 anos de idade, a menos que estas estejam acompanhadas por adultos. •N  ão coloque o aparelho por baixo de uma tomada. •N  ão utilize este aparelho próximo de banheiras, duches, lavabos ou piscinas. •A  VISO: Não utilize este aquecedor em salas pequenas quando estiverem ocupadas por pessoas incapazes de abandonar a sala por sua própria iniciativa, exceto em caso de supervisão constante. 22 A. Tableau de commandes FR B. Couvercle de protection contre les chute d’eau C. Poignée de transport D. Grille de sortie d’air E. Grille d’entrée d’air F. Grille d’entrée d’air (avec filtre) A. Control panel EN B. Protection cover against A. Betjeningspanel DA B. Dæksel til beskyttelse mod vanddryp C. Transporthåndtag D. Gitter til luftafgang E. Gitter til luftindtag F. Gitter til luftindtag (med filter) FI splashing with water C. Carrying handle D. Air outlet screen E. Air inlet screen F. Air inlet screen (with filter) A. Bedienfeld DE B. Schutzabdeckung gegen Wassereintritt C. Transportgriff D. Luftaustrittsgitter E. Lufteinlassgitter F. Lufteinlassgitter (mit Filter) A. Bedieningspaneel NL B. Beschermdeksel tegen opspattend water C. Draaggreep D. Luchtuitlaatrooster E. Luchtinlaatrooster F. Luchtinlaatrooster (met filter) IT A. Pannello comandi B. Coperchio di protezione dalla caduta di acqua C. Impugnatura di trasporto D. Griglia di uscita dell’aria E. Griglia di entrata dell’aria F. Griglia di entrata dell’aria (con filtro) A. Cuadro de mandos ES B. Tapa de protección contra las salpicaduras de agua C. Asa de transporte D. Rejilla de salida de aire E. Rejilla de entrada de aire F. Rejilla de entrada de aire (con filtro) A. Painel de controlo PT B. Tampa de proteção contra a queda de água C. Pega de transporte D. Grelha de saída de ar E. Grelha de entrada de ar F. Grelha de entrada de ar (com filtro) EL A. Πίνακας οργάνων B. Προστατευτικό κάλυμμα για την αποφυγή εισαγωγής νερού C. Χειρολαβή μεταφοράς D. Σχάρα εξόδου αέρα E. Σχάρα εισόδου αέρα F. Σχάρα εισόδου αέρα (με φίλτρο) A. Kontrollpanel SV B. Lock till skydd mot droppande vatten C. Bärhandtag D. Frånluftsgaller E. Galler för luftintag F. Galler för luftintag (med filter) A. Ohjauspaneeli B. Vesiroiskeilta suojaava kansi C. Kuljetuskahva D. Ilmanpoistoritilä E. Tuloilmasäleikkö F. Tuloilmasäleikkö (suodattimella) A. Kontrollpanel NO B. Deksel for beskyttelse mot vannsprut C. Transporthåndtak D. Luftutslippsrist E. Luftinntaksrist F. Luftinntaksrist (med filter) A. Tablou de comandă RO B. Capac de protecţie împotriva scurgerilor de apă C. Mâner pentru transport D. Grilă de evacuare a aerului E. Grilă de admisie a aerului F. Grilă de admisie a aerului (cu filtru) A. Командно табло BG B. Предпазен капак срещу попадане на вода C. Дръжка за пренасяне D. Решетка на изходния отвор за въздушна струя E. Решетка за влизане на въздух F. Решетка за влизане на въздух (с филтър) SL A. Tabela zukazi B. Pokrov za zaščito pred vdorom vode C. Ročaj za prenašanje D. Mreža za izhodni zrak E. Mreža za vhod zraka F. Mreža za vhod zraka (s filtrom) A. Kontrolna ploča HR B. Poklopac za zaštitu od mlaza vode C. Ručka za prenošenje D. Rešetka za izlaz zraka E. Rešetka za ulaz zraka F. Rešetka za ulaz zraka (s filtrom) A. Kontrolni panel SR B. Zaštitni poklopac protiv prodiranja vode C. Transportna ručka D. Rešetka za ispust vazduha E. Rešetka za ulaz vazduha F. Rešetka za ulaz vazduha (s filterom) A. Kontrolna tabla BS B. Zaštitni poklopac protiv upadanja vode C. Transportna drška D. Rešetka za izlaz zraka E. Rešetka za ulaz zraka F. Rešetka za ulaz zraka (s filtrom) A. Panel sterowania PL B. Pokrywa zabezpieczająca przed wodą C. Uchwyt do przenoszenia D. Kratka wylotu powietrza E. Kratka wlotowa F. Kratka wlotowa (z filtrem) A. Funktsioonide tabel ET B. Veepritsmete kaitsekaas C. Käepide seadme liigutamiseks D. Õhu väljalaskevõre E.  Õhu sisselaskeava võre F.  Õhu sisselaskeava võre (koos filtriga) LT A. Valdymo skydas B. Dangtis, apsaugantis nuo vandens srovės C. Kilnojimo rankena D. Oro išpūtimo grotelės E. Oro įsiurbimo grotelės F. Oro įsiurbimo grotelės (su filtru) A. Vadības panelis LV B. Aizsargpārsegs pret ūdens ieplūdi C. Pārnēsāšanas rokturis D. Gaisa izplūdes režģis E. Režģis gaisa ieplūšanai F. Režģis gaisa ieplūšanai (ar filtru) A. Ovládací panel CS B. Ochranný kryt proti vodě C. Držadlo na přenášení D. Mřížka výstupu vzduchu E. Mřížka pro vstup vzduchu F. GMřížka pro vstup vzduchu (s filtrem) A. Ovládací panel SK B. Ochranný kryt proti pokvapkaniu vodou C. Rukoväť na prenášanie D. Mriežka výstupu vzduchu E. Mriežka na prívod vzduchu F. Mriežka na prívod vzduchu (s filtrom) A. Vezérlőpanel HU B. Folyó víz elleni védőfedél C. Szállítófül D. Levegő-kimeneti rács E. Levegő-bemeneti rács F. Levegő-bemeneti rács (szűrővel) A. Komut tablosu TR B. Su damlamasına karşı koruyucu kapak C. Taşıma kolu D. Hava çıkış ızgarası E. Hava giriş ızgarası F. Hava giriş ızgarası (filtreli) A. Панель керування UK B. кришка захисту від потрапляння води C. Ручка для транспортування D. Вихідна вентиляційна решітка E. Вхідна вентиляційна решітка F. Вхідна вентиляційна решітка (з фільтром) 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Rowenta Instant Comfort Aqua El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para