Transcripción de documentos
EN
DE
FR
NL
DK
ES
SF‐7648
SF‐7648
SF‐7648
SF‐7648
SF‐7648
SF‐7648
Microwave Oven
Mikrowelle
Four à micro‐ondes
Magnetron
Mikrobølgeovn
Horno Microondas
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Gebruiksaanwijzing
Brugervejledning
Instrucciones de utilización
SF‐7648
EN:
DE:
FR :
NL:
DK:
ES:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
Por su seguridad lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico.
1
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Read all instructions carefully.
Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
Do not allow children to operate or play with the appliance.
Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
Do not use with damaged electrical cord or plug.
If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
Do not place on or near hot surfaces.
Never pull the appliance by the power cord.
Do not use the appliance for other than intended household use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a
person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oven
Door interlock system
Oven Cavity
Glass Tray
Rotating ring
Rotating shaft
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
To ensure sufficient ventilation, the distance from the back of microwave to the wall should be above
7.5cm, from side to the wall above 5cm, from top to the ceiling above 30 cm.
The appliance should be operated with the rear side placed against the wall.
Do not place any objects on top of microwave oven.
Keep the microwave oven far from the TV, Radio. Operation of microwave oven may cause interference to
your radio or TV.
Do not install oven over a range cook‐top or other heat‐producing appliance. If installed near or over a heat
source, the oven could be damaged.
Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet.
Power
2
ENGLISH
•
To keep the microwave oven at a distance from the wall, it is necessary to install a distance limiter.
Hole A
Clasp B
Clasp C
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
Distance Limiter
1. Push Distance Limiter in the given direction
2. Make sure clasp A is secured to whole A
3. Insert clasp B and clasp C into their respective square wholes
TURNTABLE INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
Hub (underside)
Remove all packing material and accessories. Check the
oven for any damage such as dents or broken door. Do
not install if oven is damaged.
Do not remove the light brown Mica cover that is
attached to the oven cavity to protect the magnetron.
Never place the glass tray upside down. The glass tray
should never be restricted.
Both glass tray and turntable ring assembly must
always be used during cooking.
All food and containers of food are always placed on
the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks,
contact your nearest authorized service center.
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
OPERATION
Control Panel, Features & Operation
• Connect the cord.
• Place the food microwave container and place on
glass.
• Select your desired function from menu
• Set the timer. If you set the time make sure it is
not less than 2 minutes, first turn the timer to
over 3 minutes position and then turn back to
your desired time.
• The microwave oven will automatically start cooking
after power level and time are set.
• When the cooking time is done, the unit will "Dong"
to stop.
Caution: When removing food from the oven, please
ensure that the oven power is switched off by turning the
timer switch to 0 (zero). Failure to do so, and operating the
microwave oven without food in it, can result in
overheating and damage to the magnetron.
3
Timer
Power
ENGLISH
Function Power
Input
Application
Low
17%
Suitable for keeping warm
Med. Low (Defrost)
Defrost
Med.
Med. High
High
40%
37%
66%
85%
100%
Soup stew, soften butter
Defrost
Suitable for slow cooking
Suitable for roasting
Suitable for quick cooking
DEPROST NOTES
Defrosting frozen food is one of utilities of microwave oven, it is more acceptable with a reduced risk of
bacteria than normal defrost.
• Turn the function knob to Defrost position.
• Set the timer by the food to defrost. It usually required longer time than ordinary cooking. Turn the
food one time or more to check if it already Defrost. Consider it done, if it could be easily cut by a knife.
TROUBLE SHOOTING
TROUBLE
POSSIBLE CAUSED
SOLUTION
Oven can not be started
1. Power cord not plug in tightly
2. Fuse blowing or circuit breaker
works
3. Trouble with outlet
1. Unplug, then plug again after 10seconds
2. Replace fuse or reset circuit breaker
(repaired by authorized technician)
3. Test outlet with other electrical appliances.
Oven does not heat
1. Door not closed well
1. check and close door well
Glass turntable make noise
when microwave oven
operates
1. Dirty roller and on bottom of
the oven
1. Refer to maintenance of the oven to clean
dirty parts.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3‐pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt
to defeat the safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
The oven should be cleaned regularly and any food deposits should remove. Suggest you perform below
steps after every time use.
• Disconnect the power supply cord before cleaning. And if possible leave the door open to inactivate the
oven during cleaning.
• The outside body can be wipe with a soft/damp cloth. Avoid the use of harsh abrasive cleaners. Wipe
the door and window on sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth to
remove any spills or spatters.
• Care should be taken in cleaning the control panel. Wipe the panel with a cloth damp slightly. Do not
scrub or use any sort of chemical cleaners.
• To clean the interior surfaces, wipe with a soft and damp cloth for hygienic reasons to remove any food
splashed as buildup splashes may cause overheat and begin to smoke or catch fire.
• Glass tray and Rotating ring can be wash with mild soapy water and dry thoroughly.
4
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR APPLIANCE
1. When this crossed‐out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city
office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION:
Model No.
Rating
Wattage
Oven Capacity
: SF‐7648
: 230 V / 50Hz
: 700W
: 17Litres
E‐mail Service Address:
[email protected]
5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder ‐stecker.
Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und
beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
KOMPONENTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tür
Verschlusssystem
Garraum
Glasdrehteller
Drehring
Antrieb
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie die Mikrowelle mit ausreichendem Platz für die Zuluft‐ und Abluftöffnungen eben auf.
Für ausreichende Ventilation halten Sie auf der Rückseite der Mikrowelle mindestens 7,5 cm, an den
Seiten 5 cm und oben 30 cm Sicherheitsabstand ein.
Das Gerät muss mit der Rückseite zur Wand aufgestellt werden.
Stellen Sie keine Gegenstände oben auf der Mikrowelle ab.
Stellen Sie die Mikrowelle so weit wie möglich von Fernsehern und Radios auf. Der Betrieb der Mikrowelle
kann zu Störungen des Rundfunk‐ und Fernsehempfangs führen.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht über einem Herd oder sonstigen Wärme erzeugenden Geräten auf, das kann zu
Schäden an der Mikrowelle führen.
Decken Sie keine Öffnungen des Geräts ab. Nehmen Sie nicht die Standfüße ab.
Netzanschluss
6
DEUTSCH
•
Um die Mikrowelle in ausreichendem Abstand von der Wand aufzustellen, montieren Sie bitte den
Abstandhalter.
Hole A
Clasp B
Clasp C
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
1.
2.
3.
Distance Limiter
Drücken Sie den Abstandhalter an, wie dargestellt.
Achten Sie darauf, dass Clip A in der Öffnung A einrastet.
Setzen Sie die Clips B und C in die entsprechenden eckigen Öffnungen ein.
GLASDREHTELLER INSTALLIEREN
•
•
•
•
•
•
Mittelpunkt (Unterseite)
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial sowie die
Zubehörteile. Überprüfen Sie die Mikrowelle auf
äußere Schäden (Beulen, Sichtfenster der Tür).
Installieren Sie die Mikrowelle nicht, falls sie beschädigt
ist.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Abdeckung der
Magnetfeldröhre im Garraum.
Benutzen Sie den Glasdrehteller nicht verkehrt herum.
Der Glasdrehteller muss sich stets frei drehen können.
Benutzen Sie die Mikrowelle nur mit Glasdrehteller und
Drehring.
Stellen Sie Speisen oder Speisenbehälter zur
Zubereitung stets auf den Glasdrehteller.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den
autorisierten Kundendienst, falls Glasdrehteller oder
Drehring beschädigt sind.
7
Glasdrehteller
Antrieb
Drehring
DEUTSCH
BEDIENUNGSHINWEISE
Bedienfeld, Ausstattung und Bedienung
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Geben Sie Ihre Speisen in oder auf einem
Mikrowellenbehälter auf den Glasdrehteller.
• Wählen Sie die gewünschte Funktion im Menü.
• Stellen Sie den T imer ein. Stellen Sie die
Zubereitungszeit unter 2 Minuten ein, so drehen
Sie den Einstellknopf zunächst über 3 Minuten
hinaus und dann zurück auf die gewünschte Zeit.
• Die Mikrowelle beginnt automatisch mit der
Zubereitung, sobald die Leistungsstufe und die
Zubereitungszeit eingestellt sind.
• Nach dem Ablauf der Zubereitungszeit hören Sie
einen Signalton und das Gerät schaltet sich aus.
Vorsicht: Achten Sie beim Entnehmen der Speisen
darauf, dass die Mikrowelle ausgeschaltet ist, drehen Sie
den Timer auf 0 zurück. Nichtbeachtung und Betrieb der
Mikrowelle ohne Speisen kann zum Überhitzen und zu
Schäden an der Magnetfeldröhre führen.
Timer
Leistungsschalter
Leistungsstufe
Leistung
Zubereitung
Niedrig
17 %
Warmhalten
Mittel/Niedrig (Auftauen)
Auftauen
Mittel
Mittel/Hoch
Hoch
40 %
37 %
66 %
85 %
100 %
Suppen, Butter schmelzen
Auftauen
Langsam zubereiten
Braten
Schnell zubereiten
HINWEISE ZUM AUFTAUEN
Das Auftauen von T iefkühlkost ist eine der Funktionen einer Mikrowelle und erfolgt mit einem geringeren
Risiko der Bakterienbildung, als normales Auftauen.
• Stellen Sie den Leistungsschalter auf Auftauen.
• Stellen Sie den T imer entsprechend der aufzutauenden Speisen ein. Das dauert gewöhnlich länger als
die Zubereitung von Speisen. Drehen Sie die aufzutauenden Speisen wenigstens einmal um und
überprüfen Sie den Fortschritt. Die Speisen sind aufgetaut, wenn sie sich mit einem Messer schneiden
lassen.
STÖRUNGSERKENNUNG
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
1.
2.
3.
Netzstecker abgezogen oder
nicht korrekt in der
Steckdose.
Sicherung durchgebrannt.
Steckdose beschädigt.
Mikrowelle heizt nicht.
1.
Tür nicht richtig geschlossen.
Glasdrehteller macht
während des Betriebs
Geräusche.
1.
Rollen des Drehtellers oder
Lauffläche unten in der
Mikrowelle verschmutzt.
Mikrowelle startet nicht.
LÖSUNGSVORSCHLAG
1. Ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken
Sie ihn wieder in die Steckdose.
2. Tauschen Sie die Sicherung aus (oder
Reparatur des Sicherungsautomaten durch
Kundendienst).
3. Testen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
1. Schließen Sie die Tür der Mikrowelle
ordnungsgemäß.
1.
Siehe Abschnitt Reinigung und Wartung
zum Reinigen der Mikrowelle.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
8
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig und entfernen Sie stets Speisereste. Reinigen Sie möglichst wie
folgt nach jeder Benutzung.
• Ziehen Sie stets erst den Netzstecker ab und lassen Sie die Tür geöffnet, damit die Mikrowelle nicht
versehentlich eingeschaltet werden kann.
• Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Wischen Sie Tür und Sichtfenster auch an den Seiten, Türdichtungen und direkt
daneben regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um Speisereste und Spritzer zu entfernen.
• Reinigen Sie das Bedienfeld vorsichtig. Wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine
Scheuermittel oder Chemikalien.
• Wischen Sie den Garraum mit einem feuchten Tuch aus und entfernen Sie stets Speisereste und Spritzer.
Diese können sich aufbauen und entzünden.
• Glasdrehteller und Drehring können mit einem milden Spülmittel abgewaschen werden, anschließend
vor dem Einsetzen gut abtrocknen.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer
Netzspannung
Leistung
Kapazität
: SF‐7648
: 230V / 50Hz
: 700w
: 17 Liter
Serviceadresse (E‐Mail):
[email protected]
9
FRANÇAIS
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Lisez attentivement toutes les instructions.
Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
Ne pas placer l’appareil au‐dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
Ne tirez jamais sur le cordon.
Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
DESCRITPION DES PIECES
DETACHEES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Four
Système de verrouillage de
la porte
Cavité du four
Plateau en verre
Anneau rotatif
Arbre rotatif
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Choisissez une surface plane qui offre suffisamment d'espace ouvert pour les orifices d'entrée et/ou sortie d'air.
Pour assurer une ventilation suffisante, la distance entre l'arrière du four à micro‐ondes au mur doit
être supérieure à 7,5 cm, supérieure à 5 cm de chaque côté du mur, du haut au plafond supérieure à 30
cm.
L'appareil doit être utilisé avec la face arrière placée contre le mur.
Ne placez aucun objet au dessus du four à micro‐ondes.
Éloignez le four de tout téléviseur et poste de radio. Le four à micro‐ondes peut entraîner des
interférences avec la réception des ondes radio, téléviseur.
Ne placez pas le four au dessus d'une table de cuisson ou tout autre appareil produisant de chaleur. S'il est placé
à proximité ou au dessus d'une source de chaleur, le four peut être endommagé.
Ne couvrez pas l'appareil et ne bloquez pas les fentes d'aération. N'enlevez pas les pieds de l'appareil.
Alimentation
10
FRANÇAIS
•
Pour maintenir le four micro‐ondes éloigné du mur, installez un limiteur de distance.
Hole A
Clasp B
Clasp C
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
1.
2.
3.
Distance Limiter
Poussez le limiteur de distance dans la direction indiquée
Assurez‐vous que le clip A est sécurisé dans le trou A
Insérez le clip B et le clip C dans leurs trous carrés respectifs
INSTALLATION DU PLATEAU
•
•
•
•
•
•
Moyeu (dessous)
Retirez tous les matériaux d'emballages et accessoires.
Vérifiez si le four est endommagé (bosses ou porte
cassée). N'installez pas le four s'il est endommagé.
Ne retirez pas la protection de lumière marron en Mica
qui est fixée sur la cavité du four pour protéger le
magnétron.
Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Le
plateau en verre ne doit jamais être gêné dans ses
mouvements.
Le plateau en verre et l'anneau rotatif doivent toujours
être utilisés pendant toute cuisson.
Tous les aliments et les récipients doivent toujours être
placés sur le plateau en verre pour la cuisine.
Si le plateau en verre ou l'anneau rotatif se fissurent ou
se brisent, contactez votre centre de service autorisé.
Plateau en
verre
Arbre rotatif
Ensemble plateau rotatif
UTILISATION
Panneau de commande, Caractéristiques et utilisation
• Branchez le cordon d'alimentation.
• Placez le récipient d'aliments sur le plateau en
verre.
• Sélectionnez la fonction souhaitée dans le menu
• Réglez la minuterie. Lors du réglage de la durée,
assurez‐vous qu'elle n'est pas inférieure à 2
minutes, réglez d'abord la minuterie à plus de 3
minutes, puis revenez à la durée souhaitée.
• Le four à micro‐ondes démarre automatiquement une
fois le réglage du niveau de puissance de cuisson et la
durée sont réglés.
• Lorsque la durée de cuisson est atteinte, l'appareil
émet un "Dong" puis s'arrête.
Attention : Lorsque vous retirez les aliments du
four, faites en sorte que la puissance du four est
désactivée en tournant la minuterie à 0 (zéro). Le non
respect de cette consigne, peut entraîner une
surchauffe et endommagerait le magnétron en faisant
fonctionner le four à micro‐ondes à vide.
11
Minuterie
Marche/
Arrêt
FRANÇAIS
Puissance
Rendement
Application
Low (Faible)
Med. Low (Defrost) (Moyen faible
Décongélation)
Defrost (Décongélation)
Med. (Moyen)
Med. High (Moyen Fort)
High (Fort)
17%
Maintien au chaud
40%
Réchauffer soupe, ramollir beurre
37%
66%
85%
100%
Décongeler
Cuisson basse
Rôtir
Cuisson rapide
Remarques sur la décongélation
Décongeler des aliments surgelés est l'une des fonctions utiles du four à micro‐ondes, il garantit moins de
risque de bactéries que la décongélation normale.
• Positionnez le bouton Fonction sur Defrost
• Réglez la minuterie selon les aliments à décongeler. Habituellement cela prend plus de temps que la
cuisson ordinaire. Retournez les aliments une ou plusieurs fois pour contrôler la décongélation. On peut
considérer que la décongélation est terminée lorsqu'on peut facilement couper les aliments par un
couteau.
DÉPANNAGE
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
1.
Impossible d'allumer le
four
2.
3.
Le four ne chauffe pas
le plateau en verre rotatif
fait du bruit lorsque le four
à micro‐ondes fonctionne
Le cordon n'est pas branché
comme il faut
Fusible grillé ou disjoncteur
désarmé
Problème de prise
1.
La porte n'est pas bien
fermée
1.
Les roues ou la surface du
four est sale
SOLUTION
1. Débranchez, puis rebranchez après 10
secondes
2. Remplacez le fusible ou réarmez le
disjoncteur (réparé par un technicien
autorisé)
3. Testez la prise avec un autre appareil
électrique.
1.
Vérifiez et bien fermez la porte
1.
Reportez‐vous à l'entretien du four pour
nettoyer les pièces sales.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de
sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le four doit être nettoyé et débarrassé régulièrement de tout dépôt d'aliments. Il est conseillé que vous
effectuez les étapes ci‐dessous après chaque utilisation.
• Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer. Et si possible laissez la porte ouverte pour
arrêter le four pendant le nettoyage.
• Le corps extérieur peut être essuyé avec un chiffon doux/humide. Évitez d'utiliser des nettoyants
abrasifs. Essuyez les portes et fenêtres sur les côtés, les joints de porte et les parties adjacentes avec un
chiffon humide pour enlever les renversements et les éclaboussures.
• Des précautions doivent être prises lors du nettoyage du panneau de commande. Essuyez le panneau de
commande avec un chiffon légèrement humide. Ne frottez pas et n'utilisez aucun produit de nettoyage
chimique.
• Pour nettoyer les surfaces intérieures, essuyez avec un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène pour éliminer toute accumulation de nourriture éclaboussée qui peut provoquer une
surchauffe et une combustion ou prendre feu.
• Le plateau en verre et l'anneau rotatif peuvent être lavés à l'eau savonneuse puis séchés
soigneusement.
12
FRANÇAIS
SE DEBARRASSER DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les
autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre
contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où
vous avez acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle
Tension
Puissance
Capacité du four
: SF‐7648
: 230V / 50Hz
: 700w
: 17 Litres
Service d'adresses e‐mail :
[email protected]
13
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere
vloeistoffen onder te dompelen.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af‐ of terug erop
worden geplaatst.
Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderde lichamelijke, motorische of mentale capaciteit of het gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht zijn of instructies krijgen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van dit
apparaat. Kinderen moeten onder toezicht zijn om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oven
Deurvergrendeling
Ovenruimte
Glazen schaal
Draairing
Draaias
INSTALLATIE
•
•
•
•
•
•
•
Zoek een vlak oppervlak dat voldoende ruimte biedt voor de inlaat‐ en/of uitlaatventilatieopeningen.
Voor voldoende ventilatie moet de afstand van de achterkant van de magnetron tot de muur minstens
7,5 cm bedragen, tussen de zijkant en de muur ten minste 5 cm en van de bovenkant tot het plafond
ten minste 30 cm.
Het apparaat moet met de achterkant naar de muur toe staan.
Plaats geen voorwerpen op de bovenkant van de magnetron.
Houd de magnetron uit de buurt van TV en radio. De magnetron kan storing veroorzaken aan uw radio of TV.
Plaats de magnetron niet boven een kookplaat of een ander apparaat dat warmte afgeeft. Wanneer de
magnetron bij of boven een warmtebron geplaatst wordt, kan hij beschadigd raken.
Bedek of blokkeer geen openingen in het apparaat. De voetjes niet verwijderen.
Elektriciteit
14
NEDERLANDS
•
Om de magnetron van de muur op een afstand houden, is het noodzakelijk om deze met een afstandsbegrenzer
te bevestigen.
Hole A
Clasp B
Clasp C
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
1.
2.
3.
Distance Limiter
Duw de afstandsbegrenzer in de aangegeven richting
Zorg ervoor dat het slotje A aan het algehele A is bevestigd
Steek de slotjes B en C respectievelijk in het vierkantig geheel
Plaatsen van het draaiplateau
•
•
•
•
•
•
Naaf (onderkant)
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires.
Controleer de oven op beschadiging zoals deuken of
een kapotte deur. Plaats de oven niet als hij is
beschadigd.
Verwijder niet het lichtbruine mica deksel dat ter
bescherming van de magnetron is bevestigd in de
ovenruimte.
Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De glazen
schaal mag nooit worden belemmerd.
De glazen schaal en de ring van het draaiplateau
moeten tijdens het koken altijd worden gebruikt.
Alle voedsel en houders met voedsel moeten voor het
koken altijd op de glazen schaal worden geplaatst.
Als de glazen schaal of de ring van het draaiplateau
scheurt of kapot gaat, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
Glazen schaal
As van draaiplateau
Ring van draaiplateau
BEDIENING
Bedieningspaneel, functies en werking
• Sluit het snoer aan.
• Plaats de houder met voedsel op de glazen schaal
van de magnetron.
• Selecteer de gewenste functie uit het menu.
• Stel de timer in. Draai de timer voor een tijd van
minder dan 2 minuten eerst verder dan3 minuten
en draai hem dan terug naar de tijd die u wilt
instellen.
• De magnetron begint automatisch met de bereiding
nadat het vermogen en de tijd zijn ingesteld.
• Wanneer de kooktijd is afgelopen, klinkt er een bel
om aan te geven dat het apparaat klaar is.
Voorzichtig: Zorg dat de stroom is uitgeschakeld door
de timer op 0 (nul) te zetten voordat u het voedsel uit de
magnetron haalt. Wanneer u dit nalaat, of wanneer u de
magnetron aanzet zonder voedsel erin, kan dat leiden tot
oververhitting en schade aan de magnetron.
15
Timer
Vermogen
NEDERLANDS
Vermogen
Waarde
Toepassing
Laag
17%
Geschikt om warm te houden
Med. laag (Ontdooien)
Ontdooien
Med.
Med. hoog
Hoog
40%
37%
66%
85%
100%
Stoofpot soep, verzacht boter
Ontdooien
Geschikt voor langzaam koken
Geschikt voor roosteren
Geschikt voor snel koken
OPMERKINGEN VOOR ONTDOOIEN
Een van de functies van magnetrons is het ontdooien van bevroren voedsel. Dit brengt minder risico op
bacteriën met zich mee dan normaal ontdooien.
• Draai de functieknop naar Defrost (ontdooien).
• Stel de timer in afhankelijk van het te ontdooien voedsel. Meestal duurt dit langer dan normaal koken.
Draai het voedsel een of meerdere keren om te controleren of het al ontdooid is. Het is ontdooid
wanneer het makkelijk met een mes kan worden gesneden.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
1.
Oven gaat niet aan
Magnetron wordt niet
warm
Glazen schaal maakt
lawaai wanneer de
magnetron aanstaat
3.
Stekker zit niet goed in het
stopcontact
Zekering doorgebrand of
stroomonderbreker
ingeschakeld
Stopcontact kapot
1.
Deur zit niet goed dicht
1.
Ring en bodem van
magnetron vuil
2.
OPLOSSING
1. Haal de stekker uit het stopcontact en steek
hem er na 10 seconden weer in
2. Vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug (laten repareren
door een erkende monteur)
3. Test het stopcontact met andere elektrische
apparaten.
1.
controleer deur en doe goed dicht
1.
Raadpleeg de onderhoudsinstructies bij de
oven voor het reinigen van vuile
onderdelen.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het
veiligheidseffect van deze stekker niet ongedaan te maken.
REINIGING & ONDERHOUD
De magnetron moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden verwijderd. Wij raden
aan om onderstaande stappen uit te voeren na elk gebruik.
•
•
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact vóór reiniging. Laat indien mogelijk de deur open om te zorgen dat
de magnetron niet aan kan gaan tijdens het reinigen.
De buitenkant kan worden afgenomen met een zachte/vochtige doek. Gebruik geen sterk schurende
reinigingsmiddelen. Neem de zijkanten van de deur en het venster, de deurafdichting en aangrenzende
delen regelmatig met een vochtige doek af om vuil en spatten te verwijderen.
Wees voorzichtig bij het reinigen van het bedieningspaneel. Wrijf het paneel voorzichtig schoon met
een vochtige doek. Niet schrobben en geen chemische reinigingsmiddelen gebruiken.
Neem de binnenkant met een zachte en vochtige doek af om voedselspatten te verwijderen, omdat
voedselresten kunnen leiden tot oververhitting en rook af kunnen geven of vlam kunnen vatten.
De glazen schaal en draairing kunnen met een sopje van milde zeep en water worden gewassen. Daarna
grondig afdrogen.
16
NEDERLANDS
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat
het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of
lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr.
Voltage
Vermogen
Ovencapaciteit
: SF‐7648
: 230V / 50Hz
: 700w
: 17 Liter
E‐mail Service‐adres:
[email protected]
17
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Læs omhyggeligt alle instruktioner.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
Træk ikke apparatet i ledningen.
Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
ADVARSEL: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske
færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en
voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
BESKRIVELSE AF DELE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ove
Dør aflåsningssystem
Ovn rum
Glasbakke
Drejende ring
Drejende aksel
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Vælg en lige overflade, som tillader tilstrækkelig plads indsugnings‐ og/eller udsugningskanaler.
For at sikre tilstrækkelige ventilation, skal afstanden fra bagsiden af mikrobølgeovnen til væggen være
over 7,5 cm, fra siden til væggen over 5 cm, fra toppen til loftet over 30 cm.
Apparatet skal betjenes med bagsiden placeret op mod væggen.
Placer ikke nogen ting på toppen af mikrobølgeovnen.
Hold mikrobølgeovnen væk fra Tv og radio. Brug af mikrobølgeovn kan skabe interferens for din radio
eller Tv.
Installer ikke oven på et komfur eller andre apparater der afgiver varme. Hvis den installeres nær ved eller over
en varmekilde, kan ovnen blive beskadiget.
T ildæk eller blokér ikke nogen åbninger på apparatet. Fødderne må ikke aftages.
Effekt
18
DANSK
•
For at sikre, at mikrobølgeovnen holder passende afstand fra væggen, er det nødvendigt at montere en stopper.
Hole A
Clasp B
Clasp C
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
1.
2.
3.
Distance Limiter
Skub stopperen i den viste retning
Sørg for, at klemme A sidder sikkert i åbning A
Skub klemme B og C ind i deres respektive firkantede åbninger
INSTALLATION AF DREJESKIVE
•
•
•
•
•
•
Nav (underside)
Aftag emballage og tilbehør. Kontroller ovnen for
skade, som hakker eller ødelagt dør. Installer ikke
ovnen hvis den er beskadiget.
Aftag ikke den lysebrune glimmer‐afdækning, som er
fastgjort på rummet for at beskytte magnetronen.
Placer aldrig glasbakken omvendt. Glasbakken må ikke
blokeres.
Både glasbakke‐ og drejeskivemonteringen skal bruges
under madlavning.
Alle madvarer og beholdere med madvarer skal altid
placeres på glaspladen for tilberedning.
Hvis glasbakken eller den drejende ringmontering
revner eller går i stykker, skal du kontakte dit
nærmeste autoriserede servicecenter.
Glasbakke
Drejeskive aksel
Drejeskive ringmontering
BETJENING
Kontrolpanel, egenskaber & betjening
•
•
•
•
•
•
Timer
T ilslut ledningen.
Placer beholderen til tilberedning i mikrobølgeovn
på glasbakken.
Vælg din ønskede funktion fra menuen.
Indstil timeren. Hvis du indstiller tiden, skal du
sikre dig at den ikke er mindre end 2 minutter, drej
først timeren til positionen over 3 minutter og
derefter tilbage til din ønskede tid.
Mikrobølgeovnen vil automatisk starte tilberedningen
efter at du har indstillet effektniveau og tid.
Når tilberedningstiden er udløbet, afgiver
apparatet et akustisk signal når det stopper.
Forsigtig: Når der fjernes mad fra ovnen, skal du
sikre dig at ovnen er slukket ved at dreje
timerkontakten til 0 (nul). Hvis du ikke gør dette og du
betjener mikrobølgeovnen uden madvarer, kan det
føre til overophedning og beskadige magnetronenen.
19
Effekt
DANSK
Funktionseffekt
Udgangseffekt
Anvendelse
Lav
17%
Holde mad varm
Middel Lav (Optøning)
Optøning
Middel
Middel Høj
Høj
40%
37%
66%
85%
100%
Suppe, blødgøring af smør
Optøning
Langsom tilberedning
Stegning
Hurtig tilberedning
BEMÆRKNINGER TIL OPTØNING
Optøning af madvarer er en af mikrobølgeovnens funktioner, det er en bedre metode, da risikoen for
bakterier reduceres mere end ved normal optøning.
• Drej funktionsknappen til positionen Defrost [Optøning].
• Indstil timeren efter typen af mad der skal optøs. Det tager sædvanligvis længere tid end normal
madlavning. Vend maden en gang eller flere, for at kontrollere om den allerede er optøet. Den er færdig
når du let kan skære i den med en kniv.
PROBLEMLØSNING
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
1.
LØSNING
1. Træk stikket ud, og sæt det i igen efter 10
sekunder
2. Udskift sikring eller nulstil
kredsløbsafbryderen (skal repareres af en
autoriseret tekniker)
3. Kontroller stikkontakten med andre
elektriske apparater.
3.
Strømledning er ikke tilsluttet
korrekt
Sprunget sikring eller
kredsløbsafbryder blokerer
strømmen
Problem med stikkontakt
Ovnen varmer ikke
1.
Dør ikke lukket korrekt
1.
Kontroller og luk døren ordentligt
Glasbakke afgiver støj når
mikrobølgeovnen er i drift
1.
Beskidt ruller eller snavs i
bunden af ovnen
1.
Se vedligeholdelse af ovnen for at rengøre
beskidte dele.
Ovnen starter ikke
2.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette
stiks sikkerhedsformål.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ovnen skal rengøres med jævne mellemrum og alle madrester skal fjernes. Vi anbefaler at du udfører
trinene herunder efter hvert brug.
• Afbryd strømledningen før rengøring. Og efterlad døren åben for at holde ovnen inaktiv under
rengøring.
• Ydersiden kan aftørres med en blød/fugtig klud. Undgå brug af stærke slibende rengøringsmidler. Aftør
døren og vinduerne på siderne, pakningerne i døren og nærliggende dele med en fugtig klud, for at
fjerne spild eller stænk.
• Du skal være forsigtig når kontrolpanelet rengøres. Aftør panelet med en let fugtig klud. Gnid ikke og
brug ikke nogen form for kemiske rengøringsmidler.
• For at rengøre de indvendige overflader, aftørres de med en blød og fugtig klud af hygiejniske årsager,
for at fjerne stænk fra mad, da opbygning af snavs kan føre til overophedning og begynde at ryge eller
gå i brand.
• Glasbakken og den drejende ring kan vaskes med mildt sæbevand og tørres derefter grundigt.
20
DANSK
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
SPECIFIKATIONER
Modelnr.
Spænding
Watt
Kapacitet
: SF‐7648
: 230V / 50Hz
: 700w
: 17 Liter
E‐mail‐serviceadresse:
[email protected]
21
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, debería seguir las siguientes precauciones de seguridad básicas:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Lea todas las instrucciones detenidamente.
Compruebe que la alimentación eléctrica se corresponde con la indicada en la etiqueta.
Para evitar descargas eléctricas, no lo sumerja en agua ni en otros líquidos.
No permita que los niños manejen o jueguen con el aparato.
Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando no lo use, o antes de desmontar/colocar piezas.
No lo utilice con el cable de alimentación o el enchufe deteriorados.
Si el aparato se daña o tiene una avería, diríjase solamente a un centro de reparaciones autorizado.
No la coloque sobre superficies calientes ni cerca de ellas.
Nunca tire del aparato halando del cable de alimentación.
Utilice el aparato solamente en el uso doméstico para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA: Este electrodoméstico no está destinado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas a las que les falte experiencia o conocimientos,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones con relación al uso del electrodoméstico por una persona
responsable por su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Horno
Sistema de Bloqueo de
Puertas
Cavidad del Horno
Bandeja de Cristal
Anillo Giratorio
Eje Giratorio
INSTALACION
z
z
z
z
z
z
z
Seleccione una superficie plana que ofrezca suficiente espacio abierto para la admisión y / o rejillas de ventilación
de salida.
Para garantizar una ventilación suficiente, la distancia desde la parte posterior del horno microondas a la
pared debe ser superior a 7,5 cm, de un lado a la pared por encima de 5 cm, de arriba hacia el techo por
encima de 30 cm.
El aparato debe ser operado con la parte trasera contra la pared.
No coloque ningún objeto en la parte superior del horno microondas.
Mantenga el horno microondas lejos de la TV, Radio. El funcionamiento del horno microondas puede causar
interferencias en la radio o la televisión.
No instale el horno sobre una cocina económica u de otro tipo de aparato calor que emita calor. Si se instala cerca
de una fuente de calor, el horno podría dañarse.
No cubra ni bloquee ninguna apertura de este electrodoméstico. No quite los pies.
Corriente
22
ESPAÑOL
•
Para mantener el horno microondas a una distancia respecto a la pared, es necesario instalar un limitador de
distancia.
Hole A
Clasp C
Clasp B
Hole A
Clasp A
Push Distance Limiter
in this direction
Secure Clasp A to Hole A
1.
2.
3.
Distance Limiter
Empuje el Limitador de Distancia hacia la dirección indicada
Asegúrese de que el cierre A quede asegurado al orificio A
Inserte el cierre B y el cierre C en sus respectivos orificios cuadrados
INSTALACIÓN DEL PLATO
z
z
z
z
z
z
Centro (parte de abajo)
Retire el material de embalaje y accesorios. Compruebe
que el horno no tenga daños como abolladuras o la
puerta rota. No instale el horno si está dañado.
No quite la cubierta marrón claro Mica que se adosa a la
cavidad del horno para proteger el magnetrón.
Nunca coloque la bandeja de cristal al revés. La bandeja
de cristal no debe ser restringida.
Tanto la bandeja de cristal como el ensamblaje del anillo
giratorio siempre debe ser utilizado durante el cocinado.
Todos los alimentos y los envases de alimentos siempre
se colocan en la bandeja de cristal para cocinar.
Si la bandeja de cristal o el ensamblaje del anillo de plato
se agrietan o se quiebra, póngase en contacto con su
centro de servicio autorizado.
Bandeja
de cristal
Eje del plato
Ensamblaje de anillo de plato
FUNCIONAMIENTO
Panel de control, características y funcionamiento
z Conecte el cable.
z Coloque el recipiente de alimentos para microondas
sobre el cristal.
z Seleccione la función deseada en el menú
z Ajuste el temporizador. Si establece el temporizador,
asegúrese de que no sea de menos de 2 minutos;
primero gire el temporizador a la posición de más
de 2 minutos de y luego vuelva a la hora deseada.
z El horno microondas comenzará automáticamente a
cocinar una vez que nivel de potencia y el tiempo se
establezcan.
z Cuando el tiempo de cocinado se haya completado, la
unidad emitirá un "Ring" y se detendrá.
Precaución: Al retirar los alimentos del horno,
asegúrese de que la Potencia del horno se encuentre
apagada, girando el interruptor de temporizador a 0
(cero).Si no lo hace, y hace funcionar el horno microondas
sin alimentos dentro, puede ocurrir un recalentamiento y
daños en el magnetrón.
23
Temporizador
Potencia
ESPAÑOL
Energía según la Función
Salida
Aplicación
Baja
17%
Para mantener caliente
Med. Baja (Descongelar)
Descongelar
Med.
Med. Alta
Alta
40%
37%
66%
85%
100%
Estofados, ablandado de mantequilla
Descongelar
Para un cocinado lento
Para asados
Para un cocinado rápido
NOTAS DE DESCONGELACION
Descongelar los alimentos congelados es uno de los servicios del horno microondas; es más aceptable y con
un riesgo reducido de bacterias que el de descongelación normal.
z Gire la perilla de función a la posición de descongelación.
z Ajuste el temporizador de la comida al modo de descongelación. Por lo general, requiere más tiempo que
el de cocinado normal. Voltee a su vez la comida una o más veces para comprobar si ya se ha
descongelado. Déla por hecha en cuanto que la comida se pueda cortar fácilmente con un cuchillo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El horno no arranca
El horno no calienta
El plato giratorio de cristal
hace ruido cuando el
horno microondas
funciona
POSIBLE CAUSA
1. El cable de alimentación no se
ha conectado bien
2. Fusible o disyuntor fundido o
saltado
3. Problemas con la toma de
pared
SOLUCION
1. Desconecte y conecte de nuevo después de
10 segundos
2. Reemplace el fusible o reajuste el disyuntor
(reparado por un técnico autorizado)
3. Compruebe la toma conectando otros
aparatos eléctricos.
1.
La puerta no cierra bien
1.
1.
Rodillos sucios y suciedad en 1.
la parte inferior del horno
Compruebe y cierre la puerta bien
Consulte con el mantenimiento del horno
para limpiar las partes sucias.
Advertencia:
Este electrodoméstico está equipado con un cable de corriente de 3‐pines, tipo G, con toma de tierra. Esta es una
función de seguridad. No intente eliminar esta característica de seguridad del enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El horno se debe limpiar con regularidad y los depósitos de alimentos deben eliminarse. Le sugerimos que
realice los pasos siguientes después de cada uso de temporizador.
z Desconecte el cable de alimentación antes de limpiarlo. Y si es posible deje la puerta abierta para
inactivar el horno durante su limpieza.
z El cuerpo exterior se puede limpiar con una / un paño húmedo suave. Evite el uso de limpiadores
abrasivos. Limpie la puerta y la ventana en los costados, los sellos de las puertas y las partes adyacentes a
menudo con un paño húmedo para eliminar los derrames o salpicaduras.
z Se debe tener cuidado en la limpieza del panel de control. Limpie el panel con un paño ligeramente
húmedo. No frote ni utilice cualquier tipo de producto químico de limpieza.
z Para limpiar las superficies interiores, limpie con un paño suave y húmedo por razones de higiene para
eliminar cualquier alimento salpicado ya que la acumulación de salpicaduras puede causar
sobrecalentamiento y dar lugar a humo o prender fuego.
z La bandeja de cristal y el anillo giratorio se pueden lavar con agua y jabón suave, y debe secarse bien.
24
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN DE SU APARATO VIEJO
1. Cuando el símbolo de un cubo de basura cruzado por un aspa está marcando un producto, indica
que el producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deberían ser eliminados separándolos de la basura
normal del hogar, a través de los centros de recolección designados por el gobierno o por las
autoridades locales.
3. La eliminación correcta de su aparato viejo ayudará a evitar las potenciales consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud humana.
4. Para una información más detallada sobre como deshacerse de su aparato viejo, por favor
póngase en contacto con la oficina local del servicio de recogida municipal o en la tienda donde
compró el producto.
ESPECIFICACIONES
Núm. Modelo
Tensión
Potencia
Capacidad Horneadora
: SF‐7648
: 230V / 50Hz
: 700w
: 17 Litros
Correo‐e Servicio Técnico:
[email protected]
25