Transcripción de documentos
MPS1911
Operation and
Maintenance Manual
WARNING
To reduce the risk of injury, read and
understand these safety warnings and
instructions before using the tool.
Keep these instructions with the tool
for future reference. If you have any
questions, contact your MAC TOOLS
representative or distributor.
Air Saw
TABLE OF CONTENTS
Introduction
Safety Instructions
Operating Instructions
Specifications
Tool Components
Contact Information
2
2-6
7-8
9
10 - 11
12
INTRODUCTION
The Mac Tools™ MPS1911 is a precision-built tool, designed for professionals for cutting metal,
plastic and other materials. This tool will deliver efficient, dependable service when used correctly
and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions
must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety
warnings and instructions. The instructions on installation, operation and maintenance should
be read carefully, and the manual kept for reference. NOTE: Additional safety measures may be
required because of your particular application of the tool. Contact your Mac Tools representative or
distributor with any questions concerning the tool and its use.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, Si 1XE 0114 2917266
WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to
your hands and arms. Stop using any tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before
resuming use.
Do not carry the tool by the hose.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach
when operating this tool.
6.2 bars
Do not use tool under the influence
(90 psig/ of drugs, alcohol,
620 kPa)
medication, or if you are tired.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting any
6.2 bars
(90 on
psig/this tool, or before performing any mainteaccessory
620 kPa)
nance on this tool.
2
Use protective equipment such as glasses, gloves,
safety shoes, as well as acoustic protection.
Remain vigilant, use common sense and pay
attention when using the tool.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Always wear ANSI Z87.1 CAN CSA Z94.3 eye protection or for Europe, suitable CE marked eye protection
when operating or performing maintenance on
this tool.
Always wear suitable respiratory protection when
operating this tool.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) Maximum
air pressure.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Do not over-oil and do not use heavy grade oil
as stalling and low performance may result.
MACTOOLS.COM
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warning and instructions
may result in electric shock, fire and or serious injury.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small cutting or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Do not use in wet conditions.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Prevent unintentional starting. Ensure the trigger is in the off position before connecting to air source, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the implementation of
appropriate controls for these hazards are essential. Appropriate controls to reduce the risk may include actions such
as damping materials to prevent workpieces from ringing.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• Keep hands and other body parts, loose clothing and long hair away from the cutting end of tool.
• Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, mass and power of the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
• Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and
arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Do not cut into areas which may contain electrical wiring or piping. This tool is not insulated against electric
shock, contact with a live wire will make exposed metal parts live.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, chipping and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
- lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Accessories and tools can get hot during operation. Wear gloves when touching them.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
800.MACTOOLS
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Never direct air at yourself or anyone else.
Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep your hands warm and dry.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fittings.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, chipping and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA suitable approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure and suitable extraction systems. Direct particles away from face and body.
This product may contain one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
Do not let children come in contact with this tool. Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
Do not modify this saw. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks
to the operator.
Do not discard the safety instructions; give them to the operator.
Do not use the tool if it has been damaged.
Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even of the tool itself, can generate high-velocity
projectiles.
This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by person
responsible for their safety. Children should never be left alone whith this product. This tool and its
accessories must be used in compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a
risk of danger for people and the environment.
Only qualified and trained operators should install, adjust or use the tool.
For overhead work, wear a safety helmet.
Sparks from cutting can ignite clothing and cause severe burns. Ensure sparks do not land on clothing. Wear
fire-retardant clothing and have a bucket of water nearby.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes
should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instructions, to prevent an
unnecessary increase in dust or fumes.
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute
Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any other applicable safety codes and regulations.
3) POWER TOOL USE AND CARE
• Before running the tool, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment
(explosive gas, flammable or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc).
• Before connecting the tool to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle.
• In the event of blockage, release the trigger and disconnect the tool from the compressed air network.
• Ensure that the unit on which work is being carried out is immobilized.
• Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and
country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tool.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig maximum air
pressure at the inlet with 3/8’’ inside diameter air supply hose.
• Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
• Exceeding the maximum pressure of 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) will lead to the risk of danger such
as excessive speed, tool wear, breaking parts, higher torque or force that may destroy the tool and its
accessories or the part being worked on.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
• Use rated accessories recommended by Mac Tools only. Inspect accessories before use. Do not use cracked
or damaged accessories. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4
MACTOOLS.COM
• Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near the saw. Failure to do so can result in serious bodily
injury.
• Ensure safe clamping of the blade to the saw.
• NEVER operate the tool unless the guard is in place, in good condition and is correctly mounted; inspect the
guard regularly.
• Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a hazard.
• The pneumatic tool must be fitted and connected to the compressed air network via quick disconnects to
facilitate shutdown in the event of danger.
• When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
• Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
• Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Do not abuse hoses or connectors.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off.
• Do not lock, tape or wire the "on/off" safety lever in the "on" position, as the lever must be free to return to
the "off" position when released.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
• Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and
decreases tool maneuverability.
• For maximum performance, the coupler on the wall should be the next size larger than the coupler used on
the tool. The coupler closest to the tool should not be less than the proper air supply hose size.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is unstable and can lead to loss of control, resulting in injury to yourself.
• Do not alter any part/component/accessory of this tool in any way.
• When not in use, disconnect tool from air supply to prevent accidental or unauthorized use in the absence of
the operator.
• Mesh air strainer at air inlet occasionally becomes clogged with debris, blocking air supply, and decreasing
the tool's performance. If this occurs the mesh air strainer needs to to be cleaned.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Place the tool on the work surface before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this
tool.
• lnspect the cutting blade before use. Do not use cutting blades which (possibly) have been dropped or which
are chipped, cracked or otherwise defective.
• Ensure that the cutting blade is correctly mounted and tightened before use and run the saw at no-load
speed for at least 1 min in a safe position; stop immediately if considerable vibration or other defects are
detected and determine the cause of these defects.
• When cutting off, the workpiece shall be supported such that the slot is kept at constant or increasing width during
the complete operation.
• If the blade becomes jammed in a cut slot, shut off the saw and ease the bit free. Check that the blade is still
correctly secured and not damaged before continuing the operation.
4) SERVICE
• Tool service must be performed by qualified repair personnel, using only Mac Tools authorized, identical replacement
parts. Use only lubricants recommended by Mac Tools.
800.MACTOOLS
5
CUTTING TOOL WARNINGS
WARNING
Fig. 1
• Slipping, tripping and/or falling while operating air tools
can be a major cause of serious injury or death. Be aware
of excess hose left on walking or work surface. Be aware of
slippery surfaces
• Do not disable the lock-off lever. If the lock-off lever is
disabled, the tool may start unexpectedly when it is laid
down.
• Cutting with these tools will create sharp edges. To avoid
injury wear gloves to protect hands.
• Cutting edges and shear blades can become hot during
use. Do not touch.
• Never force the cutting tool to cut faster or through heavier
gauge material than rated capacity. Use the correct power
tool for your application.
• Tool shaft may continue to reciprocate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves can reduce the risk of cuts and
burns.
• Keep hands away from moving parts. Never place your
hands near the cutting area.
• Blade breakage may occur if the blade does not extend past the workpiece during the cut (Fig. 1).
• Do not remove blade guard from the saw, removal of the guard increases risk of injury.
PROPER HAND POSITION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown
(Fig. 2).
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires holding the air saw, with both hands.
Fig. 2
6
MACTOOLS.COM
OPERATING INSTRUCTIONS
The air saw has a variable speed trigger with safety lever. This includes safety functions to prevent accidental
start-ups. To use the tool, rotate the safety lever forward and then apply pressure to the variable speed trigger
to start the saw. Fully release the trigger to shut the saw off. Always turn off the air supply, drain hose of air
pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or accessory on this
tool, or before performing any maintenance on this tool. The tool's power is controlled by the pressure exerted
on the trigger, increased pressure will increase the speed of the blade.
Recommended Saw Blades
• Air Saw Blades, at least 3.5" in length for best results
• Reciprocating Saw Blades
-should be 6" (152mm) in length or less
-thickness should be 0.05" or less
-teeth per inch should be 18 or greater.
To Install Or Change Air Saw Blades (Fig. 2)
1. Detach from air supply.
2. Use the supplied 3mm Allen hex
3. Loosen both set screws on blade chuck
4. Fully insert blade
5. Tighten both set screws to 20 in-lbs.
Fig. 2
To Install Or Change Reciprocating Saw Blades (Fig. 3)
1. Detach from air supply.
2. Use the supplied 3mm Allen hex.
3. Loosen front set screw.
4. Remove rear set screw.
5. Fully insert blade.
6. Align reciprocating saw blade hole with rear hole of blade chuck.
7. Re-install rear set screw making sure that dog point passes through the blade hole.
8. Tighten both set screws to 20-25 in-lbs.
Fig. 3
800.MACTOOLS
7
NOTE: During operation, safety goggles or safety glasses with side shields should always be worn to guard against
flying debris (users & bystanders).
Exhaust Deflector (Fig. 4)
1. Depending on the job, the exhaust may need to be directed away from the work.
2. Rotate the exhaust collar as needed to direct the air in the preferred direction. Make sure the exhaust deflector is positioned so debris is not directed towards the user or bystanders.
Fig. 4
WARNING: Exercise extra caution when cutting towards operator. Always hold saw firmly with both hands
while cutting.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping. Place blade
lightly against work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before applying
pressure. Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage. Any cuts which put pressure on the
blade such as angle or scroll cuts increase potential for vibration, kickback, and blade breakage.
LUBRICATION
Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools.
The air saw mechanism uses compressed air to power the tool. The compressed air contains moisture that will
rust the components inside of the tools, therefore lubrication is required daily. Failure to lubricate the air tool
properly will dramatically shorten the life of the tool and will void the warranty
CAUTION: This air tool requires lubrication BEFORE initial use, also before and after each additional use.
WARNING: Keep out of the reach of children. If air tool oil is ingested, do not induce vomiting, call a doctor
immediately.
WARNING: Any excess oil in the tool is immediately expelled from the exhaust port. Always direct exhaust
port away from people or objects.
Storage:
The air tool must be lubricated before storing.
Grease Fill (Fig. 5)
1. Locate grease fill hole on the bottom side of the aluminum
gear housing.
2. Use a 4mm Allen key to remove the set screw plug.
3. Re-lubricate by injecting 2cc of high quality moly based
grease every 8 hours of tool runtime.
4. Reinstall set screw plug and torque to 20 in-lbs.
8
Fig. 5
MACTOOLS.COM
An air filter unit should be
placed between air compressor
and air lubricator to promote
clean air supply to air saw.
Water, dirt, and scale can
damage air saw.
EMERGENCY
GATE VALVE
Always use an air line lubricator with this tool. After
every eight hours of operation, if a lubricator is not
used on the compressed air network, inject 1/2 to 1
cc of approved air tool oil (Mac Tools part #PO32)
through the tool’s inlet connection.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action. Reduced compressor output, excessive
drain on the air line, moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or
poor conditions may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer screen (located indside the air inlet) by flushing out the tool with gum solvent oil or an
equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions are in order, disconnect tool from hose and take
tool to your Mac Tools Distributor for repair.
1/4" NPT STANDARD FLOW FITTING
AIR HOSE 3/8" (10 mm) I.D. MIN.
SPECIFICATIONS
Model #
Cutting
Capacity
in
MPS1911
Model #
MPS1911
3/8"
Noise Level
Pressure dB(A)
Power dB(A)
87
98
Strokes Per
Minute
3*
m/s2
3*
16.5
2**
Average Air Working
Consumption Pressure
Weight
Length
spm
cfm / l/min
psi / bar
lbs / kg
in / mm
7,000
4 / 113
90 / 6.2
2.5 / 1.1
10.5 / 267
* = measurement uncertainty in dB(A)
800.MACTOOLS
Vibration Level
** = measurement uncertainty in m/s²
9
10
MACTOOLS.COM
5
4
3
2
9
13
10
7
6
14
12
1
11
15
16
8
18
19
17
20
24
21
16
25
22
23
26
47
43
27
38
43
46
42
37
36
35
34
33
32
31
29
30
29
28
38
40
44
39
41
45
800.MACTOOLS
11
PART #
5140190-77
5140197-78
5140190-79
5140190-80
5140190-81
5140190-82
5140190-83
5140190-84
5140190-85
5140190-86
5140190-87
5140190-88
5140190-89
5140190-90
5140190-91
5140190-92
5140190-93
5140190-94
5140190-95
5140190-96
5140190-97
5140190-98
5140190-99
5140191-00
ITEM #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Housing
Bushing
Throttle Seat
Throttle Valve
Throttle Spring
Throttle Pin
O-Ring
O-Ring
Comfort Grip
O-Ring
Air Inlet
Safety Throttle Lever
Pin
Ball Bearing
Rear End Plate
Steel Ball
Cylinder
Rotor
Rotor Blade
Spacer
Front End Plate
Ball Bearing
Exhaust Ring
Bevel Gear Shaft
DESCRIPTION
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
QTY
PART #
5140191-01
5140191-02
5140191-03
5140191-04
5140191-05
5140191-06
5140191-07
5140191-08
5140191-09
5140191-10
5140191-11
5140191-12
5140191-13
5140191-14
5140191-15
5140191-16
5140191-17
5140191-18
5140191-19
5140191-57
5140191-20
5140191-21
5140191-22
ITEM #
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Clamp Nut
Spacer
Gear Housing
Retainer Ring
Ball Bearing
Space Collar
Bevel Gear
Drive Ring
Drive Wheel
Hex. Screw
Teflon Insert
O-Ring
Cover
Screw
Washer
Cap Screw
Saw Blade Guard
Drive Shaft
Set Screw Dog Point
Saw Blade (24T)
Hexagon Wrench (3mm)
Cap Screw
Washer
DESCRIPTION
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
QTY
LIMITED WARRANTY
We warrant that this tool shall be free from manufacturing defects for a period of TWO YEARS from the original
purchase date. Our obligation to the original purchaser shall be limited to repairing or replacing, at our expense
(not including shipping charges) a defective tool if returned by the original purchaser within two years from the
date of purchase, all incoming shipping charges prepaid. THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO THE TOOL (i) after the warranty period expires; (ii) resulting from misuse or abnormal operation;
(iii) resulting from a failure to properly lubricate, maintain or operate the tool; or (iv) resulting from any repair
or maintenance services performed by any party other than Mac Tools. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN
LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
CUSTOMER SERVICE
We at Mac Tools are committed to our customers, please reference the following phone number for a direct
contact to one of our customer technicians. They will be more than happy to help with any service or warranty
questions you may have about your power tool.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, S9 1XE 0114 2917266
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, MAC TOOLS EUROPE-STANLEY BLACK & DECKER, INC. EUROPA COURT, SHEFFIELD BUSINESS
PARK, SHEFFIELD S9 1XE, UNITED KINGDOM, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT
THE PRODUCT MPS1911 – AIR SAW
- IS IN CONFORMITY WITH THE "MACHINERY" DIRECTIVE 2006/42/EC
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED
EUROPEAN STANDARD ISO 11148-12: 2012
THE UNDERSIGNED IS RESPONSIBLE FOR COMPILATION OF THE TECHNICAL FILE AND MAKES THIS
DECLARATION ON BEHALF OF MAC TOOLS.
Markus Rompel
23.11.2016
Director Engineering
12
© 2017 Mac Tools
Manual #N507337
MPS1911
Manual de funcionamiento
y mantenimiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
lea y comprenda estas advertencias e
instrucciones de seguridad antes de
utilizar la herramienta. Guarde estas
instrucciones con la herramienta para
futuras consultas. Si tiene preguntas,
contacte con su representante o
distribuidor de MAC TOOLS.
Sierra de Aire
TABLA DE CONTENIDOS
Introducción
14
Instrucciones de seguridad
14 - 19
Instrucciones de operacion
19 - 20
Especificaciones 21
Componentes de la herramienta
22 - 23
Información de contacto
24
INTRODUCCIÓN
Mac Tools™ MPS1911 es una herramienta de precisión, diseñada para que los profesionales
corten metales, plástico y otros materiales. Esta herramienta entregará un servicio eficiente y confiable cuando se usa correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier herramienta eléctrica
delicada, para un mejor rendimiento deben observarse las instrucciones del fabricante. Deben
leerse con atención las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento y el manual debe
conservarse para referencia. NOTA: Pueden requerirse medidas adicionales de seguridad debido a
su aplicación particular de la herramienta. Contacte al representante o al distribuidor de Mac Tools
si tiene preguntas sobre la herramienta y su uso.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, Si 1XE 0114 2917266
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CI-INCLUSES. LIRE CE GUIDE
D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION DE L’OUTIL.
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS EN CAS DE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados o deteriorados.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas pueden ser peligrosos para las
manos y los brazos. Deje de usar cualquier herramienta
si siente incomodidad, tiene una sensación de hormigueo
o siente dolor. Busque asesoramiento médico antes de
continuar el uso.
Use equipos de protección tales como gafas, guantes,
zapatos de seguridad y protección acústica. Manténgase atento, use el sentido común y preste atención al
usar la herramienta.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
Siempre use protección respiratoria adecuada al
utilizar esta herramienta.
(90 psig/
No transporte la herramienta por la manguera.620
kPa)
Mantenga una postura equilibrada y firme. No ponga en
6.2 barsesta herramienta.
peligro su estabilidad al operar
(90 psig/
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
620 kPa)
Apague siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar
o ajustar6.2cualquier
accesorio o antes de realizar cualquier
bars
(90 psig/
tarea de620
mantenimiento
en esta herramienta.
kPa)
14
Siempre use protección ocular ANSI Z87.1 CAN CSA
Z94.3 o para Europa, protección ocular adecuada con
marca CE al operar o realizar mantenimiento en esta
herramienta.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Operar a una presión máxima de aire
de 90 psig (6,2 bares)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
No aplique aceite excesivo
ni use aceite para servicio
intenso ya que puede producirse el atascamiento y
bajo rendimiento.
MACTOOLS.COM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. FEl incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos,
guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos
de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes
operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la
audición. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla
antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
- Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
- Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes
• No opere las herramientas neumáticas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas neumáticas originan chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
• No use en condiciones húmedas.
• Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
• Evite el encendido accidental. Verifique que el gatillo esté en la posición de apagado antes de conectar a
la fuente de aire, levantar o transportar la herramienta. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede ocasionar accidentes.
• La exposición a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición permanente, discapacitante y
otros problemas, como acúfeno (campanilleo, zumbido, silbido o murmullo en los oídos). Por lo tanto, son
fundamentales una evaluación de riesgo y la implementación de controles adecuados para estos peligros. Los
controles adecuados para reducir el riesgo pueden incluir acciones como amortiguar materiales para evitar
que las piezas de trabajo repiqueteen.
• Utilice la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo, ropa suelta y cabello largo alejados del extremo móvil de la
herramienta.
• Anticípese y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante el arranque y la operación de
cualquier herramienta eléctrica.
• Los operadores y el personal de mantenimiento deben tener la capacidad física de manejar el volumen, la
masa y la potencia de la herramienta.
• Mantenga una postura corporal equilibrada y firme. No ponga en peligro su estabilidad al operar esta herramienta.
• No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Deje de utilizar cualquier herramienta si se produce
malestar, sensación de hormigueo o dolor. Consulte con un médico antes de volver a utilizarla.
800.MACTOOLS
15
• No realice cortes en áreas que puedan contener tuberías o cableado eléctrico. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas, el contacto con un cable vivo transmitirá la corriente a las piezas expuestas
de metal.
• Para EE. UU.: Cierto polvo creado por el lijado eléctrico, el aserrado, el amolado, la perforación, el astillado
y otras actividades de construcción contiene productos químicos que el Estado de California ha determinado
que son causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
- plomo de pinturas con base de plomo,
- silicio cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y
- arsénico y cromo de la leña con tratamiento químico.
Su riesgo ante estas exposiciones varía de acuerdo con la frecuencia en que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos
de seguridad aprobados, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Los accesorios y herramientas pueden calentarse durante la operación. Use guantes al tocarlos.
• Mantenga a las personas ajenas al trabajo a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que
ingresa al área de trabajo debe usar equipos de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
• Nunca dirija el aire hacia usted o hacia otra persona.
• Use ropa cálida al trabajar en condiciones frías y mantenga las manos calientes y secas.
• El rebote de las mangueras puede causar lesiones graves. Siempre compruebe si hay mangueras y accesorios
dañados o sueltos.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos,
así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las
zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
• Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El
filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la
máscara antipolvo apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
• Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas
son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
• Este producto puede contener una o más sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese muy bien las manos
después de manipular el producto.
• No permita que los niños entren en contacto con esta herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia usan esta herramienta.
• No modifique esta herramienta. Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguridad e incrementar los riesgos para el operador.
• No descarte las instrucciones de seguridad; entréguelas al operador.
• No use la herramienta si ha sido dañada.
• Recuerde que la falla de la pieza de trabajo o los accesorios, o incluso de la herramienta, puede disparar
proyectiles de alta velocidad.
• Este producto no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) que sufren de una reducción
de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o de falta de experiencia, conocimiento o habilidades, a
menos que estén supervisadas por la persona responsable de su seguridad. Los niños nunca deben quedar
solos con este producto. Esta herramienta y sus accesorios deben ser usados en cumplimiento de estas
instrucciones. Su uso para otro propósito puede causar un riesgo para las personas y el medio ambiente.
• Solo los operadores calificados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta.
• Para trabajos en altura, use un casco de seguridad.
• Las chispas del corte pueden encender la ropa y causar quemaduras graves. Verifique que las chispas no
caigan sobre la ropa. Use ropa ignífuga y tenga cerca un balde de agua.
• Dirija el escape para minimizar la interferencia del polvo en un ambiente lleno de polvo.
• Cuando se crea polvo o emanaciones, la prioridad deberá ser controlarlos en el punto de emisión.
16
MACTOOLS.COM
• Todas las características integrales o accesorios para la recolección, extracción o supresión de polvo transportado en el aire o de emanaciones deben usarse correctamente y mantenerse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
• Seleccione, mantenga y reemplace los consumibles/la herramienta insertada según las recomendaciones de
las instrucciones para prevenir un aumento innecesario en la cantidad de polvo o emanaciones.
• Siempre opere, inspeccione y mantenga esta herramienta de acuerdo con el American Nacional Stand Ards
Instituto del Código de Seguridad de Herramientas portátiles de aire (ANSI B186.1) y cualquier otro código
de seguridad y regulación aplicable.
3) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• Antes de usar la herramienta, compruebe que no haya una interacción peligrosa con el ambiente inmediato (gas
explosivo, líquido inflamable o peligroso, tuberías desconocidas, fundas eléctricas o cables, etc.).
• Antes de conectar la herramienta a la entrada de aire, compruebe que el gatillo no esté bloqueado en la posición de
encendido por un obstáculo.
• En caso de bloqueo, libere el gatillo y desconecte la herramienta de la red de aire comprimido.
• Verifique que la unidad donde se están realizando trabajos esté inmovilizada.
• Siempre opere, inspeccione y mantenga esta herramienta de acuerdo con todas las regulaciones (locales, estatales,
federales y nacionales) que puedan ser de aplicación a herramientas neumáticas portátiles.
• Con miras a la seguridad, desempeño óptimo y máxima durabilidad de las partes, haga funcionar esta herramienta a
90 psig (6,2 bar/620 kPa) de presión máxima de aire en la admisión, con manguera de suministro de aire de 3/8’’ (10
mm) de diámetro interior.
• Siempre use aire limpio y seco. El polvo, las emanaciones corrosivas y la humedad excesiva pueden dañar el motor de
una herramienta neumática.
• Si se supera la presión máxima de 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) se corre peligro de velocidad excesiva, desgaste de la
herramienta, rotura de piezas, mayor torsión o fuerza que puede destruir la herramienta y sus accesorios o la pieza de
trabajo.
• Realice el mantenimiento de las herramientas neumáticas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas neumáticas que carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice solamente accesorios clasificados para impacto recomendados por Mac Tools. Revise los accesorios antes
de usarlos. No utilice accesorios agrietados o dañados. Simplemente porque el accesorio puede sujetarse a su
herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
• Para peligros múltiples, lea y comprenda las instrucciones de seguridad antes de instalar, operar, reparar, mantener,
cambiar accesorios o trabajar cerca de la sierra. De lo contrario, pueden producirse lesiones corporales graves.
• Garantice una sujeción segura de la hoja a la sierra.
• NUNCA opere la herramienta a menos que el protector se encuentre en su lugar, en buenas condiciones y esté
correctamente montado; revise el protector con regularidad.
• Asegúrese de que las chispas y la suciedad derivadas del uso no generen un peligro.
• La herramienta neumática debe colocarse y conectarse a la red de aire comprimido por medio de desconexiones
rápidas para facilitar el apagado en caso de peligro.
• Cuando la vida de la herramienta ha caducado, se recomienda que se desensamble y desengrase, y que las partes se
separen por material para que puedan reciclarse.
• Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento sobre esta
herramienta.
• No utilice mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados o deteriorados. No abuse de las mangueras o
conectores.
• No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, diésel o combustible para
aviones.
• No retire las etiquetas. Sustituya cualquier etiqueta dañada.
• No utilice la herramienta si el gatillo no enciende ni apaga la herramienta.
• No bloquee, encinte ni alambre la palanca de seguridad "on/off" (encendido/apagado) en la posición "on", ya que la
palanca debe estar libre para volver a la posición "off" al soltarla.
800.MACTOOLS
17
• Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios sean del tamaño correcto y estén bien apretados.
• Utilice siempre aire limpio y seco a presión de aire máxima de 90 psig. El polvo, los vapores corrosivos y/o la humedad
excesiva pueden estropear el motor de una herramienta neumática.
• Se recomienda el uso de un látigo de manguera. Un acoplador conectado directamente a la admisión de aire aumenta
el volumen de la herramienta y disminuye su maniobrabilidad.
• Para un rendimiento máximo, el acoplador de aire en la pared debe ser del siguiente tamaño más grande que el
acoplador de aire utilizado en la herramienta. El acoplador más cercano a la herramienta no debe ser menor que el
tamaño apropiado de la manguera de suministro de aire.
• Use abrazaderas u otra forma práctica de sujetar y sustentar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede ocasionar la pérdida de control.
• Cuando no se usa, desconecte la herramienta del suministro de aire para prevenir el uso accidental o no autorizado en
ausencia del operador.
• No modifique ninguna parte/componente/accesorio de esta herramienta de ninguna manera.
• El filtro de malla de aire en la entrada de aire ocasionalmente se obstruye con suciedad, lo que bloquea el suministro
de aire y disminuye el rendimiento de la herramienta. Si esto sucede, el filtro de malla de aire debe limpiarse.
• Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no
familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
• Coloque la herramienta en la superficie de trabajo antes de encenderla. No apunte la herramienta ni se ponga a jugar
mientras la está manipulando.
• Inspeccione la hoja de corte antes de usar. No utilice hojas de corte que (posiblemente) se hayan caído o que estén
astilladas, agrietadas o de algún modo defectuosas.
• Asegúrese de que la hoja de corte esté correctamente montada y ajustada antes de usar y hacer funcionar la sierra a
una velocidad sin carga durante al menos 1 minuto en una posición segura; deténgala de inmediato si se detecta una
vibración considerable u otros defectos, y determine la causa de estos defectos.
• Al cortar, la pieza de trabajo debe apoyarse de forma tal que la ranura se mantenga a un ancho constante o creciente
durante la operación completa.
• Si la hoja se atasca en una ranura cortada, apague la sierra y libere la hoja. Compruebe que la hoja aún esté
firmemente colocada y no se haya dañado antes de continuar la operación.
4) SERVICIO
• El servicio de la herramienta debe ser realizado por personal de reparación calificado, usando solo piezas
de repuesto idénticas autorizadas por Mac Tools. Use solo lubricantes recomendados por Mac Tools.
ADVERTENCIAS DE LA HERRAMIENTA DE CORTE
ADVERTENCIA
Fig. 1
• Resbalarse, tropezarse o caerse al operar herramientas neumáticas puede
ser una causa principal de lesión grave o muerte. Tenga presente la
manguera sobrante en la superficie de tránsito o trabajo. Tenga presente
las superficies resbaladizas.
• No anule la palanca de bloqueo. Si se anula la palanca de bloqueo, la
herramienta puede encenderse sorpresivamente al depositarla sobre una
superficie.
• Cortar con estas herramientas creará bordes filosos. Para evitar lesiones,
proteja sus manos con guantes.
• Los filos de corte y las hojas de corte pueden calentarse durante el uso.
No los toque.
• Nunca fuerce la herramienta de corte para que corte más rápido o a
través de material de calibre superior que la capacidad nominal. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará.
• El eje de la herramienta puede seguir alternándose brevemente después
de que se suelta el acelerador. Evite el contacto directo con accesorios
durante y después del uso. Los guantes pueden reducir el riesgo de cortes
y quemaduras.
18
MACTOOLS.COM
• Mantenga las manos lejos de las piezas en movimiento. Nunca coloque las manos cerca del área de corte.
• La hoja puede romperse si no se extiende más allá de la pieza de trabajo durante el corte (Fig. 1).
• No retire el protector de hoja de la sierra; hacerlo, incrementa el riesgo de sufrir lesiones.
POSICION CORRECTA DE LAS MANOS
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, tenga SIEMPRE las
manos en una posición adecuada como se
muestra. (Fig. 2).
Fig. 2
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sufrir una lesión personal grave, SIEMPRE
sostenga la herramienta de forma segura
antes de una reacción repentina.
La posición correcta de las manos requiere sostener la sierra neumática con ambas manos.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
La sierra neumática tiene un gatillo de velocidad variable con palanca de seguridad. Esto incluye funciones de seguridad para evitar arranques accidentales. Para usar la herramienta, rote la palanca de seguridad hacia delante y luego aplique presión al gatillo
de velocidad variable para encender la sierra. Suelte completamente el gatillo para apagar la sierra. Siempre apague el suministro
de aire, drene la presión de aire de la manguera y separe la herramienta del suministro de aire antes de instalar, quitar o ajustar
cualquier parte o accesorio de esta herramienta, o antes de realizar algún mantenimiento en esta herramienta. La potencia de la
herramienta se controla mediante la presión ejercida en el gatillo; una mayor presión incrementará la velocidad de la hoja.
Hojas para sierras recomendadas
• Hojas para sierras neumáticas, al menos 3,5" de longitud para obtener mejores resultados
• Hojas para sierras alternativas
-debe tener una longitud de 6" (152 mm) o menos
-debe tener un espesor de 0,05" o menos
-los dientes por pulgada deben ser 18 o más
Para instalar o cambiar hojas para sierras neumáticas
(Fig. 2)
1. Separe del suministro de aire.
2. Utilice la Allen hexagonal de 3 mm suministrada.
3. Afloje ambos tornillos de fijación en el portabrocas de
la hoja.
4. Introduzca la hoja por completo.
5. Apriete ambos tornillos de fijación a 20 libras-pie.
Fig. 2
Fig. 3
Para instalar o cambiar hojas para sierras
alternativas (Fig. 3)
1. Separe del suministro de aire.
2. Utilice la Allen hexagonal de 3 mm suministrada.
3. Afloje el tornillo de fijación delantero.
4. Quite el tornillo de fijación posterior.
5. Introduzca la hoja por completo.
6. Alinee el orificio de la hoja para sierras alternativas
con el orificio posterior del portabrocas de la hoja.
7. Vuelva a instalar el tornillo de fijación posterior asegurándose de que el tornillo prisionero pase a través del orificio de
la hoja.
8. Apriete ambos tornillos de fijación a 20 a 25 libras-pie.
800.MACTOOLS
19
Fig. 4
NOTA: Durante la operación, siempre se deben usar
gafas protectoras o gafas de seguridad con protectores laterales para protegerlo contra basura que
pueda volar (usuarios y personas que se encuentren
cerca).
Deflector de escape (Fig. 4)
1. Según la tarea, es probable que el escape deba
alejarse del trabajo.
2. Rote el aro de escape según sea necesario para llevar el aire en la dirección preferida. Asegúrese de que el deflector
de escape esté posicionado de modo que la suciedad no se dirija hacia el usuario o las personas que se encuentren
cerca.
ADVERTENCIA: Utilice cautela adicional cuando corte hacia sí. Siempre sostenga la sierra firmemente con
ambas manos mientras corte.
Antes de cortar cualquier tipo de material, asegúrese que está firmemente anclado o sujeto con
abrazaderas para prevenir que se corra. Ponga la hoja ligeramente sobre la pieza que será cortada,
encienda el motor de la sierra y permita que alcance su velocidad máxima antes de aplicar presión.
Cuando sea posible, la base metálica de la sierra deberá ser sostenida firmemente contra el material
que se está cortando). Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimiza la posibilidad de que la hoja
se rompa. Cualquier corte que ponga presión sobre la hoja, como cortes en ángulo o contorneados,
aumentan el potencial de vibración, rebote y rompimiento de la hoja.
LUBRICATION
Las herramientas neumáticas requieren lubricación durante toda la vida útil de la herramienta.
El mecanismo la sierra neumático usa aire comprimido para accionar la herramienta. El aire comprimido
contiene humedad que oxidará los componentes dentro de las herramientas; en consecuencia, se requiere lubricación a diario. Si no se lubrica correctamente la herramienta neumática, se reducirá drásticamente la vida útil
de la herramienta y se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN: Esta herramienta neumática requiere lubricación ANTES del uso inicial, y también antes y
después de cada uso adicional.
ADVERTENCIA: Mantener fuera del alcance de los niños. Si se ingiere el aceite para herramientas neumáticas, no inducir el vómito, llamar a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA: Todo aceite en exceso en la herramienta se expulsa de inmediato por el puerto de escape.
Siempre dirija el puerto de escape en una dirección alejada de las personas o los objetos.
Almacenamiento:
La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla.
Fig. 5
Llenado de grasa (Fig. 5)
1. Ubique el orificio de llenado de grasa en la parte inferior de
la carcasa de los engranajes de aluminio.
2. Use una llave Allen de 4 mm para quitar el tapón del tornillo
de fijación.
3. Para volver a lubricar, inyecte 2 cm3 de grasa de molibdeno
Ubicación de
llenado de grasa
de alta calidad cada 8 horas de tiempo de funcionamiento de la
herramienta.
4. Vuelva a instalar el tapón del tornillo de fijación y ajuste a 20 libras-pie.
20
Aceite de
herramienta
de aire aquí
MACTOOLS.COM
LÍNEAS PRINCIPALES TRES VECES
EL TAMAÑO DE ENTRADA DE LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
AL SISTEMA
DE AIRE
Debe colocarse una unidad de filtro
de aire entre el compresor de aire
y el lubricador neumático para promover un suministro de aire limpio
al la sierra neumático. El agua, la
suciedad y el sarro pueden dañar la
sierra neumático.
A LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
VÁLVULA DE PUERTA
DE EMERGENCIA
LUBRICADOR
FILTRO
REGULADOR
RAMAL DOS VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
COMPRESOR
DRENAR REGULARMENTE
Utilice siempre un lubricante de línea de aire con
esta herramienta. Después de cada ocho horas de
funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la
red de aire comprimido, inyecte de 1/2 a 1 cm3 de
aceite aprobado (la parte #PO32 de Mac Tools) para
herramientas de aire a través de la conexión de
admisión de la máquina.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Otros factores fuera de la herramienta pueden causar pérdida de potencia o acción errática. Salida del compresor reducida, drenaje excesivo en la línea de aire, humedad o restricciones en tuberías de aire o el uso de
conexiones de la manguera de tamaño no adecuado o condiciones deficientes pueden reducir el suministro
de aire. Los depósitos de arena o goma en la herramienta pueden interrumpir el suministro de corriente, y eso
se puede corregir limpiando la pantalla del filtro de aire (ubicado dentro de la entrada de aire) y limpiando la
herramienta con aceite disolvente de goma o una mezcla a parte iguales de SAE n.º 10 y kerosene. Si la parte
externa de la herramienta no presenta desperfectos, desconéctela de la manguera y llévela a su distribuidor de
Mac Tools para su reparación.
MANGUERA DE AIRE DE 3/8" (10 mm) D. I. MIN.
ACCESORIO DE FLUJO COMPLETO DE 1/4" NPT
SPECIFI ESPECIFICACIONES CATIONS
No. de
modelo
Capacidad
de corte
in
MPS1911
3/8"
No. de
modelo
Carreras
por minuto
MPS1911
Presión dB(A)
Potencia dB(A)
87
98
3*
3*
Presión de
Consumo
Promedio de Aire
Trabajo
m/s2
16.5
2**
Peso
Longitud
spm
cfm / l/min
psi / bar
lbs / kg
in / mm
7,000
4 / 113
90 / 6.2
2.5 / 1.1
10.5 / 267
* = incertidumbre de medición en dB(A)
800.MACTOOLS
Nivel de
Vibración
Nivel de ruido
** = incertidumbre de medición en m/seg2
21
22
MACTOOLS.COM
5
4
3
2
9
13
10
7
6
14
12
1
11
15
16
8
18
19
17
20
24
21
16
25
22
23
26
47
43
27
38
43
46
42
37
36
35
34
33
32
31
29
30
29
28
38
40
44
39
41
45
800.MACTOOLS
23
No. DE PIEZA
5140190-77
5140197-78
5140190-79
5140190-80
5140190-81
5140190-82
5140190-83
5140190-84
5140190-85
5140190-86
5140190-87
5140190-88
5140190-89
5140190-90
5140190-91
5140190-92
5140190-93
5140190-94
5140190-95
5140190-96
5140190-97
5140190-98
5140190-99
5140191-00
No. DE
ARTÍCULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Carcasa
Buje
Asiento del acelerador
Válvula del acelerador
Resorte del acelerador
Pasador del acelerador
Junta tórica
Junta tórica
Agarre cómodo
Junta tórica
Entrada de aire
Palanca de seguridad del acelerador
Pasador
Rodamiento de bolas
Placa de la parte posterior
Bola de acero
Cilindro
Rotor
Hoja del rotor
Espaciador
Placa de la parte delantera
Rodamiento de bolas
Anillo de escape
Eje del engranaje de bisel
DESCRIPCIÓN
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
CTD
No. DE PIEZA
5140191-01
5140191-02
5140191-03
5140191-04
5140191-05
5140191-06
5140191-07
5140191-08
5140191-09
5140191-10
5140191-11
5140191-12
5140191-13
5140191-14
5140191-15
5140191-16
5140191-17
5140191-18
5140191-19
5140191-57
5140191-20
5140191-21
5140191-22
No. DE
ARTÍCULO
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Tornillo con cabeza
Arandela
Llave hexagonal (3 mm)
Tuerca de fijación
Espaciador
Carcasa de los engranajes
Anillo de retención
Rodamiento de bolas
Aro de espacio
Engranaje de bisel
Anillo impulsor
Rueda impulsora
Hexagonal Atornille
Inserto de teflón
Junta tórica
Cubierta
Atornille
Arandela
Tornillo con cabeza
Protector de hoja de sierra
Eje impulsor
Tornillo prisionero de fijación
Hoja para sierras (24T)
DESCRIPCIÓN
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
CTD
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos que esta herramienta estará libre de defectos de fabricación por un período de DOS AÑOS desde
la fecha de compra original. Nuestra obligación para con el comprador original se limita a reparar o reemplazar,
a nuestra costa (sin incluir gastos de envío) una herramienta defectuosa si es devuelta por el comprador original
dentro del plazo de dos años a partir de la fecha de compra, prepagados todos los gastos de envío entrantes.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A LA HERRAMIENTA (i) después de que expire el periodo
de garantía, (ii) como resultado de uso inadecuado u operación anormal, (iii) como resultado de fallar en
lubricar, mantener y operar la herramienta adecuadamente, o (iv) como resultado de cualquiera de los servicios
de reparación o mantenimiento realizados por cualquier persona o entidad que no sea Mac Tools en todos los
Centros de Servicio de Mac Tools o una persona autorizada por Mac Tools para ofrecer servicios de reparación
y mantenimiento de esta herramienta. SE OTORGA ESTA GARANTÍA LIMITADA EN LUGAR DE TODAS LAS
OTRAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES. Algunos estados no
permiten las limitaciones al plazo de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o
resultantes, por lo que estas limitaciones pueden no ser de aplicación para usted. Esta garantía le proporciona
derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
SERVICIO A CLIENTES
Nosotros en MAC Tools estamos comprometidos con nuestros clientes, por favor diríjase al siguiente
número de teléfono para ponerse en contacto con un de nuestros técnicos para clientes. Ellos estarán
más que contentos en ayudarlo con cualquier otra pregunta del servicio y la garantía que pueda tener
acerca su herramienta eléctrica.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, S9 1XE 0114 2917266
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
NOSOTROS, MAC TOOLS, EUROPE-STANLEY BLACK & DECKER, INC. EUROPA COURT,
SHEFFIELD BUSINESS PARK, SHEFFIELD S9 1XE, UNITED KINGDOM, DECLARE
UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT MPS1911 – SIERRA DE AIRE
- ES DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS 2006/42/EC
- Y ES EN CONFORMIDAD CON LAS PROVISIONES DEL ESTÁNDAR
EUROPEO ARMONIZADO ISO 11148-12: 2012
EL ABAJO FIRMANTE ES RESPONSABLE DE LA COMPILACIÓN DEL ARCHIVO TÉCNICO Y HACE
ESTA DECLARACIÓN EN NOMBRE DE LAS HERRAMIENTAS MAC.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
23.11.2016
24
© 2017 Mac Tools
Manual #N507337
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de dommages
corporels, lire et comprendre ces consignes
et avertissements relatifs à la sécurité avant
toute utilisation de l’outil. Conserver ces
instructions avec l’outil pour toute future
référence. En cas de questions, contacter
un représentant MAC TOOLS ou l’un de ses
distributeurs.
800.MACTOOLS
Scie a Air
25
TABLE DES MATIÈRES
Introduction
Consignes de sécurité
Directives d'utilisation
Caractéristiques techniques
Description de l’outil
Service clientèle
26
26 - 25
26 - 30
33
34 - 35
36
INTRODUCTION
Le Mac Tools™ MPS1911 est un outil de précision conçu pour la coupe professionnelle du métal, du
plastique et d’autres matériaux. Cet outil fournira des services efficaces et fiables dans la mesure où
il sera utilisé correctement et avec précaution. Comme pour tout outil électrique de précision, pour
des performances optimales, suivre les instructions du fabricant. Il est recommandé d'étudier ce guide
d’utilisation avant toute utilisation de l’outil et d'en comprendre les consignes et avertissements relatifs
à la sécurité. Les instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance doivent être lues attentivement, et les guides d’utilisation conservés pour référence. REMARQUE : des mesures de sécurité additionnelles pourraient être requises pour une utilisation particulière de l’outil. Pour toute question relative
à cet outil et à son utilisation, contacter votre distributeur Mac Tools.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CI-INCLUSES. LIRE CE GUIDE
D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION DE L’OUTIL.
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS EN CAS DE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES.
Ne pas utiliser de tuyaux ou raccords
endommagés, détériorés ou fissurés.
Porter systématiquement une protection auditive
pendant l’utilisation de cet outil.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Les outils à air comprimé peuvent vibrer pendant leur
utilisation. Les vibrations, actions répétitives ou positions inconfortables peuvent être nocives pour les bras
bars
et les mains. Discontinuer l’utilisation de l’outil en cas 6.2
(90 psig/
d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un620 kPa)
médecin avant d’en reprendre l’utilisation.
Toujours utiliser une protection pour les yeux répondant
aux normes ANSI Z87.1 et CAN/CSA Z94.3 lors de
l’utilisation ou de l’entretien de cet outil.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Ne pas transporter l’outil par son tuyau à6.2air.
bars
Porter systématiquement une protection respiratoire
pendant l’utilisation de cet outil.
(90 psig/
620 kPa)
Maintenir une posture équilibrée et ferme. Ne pas effectuer de travaux hors6.2
debars
portée avec cet outil.
(90 psig/
620 kPa)
Arrêter l’arrivée d’air et déconnecter le tuyau d’air
comprimé avant d’installer,de retirer ou d'ajuster tout
accessoire
sur cet outil, ou avant d’effectuer toute
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa) sur l’outil.
maintenance
26
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Utiliser à une pression d’air maximum de
6,2 bars/620 kPa (90 psi).
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Ne pas trop huiler et ne pas utiliser de produits
pétroliers lourds puisque cela pourrait causer des
blocages ou une diminution des performances.
MACTOOLS.COM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou
de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations
et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire
beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
- Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
- Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
- Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents
• Ne pas faire fonctionner d’outils pneumatiques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les outils pneumatiques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
• Ne pas utiliser dans des conditions humides.
• Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves
• Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident
• Une exposition à des niveaux de bruit élevés peut entraîner une perte auditive permanente et d’autres problèmes tels
que l’acouphène (tintement, bourdonnement ou sifflement dans les oreilles). Par conséquent, l’évaluation des risques
et la mise en œuvre de contrôles adéquats de ces dangers sont essentielles. Les contrôles adéquats pour la réduction
de ce risque peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux amortisseurs pour empêcher les
pièces de résonner.
• S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
• Protéger les mains, les vêtements amples et les cheveux longs de toute extrémité rotative de l’outil
• Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement en mesure de traiter le volume, le poids et la
puissance de l’outil.
• Anticiper et être prêt à tout changement soudain de course lors du démarrage et du fonctionnement de tous les outils
pneumatiques
• Maintenir une posture équilibrée et ferme. Ne pas effectuer de travaux hors de portée avec cet outil
• Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations causées par l’outil peuvent être nocives pour les mains ou
les bras. Discontinuer l’utilisation de l’outil en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant d’en reprendre l’utilisation
• Cet outil n’est pas isolé contre les décharges électriques, le contact avec un fil sous tension engendre également la
mise sous tension des surfaces métalliques
• La poussière engendrée par les travaux de ponçage, sciage, meulage, fraisage et autres activités liées à la construction
contient des substances chimiques reconnues par l’état de Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou autres dommages aux organes reproducteurs. Exemples de substances chimiques :
- plomb provenant de peintures à base de plomb;
- silice cristallisée issue des briques, du ciment et autres produits de maçonnerie, ainsi que
800.MACTOOLS
27
- arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Le risque d'exposition dépend de votre fréquence de travail sur ce type d'activité.
Pour minimiser vos risques d'exposition, il est conseillé de : travailler dans une zone bien ventilée, et de travailler avec
du matériel de sécurité approuvé, tels que des masques anti-poussière, conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques
• Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds en cours de fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.
• Ne dirigez jamais l’air sur vous-même ou quelqu’un d’autre.
• Portez des vêtements chauds chaque fois que vous travaillez dans des conditions froides et gardez vos mains au sec et
au chaud.
• Le fouettage de tuyaux peut causer des blessures graves. Assurez-vous toujours que les tuyaux et les raccords ne sont
pas lâches ou endommagés.
• Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon
et à l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiques nocifs.
• Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps..
• Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
• Ce produit est susceptible de contenir une ou plusieurs substances chimiques reconnues par l’État de la Californie
comme facteurs potentiels de cancer et de malformations congénitales ou d’autres dommages reproducteurs. Se laver
soigneusement les mains après toute manipulation.
• Ne pas modifier cette scie. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les
risques pour l’utilisateur.
• Ne jetez pas les consignes de sécurité ; donnez-les à l’opérateur.
• N’utilisez pas l’outil s’il a été endommagé.
• Soyez conscient que le bris de la pièce ou des accessoires, ou même de l’outil lui-même peut générer des projectiles à
grande vitesse.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ; d’un manque d’expérience, de connaissances ou de compétences à moins qu’elles
soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec
ce produit. Cet outil et ses accessoires doivent être utilisés en conformité avec ces instructions. L’utiliser à d’autres
fins peut causer un risque de danger pour les personnes et l’environnement.
• Seuls le personnel qualifié et les opérateurs formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil.
• Pour les travaux situés au-dessus du niveau de la tête, portez un casque de sécurité.
• Les étincelles de coupage peuvent enflammer les vêtements et causer des brûlures graves. Assurez-vous que les
étincelles ne tombent pas sur des vêtements. Portez des vêtements ignifugés et ayez un seau d’eau à proximité.
• Dirigez l’échappement afin de réduire au minimum la perturbation de poussière dans un environnement rempli de
poussière.
• Aux endroits où il y a présence de poussière ou de vapeurs, la priorité doit être accordée au contrôle du point
d’émission.
• Tous les éléments intégrés ou les accessoires pour la collecte, l’extraction ou la suppression de la poussière ou de la
fumée en suspension doivent être correctement utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
• Sélectionnez, entretenez et remplacez la pièce d’outil consommable/insérée comme recommandé dans les
instructions, pour éviter une augmentation inutile de la poussière ou des vapeurs.
• Toujours faire fonctionner, inspecter et entretenir cet outil conformément au code de l’American National Standards
Institut du code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs (ANSI B186-1) ainsi que les autres codes et
règlements de sécurité applicables.
3) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
• Avant de faire fonctionner l’outil, assurez-vous qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat
(des gaz explosifs, inflammables ou du liquide dangereux, des canalisations inconnues, du revêtement ou de l’isolation
de câbles électriques, du câble, etc.).
• Avant de brancher l’outil à l’entrée d’air, assurez-vous que la gâchette n’est pas bloquée en position de fonctionnement
par un obstacle.
• En cas de blocage, relâchez la gâchette et déconnectez l’outil du réseau d’air comprimé.
• Assure-vous que l’unité sur laquelle le travail est effectué est immobilisée.
• Utilisez, inspectez et entretenez toujours cet outil en conformité avec tous les règlements (locaux, provinciaux, fédéraux
28
MACTOOLS.COM
et du pays), qui peuvent s’appliquer aux outils pneumatiques actionnés/utilisés à la main.
• Pour votre sécurité, des performances optimales et une durée de vie maximale des pièces, utiliser cet outil à une
pression d’air maximum de 6,2 bars/620 kPa (90 psi) à l’arrivée d’un tuyau à air de 10 mm (3/8 po) de diamètre
interne.
• Utilisez toujours de l’air propre et sec. La poussière, les vapeurs corrosives et/ou l’humidité excessive peuvent ruiner le
moteur d’un outil pneumatique.
• Dépasser la pression maximale de 90 psi (6.2 bar/620 kPa) entraîne le risque de danger comme la vitesse excessive,
l’usure de l’outil, la rupture de pièces, un couple plus élevé ou une puissance qui peut détruire l’outil et ses accessoires
ou la pièce travaillée.
• Entretien des outils pneumatiques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils pneumatiques mal entretenus.
• S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
• Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par Mac Tools. Inspecter les accessoires avant toute utilisation.
Ne pas utiliser d’accessoires fissurés ou endommagés. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil
électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
• Pour connaître les multiples dangers, lisez attentivement les consignes de sécurité avant l’installation, le
fonctionnement, la réparation, l’entretien, le changement d’accessoires sur l’outil, ou le travail à proximité de la scie.
Le non-respect de ces mesures de sécurité pourrait se solder par une blessure grave.
• S’assurer du serrage sécuritaire de la lame sur la scie.
• Ne JAMAIS utiliser l’outil sans le protège-lame ou si ce dernier n’est pas en bon état ou correctement installé; inspecter
le protège-lame régulièrement.
• S’assurer que les étincelles et les débris provenant de l’utilisation ne présentent pas de dangers.
• L’outil pneumatique doit être raccordé au réseau d’air comprimé par l’intermédiaire de raccords à débranchement
rapide pour faciliter l’arrêt en cas de danger.
• Lorsque la durée de vie utile de l’outil a expiré, il est recommandé que l’outil soit démonté, dégraissé et que les pièces
soient séparées par matériaux afin qu’elles puissent être recyclées.
• Arrêter l’arrivée d’air et déconnecter le tuyau d’air comprimé avant d’installer, de retirer ou d'ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou avant d’effectuer toute maintenance sur l’outil.
• Ne pas utiliser de tuyaux ou raccords endommagés, détériorés ou fissurés
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatils tels que kérosène, diesel ou carburéacteur
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée
• N'utilisez pas l'outil si sa gâchette ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
• Ne pas verrouiller, fixer ou attacher le levier de sécurité "marche/arrêt" dans la position « marche » puisque le levier doit
pouvoir retourner en position "arrêt" lorsqu’il est relâché.
• S’assurer que tout tuyau ou raccord est de la taille correcte et soigneusement arrimé
• Utiliser systématiquement de l’air sec et net à une pression maximum de 6,2 bars/620 kPa (90 psi). Les poussières, les
émanations corrosives et/ou l’humidité excessive pourraient endommager gravement le moteur d’un outil pneumatique
• L’utilisation d’un tuyau flexible est recommandée. Un coupleur directement connecté à une embouchure d’air
augmentera la masse de l’outil et diminuera sa maniabilité
• Pour optimiser les performances, le coupleur à air mural devrait être de la taille tout de suite supérieure au coupleur à
air utilisé avec l’outil. Le coupleur le plus proche de l’outil ne devrait pas être inférieur à la taille correcte du tuyau à air
comprimé.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de
provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Ne pas altérer les pièces, les composantes ou les accessoires de cet outil, d’aucune façon que ce soit.
• Lorsque non utilisé, déconnectez l’outil de l’alimentation d’air pour prévenir l’utilisation non autorisée ou accidentelle
en l’absence de l’opérateur.
• Des débris obstruent parfois le filtre d’aspiration à tamis au niveau de l’entrée d’air, ce qui bloque l’alimentation d’air
et diminue les performances de l’outil. Si cela se produit, il faut nettoyer le filtre d’aspiration à tamis.
• Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
• Placer l’outil sur la surface de travail avant de le démarrer. Ne pas pointer cet outil et éviter les bousculades lors de
800.MACTOOLS
29
son utilisation.
• Inspecter la lame de coupe avant l’utilisation. Ne pas utiliser les lames de coupe qui ont (possiblement) été échappées
ou qui sont ébréchées, craquées ou autrement défectueuses.
• S’assurer que la lame de coupe est correctement installée et serrée avant l’utilisation, et faire tourner la scie à
vitesse à vide pendant au moins une minute dans une position sécuritaire; l’arrêter immédiatement si une vibration
importante ou d’autres défaillances sont détectées, puis déterminer la cause de ces défaillances.
• Lors du découpage, la pièce à travailler doit être maintenue en place de sorte que la fente soit toujours à une largeur
constante ou croissante pendant toute l’opération.
• Si la lame de coupe reste coincé dans une fente de coupe, arrêtez la scie et libérez la lame. Assurez-vous que la lame
soit toujours correctement fixé et qu’il n’est pas endommagé avant de poursuivre l’opération.
4) ENTRETEIN
• L’entretien de l’outil doit être effectué par un personnel qualifié de réparation, en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques autorisées par Mac Tools. N'utilisez que des lubrifiants recommandés
par Mac Tools.
AVERTISSEMENTS POUR LES OUTILS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Fig. 1
• Glisser, trébucher ou tomber lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques peut causer des blessures graves ou la mort. Faire
attention au surplus de boyau sur la surface de marche ou de travail.
Faire attention aux surfaces glissantes.
• Ne pas désactiver le levier d’arrêt. Si le levier d’arrêt est désactivé,
l’outil risquerait de démarrer inopinément dès qu’il est déposé.
• Ces outils coupent des bords tranchants. Pour éviter les blessures,
protéger les mains avec des gants.
• Les tranchants et les lames de cisaille peuvent chauffer durant
l’utilisation. Ne pas toucher.
• Ne jamais forcer l’outil à couper plus rapidement ou à couper des
matériaux d’un calibre supérieur à la capacité nominale. Utiliser
l’outil électrique approprié à l’application.
• L’arbre de l’outil peut continuer de bouger brièvement après le
relâchement du papillon. Éviter le contact direct avec les accessoires
pendant et après l’utilisation. Le port de gants peut réduire le risque
de coupures et de brûlures.
• Tenir les mains éloignées des pièces mobiles. Ne jamais placer les
mains à proximité de la zone de coupe.
• Un bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la pièce en cours de coupe (fig. 1).
• Ne pas retirer le protège-lame de la scie; son retrait augmente le risque de blessures.
POSITIONNEMENT ADEQUAT DES MAINS
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position
des mains illustrée. (Fig. 2).
AVERTISSEMENT : Pour réduire
le risque de blessures corporelles
graves, TOUJOURS tenir l’outil
fermement en prévision d’une
réaction soudaine.
Fig. 2
Un positionnement adéquat des mains requiert de tenir la scie à air comprimé à deux mains.
30
MACTOOLS.COM
DIRECTIVES D’UTILISATION
La scie à air comprimé est dotée d’une gâchette à vitesse variable munie d’un levier de sécurité. Cela comprend des
fonctions de sûreté visant à empêcher le démarrage accidentel. Pour utiliser l’outil, tourner le levier de sécurité vers
l’avant, puis appuyer sur la gâchette à vitesse variable pour démarrer la scie. Relâcher complètement la gâchette pour
éteindre la scie. Toujours éteindre l’alimentation d’air, libérer la pression d’air du boyau et détacher l’outil de l’alimentation d’air avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un accessoire sur cet outil ou avant de procéder à
son entretien. L’alimentation de cet outil est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette; une augmentation de la
pression augmentera la vitesse de la lame.
Lames de scie recommandées
• Lames de scie à air comprimé, au moins
88.9 mm (3.5 po) de longueur pour des
résultats optimaux
• Lames de scie alternative
- devraient être de 152 mm (6 po) de longueur ou moins
- l’épaisseur ne devrait pas dépasser 1.27 mm (0.05 po)
- il devrait y avoir au moins 18 dents par pouce.
Fig. 2
Pour installer ou changer les lames de la scie à air comprimé( (Fig. 2)
1. Détacher l’outil de l’alimentation d’air.
2. Utiliser la clé hexagonale de 3 mm fournie.
3. Desserrer les deux vis de pression sur le mandrin de la lame.
4. Insérer complètement la lame
5. Serrer les deux vis de pression à un couple de 2.26 N.m (20 po-lb).
Pour installer ou changer les lames de la
Fig. 3
scie alternative (Fig. 3)
1. Détacher l’outil de l’alimentation d’air.
2. Utiliser la clé hexagonale de 3 mm fournie.
3. Desserrer la vis de pression avant.
4. Retirer la vis de pression arrière.
5. Insérer complètement la lame.
6. Aligner le trou de la lame de scie alternative
avec le trou arrière du mandrin de la lame.
7. Réinstaller la vis de pression arrière en s’assurant que le téton est dans le trou de la lame.
8. Serrer les deux vis de pression à un couple de 2.26 à 2.82 N.m (20 à 25 po-lb).
REMARQUE : Pendant l’utilisation, des lunettes de sécurité avec écrans latéraux devraient toujours être portées
pour assurer une protection contre la projection de débris (utilisateurs et personnes à proximité).
Fig. 4
Déflecteur d’échappement (Fig. 4)
1. Selon la tâche, l’échappement pourrait devoir
être orienté dans la direction opposée à la zone
de travail.
2. Tourner le collier d’échappement au besoin
pour diriger l’air dans la direction désirée.
S’assurer que le déflecteur d’échappement est
positionné de façon à ce que les débris ne soient
pas dirigés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité.
800.MACTOOLS
31
AVERTISSEMENT : prendre des précautions supplémentaires pour toute découpe à faire en direction de
l’utilisateur. Maintenir la scie fermement à deux mains pendant utilisation.
Avant toute découpe de tout type de matériel, s’assurer qu’il est ancré et fixé solidement pour éviter
tout déplacement. Approcher légèrement la lame de la pièce à découper, mettre le moteur en marche et
attendre qu’il prenne sa vitesse maximale avant d’appliquer toute pression. Chaque fois que possible, le
patin de la scie doit être maintenu fermement contre la pièce à découper. Cela évite que la scie saute
ou vibre et minimise les bris de lame. Toute découpe appliquant de la pression sur la lame comme les
coupes angulaires ou de contours augmente le potentiel de vibrations, rebonds et bris de lame.
LUBRIFICATION
Lubrification
Les outils pneumatiques doivent être lubrifiés pendant toute la durée de vie utile des outils.
Le mécanisme du scie pneumatique utilise l’air comprimé pour alimenter l’outil. L’air comprimé contient de
l’humidité qui rouillera les composants à l’intérieur des outils, par conséquent la lubrification est nécessaire
tous les jours. Le défaut de ne pas lubrifier l’outil pneumatique correctement va considérablement réduire la
durée de vie utile de l’outil et annulera la garantie
MISE EN GARDE : Cet outil pneumatique exige une lubrification AVANT la première utilisation, également
avant et après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT: Gardez hors de la portée des enfants. Si de l’huile à outil pneumatique est ingérée, ne
pas faire vomir, appeler un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT: L’excès d’huile dans l’outil est immédiatement expulsé de l’orifice d’échappement. Dirigez
toujours l’orifice d’échappement loin des personnes ou des objets.
Rangement :
L’outil pneumatique doit être lubrifié avant d’être rangé.
Remplissage de graisse (Fig. 5)
1. Localiser le trou de remplissage de graisse sur le côté inférieur du carter d’engrenage en aluminium.
2. Utiliser une clé hexagonale de 4 mm pour retirer le bouchon à vis de pression.
3. Lubrifier l’outil de nouveau en injectant 2 cc de graisse à base de molybdène de haute qualité après chaque période
de huit heures de fonctionnement.
4. Réinstaller le bouchon à vis de pression en le serrant à un couple de 2.26 N.m (20 po-lb).
Huile à outils
pneumatiques
ici
Fig. 5
Emplacement de
remplissage de graisse
Utiliser systématiquement un lubrificateur pour ligne d’air avec cet outil. Toutes les huit heures
d’utilisation, si un lubrificateur n’est pas utilisé sur le réseau à air comprimé, injecter 1/2 à
1 cm3 d’huile homologuée pour les outils pneumatiques au travers de l’embouchure de l’outil.
DÉPANNAGE
D’autres facteurs à l’extérieur de l’outil peuvent causer une perte d’alimentation ou des actions irrégulières. Un
débit compresseur réduit, une pression excessive de la ligne d’air, de l’humidité ou des obstructions dans les tuyaux
d’air ou l’utilisation de raccords de boyau d’une mauvaise taille ou en mauvais état peuvent réduire l’approvisionnement d’air. Des dépôts de grains ou de gomme dans l’outil peuvent bloquer l’alimentation et ce problème peut être
corrigé en nettoyant la crépine du filtre d’aspiration (située dans l’entrée d’air) par un rinçage interne de l’outil avec
un solvant à gomme huileux ou un mélange égal d’huile SAE no 10 et de kérosène. Si les conditions extérieures le
permettent, déconnectez l’outil du boyau et l’amener à votre distributeur Mac Tools pour le faire réparer.
32
MACTOOLS.COM
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Fig. 5
VERS LE
SYSTÈME D’AIR
LIGNES PRINCIPALES 3 FOIS LA
TAILLE DE L’EMBOUCHURE DE
L’OUTIL PNEUMATIQUE
Un filtre à air doit être placé
entre le compresseur d’air et
le lubrificateur pour favoriser
l’alimentation en air propre
vers la scie pneumatique.
L’eau, la saleté, et les dépôts
peuvent endommager la scie
pneumatique.
VERS L’OUTIL
PNEUMATIQUE
SOUPAPE DE
SÉCURITÉ
LUBRIFICATEUR
FILTRE
RÉGULATEUR
BRANCHER UNE LIGNE 2 FOIS LA
TAILLE DE L’EMBOUCHURE DE
L’OUTIL PNEUMATIQUE
COMPRESSEUR
PURGER RÉGULIÈREMENT
RACCORD P
OUR DÉBIT
STANDARD NPT 1/4 PO
TUYAU À A
IR, D. INT.
de 10 mm (3/8 PO) MIN.
SPE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
nº
Capacité
de coupe
in
MPS1911
Modèle
nº
MPS1911
3/8"
Pression dB(A)
87
3*
m/s2
Puissance dB(A)
98
3*
16.5
2**
Courses à la
minute
Consommation
moyenne d'air
Pression
de service
Poids
Longueur
spm
cfm / l/min
psi / bar
lbs / kg
in / mm
7,000
4 / 113
90 / 6.2
2.5 / 1.1
10.5 / 267
* = Incertitude d'evaluation en dB(A)
800.MACTOOLS
Niveau
de vibrations
Niveau de bruit
** = Incertitude d'evaluation en m/s²
33
34
MACTOOLS.COM
5
4
3
2
9
13
10
7
6
14
12
1
11
15
16
8
18
19
17
20
24
21
16
25
22
23
26
47
43
27
38
43
46
42
37
36
35
34
33
32
31
29
30
29
28
38
40
44
39
41
45
800.MACTOOLS
35
PIÈCE Nº
5140190-77
5140197-78
5140190-79
5140190-80
5140190-81
5140190-82
5140190-83
5140190-84
5140190-85
5140190-86
5140190-87
5140190-88
5140190-89
5140190-90
5140190-91
5140190-92
5140190-93
5140190-94
5140190-95
5140190-96
5140190-97
5140190-98
5140190-99
5140191-00
PRODUIT Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Boîtier
Bague
Soupape du papillon
Papillon
Ressort du papillon
Axe du papillon
Joint torique
Joint torique
Poignée confortable
Joint torique
Entrée d’air
Levier de sécurité du papillon
Axe
Roulement à billes
Plaque d’extrémité arrière
Bille en acier
Cylindre
Rotor
Pale du rotor
Entretoise
Plaque d’extrémité avant
Roulement à billes
Joint d’échappement
Arbre d’engrenage conique
DESCRIPTION
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
QTE
PIÈCE Nº
5140191-01
5140191-02
5140191-03
5140191-04
5140191-05
5140191-06
5140191-07
5140191-08
5140191-09
5140191-10
5140191-11
5140191-12
5140191-13
5140191-14
5140191-15
5140191-16
5140191-17
5140191-18
5140191-19
5140191-57
5140191-20
5140191-21
5140191-22
PRODUIT Nº
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Vis d’assemblage
Rondelle
Clé hexagonale (3 mm)
Écrou de serrage de collier
Entretoise
Carter d’engrenage
Anneau de retenue
Roulement à billes
Collier d’espacement
Engrenage conique
Bague de transmission
Roue motrice
Vis à tête hexagonale
Filet rapporté en Téflon
Joint torique
Couvercle
à tête hexagonale
Rondelle
Vis d’assemblage
Protège-lame
Arbre de transmission
Téton de la vis de pression
Lame de scie (24T)
DESCRIPTION
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
QTE
GARANTIE LIMITÉE
Nous garantissons que cet outil est exempt de tout défaut de fabrication pour une période de DEUX ANS
à compter de la date d’achat initiale. Nos obligations envers l’acheteur initial sont limitées à la réparation
ou le remplacement, à nos frais (frais d’expédition exclus), d’un outil défectueux si ce dernier est retourné
par l’acheteur initial dans les deux ans suivant la date d’achat, tous frais d’expédition à Stanley prépayés.
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAUTS OU DOMMAGES CAUSÉS À L’OUTIL (i) après la date
d’expiration de la garantie; (ii) résultant d’une utilisation abusive ou inappropriée; (iii) résultant d’un nonrespect des consignes de lubrification, d’entretien ou d’utilisation de l’outil; ou (iv) résultant de tout service
de réparation ou d’entretien réalisé par une personne autre qu’un employé Mac Tools. CETTE GARANTE
LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LA GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION
ET D'ADAPTATION POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES OU
INDIRECTS. Certains États n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion
ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les restrictions du présent document
pourraient ne pas être applicables. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques en plus
d'autres droits éventuels qui varient selon l'État ou la province.
SERVICE CLIENTÈLE
Chez Mac Tools, nous sommes totalement dédiés à notre clientèle. Prendre note du numéro de
téléphone suivant pour contacter directement l’un de nos techniciens. Ils seront ravis de vous aider
pour toute question relative au service ou à la garantie, que vous pourrez vous poser sur votre outil
électrique.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE
NOUS, MAC TOOLS, EUROPE-STANLEY BLACK & DECKER, INC. EUROPA COURT, SHEFFIELD
BUSINESS PARK, SHEFFIELD S9 1XE, UNITED KINGDOM, ENGAGEONS NOTRE PROPRE
RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT MPS1911 SCIE A AIR
- EST EN CONFORMITÉ AVEC LA DIRECTIVE "MACHINERIES" 2006/42/CE
- ET EST EN CONFORMITÉ AVEC LES DISPOSITIONS HARMONISEES
DES NORMES EUROPEENNES ISO 11148-12: 2012
EL ABAJO FIRMANTE ES RESPONSABLE DE LA COMPILACIÓN DEL ARCHIVO TÉCNICO Y HACE
ESTA DECLARACIÓN EN NOMBRE DE LAS HERRAMIENTAS MAC.
Markus Rompel
Directeur de l'Ingénierie
23.11.2016
Manual #N507337
© 2017 Mac Tools
36
MPS1911
Drifts- og
vedlikeholdshåndbok
ADVARSEL
Les og forstå disse sikkerhetsadvarslene
før du bruker verktøyet for å redusere
risiko for skade. Oppbevar disse
instruksjonene sammen med verktøyet
for fremtidig bruk. Dersom du har
spørsmål, kan du ta kontakt med
MAC TOOLS-representanten eller
leverandøren din.
Trykkluftsagen
INNHOLD
Innledning
Sikkerhetsinstrukser
bruksanvisning
Spesifikasjoner
Verktøyskomponenter
Contact Information
38
38 - 42
43 - 44
45
46 - 47
48
INNLEDNING
Mac Tools ™ MPS1911 er en presisjonsbygd verktøy, designet for profesjonelle for skjæring av metall, plast og
andre materialer. Dette verktøyet vil levere effektiv, pålitelig service når det brukes riktig og med forsiktighet. Som
alt elektrisk verktøy må du følge instruksene fra produsenten for best ytelse. Vi ber deg lese denne håndboken før
du begynner å bruke verktøyet og at du forsikrer deg om at du forstår advarslene og instruksjonene. Disse instruksene om montering, bruk og vedlikehold må leses nøye, og håndboken oppbevares for senere referanse. MERK:
Ytterligere sikkerhetstiltak kan være nødvendige i samsvar med din bestemte bruk av verktøyet. Ta kontakt med
representanten eller forhandleren av Mac Tools dersom du har spørsmål om verktøyet og bruken av det.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, Si 1XE 0114 2917266
ADVARSEL
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON VEDLAGT.
LES DENNE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER VERKTØYET.
TA VARE PÅ DEN FOR FREMTIDIG REFERANSE
DERSOM DU IKKE FØLGER ADVARSLENE NEDENFOR, KAN DETTE MEDFØRE PERSONSKADE.
Ikke bruk skadde, flisete eller nedslitte
luftslanger og koblinger.
Trykkluftverktøy kan vibrere under
bruk. Vibrasjon, gjentakelse av samme
bevegelse eller ubehagelige posisjoner
kan være skadelig for hendene og
armene dine. Stopp bruken av et verktøy
hvis du opplever ubehag, det prikker
i hender og andre steder eller du får
smerter. Kontakt lege før du fortsetter
bruken av verktøyet.
Bruk personlig verneutstyr, slik som
briller, hansker, sikkerhetssko samt
hørselvern.
Vær årvåken, bruk sunn fornuft og
vær oppmerksom når du bruker
verktøyet.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Ikke løft verktøyet etter slangen..
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Hold kroppen i god balanse, og se til at
du står støtt. Ikke overstrekk deg når du
bruker dette verktøyet.
Ikke bruk verktøy når
du er påvirket av
6.2 bars
(90 psig/
rusmidler, alkohol,620
legemidler
eller når
kPa)
du er trett.
Husk alltid å slå av lufttilførselen og
koble fra slangen for lufttilførselen før du
monterer, fjerner eller justerer tilbehør til
6.2 bars
verktøyet,
(90 psig/ eller før du foretar vedlikehold
620 kPa)
på verktøyet.
38
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Du må alltid bruke vernebriller i
samsvar med ANSI Z87.1 CAN CSA
Z94.3 eller for Europa, egnet CEmerkede vernebriller når du bruker
eller utfører vedlikehold på dette
verktøyet.
Bruk alltid egnet pustevern når du
bruker dette verktøyet.Operate at 90
psig (6.2 bar / 620 kPa) Maximum
air pressure.
Bruk verktøyet ved maksimalt 90
psig (6,2 bar / 620 kPa) lufttrykk.
6.2 bars
(90 psig/
620 kPa)
Pass på å ikke bruke for mye oljesmøring, og
ikke bruk tung olje da dette kan medføre at
verktøyet stopper eller gir redusert ytelse.
MACTOOLS.COM
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
ADVARSEL
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller alvorlig skade.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet må det brukes ansiktsskjerm,
sikkerhetsbriller eller vernebriller. Bruk også støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedsforkle som
kan stoppe små slipestykker eller fragmenter fra arbeidsstykket.
Øyebeskyttelsen må ha kapasitet til å stoppe flygende avfall som genereres i forskjellige operasjoner.
Støvmasken eller pusteapparat må kunne filtrere partikler som generes av arbeidet. Eksponering for høy støy
over lengre tid kan medføre hørselstap. Briller du bruker til daglig er IKKE vernebriller. Bruk også ansikts- eller
støvmaske hvis kutteoperasjonen er støvete. BRUK BESTANDIG GODKJENT VERNEUTSTYR:
• ANSI Z87.1 øyebeskyttelse (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hørselvern
• NIOSH/OSHA/MSHA åndedrettsbeskyttelse
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
• Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
• Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
• Ikke bruk under våte forhold.
• Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen
2) PERSONAL SAFETY
• Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk
verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade.
• Sørg for at verktøyet ikke kan startes utilsiktet. Påse at utløseren er i av-posisjon før du kobler til luftkilde, plukker opp
eller bærer verktøyet rundt. Å bære elektroverktøy med fingeren på bryteren eller å sette strøm på elektroverktøy som er
slått på, er å invitere til ulykker.
• Eksponering for høye støynivåer kan forårsake permanent, funksjonshemmende hørselstap og andre problemer, slik
som tinnitus (ringing, summing eller piping i ørene). En risikovurdering og iverksetting av egnede kontroller for
disse farene er derfor avgjørende. Riktige kontroller for å redusere risikoen kan inkludere handlinger som demping av
materialer for å hindre at arbeidsstykkene vil ringe.
• Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler
• Hold hender og andre kroppsdeler, løse klær og langt hår unna den bevegelige enden av verktøyet.
• Du må være oppmerksom på og på vakt mot plutselige endringer i bevegelsen under oppstart og bruk av
elektroverktøy.
• Operatører og vedlikeholdspersonale må fysisk være i stand til å håndtere formen, vekten og kraften til
verktøyet.
• Hold kroppen i god balanse, og se til at du står støtt. Ikke overstrekk deg når du bruker dette verktøyet.
• Ikke bruk dette verktøyet i langer perioder om gangen. Vibrasjoner fra verktøyet kan være skadelig for
hendene og armene dine. Stopp bruken av et verktøy hvis du opplever ubehag, det prikker i hender og andre
steder eller du får smerter. Kontakt lege før du fortsetter bruken av verktøyet.
• Ikke skjær inn i områder som kan inneholde elektriske ledninger eller rør. Dette verktøyet er ikke isolert mot
elektrisk støt, og kontakt med en strømførende kabel vil medføre at metalldeler i verktøyet blir strømførende.
• For USA: Noe støv som dannes av pussemaskin, ved saging, sliping, boring, høvling og andre
byggeaktiviteter, inneholder kjemikalier som man i staten California vet forårsaker kreft, fosterskader eller
andre reproduksjonsskader. Noen eksempler på slike kjemikalier er:
– bly fra bly-basert maling,
– krystallinsk silikat fra murstein og sement og andre murprodukter, og
– arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
Din risiko fra denne eksponeringen varierer og avhenger av hvor ofte du gjør denne typen arbeid. For å
redusere eksponeringen mot disse kjemikaliene: arbeid i et godt ventilert område og arbeid med godkjent
verneutstyr, slik som de støvmaskene som er spesialkonstruert for å filtrere bort mikroskopiske partikler.
800.MACTOOLS
39
• Tilbehør og verktøyet kan bli varmt under drift. Bruk hansker når du tar på disse delene.
• Hold andre tilstedeværende i trygg avstand fra arbeidsområdet. Alle som går inn i arbeidsområdet må
bruke personlig verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykket eller knekt tilbehør kan fly av gårde og forårsake
personskade utenfor det umiddelbare arbeidsområdet.
• Du må aldri rette luften mot deg selv eller noen andre.
• Bruk varme klær når du arbeider under kalde forhold, og hold hendene varme og tørre.
• Piskende slanger kan forårsake alvorlig personskade. Du må alltid kontrollere at det ikke er skadde eller løse
slanger og koblinger.
• Unngå langvarig kontakt med støv fra pussing, saging, sliping, boring, høvling og andre byggeaktiviteter. Bruk
verneklær og vask eksponerte områder med såpe og vann. Å la støv komme inn i munnen din eller øynene
eller ligge på huden kan fremme opptak av skadelige kjemikalier.
• Bruk av dette verktøyet kan generere og/eller spre støv, som kan forårsake alvorlig og permanent
skade på åndedrett eller annen personskade. Du må alltid bruke NIOSH/OSHA-godkjent pustevern og
oppsugingssystemer som er egnet for støveksponeringen. Rett partikler vekk fra ansiktet og kroppen.
• Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke er kjent
med det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i hendene på
utrenede brukere.
• Dette produktet kan inneholde ett eller flere kjemikalier som i staten California er kjent for å forårsake kreft
og fødselsskader eller andre reproduktive skader. Vask hender grundig etter håndtering.
• Ikke la barn komme i kontakt med dette verktøyet. Det er nødvendig med oppsyn når uerfarne operatører
bruker dette verktøyet.
• Det må ikke foretas endringer av verktøyet. Modifiseringer kan redusere effektiviteten til
sikkerhetsanordninger og øke risikoen for operatøren.
• Ikke kast sikkerhetsinstruksene, men gi dem til operatøren.
• Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet.
• Vær oppmerksom på at svikt i arbeidsstykket eller tilbehør, eller i selve verktøyet, kan generere prosjektiler
som slynges ut med høy kraft.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for
deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene slik at de kan leke med produktet. Bruk verktøyet, tilbehørene
og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet
som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan
føre til en farlig situasjon.
• Kun kvalifiserte operatører som har fått opplæring, skal montere, justere eller bruke verktøyet.
• For arbeid over hodehøyde skal det brukes sikkerhetshjelm.
• Gnister fra kutting kan antenne klær og forårsake alvorlige forbrenninger. Påse at gnister ikke lander på
klærne. Bruk brannsikre klær, og ha en bøtte med vann stående i nærheten.
• Rett utslippet i en retning slik at det minimerer virvling av støv i støvete miljøer.
• Der det dannes støv eller røykgasser, skal det prioriteres å kontrollere disse ved utslippspunktet.
• Alle innebygde funksjoner eller tilbehør for oppsamling, utsuging eller reduksjon av luftbåret støv eller
røykgasser, må brukes korrekt og vedlikeholdes i samsvar med produsentens anvisninger.
• Velg, vedlikehold og skift ut forbruksvarer/innsatsverktøy som anbefalt i instruksene, for å hindre unødvendig
økning av støv eller røykgasser.
• Dette verktøyet må alltid brukes, inspiseres og vedlikeholdes i samsvar med sikkerhetsforskriftene fra det
amerikanske nasjonale standardinstituttet for bærbart trykkluftverktøy (ANSI B186.1) og alle andre gjeldende
sikkerhetslover og -regler.
3) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY
• Før verktøyet tas i bruk må du kontrollere at arbeidet ikke vil medføre farlig samvirke med det omkringliggende
miljøet (eksplosive gasser, brennbar eller farlig væske, ukjente rørledninger, elektriske folier eller kabler osv.).
• Før du kobler verktøyet til luftinntaket, må du kontrollere at utløseren ikke er blokkert i på-posisjon av noen
hindringer.
• I tilfelle av blokkering, løser du ut utløseren og kobler verktøyet fra trykkluftnettet.
• Påse at enheten som det utføres arbeid på, er festet slik at den ikke beveger seg.
• Dette verktøyet skal alltid brukes, inspiseres og vedlikeholdes i samsvar med alle regler (lokale, statlige, føderale og nasjonale) som kan gjelde for håndholdt/hånddrevet pneumatisk verktøy.
• Av hensyn til sikkerhet, for topp ytelse og maksimal varighet for deler, bør dette verktøyet drives ved 90 psig
(6,2 bar / 620 kPa) maksimalt lufttrykk ved innløpet med en luftslange med 3/8" (10 mm) innvendig diameter.
40
MACTOOLS.COM
• Det skal alltid brukes ren, tørr luft. Støv, korroderende damper og/eller for høy fuktighet kan ødelegge
motoren i trykkluftverktøy.
• Overskridelse av det maksimale trykket på 90 psig (6,2 bar / 620 kPa) vil medføre risiko for slike farer
som for høy hastighet, slitasje på verktøyet, deler som knekker, høyere dreiemoment eller kraft som kan
ødelegge verktøyet og tilbehøret eller stykket som det arbeides på.
• Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er
ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg
mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
• Bruk kun merket tilbehør som anbefales av Mac Tools. Inspiser tilbehøret før bruk. Ikke bruk sprukket eller
skadet tilbehør. Selv om et tilbehør kan festes på elektroverktøyet, er ikke dette ensbetydende med at det
er sikkert i bruk.
• Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning
arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
• Det foreligger flere farer, så du må lese og forstå sikkerhetsinstruksene før du monterer, bruker, reparerer,
vedlikeholder, skifter tilbehør på eller arbeider i nærheten av sagen. Dersom du ikke gjør dette, kan det
medføre alvorlig personskade.
• Påse at bladet er trygt klemt fast til sagen.
• ALDRI bruk verktøyet med mindre vakt er på plass, i god stand og er korrekt montert; inspisere vakt regelmessig.
• Forsikre deg om at gnister og avfall som følger fra bruken, ikke utgjør noen fare for andre.
• Det pneumatiske verktøyet må monteres eller kobles til trykkluftnettet via en hurtigutkopling for å lette
avstenging i tilfelle fare.
• Når verktøyet har nådd slutten av levetiden, anbefales det at verktøyet demonteres, avfettes og deler
skilles fra hverandre etter materiale slik at de kan resirkuleres.
• Husk alltid å slå av lufttilførselen og koble fra slangen for lufttilførselen før du monterer, fjerner eller justerer tilbehør til verktøyet, eller før du foretar vedlikehold på verktøyet.
• Det må ikke brukes skadde, flisete eller nedslitte luftslanger og koblinger. Bruk ikke kraft på slanger eller
koblinger.
• Smør ikke verktøyet med brennbare eller flyktige væsker, slik som parafin, diesel eller flydrivstoff.
• Ingen merker må fjernes. Skift ut skadet merke.
• Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå verktøyet av eller på.
• Sikkerhetsspaken må ikke låses, tapes eller spennes fast i PÅ-posisjon, da spaken fritt må kunne returnere
til AV-posisjon når den slippes.
• Pass på at alle slanger og koblinger er riktig størrelse og stramt festet.
• Bruk alltid ren, tørr luft som 90 psig (6,2 bar) maksimalt lufttrykk. Støv kan etsende damper og / eller
fuktighet ødelegge motoren av en luftverktøy.
• Det anbefales å bruke en slynge for sikring av slangen. En kobling koblet direkte til luftinntaket gjør verktøyet mer tungvint og reduserer manøvrerbarheten til verktøyet.
• For maksimal ytelse skal koblingen på veggen være neste størrelse større enn koblingen som brukes på
verktøyet. Koblingen nærmest verktøyet skal ikke være mindre enn riktig størrelse på luftinntakslangen.
• Bruk klemmer eller andre praktiske måter for å sikre eller feste arbeidsstykket til en stabil plattform. Det
gir ikke nok stabilitet å holde arbeidsstykket med hånden eller mot kroppen, og dette kan føre til at du
mister kontrollen.
• Når verktøyet ikke er i bruk, skal det kobles fra lufttilførselen for å hindre utilsiktet eller uautorisert bruk i
operatørens fravær.
• Ingen av dette verktøyets deler/komponenter/tilbehør må endres på noen som helst måte.
• Luftfiltergitteret ved luftinntaket kan fra tid til annen bli tett av avfall og blokkere lufttilførselen, med det
resultat at verktøyets ytelse reduseres. Hvis dette oppstår, må luftfiltergitteret rengjøres.
• Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjente med
elektroverktøyet eller disse anvisningene, har ikke lov til å bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy kan være
farlige hvis de brukes av personer uten opplæring.
800.MACTOOLS
41
• Plasser verktøyet på arbeidsoverflaten før du starter det. Ikke pek eller lek med dette verktøyet.
• Inspiser sagblader før bruk. Det må ikke brukes sagblader som (muligens) har vært sluppet i gulvet eller
som har skår, sprekker eller er defekt på andre måter.
• Påse at sagblader er riktig montert og strammet før bruk, og kjør sagen ved hastighet for nullbelastning
i minst 1 minutt i en trygg posisjon. Stopp umiddelbart hvis det er betydelig vibrasjon eller du oppdager
andre defekter, og fastslå årsaken til disse defektene.
• Ved avkutting skal arbeidsstykket støttes slik at slissen holdes ved en konstant eller økende brede under
hele operasjonen.
• Hvis trykkluftsagen blir sittende fast i en skåret slisse, steng av trykkluftsagen og lirk boret løst. Kontroller
at stykket sitter riktig festet og ikke er skadet før du fortsetter kuttingen.
4) VEDLIKEHOLD
• Service av verktøyet skal utføres av kvalifiserte reparatører, kun ved bruk av Mac Tools godkjente, identiske
reservedeler. Bruk kun smøremidler anbefalt av Mac Tools.
ADVARSLER FOR KUTTEVERKTØY
Fig. 1
ADVARSEL
• Skliuhell, snubling og/eller fall under bruk av trykkluftverktøy er en av
hovedårsakene til alvorlig personskade eller død. Vær oppmerksom på
overskytende slange som blir liggende på en overflate der personer går
eller arbeider. Vær oppmerksom på glatte overflater
• Låsespaken må ikke deaktiveres. Hvis låsespaken deaktiveres, kan
verktøyet starte igjen uventet når det legges ned.
• Når det kuttes med disse verktøyene, dannes det skarpe kanter. For å
unngå skade må du bruke hansker for å beskytte hendene.
• Skjærekanter og knivblad kan bli varme under bruk. Du må ikke ta på
dem.
• Du må aldri bruke kraft på verktøyet for å tvinge det til å skjære
raskere eller gjennom tyngre materialer enn merket kapasitet. Bruk
riktig elektroverktøy til din anvendelse.
• Verktøyskaftet kan fortsette å gå frem og tilbake en kort stund etter
at du slipper bryteren. Unngå direkte kontakt med tilbehør under og
etter bruk. Hansker kan redusere risikoen for kutt og forbrenninger.
• Hold hendene unna deler som er i bevegelse. Du må aldri plassere
hendene i nærheten av kutteområdet.
• Bladet kan knekke dersom bladet ikke er langt nok til å rekke utenfor arbeidsstykket under skjæringen (fig. 1).
• Du må ikke fjerne knivvernet fra sagen, da dette vil øke risikoen for personskade.
PROPER HAND POSITION
ADVARSEL: For å redusere
risikoen for alvorlig
personskade må du alltid
bruke riktig håndposisjon,
som vist (fig. 1).
Fig. 2
ADVARSEL: For å redusere
risikoen for alvorlig
personskade, må du alltid
holde godt fast og forvente en plutselig bevegelse.
Riktig håndposisjon krever at du holder verktøyet med begge hender.
42
MACTOOLS.COM
BRUKSANVISNING
Trykkluftsagen har en utløser for variabel hastighet med sikkerhetsspak. Dette omfatter sikkerhetsfunksjoner for
å hindre utilsiktet oppstart. For å bruke verktøyet dreier du sikkerhetsspaken fremover, og deretter trykker du på
bryteren for variabel hastighet for å starte sagen. Slipp bryteren helt for å stenge av sagen. Du må alltid slå av
lufttilførselen, slippe ut trykket i luftslangen og koble lufttilførselen fra verktøyet før du monterer, fjerner eller
justerer noen del eller tilbehør på dette verktøyet, eller før du utfører noe som helst vedlikehold på verktøyet.
Krafttilførselen til verktøyet kontrolleres av trykket på bryteren. Økt trykk øker hastigheten på bladet.
Anbefalte sagblader
• Sagblader til trykkluftsag, minst 3,5" lengde for best resultat
• Vekslende sagblader
– skal være 6" (152 mm) lange eller mindre
– tykkelsen skal være 0,05" eller mindre
– sagtenner per tomme skal være 18 eller flere
Slik monterer eller skifter du blader på trykkluftsagen (fig. 2)
1. Koble fra lufttilførselen.
2. Bruk 3 mm sekskantnøkkelen som følger med
3. Løsne begge festeskruene på bladskaftet
4. Sett bladet helt inn
5. Stram begge festeskruene til 20 in-lbs.
Fig. 2
Slik monterer eller skifter du vekslende sagblader (fig. 3)
1. Koble fra lufttilførselen.
2. Bruk 3 mm sekskantnøkkelen som følger med.
3. Løsne fremre festeskrue.
4. Fjern bakre festeskrue.
5. Sett bladet helt inn.
6. Innrett hullet for det vekslende sagbladet med det bakre hullet i bladskaftet.
7. Sett tilbake den bakre festeskruen, og pass på at tappen passerer gjennom hullet i bladet.
8. Stram begge festeskruene til 20–25 in-lbs.
Fig. 3
800.MACTOOLS
43
MERK: Under bruk skal det alltid brukes sikkerhetsbriller eller vernebriller med sideskydd som vern mot flygende
avfall (både bruker og andre personer i nærheten).
Eksosavleder (fig. 4)
1. Avhengig av jobben som skal utføres, kan det være nødvendig å rette eksos vekk fra arbeidet.
2. Drei eksosmansjetten etter behov for å rette luften i ønsket retning. Påse at eksosavlederen er plassert slik at
avfall ikke rettes mot brukeren eller andre personer i nærheten.
Fig. 4
ADVARSEL: Det må utvises ekstra forsiktighet under skjæring i retning mot operatøren. Sagen skal alltid
holdes stødig med begge hender under kutting.
Før det skjæres i noen som helst type materiale, må du påse at materialet er godt festet eller klemt fast
slik at det ikke glipper. Plasser bladet lett mot stykket som skal skjæres, slå på sagens motor og la den nå
maksimal hastighet før du påfører noen håndkraft. Så sant det er mulig, skal sagskoen holdes stødig mot
materialet som skjæres. Dette vil hindre sagen i å hoppe eller vibrere og minimere muligheten for at bladet
knekker. All skjæring som legger trykk på bladet, slik som vinkel- eller rundskjæring øker muligheten for
vibrasjon, tilbakeslag og at bladet knekker.
SMØRING
Trykkluftverktøy krever smøring gjennom hele verktøyets levetid.
Trykklufthammermekanismen bruker trykkluft til å drive verktøyet. Trykkluften inneholder fuktighet som vil ruste
komponentene inni verktøyet, og det er derfor nødvendig med daglig smøring. Dersom trykkluftverktøyet ikke
smøres skikkelig, vil dette dramatisk redusere verktøyets levetid, og garantien vil oppheves.
FORSIKTIG: Dette trykkluftverktøyet krever smøring FØR første gangs bruk, og før og etter hver ytterligere bruk.
ADVARSEL: Oppbevar verktøyet på et sted der barn ikke kan nå det. Hvis luftverktøyolje svelges, må du ikke
fremkalle oppkast. Kontakt lege umiddelbart.
ADVARSEL: For mye olje i verktøyet slippes ut med en gang fra eksosåpningen. Husk alltid å rette eksosåpningen vekk fra mennesker eller gjenstander.
Oppbevaring:
Luftverktøyet må smøres før oppbevaring.
Fig. 5
Fettfylling (fig. 5)
1. Finn frem til påfyllingshullet for fettet på undersiden
av girets aluminiumshus.
2. Bruk en 4 mm sekskantnøkkel til å fjerne
festeskruepluggen.
3. Smør ved å injisere 2 cc høykvalitets molybdenbasert
fett hver 8. time av verktøyets driftstid.
4. Sett tilbake festeskruepluggen, og stram opptil 20 in-lbs.
44
MACTOOLS.COM
HOVEDLEDNINGER 3 GANGER STØRRELSEN
PÅ INNLØPET PÅ TRYKKLUFTVERKTØYET
TIL
LUFTSYSTEMET
Det bør monteres en
luftfilterenhet mellom
luftkompressoren og
luftsmøreren for å besørge ren
lufttilførsel til trykkluftsagen.
Vann, skitt og avskallingen kan
skade trykkluftsagen.
TIL TRYKKLUFTVERKTØYET
NØDPORTVENTIL
Det må alltid brukes en luftslangesmøring med
dette verktøyet. Dersom det ikke brukes en
smøreanordning på trykkluftnettet, må du hver
dag etter åtte timers drift injisere 1/2 til 1 cc
godkjent luftverktøyolje (Mac Tools delenr. PO32)
gjennom innløpskoblingen for verktøyet. Du må
ikke fylle på for mye olje, da dette kan føre til
at verktøyet stopper og gir redusert ytelse. Bruk
ikke tung olje da dette kan medføre at verktøyet
stopper eller gir redusert ytelse.
SMØREANORDNING
FORGRENINGSLEDNING 2 GANGER
STØRRELSEN PÅ INNLØPET PÅ
TRYKKLUFTVERKTØYET
KOMPRESSOR
TAPP AV REGELEMSSIG
PROBLEMLØSNING
Andre faktorer utenfor verktøyet kan medføre tap av kraft eller ustabil funksjon. Redusert kompressoreffekt, for mye
trekk i luftledningen, fuktighet eller begrensninger i luftledningene eller bruk av slangekoblinger i feil størrelse eller
dårlige betingelser kan redusere lufttilførselen. Avsetning av slipestøv eller gummi i verktøyet kan stenge av krafttilførselen og kan utbedres ved å rengjøre luftfilternettingen (som befinner seg inni luftinntaket) ved å skylle ut verktøyet
med et gummiløsemiddel eller en lik blanding SQE nr. 10 og parafin. Dersom forholdene utvendig er i orden, kobler
du verktøyet fra slangen og tar verktøyet til Mac Tools-forhandleren din for reparasjon.
1/4" (6.35mm) NPT STANDARD STRØMNINGSKOBLING
LUFTSLANGE 3/8" (10 mm) I.D. MIN.
SPESIFIKASJONER
Modellnr.
Skjærekapasitet
in
Støynivå
Trykk dB(A)
3/8"
Modellnr.
Slag per
minutt
Gjennomsnittlig
luftforbruk
Arbeidstrykk
Vekt
Lengde
spm
cfm / l/min
psi / bar
lbs / kg
in / mm
7,000
4 / 113
90 / 6.2
2.5 / 1.1
10.5 / 267
* = målingsusikkerhet i dB(A)
800.MACTOOLS
3*
m/s2
Kraft dB(A)
MPS1911
MPS1911
87
Vibrasjonsnivå
98
3*
16.5
2**
** = målingsusikkerhet i m/s²
45
46
MACTOOLS.COM
5
4
3
2
9
13
10
7
6
14
12
1
11
15
16
8
18
19
17
20
24
21
16
25
22
23
26
47
43
27
38
43
46
42
37
36
35
34
33
32
31
29
30
29
28
38
40
44
39
41
45
800.MACTOOLS
47
DELENR.
5140190-77
5140197-78
5140190-79
5140190-80
5140190-81
5140190-82
5140190-83
5140190-84
5140190-85
5140190-86
5140190-87
5140190-88
5140190-89
5140190-90
5140190-91
5140190-92
5140190-93
5140190-94
5140190-95
5140190-96
5140190-97
5140190-98
5140190-99
5140191-00
ARTIKKELNR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Hus
Bøssing
Strupesete
Strupeventil
Strupefjær
Strupestift
O-Ring
O-Ring
Gripehåndtak
O-Ring
Luftinnløp
Strupesikkerhetsspak
Pin
Kulelager
Bakre endeplate
Stålkule
Sylinder
Rotor
Rotorblad
Avstandsstykke
Fremre endeplate
Kulelager
Eksosring
Konisk giraksel
BESKRIVELSE
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
KVANT.
DELENR.
5140191-01
5140191-02
5140191-03
5140191-04
5140191-05
5140191-06
5140191-07
5140191-08
5140191-09
5140191-10
5140191-11
5140191-12
5140191-13
5140191-14
5140191-15
5140191-16
5140191-17
5140191-18
5140191-19
5140191-57
5140191-20
5140191-21
5140191-22
ARTIKKELNR.
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
BESKRIVELSE
Hetteskrue
Skive
Sekskantnøkkel (3 mm)
Klemmemutter
Avstandsstykke
Girhus
Holderring
Kulelager
Avstandsmansjett
Konisk drev
Drevring
Drivhjul
Sekskantet skrue
Tefloninnsats
O-Ring
Deksel
Skrue
Skive
Hetteskrue
Sagbladvern
Drivaksel
Tappunkt for festeskrue
Sagblad (24T)
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
KVANT.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at dette verktøyet vil være fritt for produksjonsfeil i en periode på TO ÅR fra opprinnelig kjøpsdato.
Forpliktelsen vår overfor den opprinnelige kjøperen skal være begrenset til å reparere eller skifte ut, for vår
regning (ikke inkludert forsendelseskostnader), et defekt verktøy hvis det returneres av den opprinnelige
kjøperen innen to år fra kjøpsdato med alle videre forsendelseskostnader betalt på forhånd. DENNE
GARANTIEN DEKKER IKKE DEFEKTER ELLER SKADER PÅ VERKTØYET (i) etter utløpet av garantiperioden;
(ii) som resultat av feilbruk eller unormal anvendelser; (iii) som resultat av manglende eller feil smøring,
vedlikehold eller bruk av verktøyet; eller (iv) som resultat av reparasjon eller vedlikeholdstjenester utført av
andre enn Mac Tools.andre enn Mac Tools. DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN ERSTATTER ALLE ANDRE,
INKLUDERT IMPLISITTE GARANTIER SOM GJELDER SALGBARHET OG EGNETHET FOR ET BESTEMT
FORMÅL, OG OMFATTER IKKE TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER. Noen land tillater ikke
begrensninger i gyldighetstiden for en implisitt garanti, eller fraskrivelser eller begrensninger som gjelder
tilfeldige skader eller følgeskader, så disse begrensningene vil ikke nødvendigvis gjelde deg. Denne garantien gir
deg spesifikke juridiske rettigheter og du kan ha andre rettigheter som varierer i ulike land eller provinser.
KUNDETJENESTE
Hos Mac Tools forplikter vi oss overfor kundene våre. Når du vil ha kontakt med oss, ber vi om at du bruker
følgende telefonnummer for direkte kontakt med én av teknikerne våre i kundetjenesten. De vil med glede
hjelpe deg med ethvert service- eller garantispørsmål som du måtte ha om elektroverktøyet ditt.
MACTOOLS.COM
Mac Tools • 505 North Cleveland Avenue • Westerville, Ohio 43082
800.MACTOOLS
Mac Tools-Europe, Stanley Black & Decker Inc. • Unit 3, Europa Court
Sheffield Business Park • Sheffield, S9 1XE 0114 2917266
CE-SAMSVARSERKLÆRING
VI, MAC TOOLS EUROPE-STANLEY BLACK & DECKER, INC. EUROPA COURT, SHEFFIELD
BUSINESS PARK, SHEFFIELD S9 1XE, STORBRITANNIA, ERKLÆRER PÅ EGET
ANSVAR AT PRODUKTET MPS1911 – TRYKKLUFTSAGEN
– ER I SAMSVAR MED MASKINDIREKTIVET 2006/42/EU
– OG ER I SAMSVAR MED BESTEMMELSENE I DEN HARMONISERTE
EUROPEISKE STANDARDEN EN ISO 11148-4: 2012
UNDERTEGNEDE ER ANSVARLIG FOR SAMMENSTILLING AV DEN TEKNISKE FILEN OG FORETAR
DENNE ERKLÆRINGEN PÅ VEGNE AV MAC TOOLS.
Markus Rompel
Teknisk direktør
20.03.2016
48
© 2017 Mac Tools
Manual #N507337