Krups xp3200 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

XP3200
www.krups.com
EN
FR
ES
www.krups.com
8000828507-02
EN . . . . . . . . . . . . . . . . . p.5
FR . . . . . . . . . . . . . . . p. 23
ES . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
Réalisation : Espace Graphique
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:42 PageC1
K
R
U
P
S
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11 Fig.12
K
R
U
P
S
K
R
U
P
U
P
S
U
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
Fig.13 Fig.14 Fig.15
Fig.16 Fig.17 Fig.18
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:42 PageC4
English
TABLE OF CONTENTS
1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
2. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
3. TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
4. BEFORE FIRST USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
5. MAKING AN ESPRESSO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
6. MILK FROTHING FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
7. CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
8. DESCALING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES
AND CORRECTIVE ACTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . p. 19
11. KRUPS MANUFACTURER WARRANTY . . . . . . . . . . . p. 20
5
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page5
English
6
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons including the following :
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to
persons, do not immerse cord, plugs or machine in water
or other liquid.
4. Not intented for use by children.
5. Close supervision is necessary when any machine is used
near children. Keep machine out of reach of children.
6. This appliance is not designed to be used by people
(including children) without prior knowledge or experience
with the machine, unless they are supervised or given prior
instructions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
8. Burns can occur from touching the hot plate, hot water or
steam. Exercise caution.
9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam
can cause scalding.
10. Unplug machine from outlet when not in use and when
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, before cleaning the machine, and before storing.
11. All machines are subject to stringent quality control.
Practical tests using machines taken at random are
conducted and this may explain any slight marks or coffee
residue prior to use.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page6
English
12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug
or after the machine malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return machine to the nearest Krups
Service Center for examination, repair or adjustment or
your respective countries Consumer Service Department.
13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the
counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over accidentally.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
15. The use of accessory attachments not recommended by
Krups may result in fire, electric shock or injury to persons.
16. Do not use outdoors.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then
remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead
grasp plug and pull to disconnect.
19. Do not use the machine for other than intended use.
20. Do not pour liquids other than water and descaling
solutions specified in this manual into the water tank.
21. Protect the machine against humidity and freezing.
22. This machine is for household use only.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
7
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page7
English
8
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing
other than cleaning and user maintenance should be
performed by the nearest authorized Krups Service Center.
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or
www.krups.ca in Canada or contact your respective country's
Consumer Service department for the service center nearest to
you, or contact your respective country’s Consumer Service
department.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
disassemble the machine. Repair should be done by an
authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with
this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating
of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top or table top where
it can be pulled on by children or tripped over.
C. This machine has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the
right to change specifications without prior notice.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page8
English
1. DESCRIPTION
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
n Pump: 15 bars
n Filter holder 1 cup, 2 cups.
n Steam function
n Removable water tank (capacity: 0,8 litres)
n Power: 1250 W
n Voltage:120 V – 60 Hz
n Anti overheating safety mechanisms
n Dimensions: H 11.2 in., L 8.1 in., W 15.9 in.
IMPORTANT!
Operating voltage: This device is designed to work only at
alternating current 120V.
Type of use: This machine is designed EXCLUSIVELY for
household use only. Any non-residential use including
commercial purposes will void the warranty.
9
a. Water compartment lid
b. Detachable water compartment
c. Filter storage
c1. Filter for ground coffee
(1 cup) and soft pod.
c2. Filter for ground coffee
(2 cups)
d. Measuring spoon
e. Cup tray
f. On/off switch
g. On / off indicator light (red)
h. Coffee function switch
h1. Espresso reheating
position
h2. Espresso position
h3. Coffee indicator light
(green)
i. Steam function selector switch
i1. Position O
i2. Steam reheating
position
i3. Steam position
i4. Steam indicator light
(green)
j. Filter holder
k. Steam nozzle
l. Drip tray grid
m. Drip tray
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page9
English
10
3. TIPS
n To extract the fullest flavor from your beans, we recommend using
whole coffee beans that have been freshly ground each time espresso
is prepared. Take care to make sure your coffee is ground to the proper
size for espresso. Too fine a grind will result in espresso that is over-
extracted and bitter. Too coarse a grind will result in espresso that is
under-extracted and weak in flavor. The perfect espresso grind will feel
like fine grains that do not clump when pressed together.
n Store your espresso grounds in an airtight container, and in a cool, dry
place to retain the flavor. Grounds should not be kept for long periods
of time as the flavor will be reduced over time.
n Do not fill your filter holder to the brim. Using the measuring spoon
included, use 1 level spoon of grounds per shot of espresso.
n If you do not use the machine for more than 5 consecutive days, rinse
and drain the water tank.
n Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the
machine off.
n Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant work surface.
n To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend
that you preheat your cups.
IMPORTANT!
Before using for the first time, after a prolonged period
of inactivity or after descaling, the machine must be
cleaned as described in Section 4: “BEFORE FIRST
USE”.
4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using your espresso machine for the first time, clean all the
accessories in soapy water and dry them.
Rinse them as follows:
n Open the lid (a) and remove the water tank using the handle (fig. 1).
n Fill the tank (b) with cold water and place it firmly on the machine,
making sure it is firmly in place, and close the lid (fig. 2 and 3).
n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7).
n Place a container of sufficient volume under the filter holder.
n Plug the appliance in and turn it on (fig. 4).
n Wait for the green light to turn on (h3).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page10
English
n Turn the Coffee function selector (h) to the position (h2) and let
all the water in the tank drain out (Fig. 5). During this first use, the
system must fill up and the water does not flow immediately.
n If necessary, to empty the water from the container, you can interrupt
the flow by turning the coffee function selector switch (h) to the
position (h1). Once all of the water from the tank has emptied into
the container, turn the coffee function selector to the (h1) position.
5. MAKING AN ESPRESSO
IMPORTANT : Always check before starting a cycle to see
that there is sufficient water in the water tank. Avoid
allowing the tank to run dry when operating the machine.
WITH ESPRESSO GROUND COFFEE:
n Fill the tank with cold water and place it firmly on the machine,
making sure it is firmly in place, (fig. 1, 2 and 3).
n Place the filter (c.1) for 1 cup or the filter (c.2) for 2 cups in the filter
holder (j) (fig. 6).
n using the measuring spoon (d), fill the filter with ground coffee.
(1 dose = 1 cup, 2 doses = 2 cups) in the filter. (fig 8, 9)
n Remove the coffee which remains around the filter.
n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7).
n Place one or two espresso cups under the filter holder.
As soon as the device reaches the required temperature, the green light
(h3) will turn on.
n Turn the coffee function selector switch (h) to the position (h2).
n When the cups are filled to your liking, turn the switch to the
position (h1).
n Remove the filter holder by turning it to the left .
n To eject the spent coffee, turn the filter holder over, holding the filter
by the tab so that the spent coffee falls out (fig 11).
For the best results, we recommend that you preheat the accessories
(filter holder, filter and cups) following the steps above without using
ground coffee.
Warning! Do not remove the Filter holder when the Cof-
fee function selector switch (h) is in the position (h2),
and the coffee is flowing.
11
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page11
English
12
WITH SOFT PODS:
Besides coffee, this machine can also work with espresso ground cof-
fee pods.
n Place the espresso pod in the filter (c1).
n Be sure to place all the paper inside the filter holder, to avoid
leaks and get a good result in the cup.
n Insert and turn the filter holder to the right (fig.7).
n Then follow the procedure for preparing an espresso with espresso
ground coffee.
6. MILK FROTHING FUNCTION
n Steam can be used to froth milk for cappuccinos and latte.
n As the machine produces steam, the operating pump will make a
sound.
n After using the steam function, the machine purges
automatically and cools down by pumping cold water through the
heating system. During the purging cycles of cold water, the excess
steam in the heating system is released with hot water into the drip
tray.
n The steam and noise that accompany this phase is important for
cooling the machine.
Caution: During and after using the steam wand, the
metal parts of the steam wand can become very hot.
Take care when handling the steam wand to avoid injury.
SYSTEMATIC PURGE OF THE STEAM CIRCUIT:
Each time before you make frothy milk, you must purge the steam
circuit:
n Place an empty container under the steam nozzle (k).
n Turn the steam function selector switch (i) to the position (i2)
(fig. 12). The steam light (i4) lights up.
n Turn the steam function selector switch (i) to the position (i3)
(fig. 13) in order to purge the circuit.
n When all the water inside the circuit has been emitted, turn the steam
function selector switch (i) back to the to the position (i2). (fig. 12)
(i2).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page12
English
n Remove and empty the container.
n Your device is ready to froth milk.
USING THE STEAM NOZZLE TO FROTH MILK
n Fill the water tank with fresh cold water to the maximum line and turn
the machine on (fig.1, 2, 3 and 4).
n Turn the dial (i) to the (i2) position (fig. 12). The steam light (i4)
turns on.
n Position the steam nozzle so that it points away from the machine.
n Pour 2 to 3 oz (1/4 – 1/3 cup) of fresh milk in a small container that
is short enough to fit under the steam nozzle. Both the milk and the
container should be cold for optimum results.
n Pasteurised or UHT milk is recommended. Whole, lowfat, or skim
milk can all be frothed.
n As soon as the preheating indicator light stops blinking, plunge the
steam nozzle into the milk.
n Turn the dial to the position (fig.13).
n For optimal results, froth from the bottom of the container and slowly
move upwards. Hold the nozzle towards the bottom of the container
without touching the bottom for about 25 seconds. Then gradually
lower the container so that the steam nozzle moves up towards the
surface of the milk (fig.14). Do not allow the nozzle to come
completely out of the milk.
n Once the frothing is complete, turn the dial to the
O (i1) position
(fig. 15). The machine will then begin 3 pumping cycles to
automatically cool the system. Once cooling is complete, another
espresso can be made.
Important: To prevent clogging of the steam nozzle,
make sure the milk foam does not cover the black
plastic ring at the top of the steam nozzle.
It is important to clean the steam nozzle after each use to prevent milk
from hardening and drying inside the nozzle.
n To clean the nozzle, place the steam nozzle in a small container filled
with water.
n Turn the dial to the position.
n Turn the dial to the position to remove any remaining milk. Run in
the steam position for at least 30 seconds.
13
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page13
English
14
n Then turn the dial to the O (i1) (fig. 15) position and wipe the
outside of the steam nozzle with a clean cloth.
For thorough cleaning of the steam nozzle, see Section 7, “Cleaning of
the steam Nozzle”.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
OF THE APPLIANCE:
n Make sure the coffee machine is unplugged and completely cooled
down before you begin to clean it.
n The removable parts can be cleaned using a cloth and gentle
washing-up liquid and water.
n Do not immerse the coffee machine in water or any other liquid.
OF THE FILTER HOLDER HOUSING:
n Using a damp cloth, regularly clean the filter holder housing in order to
remove any coffee residue which may be stuck there.
n To prolong the life of the percolation head gasket seal, do not put the
filter holder back into place if the coffee machine is not to be used for
a long time.
OF THE STEAM NOZZLE:
n Regularly remove the plastic accessory of the steam nozzle (k)
(Fig. 16) and rinse it.
n To unblock the hole in the steam nozzle outlet, you may use a needle.
OF THE DRIP TRAY:
n The drip tray must be emptied after each time the appliance is used.
n If multiple espressos are prepared one after another, it should be
emptied from time to time (every 6 cups of espressos approximately)
(fig.17).
n The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If
necessary, clean the drip tray (m) and its grid (l) with water and a
little gentle washing-up liquid, rinse and dry.
n Make sure the drip tray is put back into place properly (fig. 18).
Caution! Do not put any of these parts into the dishwasher.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page14
English
8. DESCALING
The warranty does not cover machines which have become faulty be-
cause descaling was not periodically performed. Descale your espresso
machine regularly using Krups descaling kits (model F054) available in
Krups authorized service centres (to Krupsonlinestore.ca for Canadian
residents only). In addition to two packets of descaling powder, the kit
also includes a water hardness tester to help you determine the proper
schedule for descaling your machine in normal use. The amount of scale
that develops depends on the hardness of the water used, but also the
level of use. The schedule indicated by the water hardness tester is a
general guideline only. Keep in mind that you may have to descale more
frequently than indicated.
If in doubt, it is recommended to descale every month.
DESCALING THE MACHINE
n Empty the tank and replace.
n Follow the instructions for using the Krups descaling powder inside
the kit.
n Then insert the filter holder (without espresso grounds) and lock into
place by turning to the right.
n Place a container under the steam wand to catch the water.
n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then immediately
turn the dial to the position, without stopping at the (i2))position.
n Let the mixture run through the nozzle until steam appears.
n Then turn the dial back to the
O (i1) (fig. 15) position.
n Place the container under the filter holder.
n Once the coffee light turns on, turn the dial to the (h2) (fig. 5)
and run half of the remaining water through.
n Turn the machine by pressing the “on/off” button and leave the dial
at the (h2) position. Empty the container under the filter holder
and replace under the filter holder.
DESCALING FREQUENCY
Ave. number
coffees per
week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
Over 20 Every 3 months Every 2 months Every month
15
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page15
English
16
n After 15 minutes, turn the machine back on.
n Let the rest of the water run through until the water tank is empty.
n Then turn the dial to the (h1). position.
RINSING
IMPORTANT!
After descaling, rinse 2-3 times with clean water as des-
cribed in Section 4 “BEFORE FIRST USE”. Then rinse
the steam nozzle by following the instructions below:
n Fill the water tank with clean water. Then place a container under the
steam nozzle.
n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then
immediately turn the dial to the (i3) (fig. 13)position, without
stopping at the (i2)position.
n Let the water run through the nozzle until steam appears.
n Turn the dial back to the
O (i1) (fig. 15) position.
The machine is now descaled and ready to be used again.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page16
The water
does not run
through.
No water in the
tank.
The tank is not
properly in place.
The filter is clogged.
The ground coffee
is too fine.
Your machine needs
to be descaled.
Fill the tank.
Replace the tank in the correct
position.
Clean the filter holder (see Section
7) and try a larger grind of coffee.
The perfect espresso grind will feel
like fine grains that do not clump
when pressed together.
Descale the machine (see Section 8).
Water leaks
from the filter
holder after an
espresso has
been made.
Your machine needs
to be descaled.
Descale the machine
(see Section 8).
Coffee
grounds in the
cup.
The filter holder is
clogged.
The espresso grind
is too fine.
Clean the filter holder with hot
water. Shake to drain the water.
Choose a larger grind of coffee.
The perfect espresso grind will feel
like fine grains that do not clump
when pressed together.
English
17
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND
CORRECTIVE ACTIONS
Problems Possible causes Solutions
The espresso
is not hot
enough.
The cups and the
filter holder are
cold.
Preheat the accessories: cups and
filter holder.
The coffee
flows too
slowly.
The ground coffee
is too fine, too oily
or floury.
The filter holder is
dirty.
The water drip-
through grid is
clogged.
Choose a larger grind of coffee.
The perfect espresso grind will feel
like fine grains that do not clump
when pressed together.
Clean your filter holder (see
Section 7).
When the machine has cooled,
clean the brewing head with a
clean damp cloth.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page17
English
18
Problems Possible causes Solutions
The water tank
leaks when it
is carried.
The valve at the
bottom of the tank
is dirty or defective.
The valve is blocked
by lime scale.
Wash the water tank and push on
the valve at the bottom of the tank
to make sure it is not stuck.
Descale the machine
(see Section 8).
Water leaks
under the
machine.
Internal leak.
Drip tray is not in
the correct position.
Drip tray has
overflowed.
Check the position of the tank. If
the fault persists, do not use the
machine, contact an approved
service centre.
Check that the drip tray is pushed
completely into the machine (see
section 7).
Carefully empty and rinse the drip
tray, then replace in the machine
(see Section 7).
The pump is
unusually
noisy.
No water in the
tank.
The tank is not
properly positioned.
Stop the machine. Fill the water
tank, replace in the correct position,
and turn the machine back on.
Replace the tank in the correct
position.
The cups are
not filled
equally.
The filter holder is
clogged.
Clean the filter holder
(see section 7).
Leaking filter
holder.
Leaking filter holder.
The filter holder is
not properly
positioned.
The edges of the
filter holder are
clogged with excess
ground coffee.
Pod improperly
positioned in the
filter.
Lock the filter holder firmly in place.
Take care when filling the filter to
brush excess coffee off the edges
before locking the filter holder in
place.
Check that the pod is properly
centered in the filter, with excess
paper removed from E.S.E. pods,
and that none of the paper is
hanging over the edges of the filter.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page18
English
19
Problems Possible causes Solutions
Your espresso
tastes bad.
After descaling, the
rinsing was not
performed properly.
Rinse the machine carefully after
descaling (see Section 8).
The machine
does not work
The pump could not
be primed due to
lack of water.
The water tank is
not properly
positioned.
Fill the water tank and switch on the
unit. Put an empty container under
the steam nozzle (k), as soon as the
indicator light espresso (h3)
switches on, turn the function
selector (i) to steam position
(i3), hold this position for 2
seconds then put the function
selector back to the initial position.
Replace the water tank in the
proper position.
The steam
wand does
not froth the
milk.
The steam nozzle is
clogged or needs to
be descaled.
The milk is not cold
or not fresh enough.
The shape of the
container is not
appropriate for
frothing.
Carefully clean (see Section 7) or
descale the steam wand (see
Section 8).
Use fresh, cold milk in a cold
container. Pasteurised or UHT milk
is recommended. Whole, lowfat, or
skim milk can all be frothed. Try
using a different brand of milk.
Use a small pitcher-shaped
container with a small diameter for
best results. Also, chilling the
container before adding the milk will
improve results.
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE
Environmental protection first!
Your machine contains a lot of recoverable or recyclable
material.
When disposing of your machine, consult your local
waste collection agency to determine the proper method
of recycling and/or disposal.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page19
English
20
KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products
are repairable during and after the warranty period. Before returning any
defective products to the point of purchase, please call Krups consumer
service directly at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufac-
turing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect
consumer's Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product
so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of
any defective part and the necessary labor. A replacement product may be provided
instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive
resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on
presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to
an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by
recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service
centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on
the Krups website (www.krups.com
) or by calling the appropriate telephone number
listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompa-
nied by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, ne-
gligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as
stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It
also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consu-
mable parts, and the following:
- -using the wrong type of water
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions
for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page20
English
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to da-
mages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mi-
shandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in
USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used
in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the
product, even if the product was purchased in another listed country with
different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the pur-
chased product with the local standards, such as voltage, frequency,
power plugs, or other local technical specifications.
c) The repair process for products purchased outside the country of use
may require a longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups
guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alterna-
tive product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer
may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the re-
tailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consu-
mer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary
from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer
may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if lo-
cally available, as described in Krups internet site.
: www.krups.com
21
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
GROUPE SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page21
Français
22
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page22
Français
23
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . p. 27
3. CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29
6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
8. DÉTARTRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES
ET MESURES CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE
OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE. . . . . . . . . . . . . . p. 37
11. GARANTIE KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 38
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page23
Français
24
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des
consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être
observées et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et
des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation,
les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout
autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants.
5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil
électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors
de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la
vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de
prudence.
9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est
utilisée car la vapeur peut causer des brûlures.
10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé
pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laisser
l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les
accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page24
Français
11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux
de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des
appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer
des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil
avant sa première utilisation.
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon
d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil
fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au
Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné,
ajusté ou réparé.
13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le
cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait
être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir,
ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups
peut causer des incendies, des chocs électriques ou des
blessures.
16. Ne pas utiliser à l’extérieur.
17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque
électrique ou dans un four chaud.
18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de
commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne
pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche.
19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est
destiné.
20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la
solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le
réservoir d’eau.
21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
22. Pour usage domestique seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
25
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page25
Français
26
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien
normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par
le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site
Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le
service à la clientèle pour le centre de service le plus près de
chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute
réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups
uniquement.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec
cet appareil.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le
même que celui de la machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du
comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou
faire trébucher quelqu’un.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de
choc électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre
pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle
ne rentre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le
droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page26
Français
1. DESCRIPTION
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
n Pompe : 15 bars
n Porte-filtre 1tasse, 2 tasses.
n Fonction vapeur
n Réservoir d’eau amovible (capacité : 0,8 litre)
n Puissance : 1 250 W
n Tension : 120 V – 60 Hz
n Dispositifs de sécurité contre les surchauffes
n Dimensions : H. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm
IMPORTANT !
Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonction-
ner uniquement sur du courant alternatif de 120 V.
Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une
UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. Toute utilisa-
tion autre que domestique, y compris une utilisation com-
merciale, annule la garantie.
27
a. Couvercle du réservoir
b. Réservoir d’eau amovible
c. Rangement des filtres
c1. Filtre pour café moulu (1
tasse) et dosette souple.
c2. Filtre pour café moulu (2
tasses)
d. Cuillère à mesurer
e. Plateau repose-tasses
f. Interrupteur marche / arrêt
g. Témoin lumineux marche /
arrêt (rouge)
h. Sélecteur de fonctions espresso
h1. Position préchauffage
espresso
h2. Position espresso
h3. Témoin lumineux
espresso (vert)
i. Sélecteur de fonctions vapeur
i1. Position O
i2. Position préchauffage
vapeur
i3. Position vapeur
i4. Témoin lumineux vapeur
(vert)
j. Porte-filtre
k. Buse à vapeur
l. Grille du plateau ramasse-
gouttes
m. Plateau ramasse-gouttes
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page27
Français
28
3. CONSEILS
n Pour extraire pleinement la saveur de l’espresso, nous vous
recommandons d’utiliser des grains de café entiers fraîchement moulus
au moment de préparer l’espresso. Assurez-vous que la finesse de la
mouture est adéquate pour un espresso. Une mouture trop fine
donnera un espresso sur-extrait et amer. Une mouture trop grossière
donnera un espresso sous-extrait et pauvre en saveurs. La mouture
parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse.
n Conservez la mouture dans un récipient hermétique, dans un endroit
frais et sec pour mieux en préserver la saveur. La mouture ne doit pas
être conservée sur de longues périodes car elle perd sa saveur au fil du
temps.
n Ne remplissez pas votre porte-filtre jusqu’au rebord, mais utilisez la
cuillère à mesurer (1 cuillère rase par tasse).
n Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours consécutifs,
videz et rincez le réservoir d’eau.
n Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à
toujours éteindre l’appareil.
n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur.
n Pour obtenir une meilleure température de café, nous vous conseillons
de préchauffer vos tasses.
IMPORTANT !
Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés
ou après un détartrage, l’appareil doit être nettoyé
comme décrit à la section 4 : « AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION ».
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre machine à espresso pour la première fois,
nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse, puis
séchez-les.
Effectuez un rinçage en procédant de la manière suivante :
n Ouvrez le couvercle (a) et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée
(fig. 1).
n Remplissez le réservoir (b) d’eau froide et replacez-le fermement sur
l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place, et refermez le
couvercle (fig. 2 et 3).
n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page28
Français
n Placez un récipient suffisamment grand sous le porte-filtre.
n Mettez l’appareil en marche (fig. 4).
n Le témoin lumineux « marche / arrêt » (g) s’allume de manière fixe.
n Sans attendre, tournez le sélecteur de fonctions espresso (h) en
position (h2) et laissez s’écouler toute l’eau du réservoir (fig. 5).
Lors de cette première utilisation, le système doit se remplir; l’eau ne
coulera pas immédiatement.
n Si besoin, pour vider l’eau du récipient, vous pouvez interrompre
l’écoulement en ramenant le sélecteur de fonction café en position
(h) (h1).
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
IMPORTANT : Avant de commencer un cycle, vérifiez
toujours s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
Évitez de vider complètement le réservoir.
AVEC DU CAFÉ MOULU :
n Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez-le sur l’appareil, en
vous assurant qu’il est bien en place (fig. 1, 2 et 3).
n Placez le filtre (c.1) pour 1 tasse ou le filtre (c.2) pour 2 tasses dans
le porte-filtre (j) (fig 6).
n À l’aide de la cuillère à mesurer (d), mettez votre café moulu. (1 cuillère
= 1 tasse, 2 cuillères = 2 tasses) dans le filtre. (fig. 8, 9).
n Enlevez la mouture qui reste sur le rebord du filtre.
n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7).
n Placez une ou deux tasses à espresso sous le porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux
espresso (h3) s’allume.
n Tournez alors le sélecteur de fonctions espresso (h) en position (h2).
n Quand les tasses sont remplies à votre convenance, remettez le
sélecteur en position (h1).
n Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche .
n Pour éjecter la mouture, retournez le porte-filtre en maintenant le filtre
avec la languette pour ne faire tomber que la mouture (fig. 11).
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable
un préchauffage des accessoires (porte-filtre, filtre et tasses) en suivant
les étapes ci-dessus sans mettre de mouture.
29
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page29
Français
30
Attention! Ne retirez pas le porte-filtre lorsque le sélec-
teur de fonctions espresso (h) se trouve en position
(h2) et que le café coule.
AVEC DES DOSETTES SOUPLES :
Outre le café moulu, cette machine peut également fonctionner avec une
dosette d’espresso moulu.
n Placez la dosette d’espresso dans le filtre (c1).
n Veillez à placer tout le papier à l’intérieur du filtre pour éviter les
fuites et obtenir un bon résultat en tasse.
n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig.7).
n Ensuite, suivez la procédure de préparation d’espresso avec du café
moulu.
6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT
n La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un
cappuccino ou un café latte) grâce à la buse à vapeur.
n Pendant que la machine produit de la vapeur, la pompe fonctionne
en émettant des bruits sourds. Ces bruits sont normaux et indiquent
que la machine fonctionne adéquatement.
n Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil se purge
automatiquement pour se refroidir en pompant de l’eau froide
dans le système de chauffe. Durant les cycles de purge, le surplus
de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau
chaude dans le plateau ramasse-gouttes.
n Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont
nécessaires au refroidissement de l’appareil.
Attention : durant et après l’utilisation de la buse à va-
peur, les parties métalliques peuvent être brûlantes.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez pour éviter les
blessures.
PURGE SYSTÉMATIQUE DU CIRCUIT VAPE U R :
Avant chaque moussage de lait, vous devez purger le circuit vapeur :
n Placez un récipient vide sous la buse à vapeur (k).
n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig.
12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page30
Français
n Tournez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i3) (fig.
13) afin de purger le circuit.
n Lorsque toute l’eau se trouvant à l’intérieur du circuit est sortie,
remettez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig. 12).
n Enlevez votre récipient d’eau.
n Votre appareil est prêt pour faire mousser du lait.
UTILISATION DE LA BUSE À VAPEUR POUR
FAIRE MOUSSER DU LAIT
n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide jusqu’à la limite
maximale et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig.
12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume.
n Placez la buse à vapeur de façon à ce qu’elle pointe en direction
opposée de la machine.
n Versez 60 à 100 ml (1/4 à 1/3 de tasse) de lait frais dans un
récipient étroit assez court pour passer sous la buse à vapeur. Le lait
et son récipient doivent être bien froids pour des résultats optimaux.
n Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT. Il
est possible de mousser du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et écrémé.
n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse à vapeur
dans le lait.
n Tournez le sélecteur en position (fig.13).
n Pour de meilleurs résultats, moussez le lait à partir du fond du
récipient mais sans toucher le fond, environ 25 secondes. Ensuite,
descendez progressivement le récipient pour que la buse remonte
vers la surface (fig.14). Veillez à ce que la buse ne sorte pas du lait
et que le niveau de lait ne couvre pas l’anneau de plastique noir au
haut de la buse.
n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position
O (i1)
(fig. 15). A ce moment, l’appareil refroidit automatiquement en
lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette
opération automatique terminée, vous pouvez préparer un autre
espresso.
Important : Pour éviter de boucher les trous de la buse à
vapeur, la mousse de lait ne doit jamais atteindre
l’anneau de plastique noir au haut de la buse.
31
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page31
Français
32
Il est important de nettoyer la buse à vapeur après chaque utilisation
pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela :
n Placez la buse à vapeur dans un petit récipient rempli d'eau.
n Tournez le sélecteur en position .
n Une fois que le témoin lumineux est fixe, tournez le sélecteur en
position pour enlever le reste de lait. Laissez fonctionner la
machine 30 secondes.
n Tournez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15) et essuyez la buse à
vapeur avec un linge propre.
Pour un nettoyage en profondeur de la buse à vapeur, reportez-vous à la
section 7 « Nettoyage et entretien ».
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL :
DE L’APPAREIL :
n Assurez-vous que la machine à espresso est débranchée et
complètement refroidie avant de commencer à la nettoyer.
n Les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’aide d’un linge et un
savon doux.
n Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau ou un quelconque
autre liquide.
DU LOGEMENT DU PORTE-FILTRE :
n A l’aide d’un linge humide, nettoyez régulièrement le logement du
porte-filtre, afin de retirer d’éventuels résidus de café collés à cet
endroit.
n Afin de prolonger la durée de vie du joint d’étanchéité de la tête de
percolation, ne remettez pas le porte-filtre en place en cas
d’inutilisation prolongée de la machine à espresso.
DE LA BUSE À VAPEUR :
n Retirez régulièrement l’accessoire en plastique de la buse à vapeur
(k) (fig. 16) et rincez-le.
n Pour déboucher l’orifice de sortie de la buse à vapeur, vous pouvez
utiliser une aiguille.
DU PLATEAU RAMASSE-GOUTTES :
n Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé.
n Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il
convient de le vider de temps en temps (toutes les 6 tasses
d’espresso environ) (fig.17).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page32
Français
n La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si
nécessaire, nettoyez le plateau ramasse-gouttes (m) et sa grille (l)
avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle doux, rincez et séchez.
n Assurez-vous que le plateau ramasse-gouttes est bien remis en place
(fig. 18).
Attention! Ne placez aucune des pièces dans le
lave-vaisselle.
8. DÉTARTRAGE
La garantie ne couvre pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui
fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été effectué périodi-
quement.
Détartrez régulièrement votre machine avec la trousse de détartrage
Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés
Krups (ou sur Krupsonlinestore.ca pour les résidents canadiens seule-
ment). Cette trousse comprend, en plus de deux sachets de poudre de
détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour vous aider à évaluer
la fréquence de détartrage de votre machine, pour une utilisation nor-
male. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du niveau
d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par le testeur est donc
donnée à titre indicatif. N’oubliez pas qu’il est possible que vous deviez
détartrer votre machine plus souvent.
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
DÉTARTRAGE DE LA MACHINE
n Videz le réservoir et remettez-le en place.
n Suivez le mode d’emploi de la poudre de détartrage Krups incluse
dans la trousse.
FRÉQUENCE DE DÉTARTRAGE
Nb moyen de
cafés par
semaine
Eau douce
(<19)
Eau dure
(19-30)
Eau très dure
(>30)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
33
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page33
Français
34
n Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans la machine et verrouillez-le
en tournant vers la droite.
n Placez un récipient sous la buse à vapeur pour récolter l’eau.
n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et placez immédiatement
le sélecteur en position (sans s’arrêter à la position (i2)).
n Laissez le mélange couler par la buse jusqu’à l’apparition de la
vapeur.
n Ramenez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15).
n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.
n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en
position (h2) (fig. 5)et laissez s’écouler la moitié du mélange
restant.
n Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur « marche / arrêt » en laissant le
sélecteur en position (h2). Videz le récipient sous le porte-filtre
et remettez-le en place.
n Après 15 minutes, remettez l’appareil en marche.
n Laissez s’écouler le reste de l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
n Tournez le sélecteur en position (h1).
RINÇAGE
IMPORTANT !
Après le détartrage, effectuez 2 à 3 opérations de rin-
çage avec de l’eau propre, comme décrit à la section 4
« Avant la première utilisation ».
N’oubliez pas de rincer la buse à vapeur en suivant les
instructions suivantes :
n Remplissez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la buse à
vapeur.
n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et tournez aussitôt le
sélecteur en position (i3) (fig. 13) (sans s’arrêter à la position
(i2))
n Laissez l’eau couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
n Ramenez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15).
L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page34
Français
9. PROBMES, CAUSES PROBABLES ET
MESURES CORRECTIVES
35
Problèmes Causes probables Solutions
L’espresso
n’est pas
assez chaud.
Les tasses et le
porte-filtre sont
froids.
Préchauffez les accessoires :
tasses et porte-filtre.
L’espresso
coule trop
lentement.
La mouture est trop
fine, trop grasse ou
farineuse.
Le porte-filtre est
sale.
La grille de la tête
de percolation est
encrassée.
Choisissez une mouture légèrement
plus grossière. La mouture parfaite
est très fine, mais ne s’agglomère
pas lorsqu’on la presse.
Nettoyez votre porte-filtre (cf
section 7).
Quand l’appareil est refroidi,
nettoyez la tête de percolation avec
un linge humide.
L’eau ne
passe pas.
Il n’y a pas d’eau
dans le réservoir.
Le réservoir est mal
monté.
Le filtre est bouché,
la mouture est trop
fine.
Votre appareil est
entartré.
Remplissez le réservoir.
Replacez correctement le réservoir.
Nettoyez le porte-filtre (cf section
7) et essayez une mouture moins
fine. La mouture parfaite est très
fine, mais ne s’agglomère pas
lorsqu’on la presse.
Détartrez la machine (cf section 8).
De l’eau
s’écoule du
porte-filtre
après la
préparation
d’un espresso.
Votre appareil est
entartré.
Détartrez la machine (cf section 8).
Il y a du marc
dans la tasse.
Le porte-filtre est
encrassé.
La mouture est trop
fine.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau
chaude. Secouez-le pour évacuer
l’eau.
Utilisez une mouture légèrement
plus grossière. La mouture parfaite
est très fine, mais ne s’agglomère
pas lorsqu’on la presse.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page35
Français
36
Problèmes Causes probables Solutions
Le réservoir
d’eau fuit
quand on le
transporte.
Le clapet au fond
du réservoir est sale
ou défectueux.
Le clapet est
bloqué par du
calcaire.
Lavez le réservoir d’eau et poussez
avec le doigt le clapet qui est au
fond du réservoir pour s’assurer
qu’il n’est pas coincé.
Détartrez l’appareil (cf section 8).
De l’eau coule
sous
l’appareil.
Il y a une fuite
interne.
Le plateau ramasse-
gouttes n’est pas
correctement
installé.
Le plateau ramasse-
gouttes déborde.
Vérifiez la bonne position du
réservoir. Si le défaut persiste,
n’utilisez pas l’appareil, adressez-
vous à un centre de service agréé.
Vérifiez que le plateau ramasse-
gouttes est poussé au fond de
l’appareil (cf section 7).
Videz et rincez soigneusement le
plateau ramasse-gouttes, puis
replacez-le (cf section 7).
La pompe est
anormalement
bruyante.
Il n’y a pas d’eau
dans le réservoir.
Le réservoir est mal
monté.
Arrêtez l’appareil, remplissez le
réservoir d’eau et redémarrez.
Replacez correctement le réservoir.
Les tasses
sont remplies
de manière
inégale.
Le porte-filtre est
encrassé.
Nettoyez le porte-filtre
(cf section 7).
L’espresso fuit
sur les côtés
du porte-filtre.
Le porte-filtre fuit.
Le bord du porte-
filtre est encrassé
par la mouture.
La dosette est mal
positionnée dans le
porte-filtre.
Mettez le porte-filtre en place et
verrouillez-le.
Enlevez l’excédent de mouture
avant de mettre le porte-filtre en
place.
Assurez-vous que la dosette est
bien centrée, enlevez l’excès de
papier de la dosette et assurez-
vous que le papier ne dépasse pas
sur les bords du porte-filtre.
Votre
espresso a
mauvais goût.
Après le détartrage,
le rinçage n’a pas
été effectué
correctement.
Rincez l’appareil à fond après le
détartrage (cf section 8).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page36
Français
37
Problèmes Causes probables Solutions
L’appareil ne
fonctionne
pas.
La pompe s’est
désamorcée car il
manque d’eau.
Le réservoir d’eau
amovible est mal
placé.
Remplissez le réservoir d’eau et
réamorcez la pompe. Mettez un
récipient vide sous la buse à
vapeur(k). Dès que le témoin
lumineux espresso (h3) s’allume,
tournez le sélecteur de fonctions
vapeur (i) en position (i3),
maintenez cette position pendant 2
secondes puis ramenez le sélecteur
en position initiale.
Replacez correctement le réservoir
d’eau.
La buse à
vapeur ne fait
pas mousser
le lait.
La buse à vapeur
est bouchée ou
entartrée.
Le lait n’est pas
assez froid ou assez
frais.
La forme du
récipient n’est pas
appropriée.
Nettoyez soigneusement (cf section
7) ou détartrez la buse à vapeur (cf
section 8).
Utilisez du lait froid et frais dans un
récipient froid. Il est recommandé
d'utiliser du lait pasteurisé ou du
lait UHT. Il est possible de mousser
du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et
écrémé. Essayez différentes
marques de lait.
Utilisez un pichet d’un petit
diamètre pour de meilleurs
résultats. Refroidissez le récipient
avant d’y ajouter le lait.
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN
FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
réutilisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre de service agréé pour que son traitement
soit effectué.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page37
Français
38
GARANTIE FABRICANT
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la
plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie
et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où
vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la
clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour
connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou
de main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou
le remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix
de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation
du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se
limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et
n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé
directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement
emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition si-
milaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service au-
torisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur
le site de Krups (www.krups.com
) ou en appelant au numéro de téléphone approprié,
tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas ac-
compagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise uti-
lisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien,
de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la
plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du pro-
duit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le rem-
placement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d'une eau non adaptée
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions
précisées dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à une mauvaise tension ou une mau-
vaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page38
Français
39
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus
à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au ni-
veau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate
de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux
États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que
celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit,
y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays
listés, avec une durée de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du pro-
duit aux normes locales, tels que la tension, la fréquence électrique, le
type de prise électrique ou toute autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’uti-
lisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux condi-
tions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la ga-
rantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou
un produit alternatif de même valeur si c'est possible
.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consom-
mateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le com-
merçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au
consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier
des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consom-
mateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'uti-
lisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit
sur le site internet de Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345, avenue
Passmore
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXIQUE
GROUPE SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
É.U.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden
Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page39
Français
40
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page40
Español
INDICE DE CONTENIDO
1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45
3. CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46
4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . p. 46
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . p. 47
6. FUNCIÓN DE VAPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 48
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 50
8. DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 51
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES
Y ACCIONES CORRECTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 55
41
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page41
Español
42
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas
instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque
eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización del aparato y consérvelo: una utilización no
conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la
placa del fabricante del aparato corresponde
efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como
una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama
sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente
si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una
mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas
(incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental
esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las
partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en
agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no
deje colgar el cable.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page42
Español
12. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para
evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el
cable de alimentación por un centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el
aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha
sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar
el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los
procedimientos del modo de empleo del aparato, toda
intervención en el aparato debe efectuarse por un centro
de servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios
y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante
un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de
calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados
al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o
bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de
descalcificación, de limpieza o de mantenimiento
constante o por la presencia de cuerpos extraños en el
molino.
GUARDE ESTE
INSTRUCTIVO
43
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page43
Español
44
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier
servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un
centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de
internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio
Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este
aparato.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el
mismo rango de tensión del aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie
para evitar que sea jalado accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata
es más ancha). Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no entra en el
contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre,
llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de
ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones
del producto en función de mejorarlo.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page44
Español
1. DESCRIPCIÓN
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
n Bomba: 15 bares (1,5 MPa).
n Portafiltro 1 taza, 2 tazas.
n Función de vapor.
n Depósito extraíble de agua (capacidad: 0,8 litros).
n Potencia: 1 250 W
n Tensión: 120 V – 60 Hz
n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento.
n Dimensiones: A. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm
¡IMPORTANTE!
Tensión de utilización: Este aparato está previsto para fun-
cionar únicamente con corriente alterna de 120 V.
Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLA-
MENTE a USO DOMÉSTICO.
45
a. Tapadera del depósito
b. Depósito de agua extraíble
c. Compartimento para filtros
c1. Filtro para café molido (1
taza) y monodosis flexible.
c2. Filtro para café molido (2
tazas)
d. Cuchara dosificadora
e. Placa reposa-tazas extraíble
f. Interruptor de encendido/apa-
gado
g. Testigo luminoso de encen-
dido/apagado (rojo)
h. Selector de función Café
h1. Posición de precalen-
tamiento Espresso
h2. Posición Espresso
h3. Testigo luminoso Café
(verde)
i. Selector de función vapor
i1. Posición O
i2. Posición de precalen-
tamiento Vapor
i3. Posición Vapor
i4. Testigo luminoso Vapor
(verde)
j. Portafiltro
k. Boquilla de vapor
l. Rejilla recoge-goteo
m. Depósito recolector de goteo
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page45
Español
46
3. CONSEJOS
n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos
utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la
delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con
una capacidad que no sobrepase los 50 ml.
n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más
tiempo su aroma.
n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara
por taza).
n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar
el depósito de agua.
n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el
aparato.
n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos
calentar previamente las tazas.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de
períodos prolongados sin usar o de operaciones de des-
calcificación, el aparato debe limpiarse de la forma indi-
cada en el párrafo 4: «PRIMERA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO».
4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la máquina de café por primera vez, lave todos los
accesorios en agua jabonosa y luego séquelos.
Realice un enjuague procediendo del siguiente modo:
n Abra la tapadera (a) y retire el depósito con el asa (fig. 1).
n Llene el depósito (b) de agua fría y vuelva a colocarlo correctamente
en el aparato asegurándose de que está bien situado y cierre la
tapadera (fig. 2 y 3).
n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7).
n Coloque un recipiente lo suficientemente grande bajo el portafiltro.
n Ponta el aparato en marcha (fig. 4).
n El testigo luminoso de "encendido/apagado" (g) se encenderá de
manera fija.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page46
Español
n Sin esperar, gire el selector de función Café (h) hasta la posición
(h2) y deje que se filtre toda el agua del depósito (fig. 5). En este
primer uso, el sistema debe llenarse, por tanto, el agua no empezará
a filtrarse de inmediato.
n Si fuera necesario, para vaciar el agua del recipiente, puede
interrumpir el filtrado desplazando el selector de función café (h)
hasta la posición (h1).
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
¡IMPORTANTE! : Antes de iniciar un ciclo, compruebe
siempre que el depósito tiene suficiente agua.
Evitar vaciar el depósito por completo.
CON CAFÉ MOLIDO:
n Llene el depósito de agua fría y vuelva a colocarlo en el aparato
asegurándose de que está bien situado. (fig.1, 2 y 3)
n Coloque el filtro (c.1) para 1 taza o el filtro (c.2) para 2 tazas en el
portafiltro (j). (fig. 6)
n añada el café molido con la cuchara dosificadora (d).
(1 dosis = 1 taza, 2 dosis = 2 tazas) en el filtro. (fig. 8, 9)
n Retire la molienda que quede alrededor del filtro
n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7).
n Coloque una o dos tazas de espresso bajo el portafiltro.
Una vez que el aparato alcance la temperatura adecuada, se encenderá
el testigo luminoso Café (h3).
n Gire entonces el selector de función Café (h) hasta la posición (h2).
n Cuando las tazas estén llenas a su gusto, desplace de nuevo el
selector hasta la posición logo (h1).
n Retire el portafiltro girándolo hacia la izquierda .
n Para expulsar la molienda, gire el portafiltro manteniendo el filtro con la
lengüeta para que no caiga la molienda. (fig 11).
Para un mejor resultado, le recomendamos que realice previamente un
precalentamiento de los accesorios (portafiltro, filtro y taza) siguiendo
las etapas anteriores pero sin añadir molienda.
¡Cuidado! No retire el portafiltro cuando el selector de
función Café (h) se encuentre en posición (h2), y el
café se esté filtrando.
47
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page47
Español
48
CON MONODOSIS FLEXIBLES:
Además del café molido, esta máquina también puede funcionar con una
monodosis de café molido.
n Coloque la monodosis espresso en el filtro (c1).
n Coloque todo el papel en el interior del filtro para evitar las fugas
y obtener un buen resultado en taza.
n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig.7).
n A continuación, siga del procedimiento de preparación del Espresso
con café molido.
6. FUNCIÓN DE VAPOR
n El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por
ejemplo, un capuchino o un café latte) gracias a la boquilla de vapor
n Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido
intermitente.
n Tras la utilización de la función de vapor, el aparato se enfriará
automáticamente al bombear el agua fría que enfriará el sistema de
calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de
vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el
agua caliente a través de la bandeja recoge-gotas.
n La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios
para que el aparato se enfríe.
Atención: Durante y después de la utilización del apa-
rato, las partes metálicas de la boquilla de vapor están
calientes y podrían causar quemaduras.
PURGA SISTEMÁTICA DEL CIRCUITO DE VAPOR:
Antes de cada espumado de leche, deberá purgar el circuito de vapor:
n
Coloque un recipiente vacío bajo la boquilla de vapor (k).
n Ajuste el selector de función Vapor (i) en la posición (i2) (fig.
12).
El testigo luminoso de Vapor (i4) se enciende.
n Gire el selector de función de Vapor (i) hasta la posición (i3)
(fig. 13)
para purgar el circuito.
n Cuando salga el agua que se encuentra en el interior del circuito,
vuelva a desplazar el selector de función de Vapor (i) hasta la
posición (i2) (fig. 12).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page48
Español
n Retire el recipiente de agua.
n El aparato estará listo para espumar la leche.
UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA
HACER ESPUMA CON LA LECHE
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
n Girar el selector hacia la posición (i2) (fig.12).
El testigo
luminoso de Vapor (i4) se enciende.
n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato.
n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente
estrecho de aproximadamente ½ litro y que pueda pasar por debajo
de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos.
n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la
leche cruda.
n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de
vapor en la leche.
n Girar el selector hacia la posición (fig.13).
n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo
del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo
suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el
fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente
para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la
leche) (fig.14).
n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición
O (i1)
(fig.15). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente
iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación
automática haya terminado, se podrá preparar un café.
Importante: Para evitar que los orificios del accesorio
cappuccino se taponen, la espuma de leche debe llegar
al aro de plástico negro.
Es importante limpiar el accesorio para cappuccinos después de cada
utilización para evitar que la leche se seque dentro. Para esto:
n Colocar el accesorio para cappuccinos en un recipiente con agua.
n Girar el selector hacia la posición .
n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia
la posición (para retirar el resto de leche) y ponerlo a funcionar
durante 30 segundos.
49
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page49
Español
50
n Girar el selector hacia la posición O (i1) (fig. 15) Limpiar el
accesorio para cappuccinos con un paño húmedo.
Para una limpieza profunda del accesorio, ver el párrafo 7 «Limpieza y
Mantenimiento».
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DEL APARATO:
n Asegúrese de que la máquina de café está desconectada y
completamente fría antes de empezar a limpiarla.
n Las piezas extraíbles pueden limpiarse con agua jabonosa.
n No sumerja la máquina de café en agua o en cualquier otro líquido.
DEL ALOJAMIENTO DEL PORTAFILTRO:
n Limpie regularmente con un paño húmedo el alojamiento del portafiltro
para retirar eventuales residuos de café pegados en esta zona.
n Para prolongar la vida útil de la junta de estanqueidad de la cabeza
de percolación, no vuelva a colocar el portafiltro en su sitio en caso
de que no vaya a utilizar la máquina de café durante mucho tiempo.
DE LA BOQUILLA DE VAPOR
n Periódicamente saque el accesorio de plástico del tubo de vapor (k)
(Fig. 16) y enjuagar bajo el chorro del grifo.
n Para desatascar el orificio de salida de la boquilla de vapor puede
utilizar una aguja.
DEL CAJÓN RECOGE-GOTEO:
n El cajón debe vaciarse después de cada uso del aparato.
n En caso de preparar varios espressos uno tras otro, se recomienda
vaciarlo de vez en cuando (aprox. cada 6 tazas de Espresso) (fig.17).
n La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga. Si
fuera necesario, limpie el cajón recoge-goteo (m) y su rejilla (l) con
agua y con una pequeña cantidad de lavavajillas suave, aclárelos y
séquelos.
n Asegúrese de que el cajón recoge-goteo está bien colocado en su
sitio (fig. 18).
¡Cuidado! No lave ninguna de las piezas en el lavavajillas.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page50
Español
8. DESCALCIFICACIÓN
La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han reali-
zado las operaciones periódicas de descalcificación. Descalcificar regu-
larmente el espresso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o
sulfámico.
Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia
F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio in-
cluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta para probar la du-
reza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para
una utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del
agua y también del ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación in-
dicada por el accesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obs-
tante, puede utilizar la siguiente tabla:.
En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación
todos los meses.
DESCALCIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y
CAFÉ
n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio.
n Siga las instrucciones del polvo descalcificador Krups incluido en el
kit.
n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo
girándolo hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor.
n Pulsar el botón «on / off». A continuación, colocar el selector en la
posición (sin pararse en la posición (i2)).
n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Colocar el selector en la posición
O (i1) (fig. 15).
n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro.
FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN
Nº medio de
cafés a la
semana
Agua blanda
(<19°th)
Agua calcárea
(19-30°th)
Agua muy
calcárea
(>30°th)
Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses
De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses
Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses
51
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page51
Español
52
n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la
posición (h2) (fig. 5) y dejar salir la mitad de la mezcla.
n Apagar el aparato con el botón «on / off» dejando el selector en la
posición (h2).
Deje que se filtre el resto del líquido del
depósito.
n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo.
n Dejar salir el resto del depósito.
n Girar el selector hacia la posición (h1).
ENJUAGUE
¡IMPORTANTE!
Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de
enjuague con agua clara (sin molienda), tal y como se des-
cribe en el párrafo 5 «Primera puesta en funcionamiento».
No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las
siguientes instrucciones:
n Llene el depósito de agua. Colocar un recipiente debajo de la
boquilla de vapor.
n Pulsar el botón «on / off». Y girar el selector hacia la posición (i3)
(fig. 13) (sin pararse en la posición (i2)).
n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Llevar el selector hacia la posición
O (i1) (fig. 15).
El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo.
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES
Y ACCIONES CORRECTIVAS
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page52
Español
53
Problemas Causas posibles Soluciones
El espresso no
está bastante
caliente.
Las tazas y el
portafiltro están
fríos.
Calentar previamente los
accesorios: tazas y portafiltro
El espresso es
demasiado
lento.
Cerro demasiado
fuerte el portafiltro.
La molienda es
demasiado fina,
demasiado gruesa o
harinosa.
El portafiltro está
sucio.
La rejilla por donde
pasa el agua está
atascada.
Disminuir el esfuerzo de cierre.
Elegir una molienda ligeramente
más gruesa.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 7).
Cuando enfríe el aparato, limpiar el
cabezal de percolación con una
esponja húmeda.
El agua no
pasa.
No hay agua en el
depósito.
Depósito mal
montado.
El filtro está
atascado, la
molienda es
demasiado fina.
El aparato tiene cal.
Llenar el depósito.
Presionar el depósito con fuerza.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8)
y probar con una molienda más
fina.
Ver párrafo 8.
Sale agua del
portafiltro
después de
preparar un
espresso.
Formación de cal
prematura debido a
un agua
especialmente
calcárea.
Descalcificar el aparato según las
instrucciones de uso (ver párrafo 8).
Presencia de
molienda
usada en la
taza.
El portafiltro está
atascado.
La molienda es
demasiado fina.
Lavar el portafiltro con agua
caliente. Agitarlo para evacuar toda
el agua.
Utilizar una molienda ligeramente
más gruesa.
El depósito de
agua pierde
agua cuando
se le
transporta.
La válvula del fondo
del depósito está
sucia o defectuosa.
La válvula está
bloqueada por cal.
Lavar el depósito con agua y
ponerlo a funcionar con el dedo en
la válvula situada en el fondo del
depósito.
Descalcificar el aparato (párrafo 8).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page53
Español
54
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato
pierde agua.
Fuga interna.
Bandeja recolectora
de gotas no está
colocada
correctamente
La bandeja
recolectora de
gotas se ha llenado
completamente.
Comprobar que el depósito está
bien colocado. Si el problema
persiste, no utilizar el aparato, acudir
a un servicio técnico autorizado.
Verifique que la bandeja recolectora
de gotas es introducida
completamente en la máquina. (vea
sección 7)
Cuidadosamente vacíe y enjuage la
bandeja recolectora de gotas,
entonces coloque nuevamente.
(veá sección 7)
La bomba
hace un ruido
anormal.
Ausencia de agua
en el depósito.
Depósito mal
montado.
Apagar el aparato, llenar el
depósito de agua y encenderlo de
nuevo.
Presionar el depósito con fuerza.
Las tazas se
llenan de
manera
desigual.
El portafiltro está
atascado.
Ver párrafo 7.
El espresso se
sale por los
lados del
portafiltro.
El portafiltro no está
colocado
correctamente.
El borde del
portafiltro está
atascado por la
molienda.
Dosificador mal
colocado en el
portafiltro.
Colocar el portafiltro y bloquearlo
(girando al máximo hacia la derecha
hasta llegar al tope).
Retirar el exceso de molienda.
Colocar todo el papel
correctamente dentro del
portafiltro.
El espresso
tiene mal
sabor.
Después de
descalcificarlo, no
se ha realizado
correctamente el
enjuague.
Enjuagar el aparato según las
instrucciones de uso (ver párrafo 8).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page54
Español
55
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato no
funciona.
La bomba está
desactivada debido
a la falta de agua.
El depósito de agua
extraíble está mal
colocado.
Llene el depósito de agua y reinicie
la bomba. Introduzca un recipiente
vacío bajo la boquilla de vapor (k)
Cuando se encienda el piloto
luminoso espresso (h3), gire el
selector de funciones de vapor (i)
hasta la posición (i3).
Manténgalo en esa posición
durante 2 segundos y luego vuelva
a colocarlo en su posición inicial.
Colocar el depósito de agua
presionando con fuerza.
La boquilla
vapor no hace
espuma con la
leche.
La boquilla de vapor
está taponada o
con cal.
La leche está
demasiado caliente.
La forma del
recipiente no es la
apropiada.
Descalcificar la boquilla de vapor
(ver párrafo 8) o desatascarla con
una aguja.
Utilizar leche fría.
Utilizar una jarra pequeña.
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales revalorizables
o reciclables.
Llévelo a un punto de acopio o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realicen su
tratamiento.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page55
Español
56
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los
productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de
garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor
llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las
opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación
tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos le-
gales del consumidor.
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los pro-
ductos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante
la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria
para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto.
Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el
cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente
con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva de-
terminación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y
México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El
producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debida-
mente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de
paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección
completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en
la dirección electrónica de Krups ( www.krups.com
) o bien llamando al nùmero telefónico
de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acom-
pañado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso,
negligencia, o no haber seguido las intrucciones de uso establecidas por Krups, uso
de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o re-
paración no auorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del
producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos cal-
cáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo
a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior
del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones,
rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos
en el producto
FECHA DE COMPRA :
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page56
Español
57
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños
derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal ma-
nejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de
Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y
usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se
utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya
sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto
comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia,
contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de
uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido
localmente.
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garan-
tía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto al-
ternativo de costo similar, dentro de lo posible
.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumi-
dor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tam-
poco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el
producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y
el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Es-
tado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer
valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si local-
mente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
GROUPE SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page57

Transcripción de documentos

IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:42 PageC1 www.krups.com XP3200 www.krups.com EN FR . . . . . . . . . . . . . . . p. 23 FR ES . . . . . . . . . . . . . . . p. 41 ES Réalisation : Espace Graphique EN . . . . . . . . . . . . . . . . . p.5 8000828507-02 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:42 PageC4 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.13 Fig.14 KR Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.16 U PS KR U PS Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.15 UPS Fig.17 KR UPS Fig.18 KR UPS IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page5 English TABLE OF CONTENTS 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 2. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 3. TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 4. BEFORE FIRST USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 5. MAKING AN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11 6. MILK FROTHING FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12 7. CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14 8. DESCALING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15 9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16 10. DISPOSING OF YOUR MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . p. 19 11. KRUPS MANUFACTURER WARRANTY . . . . . . . . . . . p. 20 5 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page6 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following : 1. Read all instructions prior to first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4. Not intented for use by children. 5. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children. 6. This appliance is not designed to be used by people (including children) without prior knowledge or experience with the machine, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. 7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Burns can occur from touching the hot plate, hot water or steam. Exercise caution. 9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding. 10. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing. 11. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue prior to use. 6 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page7 English 12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective countries Consumer Service Department. 13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. 14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 15. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, electric shock or injury to persons. 16. Do not use outdoors. 17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 19. Do not use the machine for other than intended use. 20. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 21. Protect the machine against humidity and freezing. 22. This machine is for household use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS 7 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page8 English CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's Consumer Service department for the service center nearest to you, or contact your respective country’s Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A. We do not recommend using an extension cord with this device. B. If an extension cord is absolutely necessary, 1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine, 2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. 8 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page9 English 1. DESCRIPTION a. Water compartment lid b. Detachable water compartment c. Filter storage c1. Filter for ground coffee (1 cup) and soft pod. c2. Filter for ground coffee (2 cups) d. Measuring spoon e. Cup tray f. On/off switch g. On / off indicator light (red) h. Coffee function switch h1. Espresso reheating position h2. Espresso position h3. Coffee indicator light (green) i. Steam function selector switch i1. Position O i2. Steam reheating position i3. Steam position i4. Steam indicator light (green) j. Filter holder k. Steam nozzle l. Drip tray grid m. Drip tray 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS n n n n n n n n Pump: 15 bars Filter holder 1 cup, 2 cups. Steam function Removable water tank (capacity: 0,8 litres) Power: 1250 W Voltage:120 V – 60 Hz Anti overheating safety mechanisms Dimensions: H 11.2 in., L 8.1 in., W 15.9 in. IMPORTANT! Operating voltage: This device is designed to work only at alternating current 120V. Type of use: This machine is designed EXCLUSIVELY for household use only. Any non-residential use including commercial purposes will void the warranty. 9 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page10 English 3. TIPS n To extract the fullest flavor from your beans, we recommend using whole coffee beans that have been freshly ground each time espresso is prepared. Take care to make sure your coffee is ground to the proper size for espresso. Too fine a grind will result in espresso that is overextracted and bitter. Too coarse a grind will result in espresso that is under-extracted and weak in flavor. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. n Store your espresso grounds in an airtight container, and in a cool, dry place to retain the flavor. Grounds should not be kept for long periods of time as the flavor will be reduced over time. n Do not fill your filter holder to the brim. Using the measuring spoon included, use 1 level spoon of grounds per shot of espresso. n If you do not use the machine for more than 5 consecutive days, rinse and drain the water tank. n Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the machine off. n Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant work surface. n To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend that you preheat your cups. IMPORTANT! Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after descaling, the machine must be cleaned as described in Section 4: “BEFORE FIRST USE”. 4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Before using your espresso machine for the first time, clean all the accessories in soapy water and dry them. Rinse them as follows: n Open the lid (a) and remove the water tank using the handle (fig. 1). n Fill the tank (b) with cold water and place it firmly on the machine, making sure it is firmly in place, and close the lid (fig. 2 and 3). n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7). n Place a container of sufficient volume under the filter holder. n Plug the appliance in and turn it on (fig. 4). n Wait for the green light to turn on (h3). 10 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page11 English n Turn the Coffee function selector (h) to the position (h2) and let all the water in the tank drain out (Fig. 5). During this first use, the system must fill up and the water does not flow immediately. n If necessary, to empty the water from the container, you can interrupt the flow by turning the coffee function selector switch (h) to the position (h1). Once all of the water from the tank has emptied into the container, turn the coffee function selector to the (h1) position. 5. MAKING AN ESPRESSO IMPORTANT : Always check before starting a cycle to see that there is sufficient water in the water tank. Avoid allowing the tank to run dry when operating the machine. WITH ESPRESSO GROUND COFFEE: n Fill the tank with cold water and place it firmly on the machine, making sure it is firmly in place, (fig. 1, 2 and 3). n Place the filter (c.1) for 1 cup or the filter (c.2) for 2 cups in the filter holder (j) (fig. 6). n using the measuring spoon (d), fill the filter with ground coffee. (1 dose = 1 cup, 2 doses = 2 cups) in the filter. (fig 8, 9) n Remove the coffee which remains around the filter. n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7). n Place one or two espresso cups under the filter holder. As soon as the device reaches the required temperature, the green light (h3) will turn on. n Turn the coffee function selector switch (h) to the position (h2). n When the cups are filled to your liking, turn the switch to the position (h1). n Remove the filter holder by turning it to the left . n To eject the spent coffee, turn the filter holder over, holding the filter by the tab so that the spent coffee falls out (fig 11). For the best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder, filter and cups) following the steps above without using ground coffee. Warning! Do not remove the Filter holder when the Coffee function selector switch (h) is in the position (h2), 11 and the coffee is flowing. IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page12 English WITH SOFT PODS: Besides coffee, this machine can also work with espresso ground coffee pods. n Place the espresso pod in the filter (c1). n Be sure to place all the paper inside the filter holder, to avoid leaks and get a good result in the cup. n Insert and turn the filter holder to the right (fig.7). n Then follow the procedure for preparing an espresso with espresso ground coffee. 6. MILK FROTHING FUNCTION n Steam can be used to froth milk for cappuccinos and latte. n As the machine produces steam, the operating pump will make a sound. n After using the steam function, the machine purges automatically and cools down by pumping cold water through the heating system. During the purging cycles of cold water, the excess steam in the heating system is released with hot water into the drip tray. n The steam and noise that accompany this phase is important for cooling the machine. Caution: During and after using the steam wand, the metal parts of the steam wand can become very hot. Take care when handling the steam wand to avoid injury. S Y S T E M AT I C P U R G E O F T H E S T E A M C I R C U I T : Each time before you make frothy milk, you must purge the steam circuit: n Place an empty container under the steam nozzle (k). n Turn the steam function selector switch (i) to the position (i2) (fig. 12). The steam light (i4) lights up. n Turn the steam function selector switch (i) to the position (i3) (fig. 13) in order to purge the circuit. n When all the water inside the circuit has been emitted, turn the steam function selector switch (i) back to the to the position (i2). (fig. 12) (i2). 12 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page13 English n Remove and empty the container. n Your device is ready to froth milk. U S I N G TH E STEAM N OZ Z LE TO FR OTH M I LK n Fill the water tank with fresh cold water to the maximum line and turn the machine on (fig.1, 2, 3 and 4). n Turn the dial (i) to the (i2) position (fig. 12). The steam light (i4) turns on. n Position the steam nozzle so that it points away from the machine. n Pour 2 to 3 oz (1/4 – 1/3 cup) of fresh milk in a small container that is short enough to fit under the steam nozzle. Both the milk and the container should be cold for optimum results. n Pasteurised or UHT milk is recommended. Whole, lowfat, or skim milk can all be frothed. n As soon as the preheating indicator light stops blinking, plunge the steam nozzle into the milk. n Turn the dial to the position (fig.13). n For optimal results, froth from the bottom of the container and slowly move upwards. Hold the nozzle towards the bottom of the container without touching the bottom for about 25 seconds. Then gradually lower the container so that the steam nozzle moves up towards the surface of the milk (fig.14). Do not allow the nozzle to come completely out of the milk. n Once the frothing is complete, turn the dial to the O (i1) position (fig. 15). The machine will then begin 3 pumping cycles to automatically cool the system. Once cooling is complete, another espresso can be made. Important: To prevent clogging of the steam nozzle, make sure the milk foam does not cover the black plastic ring at the top of the steam nozzle. It is important to clean the steam nozzle after each use to prevent milk from hardening and drying inside the nozzle. n To clean the nozzle, place the steam nozzle in a small container filled with water. n Turn the dial to the position. n Turn the dial to the position to remove any remaining milk. Run in the steam position for at least 30 seconds. 13 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page14 English n Then turn the dial to the O (i1) (fig. 15) position and wipe the outside of the steam nozzle with a clean cloth. For thorough cleaning of the steam nozzle, see Section 7, “Cleaning of the steam Nozzle”. 7. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE: n Make sure the coffee machine is unplugged and completely cooled down before you begin to clean it. n The removable parts can be cleaned using a cloth and gentle washing-up liquid and water. n Do not immerse the coffee machine in water or any other liquid. O F T H E F I LT E R H O L D E R H O U S I N G : n Using a damp cloth, regularly clean the filter holder housing in order to remove any coffee residue which may be stuck there. n To prolong the life of the percolation head gasket seal, do not put the filter holder back into place if the coffee machine is not to be used for a long time. OF THE STEAM NOZZLE: n Regularly remove the plastic accessory of the steam nozzle (k) (Fig. 16) and rinse it. n To unblock the hole in the steam nozzle outlet, you may use a needle. O F T H E D R I P T R AY : n The drip tray must be emptied after each time the appliance is used. n If multiple espressos are prepared one after another, it should be emptied from time to time (every 6 cups of espressos approximately) (fig.17). n The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If necessary, clean the drip tray (m) and its grid (l) with water and a little gentle washing-up liquid, rinse and dry. n Make sure the drip tray is put back into place properly (fig. 18). Caution! Do not put any of these parts into the dishwasher. 14 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page15 English 8. DESCALING The warranty does not cover machines which have become faulty because descaling was not periodically performed. Descale your espresso machine regularly using Krups descaling kits (model F054) available in Krups authorized service centres (to Krupsonlinestore.ca for Canadian residents only). In addition to two packets of descaling powder, the kit also includes a water hardness tester to help you determine the proper schedule for descaling your machine in normal use. The amount of scale that develops depends on the hardness of the water used, but also the level of use. The schedule indicated by the water hardness tester is a general guideline only. Keep in mind that you may have to descale more frequently than indicated. DESCALING FREQUENCY Ave. number coffees per week Less than 7 From 7 to 20 Over 20 Soft water (<19°th) Hard water (19-30°th) Very hard water (>30°th) Once a year Every 8 months Every 6 months Every 4 months Every 3 months Every 2 months Every 3 months Every 2 months Every month If in doubt, it is recommended to descale every month. D E S CA L I N G T H E M AC H I N E n Empty the tank and replace. n Follow the instructions for using the Krups descaling powder inside the kit. n Then insert the filter holder (without espresso grounds) and lock into place by turning to the right. n Place a container under the steam wand to catch the water. n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then immediately turn the dial to the position, without stopping at the (i2))position. n Let the mixture run through the nozzle until steam appears. n Then turn the dial back to the O (i1) (fig. 15) position. n Place the container under the filter holder. n Once the coffee light turns on, turn the dial to the (h2) (fig. 5) and run half of the remaining water through. n Turn the machine by pressing the “on/off” button and leave the dial at the (h2) position. Empty the container under the filter holder and replace under the filter holder. 15 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page16 English n After 15 minutes, turn the machine back on. n Let the rest of the water run through until the water tank is empty. n Then turn the dial to the (h1). position. RINSING IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times with clean water as described in Section 4 “BEFORE FIRST USE”. Then rinse the steam nozzle by following the instructions below: n Fill the water tank with clean water. Then place a container under the steam nozzle. n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then immediately turn the dial to the (i3) (fig. 13)position, without stopping at the (i2)position. n Let the water run through the nozzle until steam appears. n Turn the dial back to the O (i1) (fig. 15) position. The machine is now descaled and ready to be used again. 16 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:35 Page17 English 9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS Problems Possible causes The espresso The cups and the is not hot filter holder are enough. cold. The ground coffee is too fine, too oily or floury. The coffee flows too slowly. The water does not run through. The filter holder is dirty. The water dripthrough grid is clogged. No water in the tank. The tank is not properly in place. The filter is clogged. The ground coffee is too fine. Solutions Preheat the accessories: cups and filter holder. Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Clean your filter holder (see Section 7). When the machine has cooled, clean the brewing head with a clean damp cloth. Fill the tank. Replace the tank in the correct position. Clean the filter holder (see Section 7) and try a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Your machine needs Descale the machine (see Section 8). to be descaled. Water leaks from the filter Your machine needs Descale the machine holder after an to be descaled. (see Section 8). espresso has been made. The filter holder is Coffee clogged. grounds in the The espresso grind cup. is too fine. Clean the filter holder with hot water. Shake to drain the water. Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. 17 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page18 English Problems Possible causes The valve at the The water tank bottom of the tank leaks when it is dirty or defective. The valve is blocked is carried. by lime scale. Solutions Wash the water tank and push on the valve at the bottom of the tank to make sure it is not stuck. Descale the machine (see Section 8). Internal leak. Water leaks under the machine. The pump is unusually noisy. The cups are not filled equally. Leaking filter holder. 18 Check the position of the tank. If the fault persists, do not use the machine, contact an approved service centre. Drip tray is not in Check that the drip tray is pushed the correct position. completely into the machine (see section 7). Drip tray has Carefully empty and rinse the drip overflowed. tray, then replace in the machine (see Section 7). No water in the Stop the machine. Fill the water tank. tank, replace in the correct position, and turn the machine back on. The tank is not Replace the tank in the correct properly positioned. position. The filter holder is clogged. Leaking filter holder. The filter holder is not properly positioned. The edges of the filter holder are clogged with excess ground coffee. Pod improperly positioned in the filter. Clean the filter holder (see section 7). Lock the filter holder firmly in place. Take care when filling the filter to brush excess coffee off the edges before locking the filter holder in place. Check that the pod is properly centered in the filter, with excess paper removed from E.S.E. pods, and that none of the paper is hanging over the edges of the filter. IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page19 English Problems Possible causes Solutions After descaling, the Rinse the machine carefully after Your espresso rinsing was not descaling (see Section 8). tastes bad. performed properly. The pump could not Fill the water tank and switch on the be primed due to unit. Put an empty container under lack of water. the steam nozzle (k), as soon as the indicator light espresso (h3) switches on, turn the function selector (i) to steam position The machine (i3), hold this position for 2 does not work seconds then put the function selector back to the initial position. The steam wand does not froth the milk. The water tank is not properly positioned. The steam nozzle is clogged or needs to be descaled. The milk is not cold or not fresh enough. The shape of the container is not appropriate for frothing. Replace the water tank in the proper position. Carefully clean (see Section 7) or descale the steam wand (see Section 8). Use fresh, cold milk in a cold container. Pasteurised or UHT milk is recommended. Whole, lowfat, or skim milk can all be frothed. Try using a different brand of milk. Use a small pitcher-shaped container with a small diameter for best results. Also, chilling the container before adding the milk will improve results. 10. DISPOSING OF YOUR MACHINE Environmental protection first!  Your machine contains a lot of recoverable or recyclable material.  When disposing of your machine, consult your local waste collection agency to determine the proper method of recycling and/or disposal. 19 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page20 English KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY : www.krups.com With a strong commitment to the environment, most of Krups products are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated! The Warranty This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase. The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights. The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. A replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following: - -using the wrong type of water -scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use); -ingress of water, dust or insects into the product; -mechanical damages, overloading -damages or bad results due to wrong voltage or frequency -accidents including fire, flood, lightning, etc -professional or commercial use -damage to any glass or porcelain ware in the product 20 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page21 English This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one: a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration. b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications. c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. Additional information Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in Krups internet site. GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB GROUPE SEB S.A. de C.V. CANADA USA Goldsmith 38 Desp. 345 Passmore 2121 Eden Road 401 Col. Polanco Avenue Millville, NJ CANADA Toronto, ON MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Hildalgo 08332 M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377 : www.krups.com 21 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page22 Français 22 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page23 Français TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . p. 27 3. CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . p. 28 5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29 6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32 8. DÉTARTRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33 9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET MESURES CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34 10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE. . . . . . . . . . . . . . p. 37 11. GARANTIE KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 38 23 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page24 Français MISES EN GARDE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : 1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer des brûlures. 10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 24 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page25 Français 11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé. 13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 16. Ne pas utiliser à l’extérieur. 17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche. 19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. 20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau. 21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel. 22. Pour usage domestique seulement. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 25 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page26 Français ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. B. Si une rallonge est absolument nécessaire, 1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine; 2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable. 26 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page27 Français 1. DESCRIPTION a. Couvercle du réservoir b. Réservoir d’eau amovible c. Rangement des filtres c1. Filtre pour café moulu (1 tasse) et dosette souple. c2. Filtre pour café moulu (2 tasses) d. Cuillère à mesurer e. Plateau repose-tasses f. Interrupteur marche / arrêt g. Témoin lumineux marche / arrêt (rouge) h. Sélecteur de fonctions espresso h1. Position préchauffage espresso h2. Position espresso h3. Témoin lumineux espresso (vert) i. Sélecteur de fonctions vapeur i1. Position O i2. Position préchauffage vapeur i3. Position vapeur i4. Témoin lumineux vapeur (vert) j. Porte-filtre k. Buse à vapeur l. Grille du plateau ramassegouttes m. Plateau ramasse-gouttes 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES n n n n n n n n Pompe : 15 bars Porte-filtre 1tasse, 2 tasses. Fonction vapeur Réservoir d’eau amovible (capacité : 0,8 litre) Puissance : 1 250 W Tension : 120 V – 60 Hz Dispositifs de sécurité contre les surchauffes Dimensions : H. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement sur du courant alternatif de 120 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. Toute utilisation autre que domestique, y compris une utilisation commerciale, annule la garantie. 27 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page28 Français 3. CONSEILS n Pour extraire pleinement la saveur de l’espresso, nous vous recommandons d’utiliser des grains de café entiers fraîchement moulus au moment de préparer l’espresso. Assurez-vous que la finesse de la mouture est adéquate pour un espresso. Une mouture trop fine donnera un espresso sur-extrait et amer. Une mouture trop grossière donnera un espresso sous-extrait et pauvre en saveurs. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. n Conservez la mouture dans un récipient hermétique, dans un endroit frais et sec pour mieux en préserver la saveur. La mouture ne doit pas être conservée sur de longues périodes car elle perd sa saveur au fil du temps. n Ne remplissez pas votre porte-filtre jusqu’au rebord, mais utilisez la cuillère à mesurer (1 cuillère rase par tasse). n Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours consécutifs, videz et rincez le réservoir d’eau. n Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre l’appareil. n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. n Pour obtenir une meilleure température de café, nous vous conseillons de préchauffer vos tasses. IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après un détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit à la section 4 : « AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ». 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 28 Avant d’utiliser votre machine à espresso pour la première fois, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse, puis séchez-les. Effectuez un rinçage en procédant de la manière suivante : n Ouvrez le couvercle (a) et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée (fig. 1). n Remplissez le réservoir (b) d’eau froide et replacez-le fermement sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place, et refermez le couvercle (fig. 2 et 3). n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7). IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page29 Français n n n n Placez un récipient suffisamment grand sous le porte-filtre. Mettez l’appareil en marche (fig. 4). Le témoin lumineux « marche / arrêt » (g) s’allume de manière fixe. Sans attendre, tournez le sélecteur de fonctions espresso (h) en position (h2) et laissez s’écouler toute l’eau du réservoir (fig. 5). Lors de cette première utilisation, le système doit se remplir; l’eau ne coulera pas immédiatement. n Si besoin, pour vider l’eau du récipient, vous pouvez interrompre l’écoulement en ramenant le sélecteur de fonction café en position (h) (h1). 5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO IMPORTANT : Avant de commencer un cycle, vérifiez toujours s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir. Évitez de vider complètement le réservoir. AV E C D U C A F É M O U L U : n Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez-le sur l’appareil, en vous assurant qu’il est bien en place (fig. 1, 2 et 3). n Placez le filtre (c.1) pour 1 tasse ou le filtre (c.2) pour 2 tasses dans le porte-filtre (j) (fig 6). n À l’aide de la cuillère à mesurer (d), mettez votre café moulu. (1 cuillère = 1 tasse, 2 cuillères = 2 tasses) dans le filtre. (fig. 8, 9). n Enlevez la mouture qui reste sur le rebord du filtre. n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7). n Placez une ou deux tasses à espresso sous le porte-filtre. Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux espresso (h3) s’allume. n Tournez alors le sélecteur de fonctions espresso (h) en position (h2). n Quand les tasses sont remplies à votre convenance, remettez le sélecteur en position (h1). n Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche . n Pour éjecter la mouture, retournez le porte-filtre en maintenant le filtre avec la languette pour ne faire tomber que la mouture (fig. 11). Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable un préchauffage des accessoires (porte-filtre, filtre et tasses) en suivant les étapes ci-dessus sans mettre de mouture. 29 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page30 Français Attention! Ne retirez pas le porte-filtre lorsque le sélecteur de fonctions espresso (h) se trouve en position (h2) et que le café coule. AV E C D E S D O S E T T E S S O U P L E S : Outre le café moulu, cette machine peut également fonctionner avec une dosette d’espresso moulu. n Placez la dosette d’espresso dans le filtre (c1). n Veillez à placer tout le papier à l’intérieur du filtre pour éviter les fuites et obtenir un bon résultat en tasse. n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig.7). n Ensuite, suivez la procédure de préparation d’espresso avec du café moulu. 6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT n La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un café latte) grâce à la buse à vapeur. n Pendant que la machine produit de la vapeur, la pompe fonctionne en émettant des bruits sourds. Ces bruits sont normaux et indiquent que la machine fonctionne adéquatement. n Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil se purge automatiquement pour se refroidir en pompant de l’eau froide dans le système de chauffe. Durant les cycles de purge, le surplus de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau ramasse-gouttes. n Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. Attention : durant et après l’utilisation de la buse à vapeur, les parties métalliques peuvent être brûlantes. Soyez prudent lorsque vous la manipulez pour éviter les blessures. P U R G E S Y S T É M AT I Q U E D U C I R C U I T VA P E U R : Avant chaque moussage de lait, vous devez purger le circuit vapeur : n Placez un récipient vide sous la buse à vapeur (k). n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig. 12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume. 30 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page31 Français n Tournez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i3) (fig. 13) afin de purger le circuit. n Lorsque toute l’eau se trouvant à l’intérieur du circuit est sortie, remettez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig. 12). n Enlevez votre récipient d’eau. n Votre appareil est prêt pour faire mousser du lait. U T I L I S AT I O N D E L A B U S E À V A P E U R P O U R FA I R E M O U S S E R D U L A I T n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide jusqu’à la limite maximale et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig. 12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume. n Placez la buse à vapeur de façon à ce qu’elle pointe en direction opposée de la machine. n Versez 60 à 100 ml (1/4 à 1/3 de tasse) de lait frais dans un récipient étroit assez court pour passer sous la buse à vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids pour des résultats optimaux. n Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT. Il est possible de mousser du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et écrémé. n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse à vapeur dans le lait. n Tournez le sélecteur en position (fig.13). n Pour de meilleurs résultats, moussez le lait à partir du fond du récipient mais sans toucher le fond, environ 25 secondes. Ensuite, descendez progressivement le récipient pour que la buse remonte vers la surface (fig.14). Veillez à ce que la buse ne sorte pas du lait et que le niveau de lait ne couvre pas l’anneau de plastique noir au haut de la buse. n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position O (i1) (fig. 15). A ce moment, l’appareil refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez préparer un autre espresso. Important : Pour éviter de boucher les trous de la buse à vapeur, la mousse de lait ne doit jamais atteindre l’anneau de plastique noir au haut de la buse. 31 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page32 Français Il est important de nettoyer la buse à vapeur après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela : n Placez la buse à vapeur dans un petit récipient rempli d'eau. n Tournez le sélecteur en position . n Une fois que le témoin lumineux est fixe, tournez le sélecteur en position pour enlever le reste de lait. Laissez fonctionner la machine 30 secondes. n Tournez le sélecteur en position O (i1) (fig. 15) et essuyez la buse à vapeur avec un linge propre. Pour un nettoyage en profondeur de la buse à vapeur, reportez-vous à la section 7 « Nettoyage et entretien ». 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL : D E L ’ A P PA R E I L : n Assurez-vous que la machine à espresso est débranchée et complètement refroidie avant de commencer à la nettoyer. n Les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’aide d’un linge et un savon doux. n Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau ou un quelconque autre liquide. D U L O G E M E N T D U P O R T E - F I LT R E : n A l’aide d’un linge humide, nettoyez régulièrement le logement du porte-filtre, afin de retirer d’éventuels résidus de café collés à cet endroit. n Afin de prolonger la durée de vie du joint d’étanchéité de la tête de percolation, ne remettez pas le porte-filtre en place en cas d’inutilisation prolongée de la machine à espresso. D E L A B U S E À VA P E U R : n Retirez régulièrement l’accessoire en plastique de la buse à vapeur (k) (fig. 16) et rincez-le. n Pour déboucher l’orifice de sortie de la buse à vapeur, vous pouvez utiliser une aiguille. D U P L AT E A U R A M A S S E - G O U T T E S : n Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. n Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en temps (toutes les 6 tasses d’espresso environ) (fig.17). 32 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page33 Français n La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si nécessaire, nettoyez le plateau ramasse-gouttes (m) et sa grille (l) avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle doux, rincez et séchez. n Assurez-vous que le plateau ramasse-gouttes est bien remis en place (fig. 18). Attention! Ne placez aucune des pièces dans le lave-vaisselle. 8. DÉTARTRAGE La garantie ne couvre pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été effectué périodiquement. Détartrez régulièrement votre machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés Krups (ou sur Krupsonlinestore.ca pour les résidents canadiens seulement). Cette trousse comprend, en plus de deux sachets de poudre de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour vous aider à évaluer la fréquence de détartrage de votre machine, pour une utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du niveau d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par le testeur est donc donnée à titre indicatif. N’oubliez pas qu’il est possible que vous deviez détartrer votre machine plus souvent. FRÉQUENCE DE DÉTARTRAGE Nb moyen de cafés par semaine Moins de 7 De 7 à 20 Plus de 20 Eau douce (<19) Eau dure (19-30) Eau très dure (>30) 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé. D É TA R T R A G E D E L A M A C H I N E n Videz le réservoir et remettez-le en place. n Suivez le mode d’emploi de la poudre de détartrage Krups incluse dans la trousse. 33 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page34 Français n Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans la machine et verrouillez-le en tournant vers la droite. n Placez un récipient sous la buse à vapeur pour récolter l’eau. n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et placez immédiatement le sélecteur en position (sans s’arrêter à la position (i2)). n Laissez le mélange couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position O (i1) (fig. 15). n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre. n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position (h2) (fig. 5)et laissez s’écouler la moitié du mélange restant. n Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur « marche / arrêt » en laissant le sélecteur en position (h2). Videz le récipient sous le porte-filtre et remettez-le en place. n Après 15 minutes, remettez l’appareil en marche. n Laissez s’écouler le reste de l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide. n Tournez le sélecteur en position (h1). R I NÇAG E IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 opérations de rinçage avec de l’eau propre, comme décrit à la section 4 « Avant la première utilisation ». N’oubliez pas de rincer la buse à vapeur en suivant les instructions suivantes : n Remplissez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la buse à vapeur. n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et tournez aussitôt le sélecteur en position (i3) (fig. 13) (sans s’arrêter à la position (i2)) n Laissez l’eau couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position O (i1) (fig. 15). L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner. 34 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page35 Français 9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET MESURES CORRECTIVES Problèmes Causes probables L’espresso n’est pas assez chaud. L’espresso coule trop lentement. L’eau ne passe pas. Les tasses et le porte-filtre sont froids. La mouture est trop fine, trop grasse ou farineuse. Le porte-filtre est sale. La grille de la tête de percolation est encrassée. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir est mal monté. Le filtre est bouché, la mouture est trop fine. Votre appareil est entartré. De l’eau s’écoule du porte-filtre Votre appareil est après la entartré. préparation d’un espresso. Le porte-filtre est encrassé. Solutions Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre. Choisissez une mouture légèrement plus grossière. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. Nettoyez votre porte-filtre (cf section 7). Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de percolation avec un linge humide. Remplissez le réservoir. Replacez correctement le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf section 7) et essayez une mouture moins fine. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. Détartrez la machine (cf section 8). Détartrez la machine (cf section 8). Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Secouez-le pour évacuer l’eau. Il y a du marc La mouture est trop Utilisez une mouture légèrement dans la tasse. fine. plus grossière. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. 35 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page36 Français Problèmes Causes probables Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte. Solutions Le clapet au fond du réservoir est sale ou défectueux. Le clapet est bloqué par du calcaire. Il y a une fuite interne. Lavez le réservoir d’eau et poussez avec le doigt le clapet qui est au fond du réservoir pour s’assurer qu’il n’est pas coincé. Détartrez l’appareil (cf section 8). Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre (cf section 7). Le porte-filtre fuit. Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le. Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressezvous à un centre de service agréé. De l’eau coule Le plateau ramasse- Vérifiez que le plateau ramassesous gouttes n’est pas gouttes est poussé au fond de l’appareil. correctement l’appareil (cf section 7). installé. Le plateau ramasse- Videz et rincez soigneusement le gouttes déborde. plateau ramasse-gouttes, puis replacez-le (cf section 7). Il n’y a pas d’eau Arrêtez l’appareil, remplissez le La pompe est dans le réservoir. réservoir d’eau et redémarrez. anormalement Le réservoir est mal Replacez correctement le réservoir. bruyante. monté. Les tasses sont remplies de manière inégale. Le bord du porteL’espresso fuit filtre est encrassé sur les côtés par la mouture. du porte-filtre. La dosette est mal positionnée dans le porte-filtre. Enlevez l’excédent de mouture avant de mettre le porte-filtre en place. Assurez-vous que la dosette est bien centrée, enlevez l’excès de papier de la dosette et assurezvous que le papier ne dépasse pas sur les bords du porte-filtre. Après le détartrage, Votre le rinçage n’a pas Rincez l’appareil à fond après le espresso a détartrage (cf section 8). mauvais goût. été effectué correctement. 36 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page37 Français Problèmes Causes probables La pompe s’est désamorcée car il manque d’eau. L’appareil ne fonctionne pas. Le réservoir d’eau amovible est mal placé. La buse à vapeur ne fait pas mousser le lait. La buse à vapeur est bouchée ou entartrée. Le lait n’est pas assez froid ou assez frais. La forme du récipient n’est pas appropriée. Solutions Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la pompe. Mettez un récipient vide sous la buse à vapeur(k). Dès que le témoin lumineux espresso (h3) s’allume, tournez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i3), maintenez cette position pendant 2 secondes puis ramenez le sélecteur en position initiale. Replacez correctement le réservoir d’eau. Nettoyez soigneusement (cf section 7) ou détartrez la buse à vapeur (cf section 8). Utilisez du lait froid et frais dans un récipient froid. Il est recommandé d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT. Il est possible de mousser du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et écrémé. Essayez différentes marques de lait. Utilisez un pichet d’un petit diamètre pour de meilleurs résultats. Refroidissez le récipient avant d’y ajouter le lait. 10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement!  Votre appareil contient de nombreux matériaux réutilisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué. 37 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page38 Français GARANTIE FABRICANT : www.krups.com Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée. Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : - utilisation d'une eau non adaptée - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi) - infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit - dommages mécaniques ou surcharge - dommages ou mauvais résultats dus à une mauvaise tension ou une mauvaise fréquence - tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc. - usage professionnel ou commercial - verre ou céramique endommagé 38 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page39 Français Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur. La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente. b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que la tension, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale. c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible. Droits légaux des consommateurs Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive. Informations supplémentaires Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com. GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB S.A. de C.V. CANADA Goldsmith 38 Desp. 345, avenue 401 Col. Polanco Passmore CANADA Toronto, ON MEXIQUE Delegacion Miguel Hildalgo M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 GROUPE SEB USA 2121 Eden Road É.U. Millville, NJ 08332 800-526-5377 : www.krups.com 39 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page40 Français 40 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page41 Español INDICE DE CONTENIDO 1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45 3. CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . p. 46 5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . p. 47 6. FUNCIÓN DE VAPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 48 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 50 8. DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 51 9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52 10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 55 41 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page42 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza: 1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad. 2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 42 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page43 Español 12. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino. GUARDE ESTE INSTRUCTIVO 43 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page44 Español ¡ATENCIÓN! Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato. B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión: 1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato 2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente. C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de ninguna manera. Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo. 44 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page45 Español 1. DESCRIPCIÓN a. Tapadera del depósito b. Depósito de agua extraíble c. Compartimento para filtros c1. Filtro para café molido (1 taza) y monodosis flexible. c2. Filtro para café molido (2 tazas) d. Cuchara dosificadora e. Placa reposa-tazas extraíble f. Interruptor de encendido/apagado g. Testigo luminoso de encendido/apagado (rojo) h. Selector de función Café h1. Posición de precalentamiento Espresso h2. Posición Espresso h3. Testigo luminoso Café (verde) i. Selector de función vapor i1. Posición O i2. Posición de precalentamiento Vapor i3. Posición Vapor i4. Testigo luminoso Vapor (verde) j. Portafiltro k. Boquilla de vapor l. Rejilla recoge-goteo m. Depósito recolector de goteo 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS n n n n n n n n Bomba: 15 bares (1,5 MPa). Portafiltro 1 taza, 2 tazas. Función de vapor. Depósito extraíble de agua (capacidad: 0,8 litros). Potencia: 1 250 W Tensión: 120 V – 60 Hz Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento. Dimensiones: A. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm ¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: Este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna de 120 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO. 45 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page46 Español 3. CONSEJOS n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una capacidad que no sobrepase los 50 ml. n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma. n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara por taza). n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar el depósito de agua. n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el aparato. n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos calentar previamente las tazas. ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin usar o de operaciones de descalcificación, el aparato debe limpiarse de la forma indicada en el párrafo 4: «PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO». 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar la máquina de café por primera vez, lave todos los accesorios en agua jabonosa y luego séquelos. Realice un enjuague procediendo del siguiente modo: n Abra la tapadera (a) y retire el depósito con el asa (fig. 1). n Llene el depósito (b) de agua fría y vuelva a colocarlo correctamente en el aparato asegurándose de que está bien situado y cierre la tapadera (fig. 2 y 3). n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7). n Coloque un recipiente lo suficientemente grande bajo el portafiltro. n Ponta el aparato en marcha (fig. 4). n El testigo luminoso de "encendido/apagado" (g) se encenderá de manera fija. 46 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page47 Español n Sin esperar, gire el selector de función Café (h) hasta la posición (h2) y deje que se filtre toda el agua del depósito (fig. 5). En este primer uso, el sistema debe llenarse, por tanto, el agua no empezará a filtrarse de inmediato. n Si fuera necesario, para vaciar el agua del recipiente, puede interrumpir el filtrado desplazando el selector de función café (h) hasta la posición (h1). 5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO ¡IMPORTANTE! : Antes de iniciar un ciclo, compruebe siempre que el depósito tiene suficiente agua. Evitar vaciar el depósito por completo. C O N CA F É M O L I D O : n Llene el depósito de agua fría y vuelva a colocarlo en el aparato asegurándose de que está bien situado. (fig.1, 2 y 3) n Coloque el filtro (c.1) para 1 taza o el filtro (c.2) para 2 tazas en el portafiltro (j). (fig. 6) n añada el café molido con la cuchara dosificadora (d). (1 dosis = 1 taza, 2 dosis = 2 tazas) en el filtro. (fig. 8, 9) n Retire la molienda que quede alrededor del filtro n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7). n Coloque una o dos tazas de espresso bajo el portafiltro. Una vez que el aparato alcance la temperatura adecuada, se encenderá el testigo luminoso Café (h3). n Gire entonces el selector de función Café (h) hasta la posición (h2). n Cuando las tazas estén llenas a su gusto, desplace de nuevo el selector hasta la posición logo (h1). n Retire el portafiltro girándolo hacia la izquierda . n Para expulsar la molienda, gire el portafiltro manteniendo el filtro con la lengüeta para que no caiga la molienda. (fig 11). Para un mejor resultado, le recomendamos que realice previamente un precalentamiento de los accesorios (portafiltro, filtro y taza) siguiendo las etapas anteriores pero sin añadir molienda. ¡Cuidado! No retire el portafiltro cuando el selector de función Café (h) se encuentre en posición (h2), y el café se esté filtrando. 47 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page48 Español CON MONODOSIS FLEXIBLES: Además del café molido, esta máquina también puede funcionar con una monodosis de café molido. n Coloque la monodosis espresso en el filtro (c1). n Coloque todo el papel en el interior del filtro para evitar las fugas y obtener un buen resultado en taza. n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig.7). n A continuación, siga del procedimiento de preparación del Espresso con café molido. 6. FUNCIÓN DE VAPOR n El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por ejemplo, un capuchino o un café latte) gracias a la boquilla de vapor n Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido intermitente. n Tras la utilización de la función de vapor, el aparato se enfriará automáticamente al bombear el agua fría que enfriará el sistema de calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el agua caliente a través de la bandeja recoge-gotas. n La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios para que el aparato se enfríe. Atención: Durante y después de la utilización del aparato, las partes metálicas de la boquilla de vapor están calientes y podrían causar quemaduras. P U R G A S I S T E M Á T I C A D E L C I R C U I T O D E VA P O R : Antes de cada espumado de leche, deberá purgar el circuito de vapor: n Coloque un recipiente vacío bajo la boquilla de vapor (k). n Ajuste el selector de función Vapor (i) en la posición (i2) (fig. 12). El testigo luminoso de Vapor (i4) se enciende. n Gire el selector de función de Vapor (i) hasta la posición (i3) (fig. 13) para purgar el circuito. n Cuando salga el agua que se encuentra en el interior del circuito, vuelva a desplazar el selector de función de Vapor (i) hasta la posición (i2) (fig. 12). 48 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page49 Español n Retire el recipiente de agua. n El aparato estará listo para espumar la leche. U T I L I Z A C I Ó N D E L A B O Q U I L L A D E VA P O R PA R A HACE R E S PU MA CON LA LE CH E n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Girar el selector hacia la posición (i2) (fig.12). El testigo luminoso de Vapor (i4) se enciende. n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato. n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente estrecho de aproximadamente ½ litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos. n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la leche cruda. n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de vapor en la leche. n Girar el selector hacia la posición (fig.13). n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.14). n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición O (i1) (fig.15). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación automática haya terminado, se podrá preparar un café. Importante: Para evitar que los orificios del accesorio cappuccino se taponen, la espuma de leche debe llegar al aro de plástico negro. Es importante limpiar el accesorio para cappuccinos después de cada utilización para evitar que la leche se seque dentro. Para esto: n Colocar el accesorio para cappuccinos en un recipiente con agua. n Girar el selector hacia la posición . n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición (para retirar el resto de leche) y ponerlo a funcionar durante 30 segundos. 49 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page50 Español n Girar el selector hacia la posición O (i1) (fig. 15) Limpiar el accesorio para cappuccinos con un paño húmedo. Para una limpieza profunda del accesorio, ver el párrafo 7 «Limpieza y Mantenimiento». 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO D E L A PA R AT O : n Asegúrese de que la máquina de café está desconectada y completamente fría antes de empezar a limpiarla. n Las piezas extraíbles pueden limpiarse con agua jabonosa. n No sumerja la máquina de café en agua o en cualquier otro líquido. D E L A L O J A M I E N T O D E L P O R TA F I LT R O : n Limpie regularmente con un paño húmedo el alojamiento del portafiltro para retirar eventuales residuos de café pegados en esta zona. n Para prolongar la vida útil de la junta de estanqueidad de la cabeza de percolación, no vuelva a colocar el portafiltro en su sitio en caso de que no vaya a utilizar la máquina de café durante mucho tiempo. D E L A B O Q U I L L A D E VA P O R n Periódicamente saque el accesorio de plástico del tubo de vapor (k) (Fig. 16) y enjuagar bajo el chorro del grifo. n Para desatascar el orificio de salida de la boquilla de vapor puede utilizar una aguja. D E L CA J Ó N R E C O G E - G OT E O : n El cajón debe vaciarse después de cada uso del aparato. n En caso de preparar varios espressos uno tras otro, se recomienda vaciarlo de vez en cuando (aprox. cada 6 tazas de Espresso) (fig.17). n La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga. Si fuera necesario, limpie el cajón recoge-goteo (m) y su rejilla (l) con agua y con una pequeña cantidad de lavavajillas suave, aclárelos y séquelos. n Asegúrese de que el cajón recoge-goteo está bien colocado en su sitio (fig. 18). ¡Cuidado! No lave ninguna de las piezas en el lavavajillas. 50 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page51 Español 8. DESCALCIFICACIÓN La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han realizado las operaciones periódicas de descalcificación. Descalcificar regularmente el espresso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para una utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación indicada por el accesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obstante, puede utilizar la siguiente tabla:. FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN Nº medio de Agua muy Agua blanda Agua calcárea cafés a la calcárea (<19°th) (19-30°th) semana (>30°th) Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación todos los meses. D E S C A L C I F I C A C I Ó N D E L C I R C U I T O D E VA P O R Y CA F É n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio. n Siga las instrucciones del polvo descalcificador Krups incluido en el kit. n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo girándolo hacia la derecha hasta el tope. n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón «on / off». A continuación, colocar el selector en la posición (sin pararse en la posición (i2)). n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Colocar el selector en la posición O (i1) (fig. 15). n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro. 51 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page52 Español n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición (h2) (fig. 5) y dejar salir la mitad de la mezcla. n Apagar el aparato con el botón «on / off» dejando el selector en la posición (h2). Deje que se filtre el resto del líquido del depósito. n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo. n Dejar salir el resto del depósito. n Girar el selector hacia la posición (h1). E N J UAG U E ¡IMPORTANTE! Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de enjuague con agua clara (sin molienda), tal y como se describe en el párrafo 5 «Primera puesta en funcionamiento». No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes instrucciones: n Llene el depósito de agua. Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón «on / off». Y girar el selector hacia la posición (i3) (fig. 13) (sin pararse en la posición (i2)). n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Llevar el selector hacia la posición O (i1) (fig. 15). El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo. 9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS 52 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page53 Español Problemas Causas posibles El espresso no Las tazas y el está bastante portafiltro están caliente. fríos. Cerro demasiado fuerte el portafiltro. La molienda es demasiado fina, El espresso es demasiado gruesa o harinosa. demasiado El portafiltro está lento. sucio. La rejilla por donde pasa el agua está atascada. No hay agua en el depósito. Depósito mal montado. El agua no El filtro está pasa. atascado, la molienda es demasiado fina. El aparato tiene cal. Sale agua del portafiltro después de preparar un espresso. Soluciones Calentar previamente los accesorios: tazas y portafiltro Disminuir el esfuerzo de cierre. Elegir una molienda ligeramente más gruesa. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 7). Cuando enfríe el aparato, limpiar el cabezal de percolación con una esponja húmeda. Llenar el depósito. Presionar el depósito con fuerza. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8) y probar con una molienda más fina. Ver párrafo 8. Formación de cal prematura debido a Descalcificar el aparato según las un agua instrucciones de uso (ver párrafo 8). especialmente calcárea. Lavar el portafiltro con agua caliente. Agitarlo para evacuar toda el agua. La molienda es Utilizar una molienda ligeramente demasiado fina. más gruesa. La válvula del fondo Lavar el depósito con agua y El depósito de del depósito está ponerlo a funcionar con el dedo en agua pierde sucia o defectuosa. la válvula situada en el fondo del agua cuando depósito. se le La válvula está Descalcificar el aparato (párrafo 8). transporta. bloqueada por cal. Presencia de molienda usada en la taza. El portafiltro está atascado. 53 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page54 Español Problemas Causas posibles Soluciones Fuga interna. Comprobar que el depósito está bien colocado. Si el problema persiste, no utilizar el aparato, acudir a un servicio técnico autorizado. Bandeja recolectora Verifique que la bandeja recolectora El aparato de gotas no está de gotas es introducida completamente en la máquina. (vea pierde agua. colocada correctamente sección 7) La bandeja Cuidadosamente vacíe y enjuage la recolectora de bandeja recolectora de gotas, gotas se ha llenado entonces coloque nuevamente. completamente. (veá sección 7) Ausencia de agua Apagar el aparato, llenar el La bomba en el depósito. depósito de agua y encenderlo de hace un ruido Depósito mal nuevo. anormal. montado. Presionar el depósito con fuerza. Las tazas se llenan de manera desigual. El portafiltro está atascado. El portafiltro no está colocado correctamente. El espresso se El borde del sale por los portafiltro está lados del atascado por la portafiltro. molienda. Dosificador mal colocado en el portafiltro. El espresso tiene mal sabor. 54 Después de descalcificarlo, no se ha realizado correctamente el enjuague. Ver párrafo 7. Colocar el portafiltro y bloquearlo (girando al máximo hacia la derecha hasta llegar al tope). Retirar el exceso de molienda. Colocar todo el papel correctamente dentro del portafiltro. Enjuagar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 8). IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page55 Español Problemas Causas posibles Soluciones La bomba está Llene el depósito de agua y reinicie desactivada debido la bomba. Introduzca un recipiente a la falta de agua. vacío bajo la boquilla de vapor (k) Cuando se encienda el piloto luminoso espresso (h3), gire el selector de funciones de vapor (i) El aparato no hasta la posición (i3). funciona. Manténgalo en esa posición durante 2 segundos y luego vuelva a colocarlo en su posición inicial. El depósito de agua Colocar el depósito de agua extraíble está mal presionando con fuerza. colocado. La boquilla de vapor Descalcificar la boquilla de vapor está taponada o (ver párrafo 8) o desatascarla con con cal. una aguja. La boquilla Utilizar leche fría. vapor no hace La leche está espuma con la demasiado caliente. La forma del Utilizar una jarra pequeña. leche. recipiente no es la apropiada. 10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ¡Participemos en la protección del medio ambiente!  El aparato contiene numerosos materiales revalorizables o reciclables.  Llévelo a un punto de acopio o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realicen su tratamiento. 55 IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page56 Español KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor. La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las intrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no auorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo FECHA DE COMPRA : a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos 56 en el producto IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_Mise en page 1 06/06/11 13:36 Page57 Español Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente. d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB S.A. de C.V. GROUPE SEB CANADA USA Goldsmith 38 Desp. 345 Passmore 2121 Eden Road 401 Col. Polanco Avenue Millville, NJ CANADA Toronto, ON MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Hildalgo 08332 M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377 : www.krups.com 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Krups xp3200 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas