Krups XP460050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
1
2
3
PUSH
2
1
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11 Fig.12
Fig.13 Fig.14 Fig.15
Fig.16
Fig.17 Fig.17.2
Fig.19.2
Fig.20 Fig.21
!
Fig.17.3 Fig.18 Fig.19.1
FECHA DE COMPRA :
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
GROUPE SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:57 PageC4
English
6
Filter-holder position for 1 cup
Position du porte-filtre pour 1 tasse
Posición del portafiltro para 1 taza
Filter-holder position for 2 cups
Position du porte-filtre pour 2 tasses
Posición del portafiltro para 2 tazas
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page6
Español
50
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page50
Español
52
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas
instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque
eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización del aparato y consérvelo: una utilización no
conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la
placa del fabricante del aparato corresponde
efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como
una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama
sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente
si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una
mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas
(incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental
esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las
partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en
agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no
deje colgar el cable.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page52
Español
12. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para
evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el
cable de alimentación por un centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el
aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha
sufrido algún daño. En tal caso, se aconseja hacer
examinar el aparato por un centro de servicio autorizado
Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los
procedimientos del modo de empleo del aparato, toda
intervención en el aparato debe efectuarse por un centro
de servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios
y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deje de utilizarlo durante
un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de
calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados
al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o
bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de
descalcificación, de limpieza o de mantenimiento
constante o por la presencia de cuerpos extraños en el
molino.
GUARDE ESTE
INSTRUCTIVO
53
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page53
Español
54
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier
servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un
centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de
internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio
Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este
aparato.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el
mismo rango de tensión del aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie
para evitar que sea jalado accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata
es más ancha). Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no entra en el
contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre,
llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de
ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones
del producto en función de mejorarlo.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page54
Español
Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su
aparato está provisto de un portafiltro que contiene tres sistemas exclu-
sivos:
- Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante
la colocación del portafiltro (sistema KPT «Krups Precise Tamp»).
- Un sistema para la expulsión de la molienda usada.
- Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadores E.S.E.
(Easy Serving Espresso) o flexibles.
Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado
de funcionamiento mediante frecuentes limpiezas. Por seguridad, su por-
tafiltro está provisto de un sistema de bloqueo que le permite mante-
nerse en su posición durante un aumento de presión.
1. DESCRIPCIÓN
55
a Tapa del depósito
b Depósito de agua extraíble
c Cuchara dosificadora
d Rejilla precalentadora de tazas
e Panel de mandos
e1. Botón On / Off
e2. Botón 1 taza
e3. Botón 2 tazas
f Selector de funciones
f1. Posición de café
f2. Posición de de apagado
f3. Posición de precalentar
vapor
f4. Posición de vapor
g Salida de café
h Portafiltro con sistema de ex-
pulsión de la molienda o del
dosificador y compactado pro-
gresivo del café: sistema KPT
"Krups Precise Tamp". Compa-
tible con café molido
(1 o 2 tazas) y dosificadores
E.S.E. o flexibles.
i Rejilla de la bandeja recoge-
gotas
j Bandeja recoge-gotas provista
de indicador de nivel
k Boquilla de vapor
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page55
Español
56
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
n Bomba: 15 bares (1,5 MPa).
n Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda. Compatible con
café molido y todos los tipos de dosificadores, E.S.E. o flexibles.
n Función de vapor.
n Parada automática.
n Depósito extraíble de agua (capacidad: 0,86 litros).
n Potencia: 1 450 W
n Tensión: 120 V – 60 Hz
n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento.
n Dimensiones: A. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 214 mm
¡IMPORTANTE!
Tensión de utilización: Este aparato está previsto para fun-
cionar únicamente con corriente alterna de 120 V.
Tipo de utilización: Este aparato está destinado
SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO. El uso no doméstico,
incluyendo los fines comerciales anulará la garantía del
producto.
3. CONSEJOS
n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos
utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la
delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una
capacidad que no sobrepase los 50 ml.
n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más
tiempo su aroma.
n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara
por taza).
n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar
el depósito de agua.
n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el
aparato.
n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos
calentar previamente las tazas.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page56
Español
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de
períodos prolongados sin usar o de operaciones de
descalcificación, el aparato debe limpiarse de la forma
indicada en el párrafo 4: «PRIMERA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO».
4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la máquina de café espresso, limpiar todos los
accesorios con agua y jabón y secarlos a continuación.
ENJUAGUE DE SU APARATO:
Siga el siguiente procedimiento para limpiar la máquina :
n Abrir la tapa y retirar el depósito ayudándose del asa (fig.1).
n Llenarlo de agua (fig.2).
n Sustituir el depósito sujetándolo firmemente para asegurar la entrada
de agua y luego cerrar la tapa (fig.3).
n Poner el aparato en marcha pulsando el botón (fig.4).
n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y gire hacia la
derecha (fig.7).
n Colocar un recipiente de capacidad suficiente debajo del portafiltro.
n En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador
luminoso quedará fijo, entonces girar el selector hacia la posición de
(fig.8) y a continuación presione la posición dos tazas (fig.9)
varias veces si fuese necesario y dejar salir toda el agua contenida
en el depósito.
n Si fuera necesario, interrumpir la operación girando el selector hacia la
posición de (fig.10) para vaciar el recipiente y a continuación
repetir la operación.
n Repita las veces que sea necesario hasta que el agua del deposito se
vacíe.
n Vaciar el recipiente y desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón
del portafiltro y girar hacia la izquierda (fig.11).
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
Para obtener todo el aroma del café y que sea de su entera satisfacción,
este aparato realiza una infusión previa antes de cada café. La bomba fun-
ciona durante 3 segundos y se interrumpe durante los 3 segundos si-
guientes y a continuación continúa el ciclo hasta el final de la preparación.
57
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page57
Español
58
PRECALENTAMIENTO DE LOS ACCESORIOS
Para un mejor resultado, recomendamos realizar previamente un preca-
lentamiento de los accesorios (portafiltro y tazas) sin molienda.
Para esto:
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
n Colocar el portafiltro y las tazas debajo.
En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador lu-
minoso dejará de parpadear.
n Girar el selector hacia la posición de (fig.8).
n Pulse el botón para 1 taza o el botón para 2 tazas.
n Cuando las tazas estén llenas de agua caliente, poner el selector en la
posición de (fig.10).
n Retirar las tazas.
n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón girando el portafiltro
hacia la izquierda y retirarlo del aparato (fig.11).
Observación: Cuando el aparato está caliente, las tazas de espresso
pueden precalentarse sobre la rejilla precalentadora de
tazas.
CON CAFÉ MOLIDO
El tipo de molienda que se elija determinará la fuerza y el sabor del
espresso. Siempre utilice la molienda adecuada para el tamaño del
espresso. Una molienda demasiado fina puede resultar en un es-
presso sobre extraído y amargo. Una molienda demasiado gruesa
dará como resultado un espresso de sabor débil. La molienda per-
fecta para espresso tiene una textura granulada fina y no se com-
pacta cuando se aplica presión.
Almacene sus moliendas en contenedores herméticos, en lugares
frescos y secos para retener el sabor. Las moliendas no deberán
ser almacenadas por largos periodos ya que el sabor va dismi-
nuyendo con el paso del tiempo.
No use café instantáneo o café para cafeteras de goteo.
n Llenar el depósito con agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso
parpadeará.
n Con la cuchara dosificadora, echar el café molido en el portafiltro: una
cuchara dosificadora (llena hasta el borde) por taza (fig.5).
n Retirar el excedente de la molienda del borde del portafiltro.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page58
Español
Importante:
No compactar la molienda en el portafiltro. El café se
compacta automáticamente con el sistema KPT «Krups
Precise Tamp».
n Introducir el portafiltro en el aparato girándolo al máximo hacia la
derecha.Se escuchará un "click" cuando el sistema Krups Precise
Tamp (KTP) automáticamente se ajuste a la cantidad de molienda
utilizada. El portafiltro se endurecerá progresivamente hasta alcanzar
la presión óptima, no force el portafiltro una vez que se llegue a este
punto. Utilice las indicaciones de "una taza" o "dos tazas" en el
sujetador del portafiltro como guía para saber dónde detenerse.
Debido a que el sistema Krups Precise Tamp se ajusta
automáticamente, posiblemente no todas las veces se detenga en el
mismo punto. Nunca sobrepase el punto de extrema derecha del
indicador de "una taza". (fig.7).
n Poner una o dos tazas debajo del portafiltro.
En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador
luminoso se quedará fijo.
n Girar entonces el selector hacia la posición (fig.8).
n Pulse el botón para 1 taza o el botón para 2 tazas.
n Cuando se haya obtenido la cantidad de café deseada, volver a
poner el selector en la posición .
n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón girando el portafiltro
hacia la izquierda y retirarlo del aparato.
n Retirar la molienda usada mediante el sistema de expulsión pulsando
el botón « PUSH » situado entre las dos boquillas de salida del café
(fig.12). Lavar el portafiltro con agua corriente, accionando el botón
« PUSH »para eliminar los restos de molienda. El portafiltro puede
llenarse de nuevo para preparar otros espressos.
IMPORTANTE :
Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el
portafiltro dentro para evitar el desgaste de la junta.
CON UN DOSIFICADOR ESPRESSO «E.S.E.»
«E.S.E.» por «Easy Serving Espresso» (preparación simplificada del
espresso) es un dosificador envasado (44 mm de diámetro) de 7 g
de café seleccionado, molido y compactado entre dos papeles filtro,
especialmente diseñados para la realización de espresso «ristretto»
(cerrado) a la italiana.
59
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page59
Español
60
Este sistema permite una utilización inmediata, sencilla, limpia y
cómoda de su aparato.
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso
parpadeará.
n Recortar el papel que rebase el dosificador, colocar el dosificador
E.S.E. en el portafiltro, con la inscripción roja hacia abajo. (fig.6)
n Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en
caso contrario podrían producirse fugas. Si el dosificador estuviera
mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio.
n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez.
n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 12.
CON UN DOSIFICADOR FLEXIBLE
Su aparato es compatible también con los dosificadores flexibles.
Este tipo de dosificadores no se han diseñado específicamente
para las máquinas de café espresso, por lo que obtendrá un es-
presso menos fuerte que con un dosificador E.S.E.
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso
parpadeará.
n Colocar un dosificador flexible en el portafiltro.
n Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en
caso contrario podrían producirse fugas. Si el dosificador estuviera
mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio.
n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez.
n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 12.
6. PROGRAMACIÓN INDIVIDUAL DEL VOLUMEN
DE CAFÉ:
Para modificar la cantidad de agua preprogramada proceda del
siguiente modo:
n Llene el depósito de agua y ponga el aparato en funcionamiento
(fig.1, 2, 3 y 4).
n Añada una cucharada de café molido en el filtro con la cuchara
dosificadora o coloque una monodosis E.S.E. o flexible.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page60
Español
n Coloque el portafiltro en su sitio girándolo al máximo hacia la
derecha, hasta que llegue a su tope (fig.7).
n Coloque una taza bajo el portafiltro.
n Mantenga apretado el botón > 3 segundos) hasta que el piloto
empiece a parpadear rápidamente. El café empezará a salir.
n Una vez que haya obtenido la cantidad de espresso que desee,
pulse el botón . Entonces esta cantidad quedará registrada
automáticamente.
n La próxima vez que use el aparato, cuando pulse el botón ,
obtendrá la última cantidad registrada. La programación para 2 tazas
se realiza del mismo modo, pulsando el botón
(> 3 segundos).
n En caso de que se desconecte el aparato, la próxima vez que lo
utilice deberá programar de nuevo los volúmenes.
7. FUNCIÓN DE VAPOR
n El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por
ejemplo, un cappuccino o un café latte) gracias al accesorio para
cappuccinos.
n Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido
intermitente.
n Tras la utilización de la función de vapor, la máquina se purgará
automáticamente para enfriarse bombeando agua a través del
sistema de calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso
de vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el
agua caliente a través de la bandeja recoge-gotas.
n La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios
para que el aparato se enfríe.
Atención: Durante y después de la utilización del aparato,
las partes metálicas de la boquilla de vapor están
calientes y podrían causar quemaduras.
UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA
HACER ESPUMA CON LA LECHE
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
n Girar el selector hacia la posición (fig.13). El indicador luminoso
parpadeará.
n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato.
n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente
estrecho de aproximadamente 1/2 litro y que pueda pasar por
debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar
bien fríos.
61
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page61
Español
62
n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la
leche cruda.
n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de
vapor en la leche.
n Girar el selector hacia la posición (fig.14).
n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo
del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo
suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el
fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente
para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la
leche) (fig.15).
n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición
(fig.16). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente
iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación
automática haya terminado, se podrá preparar un café.
Importante: Para evitar que la boquilla de vapor se tape,
la espuma de leche debe llegar la parte superior de plás-
tico negro.
Es importante limpiar la boquilla vapor después de cada utilización para
evitar que la leche se seque dentro. Para esto:
n Colocar la boquilla vapor en un recipiente con agua.
n Girar el selector hacia la posición (fig.13).
n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la
posición (fig.14) (para retirar el resto de leche) y ponerlo a
funcionar durante 30 segundos.
n Girar el selector hacia la posición (fig.16) la boquilla vapor con
un paño húmedo.
Para una limpieza profunda la boquilla vapor, ver el párrafo 7 «Limpieza
y Mantenimiento».
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE : No lavar los accesorios de la máquina de
café espresso en el lavavajillas. No lavar la cuchara, la cha-
rola, el porta-filtro o el tanque de agua en el lavavajillas.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page62
Español
DEL APARATO
n Desenchufarlo y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
n Limpiar de vez en cuando el exterior del aparato con una esponja
húmeda. No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o
disolventes.Tras utilizarlo, hay que vaciar el depósito de agua.
n Cuando una capa fina blanca vuelva opaco el depósito, hay que
realizar una operación de descalcificación (ver párrafo 9
«DESCALCIFICACIÓN»).
BANDEJA RECOGE-GOTAS
n Cada vez que se termine de utilizar el aparato, hay que vaciarlo. La
presencia de agua es normal y no significa que exista una fuga. Tirar
de la bandeja suavemente y sacarla del aparato. (fig.20).
n Si se han preparado varios espressos sucesivos, conviene vaciarla de
vez en cuando (cada 7 u 8 espressos aproximadamente). (fig.21)
n Los indicadores de nivel de agua en la charola flotarán y se harán
visibles indicando que la charola debe ser vaciada antes de que
empiece a desbordarse. Cuando desee vaciar la charola retire la
rejilla metálica y enjuague. Si fuera necesario, limpiar la bandeja
recoge-gotas y la rejilla con agua y un poco de detergente no
agresivo, enjuagar y secar. Cuando se vuelva a instalar, asegurarse
de colocar los diferentes elementos correctamente.
SALIDA DE CAFE Y PORTAFILTRO
n Deben limpiarse cada vez que se utilicen.
n Bastará con pasar un paño húmedo por la salida de café (fig.22).
n Limpiar el portafiltro con agua clara y un poco de detergente no
agresivo.
n No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o disolventes.
n Para obtener mejores resultados, se puede accionar varias veces el
botón « PUSH » durante el enjuagado. Recomendamos sacudir con
fuerza el portafiltro para sacar toda el agua.
n Enjuagar y secar.
n Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el portafiltro
dentro para evitar el desgaste de la junta.
Para una limpieza profunda, el portafiltro puede desmontarse por
completo:
n Se puede retirar la parte de plástico negro donde se encuentran las
salidas del café y el botón « PUSH » Girarla hacia la izquierda y a
continuación tirar con fuerza (fig.23).
n Limpiar los diferentes elementos con agua clara y un poco de
detergente no agresivo.
63
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page63
Español
64
n Enjuagar y secar.
n Colocar la parte de plástico negro en la pieza de metal, a su vez en
la dirección opuesta a la mostrada en la Figura 23.
n Si la salida de café está obstruido, desenroscar la rejilla utilizando un
tornillo, límpielo y repárelo presionando firmemente hacia abajo
(fig.24)
DE LA BOQUILLA DE VAPOR
n Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte
de plástico y el cilindro metálico de protección.
n Para iniciar la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado
girándola hacia la izquierda. (figs.17 y 17.2)
n Deslice el cilindro metálico a lo largo del soporte de plástico
(fig.17.3).
n Limpie ambas piezas con agua limpia y un poco de líquido detergente
suave (fig.18).
n Enjuáguelas y séquelas.
n Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva a colocar el cilindro
metálico sobre el soporte.
n Tenga cuidado de no dañar la junta de silicona que garantiza la
estanqueidad de la boquilla (fig.17.3).
n Introduzca la boquilla en el brazo articulado y luego gire a la derecha
hasta que se bloquee. (figs.19.1 y 19.2)
9. DESCALCIFICACIÓN
La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han rea-
lizado las operaciones periódicas de descalcificación.
Regularmente descalcificar la máquina con el kit del accesorio para
descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios téc-
nicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para
descalcificar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la fre-
cuencia de descalcificación de su aparato para una utilización normal.
El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del
ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación indicada por el ac-
cesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obstante, puede uti-
lizar la siguiente tabla:
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page64
Español
En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación
todos los meses.
DESCALCIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y
CAFÉ
n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio.
n Siga las instrucciones del polvo descalcificador Krups incluido en el
kit.
n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo
girándolo hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor.
n Pulsar el botón A continuación, colocar el selector en la posición
(sin pararse en la posición ).
n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Colocar el selector en la posición .
n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del
portafiltro.
n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la
posición y a continuación presione la posición dos tazas
varias veces si fuese necesario y dejar salir la mitad de la mezcla.
n Apagar el aparato con el botón dejando el selector en la posición
. Vacíe el recipiente y lo puso en su lugar.
n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo.
n Cuando la luz deja de parpadear.
n Dejar salir el resto del depósito.
n Girar el selector hacia la posición .
FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN
Nº medio de
cafés a la
semana
Agua blanda
(<19°th)
Agua calcárea
(19-30°th)
Agua muy
calcárea
(>30°th)
Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses
De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses
Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses
65
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page65
Español
66
ENJUAGUE
¡IMPORTANTE!
Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones
de enjuague con agua clara (sin molienda), tal y como se
describe en el párrafo 5 «Primera puesta en funciona-
miento».
No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo
las siguientes instrucciones:
n Llenar el depósito de agua. Colocar un recipiente debajo de la
boquilla de vapor.
n Pulsar el botón y girar el selector hacia la posición (sin
pararse en la posición )
n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Llevar el selector hacia la posición .
n El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page66
Español
10. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES
Y ACCIONES CORRECTIVAS
67
Problemas Causas posibles Soluciones
El espresso no
está bastante
caliente.
Las tazas y el
portafiltro están
fríos.
Calentar previamente los accesorios:
tazas y portafiltro (ver párrafo 5).
El portafiltro
está
bloqueado.
Olvidó desbloquear
el portafiltro.
Pulsar el botón « » girando el
portafiltro hacia la izquierda.
La molienda
no se seca
después de
que pasa el
agua.
No ha cerrado el
portafiltro
correctamente.
Cerrar más el portafiltro girándolo
al máximo hacia la derecha, hasta
el tope.
El espresso
es demasiado
lento.
Cerro demasiado
fuerte el portafiltro.
La molienda es
demasiado fina,
demasiado gruesa
o harinosa.
El portafiltro está
sucio.
La rejilla por donde
pasa el agua está
atascada.
Disminuir el esfuerzo de cierre.
Elegir una molienda ligeramente
más gruesa.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8).
Cuando enfríe el aparato, limpiar el
cabezal de percolación con una
esponja húmeda. (fig.22).
El agua no
pasa.
No hay agua en el
depósito.
Depósito mal
montado.
El filtro está
atascado, la
molienda es
demasiado fina.
El aparato tiene cal.
Llenar el depósito.
Presionar el depósito con fuerza.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8)
y probar con una molienda más
fina.
Ver párrafo 9.
Sale agua del
portafiltro
después de
preparar un
espresso.
El selector no se ha
colocada en la
posición de
.
Formación de cal
prematura debido a un
agua especialmente
calcárea.
Apagar el aparato girando el selector
hacia la posición de . (fig.10)
Descalcificar el aparato según las
instrucciones de uso (ver párrafo 9).
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page67
Español
68
Problemas Causas posibles Soluciones
Presencia de
molienda
usada en la
taza.
El portafiltro está
atascado.
La molienda es
demasiado fina.
Lavar el portafiltro con agua
caliente. Pulsar el botón « PUSH »
para eliminar los posibles restos de
molienda. Agitarlo para evacuar
toda el agua.
Utilizar una molienda ligeramente
más gruesa.
El depósito de
agua pierde
agua cuando
se le
transporta.
La válvula del fondo
del depósito está
sucia o defectuosa.
La válvula está
bloqueada por cal.
Lavar el depósito con agua y
ponerlo a funcionar con el dedo en
la válvula situada en el fondo del
depósito.
Descalcificar el aparato (párrafo 9).
El aparato
pierde agua.
Fuga interna.
Bandeja recolectora
de gotas no está
colocada
correctamente
La bandeja
recolectora de gotas
se ha llenado
completamente.
Comprobar que el depósito está
bien colocado. Si el problema
persiste, no utilizar el aparato,
acudir a un servicio técnico
autorizado.
Verifique que la bandeja
recolectora de gotas es introducida
completamente en la máquina. (vea
sección 8)
Cuidadosamente vacíe y enjuage la
bandeja recolectora de gotas,
entonces coloque nuevamente.
(veá sección 8)
La bomba
hace un ruido
anormal.
Ausencia de agua
en el depósito.
Depósito mal
montado.
Apagar el aparato, llenar el
depósito de agua y encenderlo de
nuevo.
Presionar el depósito con fuerza.
Las tazas se
llenan de
manera
desigual.
El portafiltro está
atascado.
Ver párrafo 8.
El espresso
se sale por
los lados del
portafiltro.
El portafiltro no está
colocado
correctamente.
El borde del
portafiltro está
atascado por la
molienda.
Dosificador mal
colocado en el
portafiltro.
Colocar el portafiltro y bloquearlo
(girando al máximo hacia la derecha
hasta llegar al tope).
Retirar el exceso de molienda.
Colocar todo el papel
correctamente dentro del
portafiltro.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page68
Español
11. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL:
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables
y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro
Específico.
69
Problemas Causas posibles Soluciones
El espresso
tiene mal
sabor.
Después de
descalcificarlo, no
se ha realizado
correctamente el
enjuague.
Enjuagar el aparato según las
instrucciones de uso (ver párrafo 9).
El aparato no
funciona.
La bomba está
desactivada debido
a la falta de agua.
El depósito de agua
extraíble está mal
encajado.
Llenar el depósito de agua y volver
a activar la bomba (ver párrafo 4).
Evitar vaciar el depósito por
completo.
Encajar el depósito de agua
presionando con fuerza.
La boquilla
vapor no hace
espuma con la
leche.
La boquilla de vapor
está taponada o
con cal.
La leche está
demasiado caliente.
La forma del
recipiente no es la
apropiada.
Utiliza leche
desnatada.
Descalcificar la boquilla de vapor
(ver párrafo 9) o desatascarla con
una aguja.
Utilizar leche fría.
Utilizar una jarra pequeña.
Utilizar preferentemente leche
entera o semi-desnatada.
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page69
Español
70
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al
periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para cono-
cer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto
en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales
del consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los produc-
tos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la re-
paración o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para
ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. In-
cluyendo los gastos de transportación en México, razonablemente erogados para el cum-
plimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con
un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a
la reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y
México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El pro-
ducto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente
empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paque-
tería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa
de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección
electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada
país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompa-
ñado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, ne-
gligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de
corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación
no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni
el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcá-
reos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las
instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del
producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones,
rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en
el producto
FECHA DE COMPRA :
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page70
Español
71
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños deri-
vados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por
parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice
el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido com-
prado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto com-
prado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos
eléctricos, u otras especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso,
puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía
Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo
de costo similar, dentro de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor
pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los
derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta
garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá
tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a
País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su dis-
creción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente
se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401, Col. Polanco
Chapultepec
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page71

Transcripción de documentos

IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:57 PageC4 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.13 Fig.14 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.16 Fig.17 1 Fig.15 Fig.17.2 2 3 FECHA DE COMPRA : Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.17.3 Fig.18 Fig.19.1 Fig.20 Fig.21 ! Fig.10 Fig.11 Fig.12 PUSH Fig.19.2 1 2 GROUPE SEB MEXICO GROUPE SEB S.A. de C.V. GROUPE SEB CANADA Goldsmith 38 Desp. USA 345 Passmore 401 Col. Polanco 2121 Eden Road Avenue Millville, NJ CANADA Toronto, ON MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. Hildalgo 08332 M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page6 English Filter-holder position for 1 cup Position du porte-filtre pour 1 tasse Posición del portafiltro para 1 taza Filter-holder position for 2 cups Position du porte-filtre pour 2 tasses Posición del portafiltro para 2 tazas 6 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page50 Español 50 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page52 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza: 1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad. 2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 52 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page53 Español 12. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Desconecte el aparato tan pronto deje de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino. GUARDE ESTE INSTRUCTIVO 53 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page54 Español ¡ATENCIÓN! Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato. B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión: 1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato 2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente. C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de ninguna manera. Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo. 54 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page55 Español Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un portafiltro que contiene tres sistemas exclusivos: - Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltro (sistema KPT «Krups Precise Tamp»). - Un sistema para la expulsión de la molienda usada. - Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadores E.S.E. (Easy Serving Espresso) o flexibles. Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento mediante frecuentes limpiezas. Por seguridad, su portafiltro está provisto de un sistema de bloqueo que le permite mantenerse en su posición durante un aumento de presión. 1. DESCRIPCIÓN a b c d Tapa del depósito Depósito de agua extraíble Cuchara dosificadora Rejilla precalentadora de tazas e Panel de mandos e1. Botón On / Off e2. Botón 1 taza e3. Botón 2 tazas f Selector de funciones f1. Posición de café f2. Posición de de apagado f3. Posición de precalentar vapor f4. Posición de vapor h Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda o del dosificador y compactado progresivo del café: sistema KPT "Krups Precise Tamp". Compatible con café molido (1 o 2 tazas) y dosificadores E.S.E. o flexibles. i Rejilla de la bandeja recogegotas j Bandeja recoge-gotas provista de indicador de nivel k Boquilla de vapor g Salida de café 55 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page56 Español 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS n Bomba: 15 bares (1,5 MPa). n Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda. Compatible con café molido y todos los tipos de dosificadores, E.S.E. o flexibles. n Función de vapor. n Parada automática. n Depósito extraíble de agua (capacidad: 0,86 litros). n Potencia: 1 450 W n Tensión: 120 V – 60 Hz n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento. n Dimensiones: A. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 214 mm ¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: Este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna de 120 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO. El uso no doméstico, incluyendo los fines comerciales anulará la garantía del producto. 3. CONSEJOS n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una capacidad que no sobrepase los 50 ml. n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma. n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara por taza). n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar el depósito de agua. n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el aparato. n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos calentar previamente las tazas. 56 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page57 Español ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin usar o de operaciones de descalcificación, el aparato debe limpiarse de la forma indicada en el párrafo 4: «PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO». 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar la máquina de café espresso, limpiar todos los accesorios con agua y jabón y secarlos a continuación. E N J U A G U E D E S U A PA R AT O : Siga el siguiente procedimiento para limpiar la máquina : n Abrir la tapa y retirar el depósito ayudándose del asa (fig.1). n Llenarlo de agua (fig.2). n Sustituir el depósito sujetándolo firmemente para asegurar la entrada de agua y luego cerrar la tapa (fig.3). n Poner el aparato en marcha pulsando el botón (fig.4). n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y gire hacia la derecha (fig.7). n Colocar un recipiente de capacidad suficiente debajo del portafiltro. n En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso quedará fijo, entonces girar el selector hacia la posición de (fig.8) y a continuación presione la posición dos tazas (fig.9) varias veces si fuese necesario y dejar salir toda el agua contenida en el depósito. n Si fuera necesario, interrumpir la operación girando el selector hacia la posición de (fig.10) para vaciar el recipiente y a continuación repetir la operación. n Repita las veces que sea necesario hasta que el agua del deposito se vacíe. n Vaciar el recipiente y desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón del portafiltro y girar hacia la izquierda (fig.11). 5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Para obtener todo el aroma del café y que sea de su entera satisfacción, este aparato realiza una infusión previa antes de cada café. La bomba funciona durante 3 segundos y se interrumpe durante los 3 segundos siguientes y a continuación continúa el ciclo hasta el final de la preparación. 57 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page58 Español P R E C A L E N TA M I E N T O D E L O S A C C E S O R I O S Para un mejor resultado, recomendamos realizar previamente un precalentamiento de los accesorios (portafiltro y tazas) sin molienda. Para esto: n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Colocar el portafiltro y las tazas debajo. En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso dejará de parpadear. n Girar el selector hacia la posición de (fig.8). n Pulse el botón para 1 taza o el botón para 2 tazas. n Cuando las tazas estén llenas de agua caliente, poner el selector en la posición de (fig.10). n Retirar las tazas. n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo del aparato (fig.11). Observación: Cuando el aparato está caliente, las tazas de espresso pueden precalentarse sobre la rejilla precalentadora de tazas. C O N CA F É M O L I D O El tipo de molienda que se elija determinará la fuerza y el sabor del espresso. Siempre utilice la molienda adecuada para el tamaño del espresso. Una molienda demasiado fina puede resultar en un espresso sobre extraído y amargo. Una molienda demasiado gruesa dará como resultado un espresso de sabor débil. La molienda perfecta para espresso tiene una textura granulada fina y no se compacta cuando se aplica presión. Almacene sus moliendas en contenedores herméticos, en lugares frescos y secos para retener el sabor. Las moliendas no deberán ser almacenadas por largos periodos ya que el sabor va disminuyendo con el paso del tiempo. No use café instantáneo o café para cafeteras de goteo. n Llenar el depósito con agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Con la cuchara dosificadora, echar el café molido en el portafiltro: una cuchara dosificadora (llena hasta el borde) por taza (fig.5). n Retirar el excedente de la molienda del borde del portafiltro. 58 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page59 Español Importante: No compactar la molienda en el portafiltro. El café se compacta automáticamente con el sistema KPT «Krups Precise Tamp». n Introducir el portafiltro en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha.Se escuchará un "click" cuando el sistema Krups Precise Tamp (KTP) automáticamente se ajuste a la cantidad de molienda utilizada. El portafiltro se endurecerá progresivamente hasta alcanzar la presión óptima, no force el portafiltro una vez que se llegue a este punto. Utilice las indicaciones de "una taza" o "dos tazas" en el sujetador del portafiltro como guía para saber dónde detenerse. Debido a que el sistema Krups Precise Tamp se ajusta automáticamente, posiblemente no todas las veces se detenga en el mismo punto. Nunca sobrepase el punto de extrema derecha del indicador de "una taza". (fig.7). n Poner una o dos tazas debajo del portafiltro. En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso se quedará fijo. n Girar entonces el selector hacia la posición (fig.8). n Pulse el botón para 1 taza o el botón para 2 tazas. n Cuando se haya obtenido la cantidad de café deseada, volver a poner el selector en la posición . n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo del aparato. n Retirar la molienda usada mediante el sistema de expulsión pulsando el botón « PUSH » situado entre las dos boquillas de salida del café (fig.12). Lavar el portafiltro con agua corriente, accionando el botón « PUSH »para eliminar los restos de molienda. El portafiltro puede llenarse de nuevo para preparar otros espressos. IMPORTANTE : Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el portafiltro dentro para evitar el desgaste de la junta. C O N U N D O S I F I CA D O R E S P R E S S O « E . S . E . » «E.S.E.» por «Easy Serving Espresso» (preparación simplificada del espresso) es un dosificador envasado (44 mm de diámetro) de 7 g de café seleccionado, molido y compactado entre dos papeles filtro, especialmente diseñados para la realización de espresso «ristretto» 59 (cerrado) a la italiana. IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page60 Español Este sistema permite una utilización inmediata, sencilla, limpia y cómoda de su aparato. n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Recortar el papel que rebase el dosificador, colocar el dosificador E.S.E. en el portafiltro, con la inscripción roja hacia abajo. (fig.6) n Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en caso contrario podrían producirse fugas. Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio. n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez. n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 12. C O N U N D O S I F I CA D O R F L E X I B L E Su aparato es compatible también con los dosificadores flexibles. Este tipo de dosificadores no se han diseñado específicamente para las máquinas de café espresso, por lo que obtendrá un espresso menos fuerte que con un dosificador E.S.E. n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Colocar un dosificador flexible en el portafiltro. n Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en caso contrario podrían producirse fugas. Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio. n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez. n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 12. 6. PROGRAMACIÓN INDIVIDUAL DEL VOLUMEN DE CAFÉ: Para modificar la cantidad de agua preprogramada proceda del siguiente modo: n Llene el depósito de agua y ponga el aparato en funcionamiento (fig.1, 2, 3 y 4). n Añada una cucharada de café molido en el filtro con la cuchara dosificadora o coloque una monodosis E.S.E. o flexible. 60 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page61 Español n Coloque el portafiltro en su sitio girándolo al máximo hacia la derecha, hasta que llegue a su tope (fig.7). n Coloque una taza bajo el portafiltro. n Mantenga apretado el botón > 3 segundos) hasta que el piloto empiece a parpadear rápidamente. El café empezará a salir. n Una vez que haya obtenido la cantidad de espresso que desee, pulse el botón . Entonces esta cantidad quedará registrada automáticamente. n La próxima vez que use el aparato, cuando pulse el botón , obtendrá la última cantidad registrada. La programación para 2 tazas (> 3 segundos). se realiza del mismo modo, pulsando el botón n En caso de que se desconecte el aparato, la próxima vez que lo utilice deberá programar de nuevo los volúmenes. 7. FUNCIÓN DE VAPOR n El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por ejemplo, un cappuccino o un café latte) gracias al accesorio para cappuccinos. n Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido intermitente. n Tras la utilización de la función de vapor, la máquina se purgará automáticamente para enfriarse bombeando agua a través del sistema de calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el agua caliente a través de la bandeja recoge-gotas. n La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios para que el aparato se enfríe. Atención: Durante y después de la utilización del aparato, las partes metálicas de la boquilla de vapor están calientes y podrían causar quemaduras. U T I L I Z A C I Ó N D E L A B O Q U I L L A D E VA P O R PA R A HACE R E S PU MA CON LA LE CH E n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Girar el selector hacia la posición (fig.13). El indicador luminoso parpadeará. n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato. n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente estrecho de aproximadamente 1/2 litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos. 61 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page62 Español n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la leche cruda. n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de vapor en la leche. n Girar el selector hacia la posición (fig.14). n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.15). n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición (fig.16). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación automática haya terminado, se podrá preparar un café. Importante: Para evitar que la boquilla de vapor se tape, la espuma de leche debe llegar la parte superior de plástico negro. Es importante limpiar la boquilla vapor después de cada utilización para evitar que la leche se seque dentro. Para esto: n Colocar la boquilla vapor en un recipiente con agua. n Girar el selector hacia la posición (fig.13). n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición (fig.14) (para retirar el resto de leche) y ponerlo a funcionar durante 30 segundos. n Girar el selector hacia la posición (fig.16) la boquilla vapor con un paño húmedo. Para una limpieza profunda la boquilla vapor, ver el párrafo 7 «Limpieza y Mantenimiento». 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO IMPORTANTE : No lavar los accesorios de la máquina de café espresso en el lavavajillas. No lavar la cuchara, la charola, el porta-filtro o el tanque de agua en el lavavajillas. 62 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page63 Español D E L A PA R AT O n Desenchufarlo y dejarlo enfriar antes de limpiarlo. n Limpiar de vez en cuando el exterior del aparato con una esponja húmeda. No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o disolventes.Tras utilizarlo, hay que vaciar el depósito de agua. n Cuando una capa fina blanca vuelva opaco el depósito, hay que realizar una operación de descalcificación (ver párrafo 9 «DESCALCIFICACIÓN»). B A N D E J A R E C O G E - G O TA S n Cada vez que se termine de utilizar el aparato, hay que vaciarlo. La presencia de agua es normal y no significa que exista una fuga. Tirar de la bandeja suavemente y sacarla del aparato. (fig.20). n Si se han preparado varios espressos sucesivos, conviene vaciarla de vez en cuando (cada 7 u 8 espressos aproximadamente). (fig.21) n Los indicadores de nivel de agua en la charola flotarán y se harán visibles indicando que la charola debe ser vaciada antes de que empiece a desbordarse. Cuando desee vaciar la charola retire la rejilla metálica y enjuague. Si fuera necesario, limpiar la bandeja recoge-gotas y la rejilla con agua y un poco de detergente no agresivo, enjuagar y secar. Cuando se vuelva a instalar, asegurarse de colocar los diferentes elementos correctamente. S A L I D A D E C A F E Y P O R TA F I LT R O n Deben limpiarse cada vez que se utilicen. n Bastará con pasar un paño húmedo por la salida de café (fig.22). n Limpiar el portafiltro con agua clara y un poco de detergente no agresivo. n No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o disolventes. n Para obtener mejores resultados, se puede accionar varias veces el botón « PUSH » durante el enjuagado. Recomendamos sacudir con fuerza el portafiltro para sacar toda el agua. n Enjuagar y secar. n Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el portafiltro dentro para evitar el desgaste de la junta. Para una limpieza profunda, el portafiltro puede desmontarse por completo: n Se puede retirar la parte de plástico negro donde se encuentran las salidas del café y el botón « PUSH » Girarla hacia la izquierda y a continuación tirar con fuerza (fig.23). n Limpiar los diferentes elementos con agua clara y un poco de detergente no agresivo. 63 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page64 Español n Enjuagar y secar. n Colocar la parte de plástico negro en la pieza de metal, a su vez en la dirección opuesta a la mostrada en la Figura 23. n Si la salida de café está obstruido, desenroscar la rejilla utilizando un tornillo, límpielo y repárelo presionando firmemente hacia abajo (fig.24) D E L A B O Q U I L L A D E VA P O R n Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de protección. n Para iniciar la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado girándola hacia la izquierda. (figs.17 y 17.2) n Deslice el cilindro metálico a lo largo del soporte de plástico (fig.17.3). n Limpie ambas piezas con agua limpia y un poco de líquido detergente suave (fig.18). n Enjuáguelas y séquelas. n Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva a colocar el cilindro metálico sobre el soporte. n Tenga cuidado de no dañar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla (fig.17.3). n Introduzca la boquilla en el brazo articulado y luego gire a la derecha hasta que se bloquee. (figs.19.1 y 19.2) 9. DESCALCIFICACIÓN La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han realizado las operaciones periódicas de descalcificación. Regularmente descalcificar la máquina con el kit del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para una utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación indicada por el accesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obstante, puede utilizar la siguiente tabla: 64 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page65 Español FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN Nº medio de Agua muy Agua blanda Agua calcárea cafés a la calcárea (<19°th) (19-30°th) semana (>30°th) Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación todos los meses. D E S C A L C I F I C A C I Ó N D E L C I R C U I T O D E VA P O R Y CA F É n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio. n Siga las instrucciones del polvo descalcificador Krups incluido en el kit. n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo girándolo hacia la derecha hasta el tope. n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón A continuación, colocar el selector en la posición (sin pararse en la posición ). n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Colocar el selector en la posición . n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro. n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición y a continuación presione la posición dos tazas varias veces si fuese necesario y dejar salir la mitad de la mezcla. n Apagar el aparato con el botón dejando el selector en la posición . Vacíe el recipiente y lo puso en su lugar. n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo. n Cuando la luz deja de parpadear. n Dejar salir el resto del depósito. n Girar el selector hacia la posición . 65 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page66 Español E N J UAG U E ¡IMPORTANTE! Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de enjuague con agua clara (sin molienda), tal y como se describe en el párrafo 5 «Primera puesta en funcionamiento». No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes instrucciones: n Llenar el depósito de agua. Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón y girar el selector hacia la posición (sin pararse en la posición ) n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Llevar el selector hacia la posición . n El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo. 66 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page67 Español 10. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS Problemas Causas posibles El espresso no está bastante caliente. El portafiltro está bloqueado. Las tazas y el portafiltro están fríos. La molienda no se seca después de que pasa el agua. No ha cerrado el portafiltro correctamente. Soluciones Calentar previamente los accesorios: tazas y portafiltro (ver párrafo 5). Olvidó desbloquear Pulsar el botón « » girando el el portafiltro. portafiltro hacia la izquierda. Cerro demasiado fuerte el portafiltro. La molienda es demasiado fina, demasiado gruesa El espresso es demasiado o harinosa. El portafiltro está lento. sucio. La rejilla por donde pasa el agua está atascada. No hay agua en el depósito. Depósito mal montado. El agua no El filtro está pasa. atascado, la molienda es demasiado fina. El aparato tiene cal. El selector no se ha Sale agua del colocada en la posición de . portafiltro Formación de cal después de prematura debido a un preparar un agua especialmente espresso. calcárea. Cerrar más el portafiltro girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope. Disminuir el esfuerzo de cierre. Elegir una molienda ligeramente más gruesa. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8). Cuando enfríe el aparato, limpiar el cabezal de percolación con una esponja húmeda. (fig.22). Llenar el depósito. Presionar el depósito con fuerza. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8) y probar con una molienda más fina. Ver párrafo 9. Apagar el aparato girando el selector hacia la posición de . (fig.10) Descalcificar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 9). 67 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page68 Español Problemas Causas posibles El portafiltro está atascado. Soluciones Lavar el portafiltro con agua caliente. Pulsar el botón « PUSH » Presencia de para eliminar los posibles restos de molienda molienda. Agitarlo para evacuar usada en la toda el agua. taza. La molienda es Utilizar una molienda ligeramente demasiado fina. más gruesa. La válvula del fondo Lavar el depósito con agua y El depósito de del depósito está ponerlo a funcionar con el dedo en agua pierde sucia o defectuosa. la válvula situada en el fondo del agua cuando depósito. se le La válvula está Descalcificar el aparato (párrafo 9). transporta. bloqueada por cal. Fuga interna. Comprobar que el depósito está bien colocado. Si el problema persiste, no utilizar el aparato, acudir a un servicio técnico autorizado. Bandeja recolectora Verifique que la bandeja El aparato de gotas no está recolectora de gotas es introducida pierde agua. colocada completamente en la máquina. (vea correctamente sección 8) La bandeja Cuidadosamente vacíe y enjuage la recolectora de gotas bandeja recolectora de gotas, se ha llenado entonces coloque nuevamente. completamente. (veá sección 8) Ausencia de agua Apagar el aparato, llenar el La bomba en el depósito. depósito de agua y encenderlo de hace un ruido Depósito mal nuevo. anormal. montado. Presionar el depósito con fuerza. Las tazas se llenan de El portafiltro está Ver párrafo 8. manera atascado. desigual. El portafiltro no está Colocar el portafiltro y bloquearlo colocado (girando al máximo hacia la derecha correctamente. hasta llegar al tope). El borde del Retirar el exceso de molienda. El espresso portafiltro está se sale por los lados del atascado por la molienda. portafiltro. Dosificador mal Colocar todo el papel colocado en el correctamente dentro del portafiltro. portafiltro. 68 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page69 Español Problemas El espresso tiene mal sabor. Causas posibles Después de descalcificarlo, no se ha realizado correctamente el enjuague. La bomba está desactivada debido a la falta de agua. Soluciones Enjuagar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 9). Llenar el depósito de agua y volver a activar la bomba (ver párrafo 4). Evitar vaciar el depósito por El aparato no completo. funciona. El depósito de agua Encajar el depósito de agua extraíble está mal presionando con fuerza. encajado. La boquilla de vapor Descalcificar la boquilla de vapor está taponada o (ver párrafo 9) o desatascarla con con cal. una aguja. La leche está Utilizar leche fría. La boquilla vapor no hace demasiado caliente. Utilizar una jarra pequeña. espuma con la La forma del recipiente no es la leche. apropiada. Utiliza leche Utilizar preferentemente leche desnatada. entera o semi-desnatada. 11. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL: ¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!  Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.  Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro Específico. 69 IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page70 Español KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México, razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. 70 Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáFECHA DE COMPRA : reos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto IFU_KR_XP4600_nafta_NC00026259-01 18/11/11 13:51 Page71 Español Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. GROUPE SEB GROUPE SEB CANADA Goldsmith 38 Desp. USA 345 Passmore 401, Col. Polanco 2121 Eden Road Avenue Chapultepec Millville, NJ CANADA Toronto, ON MEXICO Delegacion Miguel U.S.A. 08332 Hildalgo M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. 1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377 : www.krups.com 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Krups XP460050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas