Krups XP522050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

C1
www.krups.com
NC00026136-01
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
Réalisation : Espace Graphique
WWW.KRUPS.COM
XP52 SERIE
EN
FR
ES
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:26 PageC1
18/11/11
fig. 16.2
fig. 18.1 fig. 18.2
fig. 17
!
fig. 16.3
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:26 PageC4
Filter-holder position for 1 cup
Position du porte-filtre pour 1 tasse
Posición del portafiltro para 1 taza
Filter-holder position for 2 cups
Position du porte-filtre pour 2 tasses
Posición del portafiltro para 2 tazas
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 PageC9
English
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following :
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs or machine in water or other liquid.
4. Not intented for use by children.
5. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep
machine out of reach of children.
6. This appliance is not designed to be used by people (including children) with a
physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience,
unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for their safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8. Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding.
10. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing.
11. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines
taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee
residue prior to use.
12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest
Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective
countries Consumer Service Department.
13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where
it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
15. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire,
electric shock or injury to persons.
16. Do not use outdoors.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet.
Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
19. Do not use the machine for other than intended use.
20. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual
into the water tank.
21. Protect the machine against humidity and freezing.
22. This machine is for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page1
English
2
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and
user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center.
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or
contact your respective country's Consumer Service department for the service center
nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A.We do not recommend using an extension cord with this device.
B.If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
C.This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any
way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications
without prior notice.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page2
English
3
1. DESCRIPTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
2. TECHNICAL INFORMATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
3. TIPS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
4. USING
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
5. MAKING AN ESPRESSO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6
6. STEAM FUNCTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
7. CLEANING AND MAINTENANCE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
8. DESCALING
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS
. . . . . . . p. 11
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13
KRUPS MANUFACTURER's WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 14
TABLE OF CONTENTS
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page3
English
4
a Water tank lid
b Removable water tank
c Measuring spoon
d Cup warming tray
e On/Off button with LED indicator
f Function switch
f1. Coffee position
f2. Off position
f3. Steam preheating position
f4. Steam position
g Brewing head
h Filter holder with grounds or pod ejection
system and gradual coffee tamping system:
KPT "Krups Precise Tamp": Compatible with
ground coffee (1 or 2 cups) and ESE or soft
pods
i Drip tray grid
j Drip tray with overflow indicator
k Steam nozzle
1. DESCRIPTION
Your Krups espresso machine is equipped with a filter-holder that has three patented systems designed
to help you make the perfect espresso at home.
1. KRUPS Precise Tamp: gradual tamping of the espresso ground coffee as the filter-holder is turned
ensures that coffee is tamped precisely each time.
2. Coffee ejection system under the filter-holder for clean removal of the cake each time.
3. The filter-holder is compatible with all types of pods including E.S.E. and soft pods.
The filter-holder is also removable and can be frequently cleaned to maintain the filter-holder system in
perfect working order. For your safety, the filter-holder is equipped with a locking system when pressure
rises.
n Pump: 15 bars
n Filter-holder with grounds or pod ejection system. Compatible with espresso ground coffee and all
types of pods including E.S.E. and soft pods.
n Steam function
n Automatic shutoff.
n Removable water tank (capacity: 1.1 litres).
n Power: 1450 W
n Voltage: 120V – 60Hz
n Anti overheating safety mechanisms
n Dimensions: 11-3/4” x 9” x 11” (h x l x d)
IMPORTANT!
Operating voltage: This device is designed to work only at alternating current 120V.
Type of use: This machine is designed EXCLUSIVELY for household use only. Any
non-residential use including commercial purposes will void the warranty.
n For an espresso with intense flavor, we recommend using freshly ground espresso coffee which is ideal for
the delicacy of this type of coffee, along with a cup capacity that does not exceed 50 ml.
n Keep the espresso ground coffee in the refrigerator, in an air-tight container as it retains its flavor longer.
n Do not fill your filter holder to the brim, but use the measuring spoon (1 cup = 1 spoon and 2 cups =
2 spoons).
n If you do not use the appliance for more than 5 days, rinse and drain the water tank.
3. TIPS
2. TECHNICAL INFORMATION
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page4
English
5
n Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the appliance off.
n Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant work surface.
n To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend that you preheat your cups.
n To prolong the life of your appliance, we recommend you always use a Claris Aqua Filter System cartridge
(reference: F088) and that you descale the appliance at regular intervals
IMPORTANT!
Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after
descaling, the machine must be cleaned as described in paragraph 4: “USING”.
Before using your espresso machine for the first time, clean all the accessories using warm water and a
gentle dishwashing liquid, and rinse well before replacing.
If you are not using the Claris cartridge, please refer to the paragraph below “RINSING OF YOUR
APPLIANCE”.
A. INSTALLING THE CLARIS CARTRIDGE (to be done every time the cartridge is replaced)
Use the following procedure to install the Claris cartridge:
n Screw the Claris filter into the bottom of the water tank.
n Fill the water tank with water and replace it (fig.2 and 3).
n Turn the machine on by pressing the "On / Off" button (fig.4).
n Turn the switch to the "steam preheating" position. Once the light stops blinking, turn the switch back
to the "off" position.
n Repeat this last operation 2 more times.
n To make sure the Claris cartridge is full of water, place a container under the brewing head, turn the
switch to the “coffee” position and make sure that water runs through the brewing head and into the
container. If water does not run through the brewing head, repeat the above procedure.
n In this manner you can be sure that water is circulating through the filter cartridge.
IMPORTANT:
This installation procedure must be carried out every time the cartridge is
replaced.
The Claris cartridge needs to be replaced every 2 to 3 months if it is used daily.
B. RINSING YOUR APPLIANCE (to be done before the first use and after each cleaning /
descaling operation)
- RINSING OUT THE ESPRESSO CIRCUIT
n Open the lid and remove the water tank using the handle (fig.1).
n Fill it with water (fig. 2).
n Replace the water tank by positioning it firmly, to ensure the water inlet is in place, and close the lid
(fig.3).
n Turn the appliance on by pressing the "On / Off" button (fig.4).
n Insert the filter holder (without ground coffee) in the appliance (fig.7).
n Place a container of sufficient volume under the filter holder.
n Once the appliance has reached the right temperature, the light will stop blinking. Turn the switch to
the "coffee" position (fig.8) and let all the water in the tank run through.
n If necessary, stop the operation by turning the switch to the "off" position (fig.9) to empty the container
and resume the operation.
4. USING
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page5
English
6
n Empty the container and unlock the filter holder: press the "OPEN" button on the filter holder and turn
it to the left (fig.10).
-
RINSING OUT THE STEAM CIRCUIT.
Before using the steam function for the first time, the steam circuit should be cleaned.
n Fill the water tank
n Turn the appliance on by pressing the button.
n Place a recipient underneath the steam nozzle.
n Turn the switch to the position, the button starts to flash.
n When the button has stopped flashing, turn the switch to the position and let the water run until
steam is formed.
n Keep the steam production going for at least 30 seconds.
In order to extract the maximum flavor from the beans, this machine pre-infuses each cup. The pump works
for 3 seconds, pauses for 3 seconds, and then continues until the cup is finished.
PREHEATING THE ACCESSORIES
For the best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder and cups) without
espresso ground coffee. To do so:
n Fill the water tank with fresh cold water and turn the machine on (fig 1-4).
n Put the filter holder in place, place the cups below.
As soon as the required temperature is achieved, the light will stop flashing.
n Turn the dial to the “coffee” position (fig.8).
n When the cups are filled with hot water, turn the dial to the “off” position (fig.9).
n Remove the cups, taking care to not spill the water.
n Unlock the filter holder by pressing the “OPEN” button on the handle while turning the handle to the
left to release, and remove the filter holder from the machine (fig.10).
Note: Use the cup warming tray to warm espresso cups.
WITH GROUND COFFEE
The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso. Always
use espresso ground coffee. Do not use instant coffee, cafetiere coffee or filter coffee.
n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the preheating of the appliance,
the light flashes.
n Using the measuring spoon, place the espresso ground coffee in the filter holder: one spoon (full to the
brim) per cup (fig.5).
n Remove any excess espresso ground coffee from the edge of the filter.
Important: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically
tamped using the KTS “Krups Tamping System”.
n Insert the filter holder in the device by turning it to the right as far as it will go, up to the stop
(fig.7).
n Put one or two cups under the filter holder (fig.8).
As soon as the appliance reaches the required temperature, the light stops flashing.
n Turn the switch to the “coffee” position (fig.8).
n When you have the desired amount of coffee, turn the switch to the "off" position (fig.9).
n Unlock the filter holder: press “OPEN” while turning the filter holder to the left and remove it from the
machine (fig. 10).
5. MAKING AN ESPRESSO
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page6
English
7
n Remove the used espresso coffee grounds using the ejection system by pressing the "EJECT" button
located between the two coffee outlet nozzles (fig.11). Wash the filter holder under running water,
pressing "EJECT" to eliminate the remnants of grounds.
The filter holder now can be filled again to prepare other espressos.
IMPORTANT: If you want a strong or light espresso, vary the amount of coffee or water (a full
spoon for a strong espresso and a less full spoon for a light espresso). But in both cases, be
sure to tighten your filter holder as much as possible.
WITH AN “E.S.E." ESPRESSO POD
“ESE” for “Easy Serving Espresso" is a packaged pod (44 mm diameter) of 7g of selected
coffee, ground and compacted between two paper filters, specially designed to make Italian
style ristretto (tight) espressos.
These instructions allow for simple and clean use of your machine.
n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the
indicator light will flash.
n Tear the excess paper off the pod, put the E.S.E. pod in the filter holder, with the red writing facing
down (fig.6).
Be sure to place all the paper inside the filter holder, otherwise there might be leaks.
n If the pod is not positioned correctly, the result in the cup will not be satisfactory.
n Never use two pods together.
n Then, follow steps shown in pictures 7 to 11.
WITH A SOFT POD
Your machine is also compatible with soft pods (usually 60 mm in diameter). Given that this
kind of pod is not specifically designed for espresso machines, you will get a less full-bodied
espresso than with an E.S.E. pod.
n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the
indicator light will flash.
n Place a soft pod in the filter holder. Never use two pods together. If the pod is not positioned correctly,
the result in the cup will not be satisfactory.
n Then, follow steps shown in pictures 7 to 11.
Steam is used to foam milk (for example to make a cappuccino or a cafe latte).
To produce steam, the pump works by emitting an intermittent noise.
After using the steam function, the appliance cools automatically by pumping cold water through
the heating system. During the pumping cycles, the excess steam in the heating system is released with
the hot water into the drip tray. The steam and noise that accompany this phase are important for
cooling the appliance.
Warning: during and after using the appliance, the metal parts of the steam nozzle can become very hot.
USING THE STEAM NOZZLE TO FROTH MILK
n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4).
n Turn the switch to the “steam preheating” position. The indicator light will flash (fig.12).
n Move the steam nozzle towards the outside of the appliance.
6. STEAM FUNCTION
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page7
English
8
n Pour 60 to 100ml of cold fresh fat-free, low fat or whole milk in a small container that is about ½ litre
and can pass under the steam nozzle. The milk and its container should be quite cold.
n As soon as the indicator light stops blinking, plunge the steam nozzle into the milk.
n Turn the switch to the “steam” position (fig. 13).
n For a good result, hold the nozzle towards the bottom of the container for about 25 seconds while the
milk heats (without however touching the bottom of the container). Then, bring the container down
gradually so that the nozzle moves up towards the surface (without ever coming out of the milk) (fig.14).
n Once the froth has formed, turn the switch to the “stop” position (fig.15). The appliance will now
automatically cool itself by launching 3 intermittent pumping cycles. Once this automatic operation is
complete, you can make another coffee.
IMPORTANT:
To prevent the steam nozzle holes from being clogged, the milk foam must not
reach the black plastic upper part.
It is important to clean the steam nozzle after each use to prevent the milk from drying on the inside of
the nozzle. To do so:
n Place the steam nozzle in a container with water and repeat the milk frothing operation for 30 seconds.
ATTENTION!
The steam nozzle is still hot!
USING THE KRUPS XS-6000 AUTO-CAPPUCCINO SET TO FROTH MILK (SOLD SEPARATELY)
The auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or caffe latte. It consists of a
special dual-position nozzle and stainless steel milk container. This accessory may be sold separately from
your machine.
n Assemble all the different pieces. Choose the caffè latte or cappuccino position on the special nozzle.
n Fill up the milk container and place a cup or a glass underneath the special auto-cappuccino nozzle.
n Turn the switch to the “steam preheating” position.
n Once the light has stopped blinking, turn the switch to the “steam” position.
n Once the froth has been formed, turn the switch to the “stop” position. The appliance will now
automatically cool itself by launching 3 intermittent pumping cycles. Once this automatic operation is
complete, you can make another coffee.
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, we strongly recommend.
n pouring clean water in the container and re-assembling the various components
n starting a steam cycle
n clean all of the components with a damp cloth.
n IMPORTANT: Your espresso machine accessories are not dishwasher-safe. Do not wash the spoon,
drip tray, filter holder or water tank in the dishwasher.
CLEANING OF THE MACHINE
n Always unplug the machine before cleaning and allow it to cool down to avoid injury. Wipe the outside
of the machine with a clean damp cloth. Do not use harsh or abrasive cleaners, or alcohol/solvent-
based cleaners to clean the machine. Use only gentle dishwashing liquid and warm water. After each
use, rinse out the water tank and empty before replacing in the machine.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page8
English
9
n When a thin white layer of powder starts to form in the tank, this is a sign that descaling is necessary.
See Section 8 for details on descaling. Please note that descaling should be performed periodically to
maintain optimum performance of your machine.
CLEANING OF THE DRIP TRAY
The drip tray must be emptied after each time the appliance is used. Lift up slightly and remove it from the
appliance.
If multiple espressos are prepared one after the other, it should be emptied from time to time (every 7 to
8 espressos approximately) (fig.19 and 20). The presence of water is normal and is not the sign of a leak.
If necessary, clean the drip tray and its grid with water and a little gentle dishwashing liquid, rinse and dry.
When reassembling the components, make sure everything is in the right place.
CLEANING OF THE BREWING HEAD AND FILTER HOLDER
n They must be cleaned after each use. Simply wipe a damp cloth over the percolation head (fig. 21)
and clean the filter holder under running water and use a small amount gentle dishwashing liquid.
n Do not use alcohol or solvent-based cleaning products.
n For best results, you can activate the "EJECT" button several times during rinsing. We recommend that
you shake the filter holder thoroughly in order to remove all of the water.
n Rinse and dry.
n When not using your espresso coffee maker, do not leave the filter holder on it, in order to prevent wear
to the seal.
For more thorough cleaning, the filter holder can be dismantled:
n You can remove the black plastic part where the coffee outlets and the "EJECT" button are to be found:
turn it to the left and pull sharply (fig. 22).
n Clean the various components under running water and a little gentle dishwashing liquid.
n Rinse and dry.
n Replace the black plastic part in the metal holder, turn it to the right until the two arrows on each
component line up.
If the percolation head is heavily clogged up, unscrew the grid using a screw-driver, clean it and refit it,
pressing down firmly (fig.23).
OF THE STEAM NOZZLE
n This accessory consists of 2 parts: one part which is the plastic support and the other which is the
metal protection cylinder.
n Before cleaning, unlock the nozzle from the articulated arm by turning it to the left. (fig.16, 16.2)
n Then slide the metal cylinder along the plastic support (fig.16.3).
n Clean these two parts with tap water and some mild washing-up liquid (fig.17).
n Rinse and dry.
n Once the parts have been properly cleaned, put the metal cylinder back on the support.
n Make sure that you don’t damage the silicone seal which makes the nozzle watertight (fig.16.3).
n Insert the nozzle on the articulated arm then lock to the right (fig.18.1, 18.2).
The warranty does not cover machines which have become faulty because descaling was not periodically
performed. Descale your espresso machine regularly using Krups descaling kits (model F054),
available from Krups authorized service centers.
In addition to two packets of descaling powder, the kit also includes a water hardness tester to help you
determine the proper schedule for descaling your machine in normal use. The amount of scale that
develops depends on the hardness of the water used, but also the level of use. The schedule indicated
8. DESCALING
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page9
English
10
by the water hardness tester is a general guideline only. Keep in mind that you may have to descale more
frequently than indicated.
If in doubt, it is recommended to descale every month.
DESCALING THE MACHINE
n Empty the tank and replace. If you are using a Claris cartridge (model F088) in your water tank, remove
the cartridge before descaling.
n Follow the instructions for using the Krups descaling powder inside the kit.
n Then insert the filter holder (without espresso grounds) and lock into place by turning to the right.
n Place a container under the steam nozzle.
n Press the “on-off” button.
n Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the "steam preheating"
position).
n Let the mixture run through the nozzle until steam appears.
n Turn the switch back to the "stop" position
n Place a container of sufficient volume under the filter holder.
n Once the light stops blinking, turn the switch to the “coffee” position and allow half of the mixture to
run through the machine.
n Turn the machine off using the "on off" button and leave the switch on the coffee position.
n After 15 minutes, turn the machine back on.
n Let the rest of the water run through.
n Turn the switch to the “stop” position.
RINSING
IMPORTANT!
After descaling, perform 2-3 rinsing operations with clear water (without espresso
ground coffee), as described in paragraph 4 "USING".
Remember to rinse the steam nozzle by following the instructions below:
n Place a container under the steam nozzle.
n Press the “on-off” button.
n Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the “steam preheating”
position).
n Let the water run through the nozzle until steam appears.
n Turn the switch back to the “stop” position.
The appliance is descaled and ready to be used again.
DESCALING FREQUENCY
Ave. number
coffees per week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
Over 20 Every 3 months Every 2 months Every month
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page10
English
11
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS
Problems Possible causes Solutions
The espresso is not
hot enough.
The cups and the filter
holder are cold.
Preheat the accessories: cups and filter holder (see
paragraph 5).
The filter holder is
locked.
You forgot to unlock the
filter.
Press “OPEN” while turning the filter holder to the
left.
The grounds are not
dry after water has
run through.
You have not tightened the
filter holder properly.
Tighten the filter holder by turning it to the right as
far as it will go.
The coffee flows too
slowly.
The flow rate depends on
the fineness of the coffee
used and can vary when
preparing the espresso
The ground coffee is too
fine, too oily or floury.
The filter holder is dirty.
The water drip-through grid
is clogged.
Choose a larger grind of coffee. The perfect
espresso grind will feel like fine grains that do not
clump when pressed together.
Clean your filter holder (see paragraph 7).
When the machine has cooled, clean the brewing
head with a clean damp cloth (fig.21).
The water does not
run through.
No water in the tank.
The tank is not properly in
place.
The filter is clogged. The
ground coffee is too fine.
Your machine needs to be
descaled.
The Claris cartridge has
been replaced but not
primed.
Fill the tank.
Replace the tank in the correct position.
Clean the filter holder (see Section 7) and try a
larger grind of coffee. The perfect espresso grind
will feel like fine grains that do not clump when
pressed together.
Descale the machine (see Section 8).
See paragraph 4.
Water leaks from the
filter holder after an
espresso has been
made.
The dial has not been
returned to the “stop”
position.
Your machine needs to be
descaled.
Turn off your machine by moving the dial back to
the “stop” position” (fig.9).
Descale the machine (see Section 8).
Coffee grounds in
the cup.
The filter holder is clogged.
The espresso grind is too
fine.
Clean the filter holder with hot water. Press
“EJECT” to eliminate the remnants of the grounds.
Shake to drain the water.
Choose a larger grind of coffee. The perfect
espresso grind will feel like fine grains that do not
clump when pressed together.
Water leaks under
the machine.
Internal leak. Check the position of the tank. If the fault persists,
do not use the machine, contact an approved
service centre.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page11
English
12
Problems Possible causes Solutions
The water tank leaks
when it is carried.
The valve at the bottom of
the tank is dirty or defective.
The valve is blocked by
scale.
Wash the water tank and operate the valve at the
bottom of the tank with your finger.
Descale the appliance (paragraph 8).
Water leaks under
the drip tray
Water can be present and/or
flow when you remove the
drip tray.This is not a sign of
a leak.
Crackles are heard
in the filter holder.
Normal phenomenon:
the filter holder security
lock.
The pump is
unusually noisy.
No water in the tank.
The tank is not properly
positioned.
Stop the machine. Fill the water tank, replace in the
correct position, and turn the machine back on.
Replace the tank in the correct position.
The cups are not
filled equally.
The filter holder is clogged. Clean the filter holder (see section 7).
Leaking filter holder.
The filter holder is not
properly positioned.
The edges of the filter holder
are clogged with excess
ground coffee.
Pod improperly positioned in
the filter.
Lock the filter holder firmly in place.
Take care when filling the filter to brush excess
coffee off the edges before locking the filter holder
in place.
Check that the pod is properly centered in the
filter, with excess paper removed from E.S.E.
pods, and that none of the paper is hanging over
the edges of the filter.
Your espresso
tastes bad.
After descaling, the rinsing
was not performed
properly.
Rinse the machine carefully after descaling (see
Section 8).
The machine does
not work
The pump could not be
primed due to lack of water.
The water tank is not
properly positioned.
The Claris cartridge has
been replaced but not
primed.
Fill the water tank and re-prime the pump (see
Section 4). Always check before starting a cycle
to see that there is sufficient water in the water
tank. Avoid allowing the tank to run dry when
operating the machine.
Replace the water tank in the proper position.
See paragraph 4.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page12
English
13
Problems Possible causes Solutions
The steam nozzle
does not froth the
milk..
The steam nozzle is clogged
or needs to be descaled.
The milk is not cold or not
fresh enough.
The shape of the container
is not appropriate for
frothing.
Carefully clean (see Section 7) or descale the
steam nozzle (see Section 8).
Use fresh, cold milk. Try using a different brand of
milk.
Use a small pitcher-shaped container with a small
diameter for best results. Also, chilling the
container before adding the milk will improve
results.
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE
Environmental protection first!
Your machine contains a lot of recoverable or recyclable material.
When disposing of your machine, consult your local waste collection agency to determine the
proper method of recycling and/or disposal.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page13
English
14
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products are
repairable during and after the warranty period. Before returning any defective
products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly
at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect
in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Sta-
tutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it
conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part
and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of
repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this
warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presenta-
tion of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized
service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equiva-
lent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each coun-
try’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com
) or by calling the
appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the pro-
duct, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear
and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
-using the wrong type of water
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages in-
curred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any car-
rier.
KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page14
English
15
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada
& Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the
product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a lon-
ger time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is li-
mited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where
possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or
those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consu-
mer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consu-
mer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or
Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available,
as described in Krups internet site.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page15
English
16
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page16
Français
17
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours
être observées et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas
immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni
dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à
proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des
brûlures. Faire preuve de prudence.
9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut
causer des brûlures.
10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé pendant quelques jours
et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les
accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests
pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut
expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa
première utilisation.
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups
le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table
ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies,
des chocs électriques ou des blessures.
16. Ne pas utiliser à l’extérieur.
17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un
four chaud.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page17
Français
18
18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis
débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche.
19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée
dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
22. Pour usage domestique seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre
que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué
par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au
Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus
près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas
démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel
agréé de Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A.Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil.
B.Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la
machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être
tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C.Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la
prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les
spécifications sans avis préalable.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page18
Français
19
1. DESCRIPTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
3. CONSEILS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21
4. UTILISATION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
6. FONCTION VAPEUR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 24
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
8. DÉTARTRAGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26
9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES
ET ACTIONS CORRECTIVES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE
EN FIN DE VIE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
11. GARANTIE DU FABRICANT KRUPS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31
TABLE DES MATIÈRES
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page19
Français
20
a Couvercle du réservoir
b Réservoir d’eau amovible
c Cuillère à mesurer
d Plateau réchauffe-tasses
e Bouton marche / arrêt avec témoin lumineux
ACL
f Sélecteur de fonctions
f1. Position café
f2. Position arrêt
f3. Position préchauffage de la vapeur
f4. Position vapeur
g Tête de percolation
h Porte-filtre avec système d’éjection de la
mouture ou de la dosette et tassage progressif
du café : système KPT « Krups Precise Tamp ».
Accepte du café moulu (1 ou 2 tasses) et les
dosettes E.S.E. ou souples.
i Grille du plateau d’égouttage
j Plateau d’égouttage avec indicateur de niveau
k Buse à vapeur
1. DESCRIPTION
Votre machine est équipée d’un porte-filtre muni de trois systèmes brevetés conçus pour vous permettre de
préparer un espresso parfait dans le confort de votre foyer.
1. Le système de tassage KRUPS « Precise Tamp » tasse progressivement la mouture à espresso lorsque
le porte-filtre est tourné en place pour s’assurer que le café est précisément tassé à tout coup.
2. Le système d’éjection de la mouture usagée permet de la retirer proprement à tout coup.
3. Le porte-filtre peut être utilisé avec tous les types de dosettes, y compris les dosettes E.S.E. et les
dosettes souples.
Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état de
fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il reste en
place lors de la montée en pression.
n Pompe : 15 bars
n Porte-filtre avec système d’éjection. Accepte le café espresso moulu et tous les types de dosettes,
E.S.E. ou souples.
n Fonction vapeur
n Mise en veille automatique
n Réservoir d’eau amovible (capacité : 1,1 litre)
n Puissance : 1 450 W
n Tension : 120 V – 60 Hz
n Dispositifs de sécurité contre les surchauffes
n Dimensions : H. 300 mm, L. 230 mm, P. 280 mm
IMPORTANT !
Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement sur du
courant alternatif de 120 V.
Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE
SEULEMENT. Toute utilisation autre que domestique, y compris une utilisation
commerciale, annule la garantie.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page20
Français
21
n Pour un espresso au goût intense, nous vous recommandons d’utiliser du café espresso finement
moulu car il est idéal pour la délicatesse de cette boisson, et d’utiliser des tasses une capacité
maximale de 50 ml.
n Conservez la mouture au réfrigérateur, dans un contenant hermétique; elle garde ainsi plus longtemps
son arôme.
n Ne remplissez pas votre porte-filtre jusqu’au rebord, mais utilisez la cuillère à mesurer (1 tasse = 1
cuillère – 2 tasses = 2 cuillères).
n Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours consécutifs, videz et rincez le réservoir d’eau.
n Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre l’appareil.
n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable, résistante à la chaleur.
n Pour obtenir une meilleure température de café, nous vous conseillons de préchauffer vos tasses.
n Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons d’utiliser une cartouche Claris
Aqua Filter F088 (accessoire non fourni) et de procéder à des détartrages réguliers.
IMPORTANT !
Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après un détartrage,
l’appareil doit être nettoyé comme décrit à la section 4 : « UTILISATION ».
Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires à l’eau tiède avec un savon à
vaisselle douxpuis séchez-les bien avant de les remettre en place.
Si vous n'utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe ci-dessous « RINÇAGE
DE VOTRE APPAREIL ».
A. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS (à effectuer à chaque changement de
cartouche)
Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour l’installer :
n Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir.
n Remplissez le réservoir d’eau puis replacez-le (fig.2 et 3).
n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).
n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Lorsque le voyant devient fixe, ramenez
le sélecteur en position « arrêt ».
n Répétez cette opération 2 fois de plus.
n Pour s’assurer que la cartouche est bien remplie, mettez un récipient sous la tête de percolation,
tournez le sélecteur en position « café » et vérifiez que de l’eau s’écoule. Si ce n’est pas le cas, répétez
la procédure décrite ci-dessus.
n Ces opérations permettent de s’assurer que l’eau circule bien au travers de la cartouche de filtration.
IMPORTANT :
Cette procédure d’installation doit être effectuée à chaque changement de cartouche.
La cartouche Claris doit être remplacée tous les 2 à 3 mois en cas d’utilisation
quotidienne.
3. CONSEILS
4. UTILISATION
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page21
Français
22
B. RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL (à effectuer lors de la première utilisation et après chaque
nettoyage / détartrage)
- RINÇAGE DU CIRCUIT ESPRESSO
Suivez les étapes suivantes pour rincer votre appareil :
n Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée (fig.1).
n Remplissez-le d’eau (fig.2).
n Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le couvercle
(fig.3).
n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).
n Insérez le porte-filtre sans mouture espresso) dans l’appareil (fig.7).
n Mettez un récipient d’un volume suffisant pour recevoir l’eau du réservoir sous le porte-filtre.
n Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe; tournez alors le
sélecteur en position « café » et laissez couler toute l’eau contenue dans le réservoir (fig.8).
n Si le récipient n’est pas assez grand pour contenir toute l’eau du réservoir, interrompez l’opération en
tournant le sélecteur en position « arrêt » pour vider le récipient. Replacez-le puis tournez le sélecteur
en position « café ».
n Répétez au besoin jusqu’à ce que le réservoir soit vide. (fig.9).
n Videz le récipient, appuyez sur le bouton « OPEN » sur le porte-filtre et tournez-le vers la gauche pour
l’enlever (fig.10).
- RINÇAGE DU CIRCUIT VAPEUR
Avant la première utilisation de la fonction vapeur, il faut procéder au nettoyage du circuit vapeur.
n Remplissez le réservoir d’eau.
n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche
n Placez un récipient sous la buse à vapeur.
n Mettez le bouton sélecteur en position ; le voyant de la touche se met à clignoter.
n Lorsque le voyant est fixe, tournez le sélecteur en position et laissez couler l’eau jusqu’à
obtention de vapeur.
n Maintenez la production de vapeur pendant au moins 30 secondes.
Afin d’extraire toute la saveur du café, cette machine réalise une pré-extraction avant chaque café. La
pompe fonctionne 3 secondes, s’interrompt les 3 secondes suivantes puis continue le cycle jusqu’à la fin
de la préparation.
PRÉCHAUFFAGE DES ACCESSOIRES
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons de préchauffer les accessoires (porte-filtre et tasses)
avant d’y mettre de la Mouture. Pour ce faire :
n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
n Mettez le porte-filtre en place, placez les tasses dessous.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux cesse de clignoter.
n Tournez alors le sélecteur en position « café » (fig.8).
n Quand les tasses sont remplies d’eau chaude, remettez le sélecteur en position « arrêt » (fig.9).
n Enlevez les tasses, en faisant attention de ne pas renverser d’eau.
n Déverrouillez le porte-filtre en appuyant sur le bouton « OPEN » et en tournant le porte-filtre vers la
gauche, et retirez-le de l’appareil (fig.10).
Remarque : Utilisez le plateau réchauffe-tasses pour préchauffer les tasses à espresso.
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page22
Français
23
AVEC DU CAFÉ MOULU
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso.
Utilisez toujours du café espresso moulu et jamais de café instantané ni de café pour
percolateur.
n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
n A l’aide de la cuillère à mesurer, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère à mesurer (pleine
à ras bord) par tasse (fig.5).
n Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre.
Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement
avec le système KTS « Krups Tamping System ».
n Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’au bout (fig.7).
n Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe.
n Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8).
n Lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée, remettez le sélecteur sur la position « arrêt »
(fig.9).
n Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche
et retirez-le de l’appareil (fig.10).
n Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant sur le bouton « EJECT » situé entre les deux
buses sortie café (fig.11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la touche « EJECT » pour
éliminer les restes de mouture.
Le porte-filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres espressos.
IMPORTANT : Si vous voulez un espresso plus corsé ou plus faible, variez la quantité de mouture et
d’eau (une cuillère comble pour un espresso corsé et une cuillère moins pleine pour un espresso plus
faible). Dans tous les cas, assurez-vous de bien verrouiller le porte-filtre en place.
AVEC UNE DOSETTE « E.S.E. »
La dosette « E.S.E. » pour « Easy Serving Espresso » (préparation simplifiée de l’espresso) est
une dosette emballée (44 mm de diamètre) de 7 g de café sélectionné, moulu et compacté
entre deux papiers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso « ristretto »
(serré) à l’italienne.
Ce système permet une utilisation simple et propre de votre machine.
n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant
le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
n Au besoin, déchirez le papier prédécoupé qui dépasse de la dosette, placez la dosette E.S.E. dans le
porte-filtre, avec l’éventuelle inscription rouge vers le bas.
Veillez à bien placer la dosette au centre du porte-filtre, sans papier qui dépasse, sinon il
pourrait y avoir des fuites ou des résultats médiocres.
n N’utilisez jamais deux dosettes ensemble.
n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
AVEC UNE DOSETTE SOUPLE
Votre machine accepte également des dosettes souples (habituellement de 66 mm de
diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines à
espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page23
Français
24
n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant
le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
n Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. N’utilisez jamais plus d’une dosette à la fois. Si la
dosette n’est pas bien placée, les résultats seront médiocres.
n N’utilisez jamais plus d’une dosette à la fois.
n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un café latte).
Pendant que la machine produit de la vapeur, la pompe fonctionne en émettant des bruits sourds.
Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil se purge automatiquement pour se
refroidir en pompant de l’eau froide dans le système de chauffe. Durant les cycles de purge, le surplus
de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau d’égouttage.
Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement
de l’appareil.
Attention : durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse à vapeur peuvent
être brûlantes.
UTILISATION DE LA BUSE À VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT
n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Le témoin lumineux clignote pour
indiquer que la machine est en préchauffage.
n Placez la buse à vapeur de façon à ce qu’elle pointe en direction opposée de la machine.
n Versez 60 à 100 ml (1/4 à 1/3 de tasse) de lait écrémé, 2 % ou 3,25 %, frais et froid, dans un petit
récipient d’environ ½ litre, assez court pour passer sous la buse à vapeur. Le lait et son récipient
doivent être bien froids.
n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse à mousser dans le lait.
n Tournez le sélecteur en position « vapeur » (fig.13).
n Pour un bon résultat, maintenez la buse au fond du récipient environ 25 secondes le temps que le lait
chauffe (sans toutefois toucher le fond du récipient). Ensuite, descendez progressivement le récipient
pour que la buse remonte vers la surface (sans jamais sortir du lait) (fig.14).
n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.15). À ce moment,
l’appareil se refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois
cette opération automatique terminée, vous pouvez vous faire un café
IMPORTANT : Pour éviter de boucher la buse à vapeur, la mousse de lait ne doit
jamais atteindre la partie supérieure en plastique noir.
Il est important de nettoyer la buse à vapeur après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à
l’intérieur. Pour cela :
n Placez la buse à vapeur dans un récipient rempli d'eau et répétez l’opération de moussage de lait
pendant 30 secondes.
ATTENTION
La buse à vapeur est encore chaude !
6. FONCTION VAPEUR
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page24
Français
25
UTILISATION DE L'ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS-6000 POUR FAIRE
MOUSSER DU LAIT (VENDU SÉPARÉMENT)
L’accessoire auto-cappuccino facilite la préparation de cappuccino et de café latte. Il est composé d’une
buse spéciale à deux positions et d’un récipient à lait en acier inoxydable.
Cet accessoire peut être vendu séparément.
n Assemblez les différentes pièces. Choisissez la position cappuccino ou café latte sur la buse spéciale.
n Remplissez le récipient de lait et placez une tasse ou un verre sous la buse spéciale auto-cappuccino.
n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Une fois que le témoin lumineux est fixe,
placez le sélecteur en position « vapeur ».
n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position « arrêt ». À ce moment, l’appareil se
refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération
automatique terminée, vous pouvez préparer un autre espresso.
Afin d’éviter que le lait ne sèche et ne bouche l’accessoire auto-cappuccino, nous vous recommandons
fortement de le nettoyer après chaque usage. Pour ce faire :
n Lavez le récipient en acier inoxydable et versez-y de l’eau propre. Réassemblez les différentes
composantes et démarrez un cycle de vapeur pendant 30 secondes.
n Essuyez ensuite toutes les composantes à l’aide d’un linge propre humide.
IMPORTANT : Les accessoires de votre machine à espresso ne résistent pas au lave-vaisselle. Ne lavez
pas la cuillère, le plateau d’égouttage, le porte-filtre ni le réservoir d’eau au lave-vaisselle.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
n Débranchez toujours de la prise murale avant chaque nettoyage et laissez l’appareil refroidir pour éviter
les blessures.
n Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un linge propre et humide. N’utilisez pas de produits nettoyants
forts ou abrasifs, ou à base d’alcool ou de solvant pour nettoyer l’appareil. Utilisez uniquement de l’eau
tiède et du savon à vaisselle doux.
n Le réservoir d’eau doit être vidé et rincé après utilisation.
n Lorsqu’une fine couche blanche poudreuse se forme sur les parois du réservoir, il est temps de
détartrer la machine (voir la section 8 « DÉTARTRAGE »). Veuillez noter que le détartrage doit être
effectué régulièrement pour maintenir le rendement optimal de l’appareil.
NETTOYAGE DU PLATEAU D’ÉGOUTTAGE
Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Soulevez-le légèrement et retirez-le de l’appareil.
Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en temps
(tous les 7 à 8 espressos environ) (fig.19 et 20). La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une
fuite.
Si nécessaire, nettoyez le plateau d’égouttage et sa grille avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle
doux, rincez et séchez. Au remontage, assurez-vous de la bonne place des différents éléments.
NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE
n Ils doivent être nettoyés après chaque utilisation. Il suffit de passer un linge humide sur la tête de
percolation (fig.21)et de nettoyer le porte-filtre avec de l’eau claire et un peu de savon à vaisselle doux.
n N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page25
Français
26
n Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bouton « EJECT » pendant le rinçage.
Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau.
n Rincez et séchez.
n Lorsque vous n’utilisez pas votre espresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter l’usure
du joint.
Pour un nettoyage en profondeur, le porte-filtre peut être entièrement démonté :
n Vous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties de café et le bouton « EJECT
» : tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.22).
n Nettoyez les différents éléments sous l’eau courante et un peu de savon à vaisselle doux.
n Rincez et séchez.
n Remettez la partie en plastique noir dans la pièce en métal, tournez-la vers la droite jusqu'à l'alignement
des deux flèches sur les deux pièces.
n En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’un tournevis
cruciforme, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (fig.23).
DE LA BUSE À VAPEUR
n Cet accessoire est composé de 2 parties : une partie en plastique servant de support et le cylindre
métallique de protection.
n Pour commencer le nettoyage, déverrouillez la buse du bras articulé en la tournant vers la gauche
(fig.16, 16.2)
n Faites ensuite glisser le cylindre métallique le long du support en plastique (fig.16.3).
n Nettoyez ces deux parties avec de l’eau claire et un peu de savon à vaisselle liquide doux ((fig.17).
n Rincez et séchez.
n Une fois les parties bien nettoyées, remettez en place le cylindre métallique sur le support.
n Veillez à ne pas endommager le joint de silicone qui assure l’étanchéité de la buse. (fig.16.3).
n Insérez la buse sur le bras articulé puis verrouillez vers la droite (fig.18.1, 18.2).
La garantie ne couvre pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le
détartrage n’a pas été effectué périodiquement.
Détartrez régulièrement votre machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible
dans les centres de service agréés Krups. Cette trousse comprend, en plus de deux sachets de poudre
de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour vous aider à évaluer la fréquence de détartrage
de votre machine, pour une utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du
niveau d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par le testeur est donc donnée à titre indicatif.
N’oubliez pas qu’il est possible que vous deviez détartrer votre machine plus souvent.
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
8. DÉTARTRAGE
FRÉQUENCE DE DÉTARTRAGE
Nb moyen de
cafés par semaine
Eau douce
(<19)
Eau dure
(19-30)
Eau très dure
(>30)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page26
Français
27
DÉTARTRAGE DE LA MACHINE
n Videz le réservoir et remettez-le en place.
n Si vous utilisez une cartouche Claris - Aqua Filter F088, veuillez la retirer avant l’opération de
détartrage.
n Suivez les instructions incluses dans l’ensemble de poudre de détartrage Krups.
n Insérez le porte-filtre (sans mouture espresso) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite
jusqu’au bout.
n Placez un récipient sous la buse à vapeur.
n Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).
n Tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage vapeur »)
(fig.13).
n Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
n Ramenez le sélecteur en position « arrêt » (fig.9).
n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.
n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position « café » et laissez s’écouler la
moitié du mélange (fig.8).
n Arrêtez l’appareil avec le bouton « marche arrêt » en laissant le sélecteur sur la position « café ».
n Après 15 minutes remettez l’appareil en marche.
n Laissez s’écouler le reste de l’eau.
n Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».
RINÇAGE
IMPORTANT !
Après le détartrage, effectuez 2 à 3 opérations de rinçage avec de l’eau propre,
comme décrit à la section 4 « UTILISATION ».
N’oubliez pas de rincer la buse à vapeur en suivant les instructions suivantes :
n Remplissez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la buse à vapeur.
n Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » et tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans
s’arrêter à la position « préchauffage de la vapeur »)
n Laissez l’eau couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
n Ramenez le sélecteur en position « arrêt ».
L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page27
Français
28
9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES
Problèmes Causes probables Solutions
L’espresso n’est pas
assez chaud.
Les tasses et le porte-filtre
sont froids.
Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre
(cf section 5).
Le porte-filtre est
bloqué.
Vous avez oublié de
déverrouiller le porte-filtre.
Appuyez sur le bouton « OPEN » tout en tournant
le porte-filtre vers la gauche.
Le marc n’est pas
sec après le
passage de l’eau.
Vous n’avez pas serré le
porte-filtre correctement.
Serrez davantage le porte-filtre en le tournant au
maximum vers la droite.
L’espresso coule
trop lentement.
La vitesse d’écoulement
dépend de la finesse du café
utilisé et peut varier pendant
la préparation de l’espresso.
La mouture est trop fine,
trop grasse ou farineuse.
Le porte-filtre est sale.
La grille de la tête de
percolation est encrassée.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
La mouture parfaite est très fine, mais ne
s’agglomère pas lorsqu’on la presse.
Nettoyez votre porte-filtre (cf section 7).
Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de
percolation avec un un linge humide. (fig.21).
L’eau ne passe pas.
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir.
Le réservoir est mal monté.
Le filtre est bouché, la
mouture est trop fine.
Votre appareil est entartré.
La cartouche Claris a été
changée mais pas amorcée.
Remplissez le réservoir.
Replacez correctement le réservoir.
Nettoyez le porte-filtre (cf section 7) et essayez
une mouture moins fine. La mouture parfaite est
très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la
presse.
Détartrez la machine (cf section 8).
Veuillez vous reporter au paragraphe 4
.
De l’eau s’écoule du
porte-filtre après la
préparation d’un
espresso.
Le sélecteur n’a pas été
tourné en position « arrêt ».
Éteignez l’appareil en déplaçant le sélecteur en
position « arrêt » (fig.9).
Votre appareil est entartré. Détartrez votre appareil (cf section 8).
Il y a du marc dans
la tasse.
Le porte-filtre est encrassé.
La mouture est trop fine.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Appuyez
sur la touche « EJECT » pour éliminer les restes
de mouture. Secouez-le pour évacuer l’eau.
Utilisez une mouture légèrement plus grosse. La
mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère
pas lorsqu’on la presse.
Le réservoir d’eau
fuit quand on le
transporte.
Le clapet au fond du
réservoir est sale ou
défectueux.
Le clapet est bloqué par du
calcaire.
Lavez le réservoir d’eau et poussez avec le doigt
le clapet qui est au fond du réservoir pour
s’assurer qu’il n’est pas coincé.
Détartrez l’appareil (cf section 8).
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page28
Français
29
Problèmes Causes probables Solutions
De l’eau coule sous
l’appareil.
Il y a une fuite interne.
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut
persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à
un centre de service agréé.
Il y a un écoulement
d’eau sous le
plateau d’égouttage.
Une présence ou un
écoulement d’eau peut
apparaître lorsque le
plateau d’égouttage est
retiré. Ceci n'est pas un
signe de fuite.
Des craquements
sont entendus dans
le porte-filtre.
C’est un phénomène
normal : le blocage de
sécurité du porte-filtre.
La pompe est
anormalement
bruyante.
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir.
Le réservoir est mal monté.
La cartouche Claris n’est
pas remplie d’eau
Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et
redémarrez.
Replacez correctement le réservoir.
Veuillez vous reporter à la section 4.
Les tasses sont
remplies de manière
inégale.
Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre (cf section 7).
Il y a beaucoup
d’eau sur la mouture,
dans le porte-filtre.
La mouture n’est pas assez
tassée.
La quantité de mouture est
insuffisante.
Serrez le porte-filtre jusqu’en butée (fig.7).
Rajoutez de la mouture.
L’espresso fuit sur
les côtés du porte-
filtre.
Le porte-filtre n’est pas
placé correctement.
Le bord du porte-filtre est
encrassé par la mouture.
La dosette est mal
positionnée dans le porte-
filtre.
Le joint de la tête de
percolation est sale.
Le joint de la tête de
percolation est défectueux.
Mettez le porte-filtre en place fermement.
Enlevez l’excédent de mouture, avant de mettre le
porte-filtre en place.
Assurez-vous que la dosette est bien centrée,
enlevez l’excès de papier de la dosette et assurez-
vous que le papier ne dépasse pas sur les bords
du porte-filtre.
Nettoyez le joint avec un linge humide.
Contactez un centre de service agréé Krups.
Votre espresso a
mauvais goût.
Après le détartrage, le
rinçage n’a pas été effectué
correctement.
Rincez l’appareil à fond après le détartrage
(cf section 8).
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page29
Français
30
Problèmes Causes probables Solutions
L’appareil ne
fonctionne pas.
La pompe s’est désamorcée
car il manque d’eau.
Le réservoir d’eau amovible
est mal placé.
La cartouche Claris a été
changée mais pas amorcée.
Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la
pompe (cf section 4).). Vérifiez toujours s’il y a
assez d’eau avant de démarrer un cycle. Évitez de
vider complètement le réservoir.
Replacez correctement le réservoir d’eau.
Veuillez vous reporter au paragraphe 4
.
La buse à vapeur ne
fait pas mousser le
lait.
La buse à vapeur est
bouchée ou entartrée.
La forme du récipient n’est
pas appropriée.
Le lait n’est pas assez froid
ou frais.
Nettoyez soigneusement (cf section 7) ou
détartrez la buse à vapeur (cf section 8).
Pour de meilleurs résultats, utilisez un petit pichet
en acier inoxydable de petit diamètre et
refroidissez le récipient avant d’y verser le lait.
Utilisez du lait très froid et frais. Essayez différentes
marques.
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Protégeons l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Pour jeter votre appareil, consultez votre organisme de collecte des déchets local pour savoir quelle
est la méthode adéquate pour le recycler ou l’éliminer.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page30
31
Français
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de
retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté,
veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de
téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-
d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le
remplacement de pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un
produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les
obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que
sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en
personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier
recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service
autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs
coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com
) ou en appelant au
numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale
appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une
modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure
normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas
suivants :
-utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées
dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
GARANTIE KRUPS*
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page31
Français
32
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite
d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage
effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis,
au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris
dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de
garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux
normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique
ou toute autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait
exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est
pas vendu par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de
Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de
même valeur si c'est possible
.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a
acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État
ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de
Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
E-U
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page32
33
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para
reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y
consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato
corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y
tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier
anomalía durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie
de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del
aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro
líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable.
12. No utilice el aparato si el cable de alimentación el enchufe, o la clavija están dañados,
no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el
cable de alimentación por un centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso,
se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo
de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro
de servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados
por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando
lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas
de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page33
34
Español
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de
mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de
quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de
mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y
mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra
página de internet en: www.krupsusa.com
en EUA, www.krups.ca en Canadá ó
www.krups.com.mx
en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del
aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado
accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no
entre, llame a
un electricista. No trate de modificar la clavija de ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de
mejorarlo.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page34
35
Español
1. DESCRIPCIÓN
.................................................................................................................. p. 36
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
................................................................................... p. 36
3. CONSEJOS
......................................................................................................................... p. 36
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
................................................................................. p. 37
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
........................................................................... p. 38
6. FUNCIÓN DE VAPOR
...................................................................................................... p. 39
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
..................................................................................... p. 40
8. DESCALCIFICACIÓN
....................................................................................................... p. 41
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES
Y ACCIONES CORRECTIVAS
...................................................................................... p. 43
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
......................................................................................... p. 44
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE........................................................................... p. 45
INDICE DE CONTENIDO
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page35
36
a Tapa del depósito
b Depósito de agua extraíble
c Cuchara dosificadora
d Rejilla precalentadora de tazas
e Botón On / Off con indicador luminoso
f Selector de funciones
f1. Posición de café
f2. Posición de apagado
f3. Posición de precalentamiento
f4. Posición de vapor
g Salida de café
h Portafiltro con sistema de expulsión de la
molienda o del dosificador y compactado
progresivo del café: sistema KPT "Krups
Precise Tamp". Compatible con café molido
(1 o 2 tazas) y dosificadores E.S.E. o flexibles.
i Rejilla de la bandeja recoge-gotas
j Bandeja recoge-gotas provista de indicador de
nivel
k Boquilla de vapor
1. DESCRIPCIÓN
Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un portafiltro
que contiene tres sistemas exclusivos:
- Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltro
(sistema KPT «Krups Precise Tamp»).
- Un sistema para la expulsión de la molienda usada.
- Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadores E.S.E. (Easy Serving Espresso) o
flexibles.
Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento mediante
frecuentes limpiezas. Por seguridad, su portafiltro está provisto de un sistema de bloqueo que le permite
mantenerse en su posición durante un aumento de presión.
n Bomba: 15 bares (1,5 MPa).
n Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda. Compatible con café molido y todos los tipos de
dosificadores, E.S.E. o flexibles.
n Función de vapor.
n Parada automática.
n Depósito extraíble de agua (capacidad: 1,1 litros).
n Potencia: 1450 W
n Tensión: 120 V 60 Hz
n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento.
n Dimensiones: A. 300 mm, L. 230 mm, P. 280 mm
¡IMPORTANTE!
Tensión de utilización: Este aparato está previsto para funcionar únicamente con
corriente alterna de 120 V.
Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO.
n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos utilizar café especial espresso recién
molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con
una capacidad que no sobrepase los 50 ml.
3. CONSEJOS
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Español
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page36
37
Español
n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma.
n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara por taza).
n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar el depósito de agua.
n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el aparato.
n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos calentar previamente las tazas.
n Para prolongar la vida del aparato, recomendamos utilizar un cartucho de filtro Claris Aqua Filter
System F088 (accesorio no incluido) y descalcificar el aparato con regularidad.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin
usar o de operaciones de descalcificación, el aparato debe limpiarse de la forma
indicada en el párrafo 5: « PUESTA EN FUNCIONAMIENTO».
Antes de utilizar la máquina de café espresso, limpiar todos los accesorios con agua y jabón y secarlos
a continuación.
Si no está utilizando el cartucho de Claris, por favor, consulte el apartado "ENJUAGUE DE SU
APARATO".
A. INSTALACIÓN DEL CARTUCHO CLARIS (Se realizará cada vez que cambie el cartucho)
Si está utilizando un cartucho filtro Claris, por favor, siga este procedimiento para llenarlo con agua:
n Enrosque el filtro Claris a la parte inferior del depósito de agua.
n Llene el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su sitio (fig.2 y 3).
n Ponga en marcha el aparato presionando el botón «On / Off» (fig.4).
n Ponga el interruptor en la posición de «precalentamiento de vapor». Cuando la luz haya dejado de
parpadear, vuelva a colocar el interruptor en posición «apagado».
n Repita esta operación 2 veces más.
n Asegúrese de que el cartucho Claris está lleno de agua, coloque el portafiltro bajo la salida de café.
Ponga el interruptor en posición “café” y asegúrese de que pase agua. Si observa que el agua no pasa,
repita el procedimiento anterior.
n Estas operaciones permiten asegurarse que el agua circule correctamente a través del cartucho de
filtro.
IMPORTANTE:
Este procedimiento de instalación debe efectuarse cada vez que se cambie de
cartucho.
El cartucho Claris necesita ser reemplazado cada 2 o 3 meses si se usa
diariamente.
B. ACLARADO DE SU APARATO (Se realiza durante el primer uso y después de cada limpieza
/ descalcificación).
- ENJUAGUE DEL CIRCUITO DE ESPRESSO
Después, enjuagar el aparato. Para esto:
n Abrir la tapa y retirar el depósito ayudándose del asa (fig.1).
n Llenarlo de agua (fig.2).
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page37
38
Español
n Sustituir el depósito sujetándolo firmemente para asegurar la entrada de agua y luego cerrar la tapa
(fig.3).
n Poner el aparato en marcha pulsando el botón «On / Off» (fig.4).
n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato (fig.7).
n Colocar un recipiente de capacidad suficiente debajo del portafiltro.
n En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso quedará fijo, entonces
girar el selector hacia la posición de «café» (fig.8) y dejar salir toda el agua contenida en el depósito.
n Si fuera necesario, interrumpir la operación girando el selector hacia la posición de «apagado» (fig.9)
para vaciar el recipiente y a continuación repetir la operación.
n Vaciar el recipiente y desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» del portafiltro y girar hacia la
izquierda (fig.10).
-
LAVADO DEL CIRCUITO DE VAPOR.
Antes de utilizar por primera vez la función de vapor, hay que lavar el circuito de vapor.
n Llene el depósito de agua
n Ponga el aparato en marcha pulsando el botón .
n Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor.
n Sitúe el botón selector en posición , entonces el botón de comenzará a parpadear.
n Cuando el botón de deje de parpadear, gire el selector hasta la posición y deje que salga el agua
hasta obtener vapor.
n Mantenga la producción de vapor durante al menos 30 segundos.
Para obtener todo el aroma del café y que sea de su entera satisfacción, este aparato realiza una infusión
previa antes de cada café. La bomba funciona durante 3 segundos y se interrumpe durante los 3 segundos
siguientes y a continuación continúa el ciclo hasta el final de la preparación.
PRECALENTAMIENTO DE LOS ACCESORIOS
Para un mejor resultado, recomendamos realizar previamente un precalentamiento de los accesorios
(portafiltro y tazas) sin molienda. Para esto:
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
n Colocar el portafiltro y las tazas debajo.
En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso dejará de parpadear.
n Girar el selector hacia la posición de «café» (fig.8).
n Cuando las tazas estén llenas de agua caliente, poner el selector en la posición de «apagado» (fig.9).
n Retirar las tazas.
n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo
del aparato (fig.10).
Observación: Cuando el aparato está caliente, las tazas de espresso pueden precalentarse sobre la rejilla
precalentadora de tazas.
CON CAFÉ MOLIDO
El tipo de molienda que se elija determinará la fuerza y el sabor del espresso.
n Llenar el depósito con agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del
aparato, el indicador luminoso parpadeará.
n Con la cuchara dosificadora, echar el café molido en el portafiltro: una cuchara dosificadora (llena
hasta el borde) por taza (fig.5).
n Retirar el excedente de la molienda del borde del portafiltro.
Importante: No compactar la molienda en el portafiltro. El café se compacta automáticamente
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page38
39
Español
con el sistema KPT «Krups Precise Tamp».
n Introducir el portafiltro en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7).
n Poner una o dos tazas debajo del portafiltro.
En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso se quedará fijo.
n Girar entonces el selector hacia la posición «café» (fig.8).
n Cuando se haya obtenido la cantidad de café deseada, volver a poner el selector en la posición
«apagado» (fig.9).
n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo
del aparato (fig.10).
n Retirar la molienda usada mediante el sistema de expulsión pulsando el botón «EJECT» situado entre
las dos boquillas de salida del café (fig.11). Lavar el portafiltro con agua corriente, accionando el
botón «EJECT» para eliminar los restos de molienda.
El portafiltro puede llenarse de nuevo para preparar otros espressos.
CON UN DOSIFICADOR ESPRESSO «E.S.E.»
«E.S.E.» por «Easy Serving Espresso» (preparación simplificada del espresso) es un
dosificador envasado (44 mm de diámetro) de 7 g de café seleccionado, molido y compactado
entre dos papeles filtro, especialmente diseñados para la realización de espresso «ristretto»
(cerrado) a la italiana.
Este sistema permite una utilización inmediata, sencilla, limpia y cómoda de su aparato.
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del
aparato, el indicador luminoso parpadeará.
n Recortar el papel que rebase el dosificador, colocar el dosificador E.S.E. en el portafiltro, con la
inscripción roja hacia abajo (fig.6).
Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en caso contrario podrían producirse
fugas.
n Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio.
n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez.
n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 11.
CON UN DOSIFICADOR FLEXIBLE
Su aparato es compatible también con los dosificadores flexibles (generalmente de 60 mm
de diámetro). Este tipo de dosificadores no se han diseñado específicamente para las
máquinas de café espresso, por lo que obtendrá un espresso menos fuerte que con un
dosificador E.S.E.
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del
aparato, el indicador luminoso parpadeará.
n Colocar un dosificador flexible en el portafiltro. No colocar nunca dos dosificadores a la vez. Si el
dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio.
n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 11.
El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por ejemplo, un capuchino o un café latte)
gracias al accesorio para cappuccinos.
Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido intermitente.
Tras la utilización de la función de vapor, el aparato se enfriará automáticamente al bombear
el agua fría que enfriará el sistema de calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de
vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el agua caliente a través de la bandeja
6. FUNCIÓN DE VAPOR
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page39
40
Español
recoge-gotas. La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios para que el
aparato se enfríe.
Atención: Durante y después de la utilización del aparato, las partes metálicas de la boquilla de vapor
están calientes y podrían causar quemaduras.
UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4).
n Girar el selector hacia la posición «precalentamiento vapor». El indicador luminoso parpadeará (fig.12).
n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato.
n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente estrecho de aproximadamente 1/2
litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien
fríos.
n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la leche no procesada.
n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de vapor en la leche.
n Girar el selector hacia la posición «vapor» (fig.13).
n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo del recipiente durante
aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin
tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba
hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.14).
n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición «apagado» (fig.15). En este momento,
el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta
operación automática haya terminado, se podrá preparar un café.
Importante: Para evitar que los orificios del accesorio cappuccino se tapen, la espuma de leche debe
llegar al aro de plástico negro.
Es importante limpiar el accesorio para cappuccinos después de cada utilización para evitar que la leche
se seque dentro. Para esto:
n Colocar el accesorio para cappuccinos en un recipiente con agua.
n Girar el selector hacia la posición «Precalentamiento vapor».
n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición «vapor» (para retirar el
resto de leche) y ponerlo a funcionar durante 30 segundos.
n Girar el selector hacia la posición «apagado».
n Limpiar el accesorio para cappuccinos con un paño húmedo.
Para una limpieza profunda del accesorio, ver el párrafo 8 «Limpieza y Mantenimiento».
¡ATENCIÓN!
¡La boquilla de vapor está aún caliente!
UTILIZACIÓN DEL JUEGO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA HACER ESPUMA CON
LA LECHE (SE VENDE POR SEPARADO)
El accesorio Auto-Cappuccino facilita la preparación de cappuccinos y del café latte. Se compone de una
boquilla especial, un recipiente para leche de acero inoxidable y un tubo.
Este accesorio puede venderse por separado.
n Montar las diferentes piezas. Elegir la posición capuchino o café latte en la boquilla especial.
n Llenar el recipiente para leche y colocar una taza o un vaso debajo de la boquilla especial auto-
cappuccino.
n Girar el selector hacia la posición «Precalentamiento vapor». Una vez que el indicador luminoso quede
fijo, situarlo en la posición «vapor».
n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición «apagado». En este momento, el aparato
se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación haya
terminado, se podrá preparar un café.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page40
41
Para evitar que la leche no se seque en el accesorio auto-cappuccino, recomendamos encarecidamente:
n Verter agua limpia en el recipiente y reinstalar los diferentes componentes.
n Iniciar un ciclo de vapor.
n Limpiar todos los componentes con un paño húmedo.
n No lavar los accesorios de la máquina de café espresso en el lavavajillas.
DEL APARATO
n Desenchufarlo y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
n Limpiar de vez en cuando el exterior del aparato con una esponja húmeda. Tras utilizarlo, hay que vaciar
el depósito de agua.
n Enjuagar regularmente el interior del depósito.
n Cuando una capa fina blanca vuelva opaco el depósito, hay que realizar una operación de
descalcificación (ver párrafo 9 «DESCALCIFICACIÓN»).
BANDEJA RECOGE-GOTAS
Cada vez que se termine de utilizar el aparato, hay que vaciarlo. Tirar de la bandeja suavemente y sacarla
del aparato.
Si se han preparado varios espressos sucesivos, conviene vaciarla de vez en cuando (cada 7 u 8
espressos aproximadamente) (fig.19 y 20). La presencia de agua es normal y no significa que exista una
fuga.
Si fuera necesario, limpiar la bandeja recoge-gotas y la rejilla con agua y un poco de detergente no
agresivo, enjuagar y secar. Cuando se vuelva a instalar, asegurarse de colocar los diferentes elementos
correctamente.
SALIDA DE CAFE Y PORTAFILTRO
n Deben limpiarse cada vez que se utilicen. Bastará con pasar un paño húmedo por la salida de café
(fig.21) y limpiar el portafiltro con agua limpia y un poco de detergente no agresivo.
n No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o disolventes.
n Para obtener mejores resultados, se puede accionar varias veces el botón «EJECT» durante el
enjuagado. Recomendamos sacudir con fuerza el portafiltro para sacar toda el agua.
n Enjuagar y secar.
n Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el portafiltro dentro para evitar el desgaste de la
junta.
Para una limpieza profunda, el portafiltro puede desmontarse por completo:
n Se puede retirar la parte de plástico negro donde se encuentran las salidas del café y el botón
«EJECT»: Girarla hacia la izquierda y a continuación tirar con fuerza (fig.22).
n Limpiar los diferentes elementos con agua limpia y un poco de detergente no agresivo.
n Enjuagar y secar.
n Colocar la parte de plástico negro en la pieza de metal, girarla hacia la derecha hasta que estén
alineadas las dos flechas sobre las dos piezas.
n Si la salida de café está obstruido, desenroscar la rejilla utilizando un tornillo, límpielo y repárelo
presionando firmemente hacia abajo (fig.23).
DE LA BOQUILLA DE VAPOR
n Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de
protección.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Español
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page41
42
n Para iniciar la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado girándola hacia la izquierda. (figs.16
y 16.2)
n Deslice el cilindro metálico a lo largo del soporte de plástico (fig.16.3).
n Limpie ambas piezas con agua limpia y un poco de líquido detergente suave (fig.17).
n Enjuáguelas y séquelas.
n Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva a colocar el cilindro metálico sobre el soporte.
n Tenga cuidado de no dañar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla (fig.16.3).
n Introduzca la boquilla en el brazo articulado y luego gire a la derecha hasta que se bloquee. (figs.18.1
y 18.2).
La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han realizado las operaciones periódicas
de descalcificación.
Descalcificar regularmente el espresso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico.
Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los
servicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta
para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para una
utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del ciclo de
utilización. La frecuencia de descalcificación indicada por el accesorio F054 se proporciona a título
indicativo. No obstante, puede utilizar la siguiente tabla:
En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación todos los meses.
DESCALCIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y CAFÉ
n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio.
n Si su producto esta equipado con el cartucho Claris - Aqua Filter System F088 por favor quite el
cartucho antes de iniciar el programa de descalcificación.
n Llenar el depósito con una mezcla compuesta de tres volúmenes de agua por un volumen de vinagre
blanco o una mezcla compuesta de ½ litro de agua y un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico.
n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo girándolo hacia la derecha hasta el
tope.
n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor.
n Pulsar el botón «on / off».
n A continuación, colocar el selector en la posición «vapor» (sin pararse en la posición «Precalentamiento
vapor»).
n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Colocar el selector en la posición «apagado»
n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro.
n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición «café» y dejar salir la mitad
de la mezcla.
n Apagar el aparato con el botón «on / off» dejando el selector en la posición «café».
n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo.
n Dejar salir el resto del depósito.
FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN
Nº medio de cafés
a la semana
Agua blanda
(<19°th)
Agua calcárea
(19-30°th)
Agua muy
calcárea
(>30°th)
Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses
De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses
Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses
8. DESCALCIFICACIÓN
Español
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page42
43
Español
n Girar el selector hacia la posición «apagado».
ENJUAGUE
¡IMPORTANTE!
Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de enjuague con agua limpia
(sin molienda), tal y como se describe en el párrafo 5 «Puesta en funcionamiento».
No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes
instrucciones:
n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor.
n Pulsar el botón «on / off».
n Y girar el selector hacia la posición «vapor» (sin pararse en la posición «Precalentamiento vapor»).
n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor.
n Llevar el selector hacia la posición «apagado».
El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo.
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS
Problemas Causas posibles Soluciones
El espresso no está
bastante caliente.
Las tazas y el portafiltro
están fríos.
Calentar previamente los accesorios: tazas y
portafiltro (ver párrafo 6).
El portafiltro está
bloqueado.
Olvidó bloquear el portafiltro.
Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia
la izquierda.
La molienda no se
seca después de
que pasa el agua.
No ha cerrado el portafiltro
correctamente.
Cerrar más el portafiltro girándolo al máximo hacia
la derecha, hasta el tope.
El expreso es
demasiado lento.
La velocidad del percolado
depende de la finura del café
utilizado y puede variar
durante la preparación del
expresso.
La molienda es demasiado fina,
demasiado gruesa o harinosa.
El portafiltros está sucio.
La rejilla por donde pasa el
agua está atascada.
Elegir una molienda ligeramente más gruesa.
Limpiar el portafiltros (ver párrafo 8).
Cuando enfríe el aparato, limpiar el cabezal de
percolación con una esponja húmeda. (fig.21)
El agua no pasa.
No hay agua en el depósito.
Depósito mal montado.
El filtro está atascado, la
molienda es demasiado fina.
El aparato tiene cal.
Se ha cambiado el cartucho
Claris, pero no se ha preparado
Llenar el depósito.
Presionar el depósito con fuerza.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8) y probar con
una molienda más fina.
Ver párrafo 8.
Consulte el párrafo 4
Sale agua del
portafiltro después
de preparar un
espresso.
El selector no se ha
colocada en la posición de
«apagado».
Formación de cal prematura
debido a un agua
especialmente calcárea.
Apagar el aparato girando el selector hacia la
posición de «apagado». (fig.9).
Descalcificar el aparato según las instrucciones
de uso (ver párrafo 8).
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page43
44
Español
El espresso se sale
por los lados del
portafiltro.
El portafiltro no está
colocado correctamente.
El borde del portafiltro está
atascado por la molienda.
Dosificador mal colocado en
el portafiltro.
Colocar el portafiltro y bloquearlo (girando al
máximo hacia la derecha hasta llegar al tope).
Retirar el exceso de molienda.
Colocar todo el papel correctamente dentro del
portafiltro.
El espresso tiene
mal sabor.
Después de descalcificarlo,
no se ha realizado
correctamente el enjuague.
Enjuagar el aparato según las instrucciones de
uso (ver párrafo 9).
El aparato no
funciona.
La bomba está desactivada
debido a la falta de agua.
El depósito de agua extraíble
está mal encajado.
Se ha cambiado el cartucho
Claris, pero no se ha preparado
Llenar el depósito de agua y volver a activar la
bomba (ver párrafo 5). Evitar vaciar el depósito
por completo.
Encajar el depósito de agua presionando con
fuerza.
Consulte el párrafo 4
Problemas Causas posibles Soluciones
Presencia de
molienda usada en la
taza.
El portafiltro está atascado.
La molienda es demasiado
fina.
Lavar el portafiltro con agua caliente. Pulsar el
botón «EJECT» para eliminar los posibles restos
de molienda. Agitarlo para evacuar toda el agua.
Utilizar una molienda ligeramente más gruesa.
El depósito de agua
pierde agua cuando
se le transporta.
La válvula del fondo del
depósito está sucia o
defectuosa.
La válvula está bloqueada
por cal.
Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar
con el dedo en la válvula situada en el fondo del
depósito.
Descalcificar el aparato (párrafo 8).
El aparato pierde
agua.
Fuga interna.
Comprobar que el depósito está bien colocado. Si
el problema persiste, no utilizar el aparato, acudir a
un servicio técnico autorizado.
Hay agua debajo de la
bandeja de goteo.
Al retirar la bandeja de goteo
puede aparecer agua.Esto no
es un signo de fuga.
Se oyen chasquidos
en el portafiltro.
Fenómeno normal:
Bloqueo de seguridad del
portafiltro.
La bomba hace un
ruido anormal.
Ausencia de agua en el
depósito.
Depósito mal montado.
Apagar el aparato, llenar el depósito de agua y
encenderlo de nuevo.
Presionar el depósito con fuerza.
Las tazas se llenan
de manera desigual.
El portafiltro está atascado. Ver párrafo 7.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page44
45
Español
La boquilla vapor no
hace espuma con la
leche.
La boquilla de vapor está
taponada o con cal.
El tubo interior del accesorio
cappuccino no se ha
enroscado firmemente.
La leche está demasiado
caliente.
La forma del recipiente no
es la apropiada.
Utiliza leche desnatada.
Descalcificar la boquilla de vapor (ver párrafo 9) o
desatascarla con una aguja.
Enrósquelo con firmeza, (con ayuda de una
moneda por ejemplo).
Utilizar leche fría.
Utilizar una jarra pequeña.
Utilizar preferentemente leche entera o semi-
desnatada.
Problemas Causas posibles Soluciones
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales revalorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recolección especifico.
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page45
46
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o
reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de
Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de
transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y
serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser
llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto,
mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de
servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio
autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups
(www.krups.com
) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para
solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de
su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso,
negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de
corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no
autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el
reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser
llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
FECHA DE COMPRA :
Español
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page46
Español
47
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de
paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto,
aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de
los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar
de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de
lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra
el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page47

Transcripción de documentos

IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:26 PageC1 www.krups.com English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 XP52 SERIE Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17 EN Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33 FR Réalisation : Espace Graphique ES C1 NC00026136-01 WWW.KRUPS.COM 18/11/11 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:26 PageC4 fig. 16.2 fig. 16.3 ! fig. 17 fig. 18.1 fig. 18.2 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 PageC9 Filter-holder position for 1 cup Position du porte-filtre pour 1 tasse Posición del portafiltro para 1 taza Filter-holder position for 2 cups Position du porte-filtre pour 2 tasses Posición del portafiltro para 2 tazas IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page1 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following : 1. Read all instructions prior to first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4. Not intented for use by children. 5. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children. 6. This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. 7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution. 9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding. 10. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing. 11. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue prior to use. 12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective countries Consumer Service Department. 13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. 14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 15. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, electric shock or injury to persons. 16. Do not use outdoors. 17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 19. Do not use the machine for other than intended use. 20. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 21. Protect the machine against humidity and freezing. 22. This machine is for household use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page2 English CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's Consumer Service department for the service center nearest to you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A.We do not recommend using an extension cord with this device. B.If an extension cord is absolutely necessary, 1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine, 2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. 2 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page3 English TABLE OF CONTENTS 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 2. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 3. TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 4. USING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 5. MAKING AN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6 6. STEAM FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 7. CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8 8. DESCALING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS . . . . . . . p. 11 10. DISPOSING OF YOUR MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13 KRUPS MANUFACTURER's WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 14 3 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page4 English Your Krups espresso machine is equipped with a filter-holder that has three patented systems designed to help you make the perfect espresso at home. 1. KRUPS Precise Tamp: gradual tamping of the espresso ground coffee as the filter-holder is turned ensures that coffee is tamped precisely each time. 2. Coffee ejection system under the filter-holder for clean removal of the cake each time. 3. The filter-holder is compatible with all types of pods including E.S.E. and soft pods. The filter-holder is also removable and can be frequently cleaned to maintain the filter-holder system in perfect working order. For your safety, the filter-holder is equipped with a locking system when pressure rises. 1. DESCRIPTION a b c d e f Water tank lid Removable water tank Measuring spoon Cup warming tray On/Off button with LED indicator Function switch f1. Coffee position f2. Off position f3. Steam preheating position f4. Steam position g Brewing head h Filter holder with grounds or pod ejection system and gradual coffee tamping system: KPT "Krups Precise Tamp": Compatible with ground coffee (1 or 2 cups) and ESE or soft pods i Drip tray grid j Drip tray with overflow indicator k Steam nozzle 2. TECHNICAL INFORMATION n Pump: 15 bars n Filter-holder with grounds or pod ejection system. Compatible with espresso ground coffee and all types of pods including E.S.E. and soft pods. n Steam function n Automatic shutoff. n Removable water tank (capacity: 1.1 litres). n Power: 1450 W n Voltage: 120V – 60Hz n Anti overheating safety mechanisms n Dimensions: 11-3/4” x 9” x 11” (h x l x d) IMPORTANT! Operating voltage: This device is designed to work only at alternating current 120V. Type of use: This machine is designed EXCLUSIVELY for household use only. Any non-residential use including commercial purposes will void the warranty. 3. TIPS n For an espresso with intense flavor, we recommend using freshly ground espresso coffee which is ideal for the delicacy of this type of coffee, along with a cup capacity that does not exceed 50 ml. n Keep the espresso ground coffee in the refrigerator, in an air-tight container as it retains its flavor longer. n Do not fill your filter holder to the brim, but use the measuring spoon (1 cup = 1 spoon and 2 cups = 2 spoons). n If you do not use the appliance for more than 5 days, rinse and drain the water tank. 4 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page5 English n n n n Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the appliance off. Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant work surface. To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend that you preheat your cups. To prolong the life of your appliance, we recommend you always use a Claris Aqua Filter System cartridge (reference: F088) and that you descale the appliance at regular intervals IMPORTANT! Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after descaling, the machine must be cleaned as described in paragraph 4: “USING”. 4. USING Before using your espresso machine for the first time, clean all the accessories using warm water and a gentle dishwashing liquid, and rinse well before replacing. If you are not using the Claris cartridge, please refer to the paragraph below “RINSING OF YOUR APPLIANCE”. A. INSTALLING THE CLARIS CARTRIDGE (to be done every time the cartridge is replaced) Use the following procedure to install the Claris cartridge: n Screw the Claris filter into the bottom of the water tank. n Fill the water tank with water and replace it (fig.2 and 3). n Turn the machine on by pressing the "On / Off" button (fig.4). n Turn the switch to the "steam preheating" position. Once the light stops blinking, turn the switch back to the "off" position. n Repeat this last operation 2 more times. n To make sure the Claris cartridge is full of water, place a container under the brewing head, turn the switch to the “coffee” position and make sure that water runs through the brewing head and into the container. If water does not run through the brewing head, repeat the above procedure. n In this manner you can be sure that water is circulating through the filter cartridge. IMPORTANT: This installation procedure must be carried out every time the cartridge is replaced. The Claris cartridge needs to be replaced every 2 to 3 months if it is used daily. B. RINSING YOUR APPLIANCE (to be done before the first use and after each cleaning / descaling operation) - RINSING OUT THE ESPRESSO CIRCUIT n Open the lid and remove the water tank using the handle (fig.1). n Fill it with water (fig. 2). n Replace the water tank by positioning it firmly, to ensure the water inlet is in place, and close the lid (fig.3). n Turn the appliance on by pressing the "On / Off" button (fig.4). n Insert the filter holder (without ground coffee) in the appliance (fig.7). n Place a container of sufficient volume under the filter holder. n Once the appliance has reached the right temperature, the light will stop blinking. Turn the switch to the "coffee" position (fig.8) and let all the water in the tank run through. n If necessary, stop the operation by turning the switch to the "off" position (fig.9) to empty the container and resume the operation. 5 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page6 English n Empty the container and unlock the filter holder: press the "OPEN" button on the filter holder and turn it to the left (fig.10). - RINSING OUT THE STEAM CIRCUIT. Before using the steam function for the first time, the steam circuit should be cleaned. n Fill the water tank n Turn the appliance on by pressing the button. n Place a recipient underneath the steam nozzle. n Turn the switch to the position, the button starts to flash. n When the button has stopped flashing, turn the switch to the position and let the water run until steam is formed. n Keep the steam production going for at least 30 seconds. 5. MAKING AN ESPRESSO In order to extract the maximum flavor from the beans, this machine pre-infuses each cup. The pump works for 3 seconds, pauses for 3 seconds, and then continues until the cup is finished. PREHEATING THE ACCESSORIES For the best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder and cups) without espresso ground coffee. To do so: n Fill the water tank with fresh cold water and turn the machine on (fig 1-4). n Put the filter holder in place, place the cups below. As soon as the required temperature is achieved, the light will stop flashing. n Turn the dial to the “coffee” position (fig.8). n When the cups are filled with hot water, turn the dial to the “off” position (fig.9). n Remove the cups, taking care to not spill the water. n Unlock the filter holder by pressing the “OPEN” button on the handle while turning the handle to the left to release, and remove the filter holder from the machine (fig.10). Note: Use the cup warming tray to warm espresso cups. WITH GROUND COFFEE The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso. Always use espresso ground coffee. Do not use instant coffee, cafetiere coffee or filter coffee. n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the preheating of the appliance, the light flashes. n Using the measuring spoon, place the espresso ground coffee in the filter holder: one spoon (full to the brim) per cup (fig.5). n Remove any excess espresso ground coffee from the edge of the filter. Important: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped using the KTS “Krups Tamping System”. n Insert the filter holder in the device by turning it to the right as far as it will go, up to the stop (fig.7). n Put one or two cups under the filter holder (fig.8). As soon as the appliance reaches the required temperature, the light stops flashing. n Turn the switch to the “coffee” position (fig.8). n When you have the desired amount of coffee, turn the switch to the "off" position (fig.9). n Unlock the filter holder: press “OPEN” while turning the filter holder to the left and remove it from the machine (fig. 10). 6 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page7 English n Remove the used espresso coffee grounds using the ejection system by pressing the "EJECT" button located between the two coffee outlet nozzles (fig.11). Wash the filter holder under running water, pressing "EJECT" to eliminate the remnants of grounds. The filter holder now can be filled again to prepare other espressos. IMPORTANT: If you want a strong or light espresso, vary the amount of coffee or water (a full spoon for a strong espresso and a less full spoon for a light espresso). But in both cases, be sure to tighten your filter holder as much as possible. WITH AN “E.S.E." ESPRESSO POD “ESE” for “Easy Serving Espresso" is a packaged pod (44 mm diameter) of 7g of selected coffee, ground and compacted between two paper filters, specially designed to make Italian style ristretto (tight) espressos. These instructions allow for simple and clean use of your machine. n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the indicator light will flash. n Tear the excess paper off the pod, put the E.S.E. pod in the filter holder, with the red writing facing down (fig.6). Be sure to place all the paper inside the filter holder, otherwise there might be leaks. n If the pod is not positioned correctly, the result in the cup will not be satisfactory. n Never use two pods together. n Then, follow steps shown in pictures 7 to 11. WITH A SOFT POD Your machine is also compatible with soft pods (usually 60 mm in diameter). Given that this kind of pod is not specifically designed for espresso machines, you will get a less full-bodied espresso than with an E.S.E. pod. n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the indicator light will flash. n Place a soft pod in the filter holder. Never use two pods together. If the pod is not positioned correctly, the result in the cup will not be satisfactory. n Then, follow steps shown in pictures 7 to 11. 6. STEAM FUNCTION Steam is used to foam milk (for example to make a cappuccino or a cafe latte). To produce steam, the pump works by emitting an intermittent noise. After using the steam function, the appliance cools automatically by pumping cold water through the heating system. During the pumping cycles, the excess steam in the heating system is released with the hot water into the drip tray. The steam and noise that accompany this phase are important for cooling the appliance. Warning: during and after using the appliance, the metal parts of the steam nozzle can become very hot. USING THE STEAM NOZZLE TO FROTH MILK n Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). n Turn the switch to the “steam preheating” position. The indicator light will flash (fig.12). n Move the steam nozzle towards the outside of the appliance. 7 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page8 English n Pour 60 to 100ml of cold fresh fat-free, low fat or whole milk in a small container that is about ½ litre and can pass under the steam nozzle. The milk and its container should be quite cold. n As soon as the indicator light stops blinking, plunge the steam nozzle into the milk. n Turn the switch to the “steam” position (fig. 13). n For a good result, hold the nozzle towards the bottom of the container for about 25 seconds while the milk heats (without however touching the bottom of the container). Then, bring the container down gradually so that the nozzle moves up towards the surface (without ever coming out of the milk) (fig.14). n Once the froth has formed, turn the switch to the “stop” position (fig.15). The appliance will now automatically cool itself by launching 3 intermittent pumping cycles. Once this automatic operation is complete, you can make another coffee. IMPORTANT: To prevent the steam nozzle holes from being clogged, the milk foam must not reach the black plastic upper part. It is important to clean the steam nozzle after each use to prevent the milk from drying on the inside of the nozzle. To do so: n Place the steam nozzle in a container with water and repeat the milk frothing operation for 30 seconds. ATTENTION! The steam nozzle is still hot! USING THE KRUPS XS-6000 AUTO-CAPPUCCINO SET TO FROTH MILK (SOLD SEPARATELY) The auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or caffe latte. It consists of a special dual-position nozzle and stainless steel milk container. This accessory may be sold separately from your machine. n Assemble all the different pieces. Choose the caffè latte or cappuccino position on the special nozzle. n Fill up the milk container and place a cup or a glass underneath the special auto-cappuccino nozzle. n Turn the switch to the “steam preheating” position. n Once the light has stopped blinking, turn the switch to the “steam” position. n Once the froth has been formed, turn the switch to the “stop” position. The appliance will now automatically cool itself by launching 3 intermittent pumping cycles. Once this automatic operation is complete, you can make another coffee. To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, we strongly recommend. n pouring clean water in the container and re-assembling the various components n starting a steam cycle n clean all of the components with a damp cloth. 7. CLEANING AND MAINTENANCE n IMPORTANT: Your espresso machine accessories are not dishwasher-safe. Do not wash the spoon, drip tray, filter holder or water tank in the dishwasher. CLEANING OF THE MACHINE n Always unplug the machine before cleaning and allow it to cool down to avoid injury. Wipe the outside of the machine with a clean damp cloth. Do not use harsh or abrasive cleaners, or alcohol/solventbased cleaners to clean the machine. Use only gentle dishwashing liquid and warm water. After each use, rinse out the water tank and empty before replacing in the machine. 8 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page9 English n When a thin white layer of powder starts to form in the tank, this is a sign that descaling is necessary. See Section 8 for details on descaling. Please note that descaling should be performed periodically to maintain optimum performance of your machine. CLEANING OF THE DRIP TRAY The drip tray must be emptied after each time the appliance is used. Lift up slightly and remove it from the appliance. If multiple espressos are prepared one after the other, it should be emptied from time to time (every 7 to 8 espressos approximately) (fig.19 and 20). The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If necessary, clean the drip tray and its grid with water and a little gentle dishwashing liquid, rinse and dry. When reassembling the components, make sure everything is in the right place. CLEANING OF THE BREWING HEAD AND FILTER HOLDER n They must be cleaned after each use. Simply wipe a damp cloth over the percolation head (fig. 21) and clean the filter holder under running water and use a small amount gentle dishwashing liquid. n Do not use alcohol or solvent-based cleaning products. n For best results, you can activate the "EJECT" button several times during rinsing. We recommend that you shake the filter holder thoroughly in order to remove all of the water. n Rinse and dry. n When not using your espresso coffee maker, do not leave the filter holder on it, in order to prevent wear to the seal. For more thorough cleaning, the filter holder can be dismantled: n You can remove the black plastic part where the coffee outlets and the "EJECT" button are to be found: turn it to the left and pull sharply (fig. 22). n Clean the various components under running water and a little gentle dishwashing liquid. n Rinse and dry. n Replace the black plastic part in the metal holder, turn it to the right until the two arrows on each component line up. If the percolation head is heavily clogged up, unscrew the grid using a screw-driver, clean it and refit it, pressing down firmly (fig.23). OF THE STEAM NOZZLE n This accessory consists of 2 parts: one part which is the plastic support and the other which is the metal protection cylinder. n Before cleaning, unlock the nozzle from the articulated arm by turning it to the left. (fig.16, 16.2) n Then slide the metal cylinder along the plastic support (fig.16.3). n Clean these two parts with tap water and some mild washing-up liquid (fig.17). n Rinse and dry. n Once the parts have been properly cleaned, put the metal cylinder back on the support. n Make sure that you don’t damage the silicone seal which makes the nozzle watertight (fig.16.3). n Insert the nozzle on the articulated arm then lock to the right (fig.18.1, 18.2). 8. DESCALING The warranty does not cover machines which have become faulty because descaling was not periodically performed. Descale your espresso machine regularly using Krups descaling kits (model F054), available from Krups authorized service centers. In addition to two packets of descaling powder, the kit also includes a water hardness tester to help you determine the proper schedule for descaling your machine in normal use. The amount of scale that develops depends on the hardness of the water used, but also the level of use. The schedule indicated 9 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page10 English by the water hardness tester is a general guideline only. Keep in mind that you may have to descale more frequently than indicated. DESCALING FREQUENCY Ave. number coffees per week Soft water (<19°th) Hard water (19-30°th) Very hard water (>30°th) Less than 7 From 7 to 20 Over 20 Once a year Every 4 months Every 3 months Every 8 months Every 3 months Every 2 months Every 6 months Every 2 months Every month If in doubt, it is recommended to descale every month. DESCALING THE MACHINE n Empty the tank and replace. If you are using a Claris cartridge (model F088) in your water tank, remove the cartridge before descaling. n Follow the instructions for using the Krups descaling powder inside the kit. n Then insert the filter holder (without espresso grounds) and lock into place by turning to the right. n Place a container under the steam nozzle. n Press the “on-off” button. n Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the "steam preheating" position). n Let the mixture run through the nozzle until steam appears. n Turn the switch back to the "stop" position n Place a container of sufficient volume under the filter holder. n Once the light stops blinking, turn the switch to the “coffee” position and allow half of the mixture to run through the machine. n Turn the machine off using the "on off" button and leave the switch on the coffee position. n After 15 minutes, turn the machine back on. n Let the rest of the water run through. n Turn the switch to the “stop” position. RINSING IMPORTANT! After descaling, perform 2-3 rinsing operations with clear water (without espresso ground coffee), as described in paragraph 4 "USING". Remember to rinse the steam nozzle by following the instructions below: n Place a container under the steam nozzle. n Press the “on-off” button. n Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the “steam preheating” position). n Let the water run through the nozzle until steam appears. n Turn the switch back to the “stop” position. The appliance is descaled and ready to be used again. 10 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page11 English 9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS Problems Possible causes The espresso is not hot enough. The cups and the filter holder are cold. Preheat the accessories: cups and filter holder (see paragraph 5). The filter holder is locked. You forgot to unlock the filter. Press “OPEN” while turning the filter holder to the left. The grounds are not You have not tightened the dry after water has filter holder properly. run through. The flow rate depends on the fineness of the coffee used and can vary when preparing the espresso The coffee flows too The ground coffee is too fine, too oily or floury. slowly. The filter holder is dirty. The water drip-through grid is clogged. No water in the tank. The tank is not properly in place. The filter is clogged. The ground coffee is too fine. The water does not run through. Your machine needs to be descaled. The Claris cartridge has been replaced but not primed. Water leaks from the filter holder after an espresso has been made. Coffee grounds in the cup. Water leaks under the machine. 11 Solutions The dial has not been returned to the “stop” position. Your machine needs to be descaled. The filter holder is clogged. The espresso grind is too fine. Internal leak. Tighten the filter holder by turning it to the right as far as it will go. Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Clean your filter holder (see paragraph 7). When the machine has cooled, clean the brewing head with a clean damp cloth (fig.21). Fill the tank. Replace the tank in the correct position. Clean the filter holder (see Section 7) and try a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Descale the machine (see Section 8). See paragraph 4. Turn off your machine by moving the dial back to the “stop” position” (fig.9). Descale the machine (see Section 8). Clean the filter holder with hot water. Press “EJECT” to eliminate the remnants of the grounds. Shake to drain the water. Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Check the position of the tank. If the fault persists, do not use the machine, contact an approved service centre. IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page12 English Problems Possible causes Solutions The valve at the bottom of Wash the water tank and operate the valve at the The water tank leaks the tank is dirty or defective. bottom of the tank with your finger. when it is carried. The valve is blocked by Descale the appliance (paragraph 8). scale. Water can be present and/or flow when you remove the Water leaks under drip tray.This is not a sign of the drip tray a leak. Crackles are heard in the filter holder. Normal phenomenon: the filter holder security lock. No water in the tank. The pump is unusually noisy. The cups are not filled equally. The tank is not properly positioned. The filter holder is clogged. The filter holder is not properly positioned. The edges of the filter holder are clogged with excess Leaking filter holder. ground coffee. Pod improperly positioned in the filter. Stop the machine. Fill the water tank, replace in the correct position, and turn the machine back on. Replace the tank in the correct position. Clean the filter holder (see section 7). Lock the filter holder firmly in place. Take care when filling the filter to brush excess coffee off the edges before locking the filter holder in place. Check that the pod is properly centered in the filter, with excess paper removed from E.S.E. pods, and that none of the paper is hanging over the edges of the filter. Your espresso tastes bad. After descaling, the rinsing was not performed properly. Rinse the machine carefully after descaling (see Section 8). The machine does not work The pump could not be Fill the water tank and re-prime the pump (see primed due to lack of water. Section 4). Always check before starting a cycle to see that there is sufficient water in the water tank. Avoid allowing the tank to run dry when operating the machine. The water tank is not Replace the water tank in the proper position. properly positioned. See paragraph 4. The Claris cartridge has been replaced but not primed. 12 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page13 English Problems The steam nozzle does not froth the milk.. Possible causes Solutions The steam nozzle is clogged or needs to be descaled. The milk is not cold or not fresh enough. The shape of the container is not appropriate for frothing. Carefully clean (see Section 7) or descale the steam nozzle (see Section 8). Use fresh, cold milk. Try using a different brand of milk. Use a small pitcher-shaped container with a small diameter for best results. Also, chilling the container before adding the milk will improve results. 10. DISPOSING OF YOUR MACHINE   13 Environmental protection first! Your machine contains a lot of recoverable or recyclable material. When disposing of your machine, consult your local waste collection agency to determine the proper method of recycling and/or disposal. IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page14 English KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY : www.krups.com With a strong commitment to the environment, most of Krups products are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated! The Warranty This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase. The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights. The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following: -using the wrong type of water -scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use); -ingress of water, dust or insects into the product; -mechanical damages, overloading -damages or bad results due to wrong voltage or frequency -accidents including fire, flood, lightning, etc -professional or commercial use -damage to any glass or porcelain ware in the product This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. 14 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page15 English The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one: a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration. b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. Additional information Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in Krups internet site. GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON CANADA MEXICO M1V 3N8 1-800-418-3325 Groupe SEB MEXICO S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401 Col. Polanco Delegacion Miguel U.S.A. Hildalgo 11 560 Mexico D.F. MEXICO 01800 1128325 : www.krups.com 15 GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page16 English 16 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page17 Français MISES EN GARDE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : 1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer des brûlures. 10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé. 13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 16. Ne pas utiliser à l’extérieur. 17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 17 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page18 Français 18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche. 19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. 20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau. 21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel. 22. Pour usage domestique seulement. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A.Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. B.Si une rallonge est absolument nécessaire, 1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine; 2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable. 18 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page19 Français TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3. CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6. FONCTION VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8. DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20 20 21 21 22 24 25 26 28 10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30 11. GARANTIE DU FABRICANT KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31 19 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page20 Français Votre machine est équipée d’un porte-filtre muni de trois systèmes brevetés conçus pour vous permettre de préparer un espresso parfait dans le confort de votre foyer. 1. Le système de tassage KRUPS « Precise Tamp » tasse progressivement la mouture à espresso lorsque le porte-filtre est tourné en place pour s’assurer que le café est précisément tassé à tout coup. 2. Le système d’éjection de la mouture usagée permet de la retirer proprement à tout coup. 3. Le porte-filtre peut être utilisé avec tous les types de dosettes, y compris les dosettes E.S.E. et les dosettes souples. Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état de fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il reste en place lors de la montée en pression. 1. DESCRIPTION a b c d e f Couvercle du réservoir Réservoir d’eau amovible Cuillère à mesurer Plateau réchauffe-tasses Bouton marche / arrêt avec témoin lumineux ACL Sélecteur de fonctions f1. Position café f2. Position arrêt f3. Position préchauffage de la vapeur f4. Position vapeur g Tête de percolation h Porte-filtre avec système d’éjection de la mouture ou de la dosette et tassage progressif du café : système KPT « Krups Precise Tamp ». Accepte du café moulu (1 ou 2 tasses) et les dosettes E.S.E. ou souples. i Grille du plateau d’égouttage j Plateau d’égouttage avec indicateur de niveau k Buse à vapeur 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES n Pompe : 15 bars n Porte-filtre avec système d’éjection. Accepte le café espresso moulu et tous les types de dosettes, E.S.E. ou souples. n Fonction vapeur n Mise en veille automatique n Réservoir d’eau amovible (capacité : 1,1 litre) n Puissance : 1 450 W n Tension : 120 V – 60 Hz n Dispositifs de sécurité contre les surchauffes n Dimensions : H. 300 mm, L. 230 mm, P. 280 mm IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement sur du courant alternatif de 120 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. Toute utilisation autre que domestique, y compris une utilisation commerciale, annule la garantie. 20 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page21 Français 3. CONSEILS n Pour un espresso au goût intense, nous vous recommandons d’utiliser du café espresso finement moulu car il est idéal pour la délicatesse de cette boisson, et d’utiliser des tasses une capacité maximale de 50 ml. n Conservez la mouture au réfrigérateur, dans un contenant hermétique; elle garde ainsi plus longtemps son arôme. n Ne remplissez pas votre porte-filtre jusqu’au rebord, mais utilisez la cuillère à mesurer (1 tasse = 1 cuillère – 2 tasses = 2 cuillères). n Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours consécutifs, videz et rincez le réservoir d’eau. n Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre l’appareil. n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable, résistante à la chaleur. n Pour obtenir une meilleure température de café, nous vous conseillons de préchauffer vos tasses. n Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons d’utiliser une cartouche Claris Aqua Filter F088 (accessoire non fourni) et de procéder à des détartrages réguliers. IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après un détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit à la section 4 : « UTILISATION ». 4. UTILISATION Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires à l’eau tiède avec un savon à vaisselle douxpuis séchez-les bien avant de les remettre en place. Si vous n'utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe ci-dessous « RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL ». A. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS (à effectuer à chaque changement de cartouche) Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour l’installer : n Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir. n Remplissez le réservoir d’eau puis replacez-le (fig.2 et 3). n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4). n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Lorsque le voyant devient fixe, ramenez le sélecteur en position « arrêt ». n Répétez cette opération 2 fois de plus. n Pour s’assurer que la cartouche est bien remplie, mettez un récipient sous la tête de percolation, tournez le sélecteur en position « café » et vérifiez que de l’eau s’écoule. Si ce n’est pas le cas, répétez la procédure décrite ci-dessus. n Ces opérations permettent de s’assurer que l’eau circule bien au travers de la cartouche de filtration. IMPORTANT : Cette procédure d’installation doit être effectuée à chaque changement de cartouche. La cartouche Claris doit être remplacée tous les 2 à 3 mois en cas d’utilisation quotidienne. 21 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page22 Français B. RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL (à effectuer lors de la première utilisation et après chaque nettoyage / détartrage) - RINÇAGE DU CIRCUIT ESPRESSO Suivez les étapes suivantes pour rincer votre appareil : n Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée (fig.1). n Remplissez-le d’eau (fig.2). n Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le couvercle (fig.3). n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4). n Insérez le porte-filtre sans mouture espresso) dans l’appareil (fig.7). n Mettez un récipient d’un volume suffisant pour recevoir l’eau du réservoir sous le porte-filtre. n Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe; tournez alors le sélecteur en position « café » et laissez couler toute l’eau contenue dans le réservoir (fig.8). n Si le récipient n’est pas assez grand pour contenir toute l’eau du réservoir, interrompez l’opération en tournant le sélecteur en position « arrêt » pour vider le récipient. Replacez-le puis tournez le sélecteur en position « café ». n Répétez au besoin jusqu’à ce que le réservoir soit vide. (fig.9). n Videz le récipient, appuyez sur le bouton « OPEN » sur le porte-filtre et tournez-le vers la gauche pour l’enlever (fig.10). - RINÇAGE DU CIRCUIT VAPEUR Avant la première utilisation de la fonction vapeur, il faut procéder au nettoyage du circuit vapeur. n Remplissez le réservoir d’eau. n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche n Placez un récipient sous la buse à vapeur. n Mettez le bouton sélecteur en position ; le voyant de la touche se met à clignoter. n Lorsque le voyant est fixe, tournez le sélecteur en position et laissez couler l’eau jusqu’à obtention de vapeur. n Maintenez la production de vapeur pendant au moins 30 secondes. 5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO Afin d’extraire toute la saveur du café, cette machine réalise une pré-extraction avant chaque café. La pompe fonctionne 3 secondes, s’interrompt les 3 secondes suivantes puis continue le cycle jusqu’à la fin de la préparation. PRÉCHAUFFAGE DES ACCESSOIRES Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons de préchauffer les accessoires (porte-filtre et tasses) avant d’y mettre de la Mouture. Pour ce faire : n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). n Mettez le porte-filtre en place, placez les tasses dessous. Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux cesse de clignoter. n Tournez alors le sélecteur en position « café » (fig.8). n Quand les tasses sont remplies d’eau chaude, remettez le sélecteur en position « arrêt » (fig.9). n Enlevez les tasses, en faisant attention de ne pas renverser d’eau. n Déverrouillez le porte-filtre en appuyant sur le bouton « OPEN » et en tournant le porte-filtre vers la gauche, et retirez-le de l’appareil (fig.10). Remarque : Utilisez le plateau réchauffe-tasses pour préchauffer les tasses à espresso. 22 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page23 Français AVEC DU CAFÉ MOULU Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso. Utilisez toujours du café espresso moulu et jamais de café instantané ni de café pour percolateur. n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n A l’aide de la cuillère à mesurer, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère à mesurer (pleine à ras bord) par tasse (fig.5). n Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre. Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ». n Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’au bout (fig.7). n Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre. Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe. n Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8). n Lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée, remettez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9). n Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche et retirez-le de l’appareil (fig.10). n Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant sur le bouton « EJECT » situé entre les deux buses sortie café (fig.11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la touche « EJECT » pour éliminer les restes de mouture. Le porte-filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres espressos. IMPORTANT : Si vous voulez un espresso plus corsé ou plus faible, variez la quantité de mouture et d’eau (une cuillère comble pour un espresso corsé et une cuillère moins pleine pour un espresso plus faible). Dans tous les cas, assurez-vous de bien verrouiller le porte-filtre en place. AVEC UNE DOSETTE « E.S.E. » La dosette « E.S.E. » pour « Easy Serving Espresso » (préparation simplifiée de l’espresso) est une dosette emballée (44 mm de diamètre) de 7 g de café sélectionné, moulu et compacté entre deux papiers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso « ristretto » (serré) à l’italienne. Ce système permet une utilisation simple et propre de votre machine. n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n Au besoin, déchirez le papier prédécoupé qui dépasse de la dosette, placez la dosette E.S.E. dans le porte-filtre, avec l’éventuelle inscription rouge vers le bas. Veillez à bien placer la dosette au centre du porte-filtre, sans papier qui dépasse, sinon il pourrait y avoir des fuites ou des résultats médiocres. n N’utilisez jamais deux dosettes ensemble. n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso. AVEC UNE DOSETTE SOUPLE Votre machine accepte également des dosettes souples (habituellement de 66 mm de diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines à espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E. 23 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page24 Français n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. N’utilisez jamais plus d’une dosette à la fois. Si la dosette n’est pas bien placée, les résultats seront médiocres. n N’utilisez jamais plus d’une dosette à la fois. n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso. 6. FONCTION VAPEUR La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un café latte). Pendant que la machine produit de la vapeur, la pompe fonctionne en émettant des bruits sourds. Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil se purge automatiquement pour se refroidir en pompant de l’eau froide dans le système de chauffe. Durant les cycles de purge, le surplus de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau d’égouttage. Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. Attention : durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse à vapeur peuvent être brûlantes. UTILISATION DE LA BUSE À VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Le témoin lumineux clignote pour indiquer que la machine est en préchauffage. n Placez la buse à vapeur de façon à ce qu’elle pointe en direction opposée de la machine. n Versez 60 à 100 ml (1/4 à 1/3 de tasse) de lait écrémé, 2 % ou 3,25 %, frais et froid, dans un petit récipient d’environ ½ litre, assez court pour passer sous la buse à vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids. n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse à mousser dans le lait. n Tournez le sélecteur en position « vapeur » (fig.13). n Pour un bon résultat, maintenez la buse au fond du récipient environ 25 secondes le temps que le lait chauffe (sans toutefois toucher le fond du récipient). Ensuite, descendez progressivement le récipient pour que la buse remonte vers la surface (sans jamais sortir du lait) (fig.14). n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.15). À ce moment, l’appareil se refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez vous faire un café IMPORTANT : Pour éviter de boucher la buse à vapeur, la mousse de lait ne doit jamais atteindre la partie supérieure en plastique noir. Il est important de nettoyer la buse à vapeur après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela : n Placez la buse à vapeur dans un récipient rempli d'eau et répétez l’opération de moussage de lait pendant 30 secondes. ATTENTION La buse à vapeur est encore chaude ! 24 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page25 Français UTILISATION DE L'ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS-6000 POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT (VENDU SÉPARÉMENT) L’accessoire auto-cappuccino facilite la préparation de cappuccino et de café latte. Il est composé d’une buse spéciale à deux positions et d’un récipient à lait en acier inoxydable. Cet accessoire peut être vendu séparément. n Assemblez les différentes pièces. Choisissez la position cappuccino ou café latte sur la buse spéciale. n Remplissez le récipient de lait et placez une tasse ou un verre sous la buse spéciale auto-cappuccino. n Tournez le sélecteur en position « préchauffage de la vapeur ». Une fois que le témoin lumineux est fixe, placez le sélecteur en position « vapeur ». n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position « arrêt ». À ce moment, l’appareil se refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez préparer un autre espresso. Afin d’éviter que le lait ne sèche et ne bouche l’accessoire auto-cappuccino, nous vous recommandons fortement de le nettoyer après chaque usage. Pour ce faire : n Lavez le récipient en acier inoxydable et versez-y de l’eau propre. Réassemblez les différentes composantes et démarrez un cycle de vapeur pendant 30 secondes. n Essuyez ensuite toutes les composantes à l’aide d’un linge propre humide. 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN IMPORTANT : Les accessoires de votre machine à espresso ne résistent pas au lave-vaisselle. Ne lavez pas la cuillère, le plateau d’égouttage, le porte-filtre ni le réservoir d’eau au lave-vaisselle. NETTOYAGE DE L'APPAREIL n Débranchez toujours de la prise murale avant chaque nettoyage et laissez l’appareil refroidir pour éviter les blessures. n Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un linge propre et humide. N’utilisez pas de produits nettoyants forts ou abrasifs, ou à base d’alcool ou de solvant pour nettoyer l’appareil. Utilisez uniquement de l’eau tiède et du savon à vaisselle doux. n Le réservoir d’eau doit être vidé et rincé après utilisation. n Lorsqu’une fine couche blanche poudreuse se forme sur les parois du réservoir, il est temps de détartrer la machine (voir la section 8 « DÉTARTRAGE »). Veuillez noter que le détartrage doit être effectué régulièrement pour maintenir le rendement optimal de l’appareil. NETTOYAGE DU PLATEAU D’ÉGOUTTAGE Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Soulevez-le légèrement et retirez-le de l’appareil. Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en temps (tous les 7 à 8 espressos environ) (fig.19 et 20). La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si nécessaire, nettoyez le plateau d’égouttage et sa grille avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle doux, rincez et séchez. Au remontage, assurez-vous de la bonne place des différents éléments. NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE n Ils doivent être nettoyés après chaque utilisation. Il suffit de passer un linge humide sur la tête de percolation (fig.21)et de nettoyer le porte-filtre avec de l’eau claire et un peu de savon à vaisselle doux. n N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant. 25 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page26 Français n Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bouton « EJECT » pendant le rinçage. Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau. n Rincez et séchez. n Lorsque vous n’utilisez pas votre espresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter l’usure du joint. Pour un nettoyage en profondeur, le porte-filtre peut être entièrement démonté : n Vous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties de café et le bouton « EJECT » : tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.22). n Nettoyez les différents éléments sous l’eau courante et un peu de savon à vaisselle doux. n Rincez et séchez. n Remettez la partie en plastique noir dans la pièce en métal, tournez-la vers la droite jusqu'à l'alignement des deux flèches sur les deux pièces. n En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’un tournevis cruciforme, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (fig.23). DE LA BUSE À VAPEUR n Cet accessoire est composé de 2 parties : une partie en plastique servant de support et le cylindre métallique de protection. n Pour commencer le nettoyage, déverrouillez la buse du bras articulé en la tournant vers la gauche (fig.16, 16.2) n Faites ensuite glisser le cylindre métallique le long du support en plastique (fig.16.3). n Nettoyez ces deux parties avec de l’eau claire et un peu de savon à vaisselle liquide doux ((fig.17). n Rincez et séchez. n Une fois les parties bien nettoyées, remettez en place le cylindre métallique sur le support. n Veillez à ne pas endommager le joint de silicone qui assure l’étanchéité de la buse. (fig.16.3). n Insérez la buse sur le bras articulé puis verrouillez vers la droite (fig.18.1, 18.2). 8. DÉTARTRAGE La garantie ne couvre pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été effectué périodiquement. Détartrez régulièrement votre machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés Krups. Cette trousse comprend, en plus de deux sachets de poudre de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour vous aider à évaluer la fréquence de détartrage de votre machine, pour une utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du niveau d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par le testeur est donc donnée à titre indicatif. N’oubliez pas qu’il est possible que vous deviez détartrer votre machine plus souvent. FRÉQUENCE DE DÉTARTRAGE Nb moyen de cafés par semaine Eau douce (<19) Eau dure (19-30) Eau très dure (>30) Moins de 7 De 7 à 20 Plus de 20 1 fois par an Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 8 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les 6 mois Tous les 2 mois Tous les mois En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé. 26 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page27 Français DÉTARTRAGE DE LA MACHINE n Videz le réservoir et remettez-le en place. n Si vous utilisez une cartouche Claris - Aqua Filter F088, veuillez la retirer avant l’opération de détartrage. n Suivez les instructions incluses dans l’ensemble de poudre de détartrage Krups. n Insérez le porte-filtre (sans mouture espresso) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite jusqu’au bout. n Placez un récipient sous la buse à vapeur. n Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4). n Tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage vapeur ») (fig.13). n Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position « arrêt » (fig.9). n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre. n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position « café » et laissez s’écouler la moitié du mélange (fig.8). n Arrêtez l’appareil avec le bouton « marche arrêt » en laissant le sélecteur sur la position « café ». n Après 15 minutes remettez l’appareil en marche. n Laissez s’écouler le reste de l’eau. n Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ». RINÇAGE IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 opérations de rinçage avec de l’eau propre, comme décrit à la section 4 « UTILISATION ». N’oubliez pas de rincer la buse à vapeur en suivant les instructions suivantes : n Remplissez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la buse à vapeur. n Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » et tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage de la vapeur ») n Laissez l’eau couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position « arrêt ». L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner. 27 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page28 Français 9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES Problèmes Causes probables Solutions L’espresso n’est pas Les tasses et le porte-filtre assez chaud. sont froids. Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre (cf section 5). Le porte-filtre est bloqué. Vous avez oublié de déverrouiller le porte-filtre. Appuyez sur le bouton « OPEN » tout en tournant le porte-filtre vers la gauche. Le marc n’est pas sec après le passage de l’eau. Vous n’avez pas serré le porte-filtre correctement. Serrez davantage le porte-filtre en le tournant au maximum vers la droite. L’espresso coule trop lentement. La vitesse d’écoulement dépend de la finesse du café utilisé et peut varier pendant la préparation de l’espresso. La mouture est trop fine, trop grasse ou farineuse. Choisissez une mouture légèrement plus grosse. La mouture parfaite est très fine, mais ne Le porte-filtre est sale. s’agglomère pas lorsqu’on la presse. La grille de la tête de Nettoyez votre porte-filtre (cf section 7). percolation est encrassée. Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de percolation avec un un linge humide. (fig.21). L’eau ne passe pas. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir est mal monté. Le filtre est bouché, la mouture est trop fine. Votre appareil est entartré. La cartouche Claris a été changée mais pas amorcée. De l’eau s’écoule du Le sélecteur n’a pas été porte-filtre après la tourné en position « arrêt ». préparation d’un Votre appareil est entartré. espresso. Le porte-filtre est encrassé. Il y a du marc dans la tasse. La mouture est trop fine. Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte. Le clapet au fond du réservoir est sale ou défectueux. Le clapet est bloqué par du calcaire. Remplissez le réservoir. Replacez correctement le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf section 7) et essayez une mouture moins fine. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. Détartrez la machine (cf section 8). Veuillez vous reporter au paragraphe 4. Éteignez l’appareil en déplaçant le sélecteur en position « arrêt » (fig.9). Détartrez votre appareil (cf section 8). Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Appuyez sur la touche « EJECT » pour éliminer les restes de mouture. Secouez-le pour évacuer l’eau. Utilisez une mouture légèrement plus grosse. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. Lavez le réservoir d’eau et poussez avec le doigt le clapet qui est au fond du réservoir pour s’assurer qu’il n’est pas coincé. Détartrez l’appareil (cf section 8). 28 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page29 Français Problèmes De l’eau coule sous l’appareil. Causes probables Il y a une fuite interne. Solutions Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à un centre de service agréé. Une présence ou un écoulement d’eau peut Il y a un écoulement apparaître lorsque le d’eau sous le plateau d’égouttage est plateau d’égouttage. retiré. Ceci n'est pas un signe de fuite. Des craquements sont entendus dans le porte-filtre. C’est un phénomène normal : le blocage de sécurité du porte-filtre. La pompe est anormalement bruyante. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir est mal monté. La cartouche Claris n’est pas remplie d’eau Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et redémarrez. Replacez correctement le réservoir. Veuillez vous reporter à la section 4. Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre (cf section 7). Les tasses sont remplies de manière inégale. La mouture n’est pas assez Il y a beaucoup d’eau sur la mouture, tassée. La quantité de mouture est dans le porte-filtre. insuffisante. L’espresso fuit sur les côtés du portefiltre. Le porte-filtre n’est pas placé correctement. Le bord du porte-filtre est encrassé par la mouture. La dosette est mal positionnée dans le portefiltre. Le joint de la tête de percolation est sale. Le joint de la tête de percolation est défectueux. Votre espresso a mauvais goût. 29 Serrez le porte-filtre jusqu’en butée (fig.7). Rajoutez de la mouture. Mettez le porte-filtre en place fermement. Enlevez l’excédent de mouture, avant de mettre le porte-filtre en place. Assurez-vous que la dosette est bien centrée, enlevez l’excès de papier de la dosette et assurezvous que le papier ne dépasse pas sur les bords du porte-filtre. Nettoyez le joint avec un linge humide. Contactez un centre de service agréé Krups. Après le détartrage, le Rincez l’appareil à fond après le détartrage rinçage n’a pas été effectué (cf section 8). correctement. IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page30 Français Problèmes L’appareil ne fonctionne pas. Causes probables Solutions La pompe s’est désamorcée Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la car il manque d’eau. pompe (cf section 4).). Vérifiez toujours s’il y a assez d’eau avant de démarrer un cycle. Évitez de vider complètement le réservoir. Le réservoir d’eau amovible Replacez correctement le réservoir d’eau. est mal placé. Veuillez vous reporter au paragraphe 4. La cartouche Claris a été changée mais pas amorcée. La buse à vapeur est bouchée ou entartrée. La buse à vapeur ne La forme du récipient n’est fait pas mousser le pas appropriée. lait. Le lait n’est pas assez froid ou frais. Nettoyez soigneusement (cf section 7) ou détartrez la buse à vapeur (cf section 8). Pour de meilleurs résultats, utilisez un petit pichet en acier inoxydable de petit diamètre et refroidissez le récipient avant d’y verser le lait. Utilisez du lait très froid et frais. Essayez différentes marques. 10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE   Protégeons l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Pour jeter votre appareil, consultez votre organisme de collecte des déchets local pour savoir quelle est la méthode adéquate pour le recycler ou l’éliminer. 30 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page31 Français GARANTIE KRUPS* : www.krups.com Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de maind’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée. Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants : -utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi) - infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit - dommages mécaniques ou surcharge - dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence - tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc. - usage professionnel ou commercial - verre ou céramique endommagé 31 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page32 Français Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur. La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente. b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale. c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible. Droits légaux des consommateurs Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive. Informations supplémentaires Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com. Groupe SEB MEXICO S.A. de C.V. GROUPE SEB Goldsmith 38 Desp. CANADA 401 Col. Polanco 345 Passmore Avenue Delegacion Miguel Toronto, ON CANADA MEXICO Hildalgo M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 E-U GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 : www.krups.com 32 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page33 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza: 1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad. 2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 12. No utilice el aparato si el cable de alimentación el enchufe, o la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 33 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page34 Español 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino. GUARDE ESTE INSTRUCTIVO ¡ATENCIÓN! Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO A. B. C. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión: 1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato 2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un electricista. No trate de modificar la clavija de ninguna manera. Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo. 34 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page35 Español INDICE DE CONTENIDO 1. DESCRIPCIÓN .................................................................................................................. p. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................................... p. 3. CONSEJOS ......................................................................................................................... p. 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ................................................................................. p. 5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO........................................................................... p. 6. FUNCIÓN DE VAPOR ...................................................................................................... p. 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................................................................... p. 8. DESCALCIFICACIÓN ....................................................................................................... p. 9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS ...................................................................................... p. 36 36 36 37 38 39 40 41 43 10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ......................................................................................... p. 44 KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE ........................................................................... p. 45 35 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page36 Español Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un portafiltro que contiene tres sistemas exclusivos: - Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltro (sistema KPT «Krups Precise Tamp»). - Un sistema para la expulsión de la molienda usada. - Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadores E.S.E. (Easy Serving Espresso) o flexibles. Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento mediante frecuentes limpiezas. Por seguridad, su portafiltro está provisto de un sistema de bloqueo que le permite mantenerse en su posición durante un aumento de presión. 1. DESCRIPCIÓN Tapa del depósito Depósito de agua extraíble Cuchara dosificadora Rejilla precalentadora de tazas Botón On / Off con indicador luminoso Selector de funciones f1. Posición de café f2. Posición de apagado f3. Posición de precalentamiento f4. Posición de vapor g Salida de café a b c d e f h Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda o del dosificador y compactado progresivo del café: sistema KPT "Krups Precise Tamp". Compatible con café molido (1 o 2 tazas) y dosificadores E.S.E. o flexibles. i Rejilla de la bandeja recoge-gotas j Bandeja recoge-gotas provista de indicador de nivel k Boquilla de vapor 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS n Bomba: 15 bares (1,5 MPa). n Portafiltro con sistema de expulsión de la molienda. Compatible con café molido y todos los tipos de dosificadores, E.S.E. o flexibles. n Función de vapor. n Parada automática. n Depósito extraíble de agua (capacidad: 1,1 litros). n Potencia: 1450 W n Tensión: 120 V 60 Hz n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento. n Dimensiones: A. 300 mm, L. 230 mm, P. 280 mm ¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: Este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna de 120 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO. 3. CONSEJOS n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una capacidad que no sobrepase los 50 ml. 36 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page37 Español n n n n n n n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más tiempo su aroma. No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara por taza). Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar el depósito de agua. Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el aparato. Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos calentar previamente las tazas. Para prolongar la vida del aparato, recomendamos utilizar un cartucho de filtro Claris Aqua Filter System F088 (accesorio no incluido) y descalcificar el aparato con regularidad. ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin usar o de operaciones de descalcificación, el aparato debe limpiarse de la forma indicada en el párrafo 5: « PUESTA EN FUNCIONAMIENTO». 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar la máquina de café espresso, limpiar todos los accesorios con agua y jabón y secarlos a continuación. Si no está utilizando el cartucho de Claris, por favor, consulte el apartado "ENJUAGUE DE SU APARATO". A. INSTALACIÓN DEL CARTUCHO CLARIS (Se realizará cada vez que cambie el cartucho) Si está utilizando un cartucho filtro Claris, por favor, siga este procedimiento para llenarlo con agua: n Enrosque el filtro Claris a la parte inferior del depósito de agua. n Llene el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su sitio (fig.2 y 3). n Ponga en marcha el aparato presionando el botón «On / Off» (fig.4). n Ponga el interruptor en la posición de «precalentamiento de vapor». Cuando la luz haya dejado de parpadear, vuelva a colocar el interruptor en posición «apagado». n Repita esta operación 2 veces más. n Asegúrese de que el cartucho Claris está lleno de agua, coloque el portafiltro bajo la salida de café. Ponga el interruptor en posición “café” y asegúrese de que pase agua. Si observa que el agua no pasa, repita el procedimiento anterior. n Estas operaciones permiten asegurarse que el agua circule correctamente a través del cartucho de filtro. IMPORTANTE: Este procedimiento de instalación debe efectuarse cada vez que se cambie de cartucho. El cartucho Claris necesita ser reemplazado cada 2 o 3 meses si se usa diariamente. B. ACLARADO DE SU APARATO (Se realiza durante el primer uso y después de cada limpieza / descalcificación). - ENJUAGUE DEL CIRCUITO DE ESPRESSO Después, enjuagar el aparato. Para esto: n Abrir la tapa y retirar el depósito ayudándose del asa (fig.1). n Llenarlo de agua (fig.2). 37 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page38 Español n Sustituir el depósito sujetándolo firmemente para asegurar la entrada de agua y luego cerrar la tapa (fig.3). n Poner el aparato en marcha pulsando el botón «On / Off» (fig.4). n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato (fig.7). n Colocar un recipiente de capacidad suficiente debajo del portafiltro. n En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso quedará fijo, entonces girar el selector hacia la posición de «café» (fig.8) y dejar salir toda el agua contenida en el depósito. n Si fuera necesario, interrumpir la operación girando el selector hacia la posición de «apagado» (fig.9) para vaciar el recipiente y a continuación repetir la operación. n Vaciar el recipiente y desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» del portafiltro y girar hacia la izquierda (fig.10). - LAVADO DEL CIRCUITO DE VAPOR. Antes de utilizar por primera vez la función de vapor, hay que lavar el circuito de vapor. n Llene el depósito de agua n Ponga el aparato en marcha pulsando el botón . n Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor. n Sitúe el botón selector en posición , entonces el botón de comenzará a parpadear. n Cuando el botón de deje de parpadear, gire el selector hasta la posición y deje que salga el agua hasta obtener vapor. n Mantenga la producción de vapor durante al menos 30 segundos. 5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Para obtener todo el aroma del café y que sea de su entera satisfacción, este aparato realiza una infusión previa antes de cada café. La bomba funciona durante 3 segundos y se interrumpe durante los 3 segundos siguientes y a continuación continúa el ciclo hasta el final de la preparación. PRECALENTAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Para un mejor resultado, recomendamos realizar previamente un precalentamiento de los accesorios (portafiltro y tazas) sin molienda. Para esto: n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Colocar el portafiltro y las tazas debajo. En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso dejará de parpadear. n Girar el selector hacia la posición de «café» (fig.8). n Cuando las tazas estén llenas de agua caliente, poner el selector en la posición de «apagado» (fig.9). n Retirar las tazas. n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo del aparato (fig.10). Observación: Cuando el aparato está caliente, las tazas de espresso pueden precalentarse sobre la rejilla precalentadora de tazas. CON CAFÉ MOLIDO El tipo de molienda que se elija determinará la fuerza y el sabor del espresso. n Llenar el depósito con agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Con la cuchara dosificadora, echar el café molido en el portafiltro: una cuchara dosificadora (llena hasta el borde) por taza (fig.5). n Retirar el excedente de la molienda del borde del portafiltro. Importante: No compactar la molienda en el portafiltro. El café se compacta automáticamente 38 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page39 Español con el sistema KPT «Krups Precise Tamp». n Introducir el portafiltro en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7). n Poner una o dos tazas debajo del portafiltro. En cuanto el aparato alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso se quedará fijo. n Girar entonces el selector hacia la posición «café» (fig.8). n Cuando se haya obtenido la cantidad de café deseada, volver a poner el selector en la posición «apagado» (fig.9). n Desbloquear el portafiltro: Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia la izquierda y retirarlo del aparato (fig.10). n Retirar la molienda usada mediante el sistema de expulsión pulsando el botón «EJECT» situado entre las dos boquillas de salida del café (fig.11). Lavar el portafiltro con agua corriente, accionando el botón «EJECT» para eliminar los restos de molienda. El portafiltro puede llenarse de nuevo para preparar otros espressos. CON UN DOSIFICADOR ESPRESSO «E.S.E.» «E.S.E.» por «Easy Serving Espresso» (preparación simplificada del espresso) es un dosificador envasado (44 mm de diámetro) de 7 g de café seleccionado, molido y compactado entre dos papeles filtro, especialmente diseñados para la realización de espresso «ristretto» (cerrado) a la italiana. Este sistema permite una utilización inmediata, sencilla, limpia y cómoda de su aparato. n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Recortar el papel que rebase el dosificador, colocar el dosificador E.S.E. en el portafiltro, con la inscripción roja hacia abajo (fig.6). Colocar adecuadamente todo el papel dentro del portafiltro, en caso contrario podrían producirse fugas. n Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio. n No utilizar nunca dos dosificadores a la vez. n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 11. CON UN DOSIFICADOR FLEXIBLE Su aparato es compatible también con los dosificadores flexibles (generalmente de 60 mm de diámetro). Este tipo de dosificadores no se han diseñado específicamente para las máquinas de café espresso, por lo que obtendrá un espresso menos fuerte que con un dosificador E.S.E. n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. n Colocar un dosificador flexible en el portafiltro. No colocar nunca dos dosificadores a la vez. Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado de su café no sería satisfactorio. n Después, siga los pasos de las imágenes 7 a 11. 6. FUNCIÓN DE VAPOR El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por ejemplo, un capuchino o un café latte) gracias al accesorio para cappuccinos. Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido intermitente. Tras la utilización de la función de vapor, el aparato se enfriará automáticamente al bombear el agua fría que enfriará el sistema de calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el agua caliente a través de la bandeja 39 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page40 Español recoge-gotas. La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios para que el aparato se enfríe. Atención: Durante y después de la utilización del aparato, las partes metálicas de la boquilla de vapor están calientes y podrían causar quemaduras. UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE n n n n n n n n n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Girar el selector hacia la posición «precalentamiento vapor». El indicador luminoso parpadeará (fig.12). Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato. Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente estrecho de aproximadamente 1/2 litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos. Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la leche no procesada. En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de vapor en la leche. Girar el selector hacia la posición «vapor» (fig.13). Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.14). Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición «apagado» (fig.15). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación automática haya terminado, se podrá preparar un café. Importante: Para evitar que los orificios del accesorio cappuccino se tapen, la espuma de leche debe llegar al aro de plástico negro. Es importante limpiar el accesorio para cappuccinos después de cada utilización para evitar que la leche se seque dentro. Para esto: n Colocar el accesorio para cappuccinos en un recipiente con agua. n Girar el selector hacia la posición «Precalentamiento vapor». n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición «vapor» (para retirar el resto de leche) y ponerlo a funcionar durante 30 segundos. n Girar el selector hacia la posición «apagado». n Limpiar el accesorio para cappuccinos con un paño húmedo. Para una limpieza profunda del accesorio, ver el párrafo 8 «Limpieza y Mantenimiento». ¡ATENCIÓN! ¡La boquilla de vapor está aún caliente! UTILIZACIÓN DEL JUEGO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE (SE VENDE POR SEPARADO) El accesorio Auto-Cappuccino facilita la preparación de cappuccinos y del café latte. Se compone de una boquilla especial, un recipiente para leche de acero inoxidable y un tubo. Este accesorio puede venderse por separado. n Montar las diferentes piezas. Elegir la posición capuchino o café latte en la boquilla especial. n Llenar el recipiente para leche y colocar una taza o un vaso debajo de la boquilla especial autocappuccino. n Girar el selector hacia la posición «Precalentamiento vapor». Una vez que el indicador luminoso quede fijo, situarlo en la posición «vapor». n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición «apagado». En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación haya terminado, se podrá preparar un café. 40 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page41 Español Para evitar que la leche no se seque en el accesorio auto-cappuccino, recomendamos encarecidamente: n Verter agua limpia en el recipiente y reinstalar los diferentes componentes. n Iniciar un ciclo de vapor. n Limpiar todos los componentes con un paño húmedo. 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO n No lavar los accesorios de la máquina de café espresso en el lavavajillas. DEL APARATO n Desenchufarlo y dejarlo enfriar antes de limpiarlo. n Limpiar de vez en cuando el exterior del aparato con una esponja húmeda. Tras utilizarlo, hay que vaciar el depósito de agua. n Enjuagar regularmente el interior del depósito. n Cuando una capa fina blanca vuelva opaco el depósito, hay que realizar una operación de descalcificación (ver párrafo 9 «DESCALCIFICACIÓN»). BANDEJA RECOGE-GOTAS Cada vez que se termine de utilizar el aparato, hay que vaciarlo. Tirar de la bandeja suavemente y sacarla del aparato. Si se han preparado varios espressos sucesivos, conviene vaciarla de vez en cuando (cada 7 u 8 espressos aproximadamente) (fig.19 y 20). La presencia de agua es normal y no significa que exista una fuga. Si fuera necesario, limpiar la bandeja recoge-gotas y la rejilla con agua y un poco de detergente no agresivo, enjuagar y secar. Cuando se vuelva a instalar, asegurarse de colocar los diferentes elementos correctamente. SALIDA DE CAFE Y PORTAFILTRO n Deben limpiarse cada vez que se utilicen. Bastará con pasar un paño húmedo por la salida de café (fig.21) y limpiar el portafiltro con agua limpia y un poco de detergente no agresivo. n No utilizar productos limpiadores a base de alcohol o disolventes. n Para obtener mejores resultados, se puede accionar varias veces el botón «EJECT» durante el enjuagado. Recomendamos sacudir con fuerza el portafiltro para sacar toda el agua. n Enjuagar y secar. n Cuando ya no se utilice la máquina de café, no dejar el portafiltro dentro para evitar el desgaste de la junta. Para una limpieza profunda, el portafiltro puede desmontarse por completo: n Se puede retirar la parte de plástico negro donde se encuentran las salidas del café y el botón «EJECT»: Girarla hacia la izquierda y a continuación tirar con fuerza (fig.22). n Limpiar los diferentes elementos con agua limpia y un poco de detergente no agresivo. n Enjuagar y secar. n Colocar la parte de plástico negro en la pieza de metal, girarla hacia la derecha hasta que estén alineadas las dos flechas sobre las dos piezas. n Si la salida de café está obstruido, desenroscar la rejilla utilizando un tornillo, límpielo y repárelo presionando firmemente hacia abajo (fig.23). DE LA BOQUILLA DE VAPOR n Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de protección. 41 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page42 Español n Para iniciar la limpieza, desbloquee la boquilla del brazo articulado girándola hacia la izquierda. (figs.16 y 16.2) n Deslice el cilindro metálico a lo largo del soporte de plástico (fig.16.3). n Limpie ambas piezas con agua limpia y un poco de líquido detergente suave (fig.17). n Enjuáguelas y séquelas. n Cuando haya limpiado bien las piezas, vuelva a colocar el cilindro metálico sobre el soporte. n Tenga cuidado de no dañar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla (fig.16.3). n Introduzca la boquilla en el brazo articulado y luego gire a la derecha hasta que se bloquee. (figs.18.1 y 18.2). 8. DESCALCIFICACIÓN La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han realizado las operaciones periódicas de descalcificación. Descalcificar regularmente el espresso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para una utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación indicada por el accesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obstante, puede utilizar la siguiente tabla: FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN Agua muy Nº medio de cafés Agua blanda Agua calcárea calcárea a la semana (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación todos los meses. DESCALCIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y CAFÉ n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio. n Si su producto esta equipado con el cartucho Claris - Aqua Filter System F088 por favor quite el cartucho antes de iniciar el programa de descalcificación. n Llenar el depósito con una mezcla compuesta de tres volúmenes de agua por un volumen de vinagre blanco o una mezcla compuesta de ½ litro de agua y un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo girándolo hacia la derecha hasta el tope. n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón «on / off». n A continuación, colocar el selector en la posición «vapor» (sin pararse en la posición «Precalentamiento vapor»). n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Colocar el selector en la posición «apagado» n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro. n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la posición «café» y dejar salir la mitad de la mezcla. n Apagar el aparato con el botón «on / off» dejando el selector en la posición «café». n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo. n Dejar salir el resto del depósito. 42 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page43 Español n Girar el selector hacia la posición «apagado». ENJUAGUE n n n n n ¡IMPORTANTE! Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de enjuague con agua limpia (sin molienda), tal y como se describe en el párrafo 5 «Puesta en funcionamiento». No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes instrucciones: Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. Pulsar el botón «on / off». Y girar el selector hacia la posición «vapor» (sin pararse en la posición «Precalentamiento vapor»). Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor. Llevar el selector hacia la posición «apagado». El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo. 9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS Problemas Causas posibles El espresso no está Las tazas y el portafiltro bastante caliente. están fríos. Calentar previamente los accesorios: tazas y portafiltro (ver párrafo 6). El portafiltro está bloqueado. Olvidó bloquear el portafiltro. Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltro hacia la izquierda. No ha cerrado el portafiltro correctamente. Cerrar más el portafiltro girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope. La molienda no se seca después de que pasa el agua. El expreso es demasiado lento. El agua no pasa. La velocidad del percolado depende de la finura del café utilizado y puede variar durante la preparación del expresso. La molienda es demasiado fina, demasiado gruesa o harinosa. El portafiltros está sucio. La rejilla por donde pasa el agua está atascada. No hay agua en el depósito. Depósito mal montado. El filtro está atascado, la molienda es demasiado fina. El aparato tiene cal. Se ha cambiado el cartucho Claris, pero no se ha preparado Sale agua del portafiltro después de preparar un espresso. 43 Soluciones El selector no se ha colocada en la posición de «apagado». Formación de cal prematura debido a un agua especialmente calcárea. Elegir una molienda ligeramente más gruesa. Limpiar el portafiltros (ver párrafo 8). Cuando enfríe el aparato, limpiar el cabezal de percolación con una esponja húmeda. (fig.21) Llenar el depósito. Presionar el depósito con fuerza. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8) y probar con una molienda más fina. Ver párrafo 8. Consulte el párrafo 4 Apagar el aparato girando el selector hacia la posición de «apagado». (fig.9). Descalcificar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 8). IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page44 Español Problemas Causas posibles El portafiltro está atascado. Presencia de molienda usada en la taza. La molienda es demasiado fina. La válvula del fondo del El depósito de agua depósito está sucia o pierde agua cuando defectuosa. se le transporta. La válvula está bloqueada por cal. El aparato pierde agua. Fuga interna. Soluciones Lavar el portafiltro con agua caliente. Pulsar el botón «EJECT» para eliminar los posibles restos de molienda. Agitarlo para evacuar toda el agua. Utilizar una molienda ligeramente más gruesa. Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar con el dedo en la válvula situada en el fondo del depósito. Descalcificar el aparato (párrafo 8). Comprobar que el depósito está bien colocado. Si el problema persiste, no utilizar el aparato, acudir a un servicio técnico autorizado. Al retirar la bandeja de goteo Hay agua debajo de la puede aparecer agua.Esto no bandeja de goteo. es un signo de fuga. Fenómeno normal: Se oyen chasquidos Bloqueo de seguridad del en el portafiltro. portafiltro. La bomba hace un ruido anormal. Ausencia de agua en el depósito. Depósito mal montado. Las tazas se llenan El portafiltro está atascado. de manera desigual. El espresso se sale por los lados del portafiltro. El espresso tiene mal sabor. El portafiltro no está colocado correctamente. El borde del portafiltro está atascado por la molienda. Dosificador mal colocado en el portafiltro. Después de descalcificarlo, no se ha realizado correctamente el enjuague. Apagar el aparato, llenar el depósito de agua y encenderlo de nuevo. Presionar el depósito con fuerza. Ver párrafo 7. Colocar el portafiltro y bloquearlo (girando al máximo hacia la derecha hasta llegar al tope). Retirar el exceso de molienda. Colocar todo el papel correctamente dentro del portafiltro. Enjuagar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 9). La bomba está desactivada debido a la falta de agua. El aparato no funciona. Llenar el depósito de agua y volver a activar la bomba (ver párrafo 5). Evitar vaciar el depósito por completo. El depósito de agua extraíble Encajar el depósito de agua presionando con está mal encajado. fuerza. Se ha cambiado el cartucho Consulte el párrafo 4 Claris, pero no se ha preparado 44 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page45 Español Problemas Causas posibles La boquilla de vapor está taponada o con cal. El tubo interior del accesorio cappuccino no se ha La boquilla vapor no enroscado firmemente. hace espuma con la La leche está demasiado caliente. leche. La forma del recipiente no es la apropiada. Utiliza leche desnatada. Soluciones Descalcificar la boquilla de vapor (ver párrafo 9) o desatascarla con una aguja. Enrósquelo con firmeza, (con ayuda de una moneda por ejemplo). Utilizar leche fría. Utilizar una jarra pequeña. Utilizar preferentemente leche entera o semidesnatada. 10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL   45 ¡Participemos en la protección del medio ambiente! El aparato contiene numerosos materiales revalorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recolección especifico. IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page46 Español KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua FECHA DE COMPRA : - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto 46 IFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:27 Page47 Español Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON CANADA MEXICO M1V 3N8 1-800-418-3325 Groupe SEB MEXICO S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. GROUPE SEB USA 401 Col. Polanco 2121 Eden Road Delegacion Miguel Millville, NJ 08332 U.S.A. Hildalgo 11 560 Mexico D.F. MEXICO 01800 1128325 : www.krups.com 47 800-526-5377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Krups XP522050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas