Transcripción de documentos
Printing Specifications
HP Designjet HD Pro Scanner
Assembly Instructions
Part number: G6H51-90004 EU1/AM
Page count
16
Color pages
Greyscale, main text in black (K), white, plus one color: Orange PMS 158 EC
Paper type pages
HP standard 50# book ( 69 to 80g/m ) or similar
Size
A4
Binding
Whatever supplier thinks suits best: sadle stitch, staple top left corner etc.
Special
Instructions
Add ‘Printed in’ country on page 1 (under barcode), replacing the ‘XXX’
Refer to Pantone Matching System for PMS 158 EC
Do not print this page
HP Designjet
EN
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the scanner is heavy, you may need two people to unpack it. When more than one
person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
FR
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
• Parce que le scanner est lourd, deux personnes sont requises pour le déballer. Lorsqu’au
moins deux personnes sont requises, le symbole ci-dessous est affiché.
HD Pro Scanner
EN
FR
DE
IT
ES
PT
Scanner
Assembly Instructions
Scanner
Instructions d’assemblage
FR
DE
DE
Scanner
Anleitung zum
Zusammenbau
Scanner
Istruzioni per ’installazione
Escáner
Instrucciones de montaje
EN
IT
ES
Scanner
Instruções de montagem
PT
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Voraussetzungen
• Der Scanner ist sehr schwer, daher werden zum Auspacken zwei Personen benötigt. Wenn
mehr als eine Person erforderlich ist, wird das unten in diesem Kasten abgebildete Symbol
angezeigt.
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Lo scanner è pesante, pertanto potrebbero essere necessarie due persone per disimballarlo.
Se occorre più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo riquadro.
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten dos personas para desembalarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el símbolo en la
parte inferior de la caja.
IT
ES
PT
During the stand assembly you will see some reference to the
following symbol labels which appear on some items, standing
for left side, and right side.
L - Left side, R - Right side
Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous
peuvent être affichés pour certains éléments, indiquant le côté
gauche et le côté droit.
L - Côté gauche, R - Côté droit
In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe wird
auf folgende Symbole verwiesen, die auf manchen Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke und die
rechte Seite.
L - Linke Seite, R - Rechte Seite
Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni
riferimenti alle seguenti etichette che appaiono su alcuni componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro.
L - Lato sinistro, R - Lato destro
Durante el montaje del soporte, verá referencias a las siguientes
etiquetas de símbolos, que aparecen en algunos elementos, y
que indican el lado izquierdo y el derecho.
L - Lado izquierdo, R - Lado derecho
Durante a montagem da base, você verá algumas referências a
este símbolo que aparecem á direita e esquerda de alguns itens.
L - Lado esquerdo, R - Lado direito
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
• Como o scanner é pesado, podem ser necessárias duas pessoas para retirá-lo da embalagem.
Quando mais de uma pessoa for necessária, haverá um símbolo na parte inferior da caixa.
EN
FR
© 2014 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in xxx
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
The panel PC touch screen assembly can
be mounted on either the right or the left
side of the stand.
L’assemblage de l’écran tactile du PC du
panneau peut être monté sur le côté droit
ou gauche du socle.
DE
Der Touchscreen der PC-Konsoleneinheit kann auf der linken
oder rechten Seite des Sockels angebracht werden.
IT
Il gruppo schermo tattile del PC a pannello può essere montato
sul lato destro o sinistro del piedistallo.
ES
El ensamblaje de la pantalla táctil del PC del panel se puede
montar en el lado derecho o izquierdo de la base.
PT
A tela de toque do PC do painel pode ser montada do lado direito
ou esquerdo do suporte.
1
Box contents
EN
Box
1.
2.
3.
4.
17
2
18
3
15
14
4
Box
16
5
19
6
7
8
20
11
10
13
9
21
12
22
24
Maintenance sheet
Plastic dust cover
Scanner
Paper guides
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Return guides
Basket
Basket struts (x4)
Micro fibre cloth
Documentation cd/dvd
Left leg
Right leg
Left foot
Right foot
Left support
Right support
Arm bracket
Panel PC touch screen
Panel PC arm
Cross bar
DC power adapter
Power adapter tray
Ethernet cable (3 m)
Ethernet vable (5 m)
24.
Assembly Instructions
Assembly kit contents
Description
Quantity
supplied
Screw M5 x 16 (Torx T25) for stand feet
8
Screw M5 x 8 (Torx T20) for stand
14
Special screw for scanner (Torx T20)
4
Wire routing clips
10
Screw M4 x 5 for power adapter tray
(Torx T20)
1
Screw M4 x 10 for panel PC mount
(Torx T20)
4
Starwasher 5 mm
7
Earth cable
1
Torx T20 key
1
Torx T25 key
1
Spanner for joint
1
Screwdriver T25
1
23
DE
FR
Contenu du carton
Carton
Carton
1.
2.
3.
4.
Support de feuille
Cache antipoussière en plastique
Scanner
Guide-papier
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Guides de retour
Corbeille
Supports du panier (x4)
Chiffon en microfibre
CD/DVD de documentation
Montant gauche
Montant droit
Pied gauche
Pied droit
Support gauche
Support droit
Support de bras
Ecran tactile du PC du panneau
Bras du PC du panneau
Barre transversale
Adaptateur secteur c.c.
Bac de l’adaptateur d’alimentation
Câble Ethernet (3 m)
Câble Ethernet (5 m)
24.
Instructions d’assemblage
Packungsinhalt
Contenu du kit de montage
Description
Quantité
Vis M5 x 16 (Torx T25) pour les pieds
du socle
8
Vis M5 x 8 (Torx T20) pour le socle
14
Vis spéciale pour le scanner (Torx T20)
4
Clips de routage de câble
10
Vis M4 x 5 pour le bac de l’adaptateur
d’alimentation (Torx T20)
1
Vis M4 x 10 pour le montage du PC du
panneau (Torx T20)
4
Rondelle en étoile 5 mm
7
Câble de mise à la terre
1
Clé Torx T20
1
Clé Torx T25
1
Clé pour joint
1
Tournevis T25
1
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Karton
Karton
1.
2.
3.
4.
Hängevorrichtung
Staubschutz
Scanner
Papierführungen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Rückführungen
Ablage
Ablagestützen (4x)
Mikrofasertuch
Dokumentation – CD/DVD
Linkes Standbein
Rechtes Standbein
Linker Fuß
Rechter Fuß
Linke Stütze
Rechte Stütze
Halterung
Touchscreen der PC-Konsole
Halterung der PC-Konsole
Querstange
DC-Netzteil
Netzadapterfach
Ethernet-Kabel (3 m)
Ethernet-Kabel (5 m)
24.
Anleitung zum Zusammenbau
Inhalt des Montagekits
Beschreibung
Menge
Schraube M5 x 16 (Torx T25) für
Sockelfuß
8
Schraube M5 x 8 (Torx T20) für Sockel
14
Spezielle Schraube für Scanner (Torx T20)
4
Klemmen für Kabelführung
10
Schraube M4 x 5 für Netzteilfach (Torx
T20)
1
Schraube M4 x 10 zur Befestigung der
PC-Konsole (Torx T20)
4
Unterlegscheibe 5 mm
7
Masseleitung
1
Torx T20-Schraubenschlüssel
1
Torx T25-Schraubenschlüssel
1
Schraubenschlüssel für Verbindungsstelle
1
Schraubenzieher T25
1
IT
Contenuto della scatola
Scatola
Scatola
1.
2.
3.
4.
Foglio della manutenzione
Protezione anti-polvere in plastica
Scanner
Guide della carta
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Guide di riavvolgimento
Raccoglitore
4 puntelli per il raccoglitore
Panno in microfibra
Documentazione su CD/DVD
Gamba sinistra
Gamba destra
Piede sinistro
Piede destro
Supporto sinistro
Supporto destro
Staffa del braccio
Schermo tattile del PC a pannello
Braccio del PC a pannello
Barra trasversale
Adattatore di corrente CC
Vano adattatore di corrente
Cavo Ethernet (3 metri)
Cavo Ethernet (5 metri)
24.
Istruzioni per l’installazione
ES
Contenuto del kit di montaggio
Descrizione
Quantità
Viti M5 x 16 (Torx T25) per i piedi del
piedistallo
8
Viti M5 x 8 (Torx T20) per il piedistallo
14
Vite speciale per lo scanner (Torx T20)
4
Fermagli di instradamento dei cavi
10
Viti M4 x 5 per il vano di alimentazione
dell'adattatore (Torx T20)
1
Viti M4 x 10 per montare il PC a pannello
(Torx T20)
4
Rondella a stella 5 mm
7
Cavo di messa a terra
1
Chiave Torx T20
1
Chiave Torx T25
1
Chiave per giunto
1
Cacciavite T25
1
Caja
PT
Conteúdo da caixa
Caixa
Caixa
1.
2.
3.
4.
Ganchos para pendurar
Tampa plástica contra poeira
Scanner
Guias de papel
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Guias de retorno
Cesto
Suportes do cesto (x4)
pano de microfibra
CD/DVD de documentação
Perna esquerda
Perna direita
Pé esquerdo
Pé direito
Suporte esquerdo
Suporte direito
Suporte do braço
Tela de toque do PC do painel
Braço do PC do painel
Suporte transversal
Adaptador de alimentação CC
Bandeja do adaptador de alimentação
Cabo Ethernet (3 m)
Cabo Ethernet (5 m)
24.
Instruções de montagem
Conteúdo do kit de montagem
Descrição
Quantid.
Parafusos M5x16 (Torx T25) para pés do
suporte
8
Parafusos M5x8 (Torx T20) para suporte
14
Parafusos especiais para scanner (Torx T20)
4
Clipes de direcionamento de fios
10
Parafusos M4x5 para bandeja do adaptador
de alimentação (Torx T20)
1
Parafusos M4x10 para montagem do PC do
painel (Torx T20)
4
Arruela dentada de 5 mm
7
Cabo terra
1
Chave Torx T20
1
Chave Torx T25
1
Arruela para junta
1
Chave de fenda T25
1
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Contenido della caja
Caja
1.
2.
3.
4.
Hoja de mantenimiento
Cubierta de plástico para el polvo
Escáner
Guías para el papel
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Guías de retorno
Cesta
Barras de la cesta (x4)
Paño de microfibra
CD/DVD de documentación
Pata izquierda
Pata derecha
Pie izquierdo
Pie derecho
Soporte izquierdo
Soporte derecho
Soporte del brazo
Pantalla táctil del PC
Brazo del PC
Barra cruzada
Adaptador de alimentación CC
Bandeja del adaptador de alimentación
Cable Ethernet (3 m)
Cable Ethernet (5 m)
24.
Instrucciones de montaje
Contenido del kit di montaje
Descripción
Cantidad
Tornillo M5 x 16 (Torx T25) para los pies
de la base
8
Tornillo M5 x 8 (Torx T20) para la base
14
Tornillo especial para el escáner (Torx T20)
4
Sujetacables
10
Tornillo M4 x 5 para la bandeja del adaptador de alimentación (Torx T20)
1
Tornillo M4 x 10 para el montaje del PC del
panel (Torx T20)
4
Arandela de estrella de 5 mm
7
Cable de toma a tierra
1
Llave Torx T20
1
Llave Torx T25
1
Llave para las juntas
1
Destornillador T25
1
1
2
3
4
EN
Fix the foot to the leg with 4 screws.
Fix the other foot to the other leg with 4 screws.
Make sure the wheels are locked.
Attach the cross bar to the legs using 4 screws.
FR
Fixez le pied sur la patte avec 4 vis.
Fixez l’autre pied sur l’autre patte avec 4 vis.
Assurez-vous que les roues sont bloquées.
Attachez la barre transversale aux pattes en utilisant 4 vis.
DE
Befestigen Sie den Standfuß an dem Standbein mit 4
Schrauben.
Befestigen Sie den anderen Standfuß an dem anderen
Standbein mit 4 Schrauben.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind.
Befestigen Sie die Querstange an den Standbeinen mithilfe
von 4 Schrauben.
IT
Fissare il piede alla gamba con 4 viti.
Fissare l’altro piede all’altra gamba con 4 viti.
ES
Fije el pie a la pata con 4 tornillos.
Fixe o outro pé na outra perna com 4 parafusos.
PT
Fixe o pé na perna com 4 parafusos.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Assicurarsi che le ruote siano bloccate.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas.
Certifique-se de que as rodas estejam travadas.
Acople la barra cruzada a las patas utilizando 4 tornillos.
Fixe o suporte transversal nas pernas usando 4 parafusos.
5
EN
Slot the supports into the legs, and fix with 4 screws.
FR
Glissez les supports dans les pattes et fixez-les avec 4 vis
DE
Schieben Sie Stützen in die Standbeine, und befestigen Sie sie
mit 4 Schrauben.
IT
Infilare i supporti nelle gambe e fissarli con 4 viti.
ES
Encaje los soportes en las patas y fíjelos con 4 tornillos.
PT
Coloque os suportes nas pernas e fixe-os com 4 parafusos.
6
Insert the basket struts (4) into the slots until they snap into
place in the front and back of the right foot and the left foot.
Insérez les supports du panier (4) dans les logements jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent à l’avant et arrière du pied droit et du
pied gauche.
Schieben Sie die Ablagestützen (4) in die Halterungen, bis
diese an Vorder- und Rückseite des rechten und linken
Standfußes einrasten.
Inserire i puntelli del raccoglitore (4) nelle fessure fino a
quando non scattano in posizione nella parte anteriore e
posteriore del piede destro e del piede sinistro.
Inserte las barras de la cesta (4) en las ranuras hasta que
queden encajadas en la parte delantera y trasera del pie
derecho e izquierdo.
Insira os suportes do cesto (4) nos slots até que encaixem
com um clique na parte frontal e traseira dos pés esquerdo
e direito.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
7
Slot the basket into the basket struts.
Glissez le panier dans les supports.
Schieben Sie die Ablage in die Ablagestützen.
Infilare il raccoglitore nei relativi puntelli.
Encaje la cesta en las barras de la cesta.
Coloque o cesto nos suportes do cesto.
8
Place some packaging boxes, or something about half the
height of the scanner stand in front of the stand, and lift the
scanner up onto them.
Placez des cartons d’emballage, ou tout objet d’environ la
moitié de la hauteur du socle, devant ce dernier, puis posez
le scanner sur ces cartons ou cet objet.
Platzieren Sie Kartons oder andere geeignete Gegenstände
mit etwa der halben Höhe des Scannergestells vor dem
Gestell und legen Sie den Scanner darauf.
Appoggiare davanti alla base qualche scatola, o qualcosa
alto quanto la metà della base, e sollevare lo scanner
appoggiandolo su questo sostegno.
Coloque unas cajas, o algo a media altura del soporte del
escáner delante del soporte y sitúe el escáner encima.
Coloque, na frente do cavalete, algumas caixas ou alguma
outra coisa que tenha metade da altura dele. Ponha o scanner sobre esse apoio.
9
10
M5×20 x 4
11
12
M4×10 x 4
EN
FR
Lift the scanner into place locating the rubber feet in the
holes indicated.
Mettez le scanneur en place, en positionnant les pieds en
caoutchouc dans les trous, comme indiqué.
DE
Heben Sie den Scanner an seine Position. Die Gummifüße
müssen sich in den angegebenen Öffnungen befinden.
IT
Sollevare lo scanner sino a inserire i piedini di gomma nei
fori indicati .
ES
Levante el escáner para colocarlo en la posición correcta,
posicionando los pies de caucho en los orificios indicados.
PT
Levante o scanner e coloque os pés de borracha nos orifícios
indicados..
Fix with the four special screws.
Fixez le scanner à l’aide des 4 vis spéciales fournies.
Befestigen Sie den Scanner mit den vier Spezialschrauben.
Fissare con le quattro viti speciali.
Fíjelo con cuatro tornillos especiales.
Prenda com os quatro parafusos especiais.
With the protective foam in place, put the panel PC face
down and attach the arm to the rear using four M5×4
screws.
Avec la mousse de protection en place, placez le PC du
panneau face vers le bas et attachez le bras à l’arrière en
utilisant quatre vis M5×4.
Legen Sie die PC-Konsole samt Schaumstoffschutz mit der
Vorderseite nach unten ab, und befestigen Sie die Halterung
an der Rückseite mithilfe von M5×4-Schrauben.
Senza rimuovere il materiale di protezione, posizionare il PC
a pannello a faccia in giù e fissare il braccio al retro utilizzando quattro viti M5.
Con la pieza de espuma protectora en su lugar, coloque el
PC del panel hacia abajo y acople el brazo a la parte trasera
utilizando cuatro tornillos M5×4.
Com a espuma de proteção posicionada, coloque o PC do
painel virado para baixo e conecte o braço à parte traseira
usando quatro parafusos M5x4.
Attach one end of the earth cable where shown, using one
screw and one star washer for the earth cable.
Connect the earth cable from the panel PC assembly to the
arm using a screw and starwasher.
Fixez une extrémité du câble de terre où indiqué, en utilisant
une vis et une rondelle en étoile pour le câble de terre.
Connectez le câble de terre de l’assemblage du PC du
panneau au bras en utilisant une vis et une rondelle en
étoile.
Schließen Sie ein Ende der Masseleitung an der
angegebenen Stelle an. Verwenden Sie hierfür eine
Schraube und eine Unterlegscheibe für die Masseleitung.
Nehmen Sie eine Schraube und eine Unterlegscheibe und
schließen Sie die Masseleitung der PC-Konsoleneinheit an
die Halterung an.
Collegare un’estremità del cavo di messa a terra, come
illustrato, utilizzando una vite e una rondella a stella per il
cavo di messa a terra.
Collegare il cavo di messa a terra del gruppo PC a pannello al
braccio utilizzando una vite e una rondella a stella.
Conecte un extremo del cable de toma a tierra tal y como se
muestra, utilizando un tornillo y una arandela de estrella.
Conecte el cable de toma a tierra desde el PC del panel al
brazo utilizando un tornillo y una arandela de estrella.
Conecte uma extremidade do cabo terra, conforme
mostrado, usando um parafuso e uma arruela dentada no
cabo terra.
Conecte o cabo terra do conjunto do PC do painel ao braço
usando um parafuso e uma arruela dentada.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
14
13
180°
M5×8 x 2
EN
FR
At this point you must decide on which side you are going to fit the panel PC assembly. This can be fitted on the left or right side of the stand. The next steps, explain how to fit the panel PC assembly
when the panel PC touch screen is located on the right side of the stand. To fit the panel PC assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly procedure.
Insert the monitor arm into the support brack and secure
using two screws.
IMPORTANT: Attach the arm bracket to the stand using two M5X14 screws. If you are fitting the panel PC touch screen on the left side of the stand, rotate the arm bracket 180º.
Insérez le bras du PC du panneau sur le support de bras et
fixez-le avec deux vis.
A ce stade, vous devez décider de quel côté vous allez placer l’assemblage du PC du panneau. Il peut être placé à droite ou à gauche du socle. Les étapes suivantes expliquent comment placer
l’assemblage du PC du panneau lorsque l’écran tactile est situé à droite du socle. Pour le placer à gauche du socle, en utilisant les mêmes pièces, suivez les procédures d’assemblage avec un effet
« miroir ».
IMPORTANT: Fixez le support de bras au socle en utilisant deux vis M5X14. Si vous placez l’écran tactile du PC du panneau sur la gauche du socle, faites pivoter le support de bras de 180º.
DE
Nun müssen Sie entscheiden, auf welcher Seite die PC-Konsoleneinheit angebracht werden soll. Sie kann auf der linken oder rechten Seite des Sockels angebracht werden. In den nächsten Schritten
wird beschrieben, wie die PC-Konsoleneinheit befestigt wird, wenn sich der Touchscreen der PC-Konsoleneinheit an der rechten Seite des Sockels befindet. Um die PC-Konsoleneinheit links vom
Sockel zu befestigen, müssen Sie die Montageprozedur mit denselben Teilen seitenverkehrt durchführen.
WICHTIG: Befestigen Sie die Halterung mit dem Sockel mithilfe von zwei M5X14-Schrauben. Wenn Sie den Touchscreen der PC-Konsoleneinheit auf der linken Seite des Sockels befestigen,
drehen Sie die Halterung um 180 °.
IT
A questo punto è necessario decidere su quale lato installare il gruppo PC a pannello, ovvero se sul lato destro o sul lato sinistro del piedistallo. I passaggi successivi spiegano come fissare il
gruppo PC a pannello quando lo schermo tattile è situato sul lato destro del piedistallo. Per fissare il gruppo PC a pannello al lato sinistro del piedistallo, utilizzando le stesse parti, eseguire in
modo speculare la procedura di assemblaggio descritta in precedenza.
IMPORTANTE: collegare la staffa del braccio al piedistallo utilizzando due viti M5X14. Se si installa lo schermo tattile del PC a pannello sul lato sinistro del piedistallo, ruotare la staffa del
braccio di 180°.
ES
En este punto, debe decidir en qué lado va a colocar el ensamblaje del PC del panel. Puede colocarlo en el lado izquierdo o en lado derecho de la base. En los pasos siguientes se explica cómo
se coloca el ensamblaje del PC del panel cuando la pantalla táctil de este se encuentra en el lado derecho de la base. Para colocar el ensamblaje del PC del panel en el lado izquierdo, utilice las
mismas piezas y ‘copie’ el procedimiento de montaje.
IMPORTANTE: Acople el soporte del brazo a la base utilizando dos tornillos M5X14. Si va a colocar la pantalla táctil del PC del panel en el lado izquierdo, gire el soporte del brazo 180°.
PT
M5×8 x 2
Neste momento, é necessário decidir em qual lado montar o conjunto do PC do painel, no lado direito ou esquerdo do suporte. As próximas etapas explicam como montar o conjunto do PC do
painel quando a tela de toque do PC está localizada no lado direito do suporte. Para montar o conjunto do PC do painel no lado esquerdo do suporte, usando as mesmas peças, basta ‘espelhar’ o
procedimento de montagem.
IMPORTANTE: Conecte o suporte do braço ao suporte usando dois parafusos M5x14. Se estiver montando a tela de toque do PC do painel no lado esquerdo do suporte, gire 180º o suporte do
braço.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Schieben Sie die Halterung der PC-Konsoleneinheit in
die stützende Halterung und befestigen Sie sie mit zwei
Schrauben.
Inserire il braccio del PC a pannello nella staffa del supporto
e fissarlo con due viti.
Inserte el brazo de PC del panel en el soporte de la base y
fíjelo con dos tornillos.
Insira o braço do PC do painel no suporte de apoio e fixe-o
usando dois parafusos.
15
16
17
18
M4×5 x 1
2
1
EN
If you want to lock the tilt position of the panel PC, remove
the cap on the nut and tighten.
FR
Si vous souhaitez verrouiller la position d’inclinaison du PC
du panneau, enlevez le capuchon sur le chevalet et serrez.
DE
Wenn Sie die Kippposition der PC-Konsoleneinheit verriegeln möchten, entfernen Sie die Verschlusskappe auf der
Schraubenmutter und ziehen Sie sie fest.
IT
Se si desidera bloccare la posizione di inclinazione del PC a
pannello, rimuovere il cappuccio del dado e stringere.
ES
Si desea bloquear el PC del panel en posición inclinada, quite
la tapa de la tuerca y apriétela.
PT
Se desejar travar a posição de inclinação do PC do painel,
remova a tampa da porca e aperte-a.
Make sure the DC power adapter is placed in the tray before
you install it. Feed the fixed connector cable on the adapter
for the panel PC through the slot.
Assurez-vous que l’adaptateur d’alimentation c.c. est placé
dans le bac avant son installation. Alimentez le câble du
connecteur fixe sur l’adaptateur pour le PC du panneau via
le logement.
Stellen Sie sicher, dass das DC-Netzteil in das Fach eingelegt ist, bevor Sie es installieren. Führen Sie das feste
Anschlusskabel an dem Adapter für die PC-Konsole durch
den Schlitz.
Accertarsi che l’adattatore di corrente CC sia posizionato nel
vano prima di installarlo. Far passare il cavo del connettore
fisso dell’adattatore per il PC a pannello attraverso lo slot.
Asegúrese de que el adaptador de alimentación de CC está
colocado en la bandeja antes de instalarlo. Pase el cable
del conector fijo que une el adaptador y el PC del panel por
la ranura.
Certifique-se de que o adaptador de alimentação de CC
esteja posicionado na bandeja antes de instalá-lo. Pelo
slot, coloque o cabo conector fixado no adaptador do PC do
painel.
Fit the adapter tray under the scanner support on the same
side as the panel PC arm. Insert one screw to fix.
IMPORTANT: The power inlet of the DC adaptor should
point to the front and the thin DC cord for the panel PC to
the back.
The unit is now assembled and should appear as in the
above illustration.
Placez le bac de l’adaptateur sous le support du scanner du
même côté que le bras du PC du panneau. Insérez une vis
pour fixer.
IMPORTANT : La prise d’alimentation de l’adaptateur c.c.
doit pointer vers l’avant et le cordon c.c. fin pour le PC du
panneau vers l’arrière.
Das Gerät ist nun zusammengebaut und muss wie in der
folgenden Abbildung aussehen.
Befestigen Sie das Adapterfach unter der Scannerstütze auf
der gleichen Seite wie die Halterung der PC-Konsole. Setzen
Sie eine Schraube ein, um die Konstruktion festzuziehen.
WICHTIG: Die Stromzufuhr des DC-Adapters sollte nach
vorne zeigen und das dünne DC-Netzkabel für die PCKonsole nach hinten.
Installare il vano dell’adattatore sotto il supporto dello
scanner sullo stesso lato del braccio del PC a pannello.
Inserire una vite per fissarlo.
IMPORTANTE: l’ingresso di alimentazione dell’adattatore
CC deve puntare verso la parte anteriore e il cavo CC sottile del PC a pannello verso la parte posteriore.
Coloque la bandeja del adaptador debajo del soporte del
escáner, en el mismo lado que se encuentra el brazo del PC
del panel. Inserte un tornillo para fijarla.
IMPORTANTE: La toma de entrada de alimentación del
adaptador de CC debe apuntar hacia la parte delantera
y el cable de CC fino del PC del panel, debe apuntar a la
parte trasera.
Encaixe a bandeja do adaptador sob o suporte do scanner
no mesmo lado do braço do PC do painel. Insira um parafuso
para fixar.
IMPORTANTE: A entrada de alimentação do adaptador de
CC deve estar voltada para a frente e o fio fino de CC que
vai até o PC do painel deve estar voltado para trás.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
L’unité est maintenant assemblée et doit ressembler à
l’illustration.
L’unità è ora assemblata e dovrebbe apparire come
nell’illustrazione.
De este modo, la unidad está montada y deberá tener el
aspecto que se muestra en la ilustración.
A unidade está montada e deve ser semelhante à
ilustração.
EN
19
You are now required to clean the
scan area. To do so you will need the
cleaning tools provided in the maintenance
kit and a cleaning fluid (not included in the
maintenance kit). Caution: do not use abrasives, acetone,
benzene, or fluids that contain these chemicals. Do not
spray liquids directly onto the scanner glass plate or
anywhere else in the scanner.
FR
Vous devez maintenant nettoyer la zone de numérisation.
Pour ce faire, vous devrez utiliser les outils de nettoyage
fournis dans le kit de maintenance et un liquide de
nettoyage (non fourni dans le kit de maintenance).
Attention: n’utilisez pas de produits abrasifs, d’acétone, de
benzène ou de liquides contenant ces produits chimiques
; ne vaporisez pas de liquides directement sur la vitre du
scanneur ou sur n’importe quelle autre partie de l’appareil.
DE
Sie müssen jetzt den Scanbereich reinigen. Verwenden Sie
dazu die Reinigungswerkzeuge im Wartungskit und eine
Reinigungsflüssigkeit (nicht
im Wartungskit enthalten). Achtung: Verwenden Sie
keine Scheuermittel oder azeton- bzw. benzolhaltigen
Reinigungsmittel. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt auf
das Scannerglas oder in den Scannner.
IT
ES
PT
A questo punto occorre pulire l’area di scansione. Per
eseguire questa operazione, saranno necessari gli
strumenti di pulizia forniti nel kit di manutenzione e un
detergente (non incluso). Attenzione: non utilizzare
abrasivi, acetone, benzene o detergenti contenenti queste
sostanze chimiche. Non spruzzare liquidi direttamente sulla
piastra di vetro o in qualsiasi altro punto dello scanner.
Ahora deberá limpiar el área de escaneo. Para ello,
necesitará las herramientas de limpieza suministradas en el
kit de mantenimiento y un producto líquido de limpieza (no
incluido en el kit de mantenimiento). Precaución: no utilice
abrasivos, acetona, benceno ni líquidos que contengan
estas sustancias químicas. No rocíe líquidos directamente
en la placa de cristal ni en ninguna parte del escáner.
Agora, é necessário limpar a área de digitalização. Para
fazer isso, você precisará das ferramentas de limpeza
fornecidas no kit de manutenção e de um fluido de limpeza
(não incluído no kit de manutenção). Cuidado: não use
produtos abrasivos, acetona, benzeno ou fluidos que
contenham esses produtos químicos. Não borrife líquido
diretamente no vidro ou em qualquer outra parte do
scanner.
20
Push up the two lever buttons near the insertion slot on
each side of the scanning area lid, and open the scanner
cover to expose the scan area.
Relevez les deux boutons de levier près de la fente
d’insertion de chaque côté du capot de la zone de
numérisation et ouvrez le capot du scanner pour faire
apparaître la zone de numérisation.
Drücken Sie auf die beiden Arretierungen in der Nähe des
Einsteckschlitzes auf beiden Seiten des Scanbereichdeckels,
und öffnen Sie die Scannerabdeckung, damit Sie Zugang
zum Scanbereich haben.
Spingere verso l’alto i due pulsanti a leva vicino
all’alloggiamento su ciascun lato del coperchio dell’area di
scansione e aprire il coperchio dello scanner.
Levante los dos botones de palanca situados cerca de la
ranura de inserción, en cada lado de la cubierta del área de
escaneado, y abra la cubierta del escáner para acceder al
área de escaneado.
Empurre os dois botões de alavanca próximos ao slot de
inserção de cada lado da tampa da área de digitalização e
abra a tampa do scanner para expor a área de digitalização.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
21
22
Clean the glass with a lint-free cloth and a mild, streak-free,
glass cleaner.
Dry the glass fully using a separate clean, dry lint-free cloth
like the one provided with the maintenance kit.
Nettoyez la vitre avec un chiffon qui ne peluche pas humidifi
é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse pas de
traînées.
Séchez entièrement la vitre en utilisant un nouveau chiffon
sec qui ne peluche pas, identique à celui fourni dans le kit
de maintenance.
Reinigen Sie das Scannerglas mit einem fusselfreien Tuch
und einem milden Glasreiniger.
Wischen Sie das Glas mit einem anderen sauberen und
fusselfreien Tuch, wie dem im Wartungskit enthaltenen,
trocken.
Pulire la piastra di vetro con un panno privo di pelucchi,
inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di
granuli.
Limpie el cristal con un paño que no desprenda pelusas y un
producto de limpieza de cristales suave y sin abrasivos.
Limpe o vidro com um pano sem fiapos e uma solução de
limpeza de vidro não abrasiva.
Asciugare accuratamente la piastra di vetro utilizzando un
altro panno asciutto e privo di pelucchi, come quello fornito
in dotazione nel kit di manutenzione.
Seque el cristal completamente utilizando otro paño limpio
que no desprenda pelusas como el que se proporciona con
el kit de mantenimiento.
Seque totalmente o vidro usando outro pano limpo,
seco e sem fiapos, semelhante ao fornecido com o kit de
manutenção.
23
EN
FR
Clean the white background plate with a lint-free cloth and a
mild, streak-free, glass cleaner.
Nettoyez la plaque de fond blanche avec un chiffon qui ne
peluche pas humidifi é d’un nettoyant à vitre non agressif
qui ne laisse pas de traînées.
DE
Reinigen Sie die weiße Hintergrundplatte mit einem
fusselfreien Tuch und einem milden Glasreiniger.
IT
Pulire la piastra di sfondo bianca con un panno privo di
pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato e
privo di granuli.
ES
PT
24
Clean the transport rollers and surrounding area.
Nettoyez les rouleaux de transport et la zone avoisinante.
Reinigen Sie die Transportwalzen und den umgebenden
Bereich.
Pulire i rullini di trasporto e l’area circostante.
Limpie los rodillos de transporte y el área circundante.
Limpe os roletes de transporte e as áreas em volta.
Limpie la placa de fondo blanca con un paño que no
desprenda pelusas y un producto de limpieza de cristales
suave y sin abrasivos.
Limpe o prato de fundo branco com um pano sem fiapos e
uma solução de limpeza de vidro não abrasiva.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
25
26
Dry the white background plate, rollers, and surrounding
area fully using a separate clean, dry lint-free cloth.
Close the scanner cover and push down on the top to lock
it into place.
Séchez entièrement la plaque de fond blanche, les
rouleaux et la zone avoisinante en utilisant un nouveau
chiffon sec qui ne peluche pas.
Fermez le capot du scanneur et poussez les loquets vers le
haut pour les verrouiller.
Trocknen Sie die weiße Hintergrundplatte, die
Transportwalzen und den umgebenden Bereich mit einem
anderen sauberen und fusselfreien Tuch.
Asciugare accuratamente la piastra di sfondo bianca,
i rullini e l’area circostante utilizzando un altro panno
asciutto e privo di pelucchi.
Seque completamente la placa de fondo blanca, los
rodillos y el área circundante con otro paño seco, limpio y
que no desprenda pelusas.
Seque completamente o prato de fundo branco, os roletes
e a área em volta usando outro pano limpo, seco e sem
fiapos.
Schließen Sie den Scannerdeckel, und drücken Sie ihn nach
unten, damit er arretiert wird.
Chiudere il coperchio dello scanner e spingere sulla parte
superiore finché non scatta in posizione.
Cierre la cubierta del escáner y empuje hacia abajo en la
parte superior para colocarla en su sitio.
Feche a tampa do scanner e pressione-a até travá-la.
27
28
x2
2
29
30
x2
2 x Network**
1
x1
DC connector*
EN
FR
DE
IT
Keep out dust and reduce maintenance time: when not in
use, cover your scanner with the plastic dust cover. Caution:
make sure the scanner power is OFF when using the scanner
dust cover.
Gardez le scanneur dépoussiéré et réduisez les temps de
maintenance : lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrez le
scanneur à l’aide de la protection en plastique contre la
poussière. Attention: assurez-vous que le scanneur est
éteint lorsque vous utilisez la protection en plastique contre
la poussière.
Um den Scanner vor Staub zu schützen und die Wartungszeit
zu verringern, decken Sie ihn mit dem Staubschutz aus
Kunststoff ab, wenn Sie ihn nicht verwenden. Achtung:
Schalten Sie den Scanner unbedingt aus, bevor Sie ihn mit
dem Staubschutz abdecken.
Tenere l’unità lontana dalla polvere e ridurre i tempi
di manutenzione: quando non è in funzione, coprire lo
scanner con il coperchio antipolvere in plastica. Attenzione:
assicurarsi che lo scanner sia spento quando si utilizza il
coperchio antipolvere.
ES
Evite la acumulación de polvo y reduzca el tiempo de
mantenimiento: cuando no lo esté utilizando, cubra
el escáner con una cubierta de plástico para evitar la
acumulación de polvo. Precaución: asegúrese de que la
alimentación del escáner está apagada cuando utilice la
cubierta del escáner.
PT
Mantenha-o limpo e diminua o tempo de manutenção:
quando o scanner não estiver em uso, cubra-o com a capa
de plástico. Cuidado: ao usar a capa, verifique se o scanner
está DESLIGADO.
Insert the DC connector* and two network cables** into the
slot in the arm near the stand; extract the DC connector and
two network cables from the arm at the top.
Insérez le connecteur c.c.* et deux câbles réseau** dans
le logement du bras inférieur à proximité du socle ; faites
ressortir le connecteur c.c. et deux câbles réseau du bras
par le haut.
Schließen Sie den DC-Anschluss* und zwei Netzwerkkabel**
an den Steckplatz an der unteren Halterung neben
dem Sockel an. Ziehen Sie den DC-Anschluss und zwei
Netzwerkkabel aus der Halterung an der Oberseite.
Inserire il connettore CC* e i due cavi di rete**
nell’alloggiamento del braccio inferiore vicino al piedistallo;
estrarre il connettore CC e i due cavi di rete dal braccio nella
parte superiore.
Inserte el conector de CC* y dos cables de red** en la ranura
del brazo inferior, cerca de la base; extraiga el conector de
CC y los dos cables de red del brazo de la parte superior.
Insira o conector de CC* e dois cabos de rede** no slot no
braço inferior, próximo ao suporte; Extraia do braço na parte
superior o conector de CC e os dois cabos de rede.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Insert the network cables into the panel PC and insert the
other end of the 3 m network cable to the ethernet socket
at the left rear of the scanner. Connect the 5 m network
cable to a network socket to connect the panel PC to your
network.
Plug the DC connector from the DC power adapter into the
panel PC.
Insérez les câbles réseau dans le PC du panneau et insérez
l’autre extrémité du câble réseau de 3 m à la fiche ethernet
à l’arrière gauche du scanner. Connectez le câble réseau de
5 m à une fiche réseau afin de connecter le PC du panneau à
votre réseau.
Verbinden Sie den DC-Anschluss des DC-Netzteils mit der
PC-Konsole.
Verbinden Sie die Netzwerkkabel mit der PC-Konsole
und schließen Sie das andere Ende des 3 m langen
Netzwerkkabels an die Ethernet-Buchse an der linken
Rückseite des Scanners an. Schließen Sie das 5 m lange
Netzwerkkabel an eine Netzwerkbuchse an, um eine
Verbindung zwischen der PC-Konsole und dem Netzwerk
herzustellen.
Enchufe el conector de CC del adaptador de alimentación de
CC al PC del panel.
Inserire i cavi di rete nel PC a pannello e inserire l’altra
estremità del cavo di rete lungo 3 metri alla presa Ethernet
sul retro dello scanner. Collegare il cavo di rete da 5 metri a
una presa di rete per collegare il PC a pannello alla rete.
Inserte los cables de red en el PC del panel y el otro extremo
del cable de red de 3 m en la toma de Ethernet, en la parte
trasera izquierda del escáner. Conecte el cable de red de 5 m
a una toma de red para conectar el panel del PC a la red.
Insira os cabos de rede no PC do painel e insira a outra
extremidade do cabo de rede de 3 m no soquete Ethernet na
parte traseira esquerda do scanner. Conecte o cabo de rede
de 5 m a um soquete de rede para conectar o PC do painel
à sua rede.
Branchez le connecteur c.c. de l’adaptateur d’alimentation
c.c. au PC du panneau.
Collegare il connettore CC dall’adattatore di corrente CC nel
PC a pannello.
Conecte o conector de CC do adaptador de alimentação de
CC no PC do painel.
31
32
33
34
x2
EN
Insert the power cable into the DC power adapter in the tray
from the front of the scanner.
FR
Insérez le câble d’alimentation à l’adaptateur d’alimentation
c.c. dans le bac à l’avant du scanner.
DE
Schließen Sie an der Vorderseite des Scanners das
Netzkabel an das DC-Netzteil im Fach an.
IT
Inserire il cavo di alimentazione nell’adattatore di corrente
CC nel vano dalla parte anteriore dello scanner.
ES
PT
Connect the power cable to the scanner.
Branchez le câble d’alimentation au scanneur.
Schließen Sie das Netzkabel an den Scanner an.
Collegare il cavo di alimentazione allo scanner.
Conecte el cable de alimentación al escáner.
Conecte o cabo de força ao scanner.
Inserte el cable de alimentación del adaptador de
alimentación de CC en la bandeja desde la parte delantera
del escáner.
Pela parte frontal do scanner, insira o cabo de alimentação
no adaptador de alimentação de CC na bandeja.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Fit the cables into the clips. Then attach the clips to the
stand.
Connect the power cables from the scanner and the DC
power adapter to a power outlet.
Placez les câbles dans les clips. Puis fixez les clips sur le
socle.
Branchez les cordons d’alimentation du scanner et de
l’adaptateur d’alimentation c.c. sur une prise secteur.
Befestigen Sie das Kabel in den Klemmen. Bringen Sie dann
die Klemmen am Sockel an.
Schließen Sie die Netzteile des Scanners und das DC-Netzteil
an eine Steckdose an.
Inserire i cavi nei fermagli, quindi fissare questi ultimi al
piedistallo.
Collegare i cavi d’alimentazione dello scanner e
dell’adattatore di corrente CC a una presa elettrica.
Coloque los cables en los clips de sujeción. A continuación,
inserte los clips en la base.
Conecte los cables de alimentación del escáner y el adaptador de alimentación de CC a una salida de alimentación.
Posicione os cabos nos clipes. Depois, fixe os clipes no
suporte.
Conecte os cabos de alimentação do scanner e o adaptador
de CC a uma tomada.
35
EN
FR
DE
IT
ES
PT
You are now required to calibrate the scanner. For this you
will need the scanner maintenance sheet, found in the
protective folder shown above.
Vous devez maintenant étalonner le scanner. Pour cela,
vous aurez besoin de la fiche de maintenance du scanner,
qui se trouve dans la pochette de protection représentée
ci-dessus.
Sie müssen nun den Scanner kalibrieren. Dazu benötigen Sie
das Scannerwartungsblatt, das sich in der unten gezeigten
Schutzhülle befindet.
E’ ora il momento di calibrare lo scanner, seguendo le
istruzioni riportate nel foglio di manutenzione, racchiuso
nella sua custodia.
A continuación deberá calibrar el escáner. Para ello necesitará la hoja de mantenimiento del escáner, que encontrará
en la carpeta protectora mostrada en esta ilustración.
36
37
Switch on the scanner and leave it to warm up for some
minutes until the green (ready status) light appears.
When the green (ready status) light has appeared, press the
power button on the panel PC.
Mettez le scanner sous tension et laissez-le préchauffer
quelques minutes, jusqu’à ce que le voyant vert (prêt)
s’allume.
Lorsque le voyant vert (état prêt) s’affiche, appuyez sur le
bouton d’alimentation du PC du panneau.
Schalten Sie den Scanner ein, und warten Sie einige Minuten,
bis er aufgewärmt ist und die grüne LED aufleuchtet (Status
„Bereit“).
Accendere lo scanner e lasciarlo riscaldare per qualche
minuto finché non si accende la luce verde (stato pronto).
Encienda el escáner y deje que se caliente durante unos
minutos hasta que aparezca la luz verde (estado de preparado).
Ligue o scanner e deixe que ele se aqueça por alguns minutos, até que a luz verde (status pronto) se acenda.
Agora, é necessário calibrar o scanner. Para isso, será
necessária a folha de manutenção do scanner. Essa folha é
guardada na pasta protetora mostrada acima.
Wenn die grüne Anzeige (Status bereit) leuchtet, drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter an der PC-Konsole.
Quando si accende la spia verde (indicante lo stato pronto),
premere il pulsante di alimentazione sul PC a pannello.
Cuando se encienda el indicador luminoso de color verde
(estado preparado), pulse el botón de encendido en el PC.
Quando a luz verde (status pronto) aparecer, pressione o
botão liga/desliga no PC do painel.
38
Note: When switching on the panel PC touch screen a ‘Please
make sure the scanner is connected and turned on’ message
may appear. The message will disappear when the scanner
is discovered. Press ‘Cancel’ to enter ‘Demo’ mode.
Remarque: Lors du basculement sur l’écran tactile du PC du
panneau, un message « Veuillez vous assurer que le scanner
est connecté et allumé » apparaît. Le message disparaît
lorsque le scanner est découvert. Appuyez sur « Annuler »
pour passer en mode « Démo ».
Hinweis: Beim Einschalten des Touchscreens der PC-Konsole
wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt: „Bitte
stellen Sie sicher, dass der Scanner angeschlossen und
eingeschaltet ist“. Die Meldung verschwindet, wenn der
Scanner erkannt wird. Drücken Sie auf „Abbrechen“, um den
Demomodus aufzurufen.
Nota: quando si accende lo schermo tattile del PC a pannello, è possibile che venga visualizzato un messaggio che
richiede di controllare se lo scanner è connesso e acceso.
Il messaggio scompare quando lo scanner è stato rilevato.
Premere Annulla per accedere alla modalità Demo.
Nota: Al encender la pantalla táctil del PC en el que aparece
el panel puede que se muestre el mensaje ‘Asegúrese de
que el escáner está conectado y encendido. El mensaje
desaparecerá cuando se detecte el escáner. Pulse ‘Cancelar’
para acceder al modo ‘Demo’.
Nota: Ao ligar a tela de toque do PC do painel poderá ser
exibida a mensagem ‘Certifique-se de que o scanner esteja
conectado e ligado’. A mensagem desaparecerá quando o
scanner for detectado. Pressione ‘Cancelar’ para entrar no
modo de demonstração.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
39
EN
FR
DE
IT
ES
PT
40
41
42
Important: when setting up for the first time, make sure that
the scanner is turned on for at least one hour before moving
on to the next step of camera alignment calibration. Slight
light intensity changes and camera shifting can occur just after
turning the scanner on, and warm-up time will ensure that light
conditions and camera heights have stabilized.
Important : lors de la première configuration, assurez-vous
que le scanneur est allumé depuis au moins une heure avant
de passer à l’étape de calibrage et d’étalonnage de l’appareil ;
de légères modifi cations de l’intensité de la luminosité et un
décalage de l’élément de numérisation peuvent se produire
à l’allumage du scanneur, et le temps de chauffe permet de
s’assurer que les conditions de luminosité et les hauteurs de
l’élément de numérisation sont stabilisées.
Wichtig: Der Scanner muss bei der Ersteinrichtung mindestens
eine Stunde eingeschaltet sein, bevor Sie mit dem nächsten
Schritt zur Kameraausrichtung und -kalibrierung fortfahren.
Direkt nach dem Einschalten kann es zu geringen Abweichungen kommen, und durch die Aufwärmzeit wird gewährleistet,
dass sich die Lichtbedingungen und die Kamerahöhe stabilisiert
haben.
Importante: la prima volta che si esegue l’impostazione,
assicurarsi che lo scanner sia acceso da almeno un’ora prima di
passare al punto successivo della procedura di calibrazione e
allineamento della fotocamera. Dopo aver acceso lo scanner è
possibile che si verifichino piccole variazioni dell’intensità della
luce e spostamenti della fotocamera; nella fase di riscaldamento, le condizioni di illuminazione e l’altezza della fotocamera
verranno stabilizzate.
Importante: cuando realice la configuración por primera vez,
asegúrese de que el escáner se ha encendido al menos una
hora antes de proseguir con el siguiente paso de calibración y
alineación de la cámara. Se pueden producir ligeros cambios
de intensidad lumínica y en la cámara justo tras encender el
escáner, y con el tiempo de calentamiento se asegurará de que
las condiciones de iluminación y de altura de la cámara se han
estabilizado.
Importante: na primeira configuração, verifique se o scanner
está ligado há, pelo menos, uma hora antes de passar para
a próxima etapa de calibração de alinhamento da câmera.
Pequenas alterações na intensidade de luz e no deslocamento
da câmera podem ocorrer logo depois de ligar o scanner, mas o
período de aquecimento garantirá que as condições de luz e a
altura da câmera sejam estabilizadas.
To start the maintenance procedure:
a) On the touch screen, press the Setup tab.
b) Press the Scan Options button.
c) Press the Calibrate button.
The maintenance wizard will ask you to insert the
maintenance sheet. The sheet’s printed side must be face
down. Feed the paper in aligning the two midpoint arrows.
Press ‘Next’ to continue.
Now follow the instructions that appear on the touch screen.
Pour commencer la maintenance du scanner :
a) Sur l’écran tactile, appuyez sur l’onglet Configuration.
b) Appuyez sur le bouton Options de numérisation.
c) Appuyez sur le bouton Etalonner.
L‘assistant de maintenance vous invite à insérer la fiche de
maintenance. Insérez la fiche, face imprimée vers le bas, en
alignant les deux flèches centrales. Appuyez sur « Suivant »
pour continuer.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Touchscreen.
So starten Sie den Wartungsvorgang:
a) Drücken Sie auf dem Touch Screen die Registerkarte
„Konfig“.
b) Drücken Sie auf „Scanoptionen“.
c) Drücken Sie auf die Schaltfläche „Kalibrieren“.
Der Wartungsassistent fordert Sie zum Einlegen des
Wartungsblattes auf. Das Blatt muss mit der bedruckten
Seite nach unten eingeführt werden. Richten Sie das Papier
an den beiden Mittelpunktpfeilen aus. Drücken Sie zum
Fortfahren auf „Weiter“.
Per iniziare la procedura di manutenzione:
a) Sul touchscreen, selezionare la scheda Imposta.
b) Premere il pulsante Opzioni di scansione.
c) Premere il pulsante Calibrare.
La procedura guidata chiederà di inserire il foglio di
manutenzione. Il lato stampato deve essere rivolto verso
il basso. Inserire il foglio allineando le due frecce mediane.
Premere ‘Avanti’ per continuare.
Para iniciar el procedimiento de mantenimiento:
a) En la pantalla sensible al tacto, pulse la ficha
Configuración.
b) Pulse el botón Opciones de digitalización.
c) Pulse el botón Calibrar.
El asistente de mantenimiento le pedirá que introduzca
la hoja de mantenimiento. La cara impresa de la hoja
debe quedar mirando hacia abajo. Introduzca el papel,
alineando las dos flechas que indican el punto central. Pulse
“Siguiente” para continuar.
Para iniciar o procedimento de manutenção:
a) Na tela de toque, pressione a guia Config.
b) Pressione o botão Opções.
c) Pressione o botão Calibrar.
O assistente de manutenção pedirá que se insira a folha de
manutenção. O lado impresso da folha deve estar voltado
para baixo. Coloque o papel, alinhando as duas setas
centrais. Pressione ‘Avançar’ para continuar.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Suivez maintenant les instructions qui s’affichent sur l’écran
tactile.
Seguire ora le istruzioni visualizzate sullo schermo tattile.
Ahora, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
táctil.
Siga as instruções exibidas na tela digital.
43
44
45
Next, you should check the TCP/IP settings in your touch screen, and correct them if necessary. If you intend to scan to
the network, with the HP Designjet scan software, files to be shared across the network should be placed in the D:\images
directory. Once a file is saved to this directory it can be accessed through the network, from any computer with any operating
system. For more guidance on this issue, see the user documentation that came with your unit.
Vous devez maintenant vérifier les paramètres TCP/IPde votre écran tactile et les corriger si nécessaire.
Si vous prévoyez d’effectuer des numérisations vers l e réseau, à l’aide du logiciel HP Designjet Scan, vousdevrez placer les
fichiers à partager en réseau dans le répertoire D:\images. Les fichiers de ce répertoire sont accessibles à tout o
rdinateur du
réseau, indépendamment de son système d’exploitation. Pour en savoir plus, consultez la documentation u
tilisateur livrée
avec votre périphérique.
EN
FR
DE
IT
ES
PT
When the maintenance procedure has completed, remove
the scanner maintenance sheet and return it to its protective
cover. Store the folder in the basket.
Une fois la maintenance terminée, retirez la fiche de
maintenance du scanner et replacez-la dans sa pochette de
protection. Rangez la pochette dans l’emplacement prévu à
cet effet, à l’avant du socle.
Entnehmen Sie nach Abschluss des Wartungsvorgangs das
Wartungsblatt, und legen Sie es in die Schutzhülle. Schieben
Sie die Hülle zur Aufbewahrung in den dafür vorgesehenen
Einschub an der Vorderseite des Gestells.
Completata la procedura di manutenzione, estrarre il foglio
di manutenzione, rimetterlo nella sua custodia e riporlo
all’interno del pannello sul davanti della base.
Cuando haya finalizado el procedimiento de mantenimiento,
retire la hoja de mantenimiento del escáner y guárdela en su
carpeta protectora. Almacene la carpeta en la ranura de la
parte frontal del soporte.
Your HP Designjet comes equipped with two magnetic media
guides; these can be placed and moved as required.
Votre imprimante HP Designjet est fournie avec deux guides
aimantés pour le support, qui peuvent être positionnés et
déplacés comme nécessaire.
Der HP Designjet-Scanner verfügt über zwei magnetische
Medienführungen, die beliebig platziert und verschoben
werden können.
Lo scanner HP Designjet è fornito di due guide per supporti
magnetiche che possono essere posizionate e spostate in
base alle esigenze.
El HP Designjet está equipado con dos guías de soportes
magnéticos, que se pueden colocar y mover cuando sea
necesario.
Sua HP Designjet está equipada com duas guias de mídia
magnética que podem ser substituídas ou movidas
conforme necessário.
Quando o procedimento de manutenção estiver concluído,
remova a folha de manutenção do scanner e a recoloque na
pasta de proteção. Guarde a pasta no slot da parte da frente
do cavalete.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Anschließend sollten Sie die TCP/IP-Einstellungen im Touch Screen überprüfen und diese ggf. ändern. Wenn Sie Scanvorgänge
mithilfe der HP Designjet Scan-Software über das Netzwerk durchführen möchten, sollten freigegebene Dateien im Ordner
D:\images gespeichert werden. Auf Dateien, die in diesem Ordner gespeichert sind, kann von jedem Computer im Netzwerk
aus (unabhängig vom Betriebssystem) zugegriffen werden. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in der im
Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Dokumentation.
Controllare quindi le impostazioni TCP/IP sul touchscreen e, se necessario, correggerle. Per eseguire scansioni in rete, con il
software di scansione HP Designjet, i file da condividere in rete devono essere collocati nella directory D:\immagini. Una volta
salvati in questa directory, i file sono accessibili a tutti i computer in rete con qualsiasi sistema operativo. Per altre informazioni
su questo argomento, consultare i manuali in dotazione.
A continuación deberá verificar los ajustes de TCP/IP en la pantalla sensible al tacto y, si es necesario, corregirlos. Si desea
digitalizar en red, con el software de escáner HP Designjet, se deben colocar los archivos compartidos en la red en el directorio
D:\images. Una vez guardado un archivo en este directorio, se puede acceder a él mediante la red, desde cualquier equipo con
cualquier sistema operativo. Si desea más información sobre este tema, consulte la documentación del usuario suministrado
con su unidad.
A seguir, verifique as configurações de TCP/IP, na tela de toque, e as corrija, se necessário. Se forem ser feitas digitalizações
pela rede, com o software de digitalização da HP Designjet, os arquivos a serem compartilhados pela rede devem ser
colocados na pasta D:\images. Assim que um arquivo é salvo nesta pasta, ele pode ser acessado pela rede, a partir de qualquer
computador com qualquer sistema operacional. Para mais orientações, consulte a documentação que acompanha a unidade.
46
EN
FR
DE
IT
ES
PT
To add an HP Designjet printer to the printer list in your
scanner software, follow these steps:
1: On the touch screen go to the setup tab.
2: Press option button and select system.
3: Press the button for the printer you wish to install.
4: Follow the instructions on the screen.
47
48
Pour ajouter une imprimante HP Designjet à la liste des
imprimantes du logiciel de votre scanner, procédez comme
suit :
1. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton Configuration.
2. Appuyez sur le bouton Options, puis sur Système.
3. Appuyez sur le bouton correspondant à l’imprimante à
installer.
4. Suivez les instructions à l’écran.
So fügen Sie der Druckerliste in der Scannersoftware einen
HP Designjet-Drucker hinzu:
1: Drücken Sie auf dem Touch Screen auf die Registerkarte
„Konfig“.
2: Drücken Sie auf die Schaltfläche „Optionen“ und wählen
Sie „System“.
3: Drücken Sie auf die Schaltfläche für den Drucker, den Sie
installieren möchten.
4: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Per aggiungere una stampante HP Designjet all’elenco delle
stampanti nel software dello scanner:
1: Sul touchscreen, selezionare la scheda di impostazione.
2: Premere il pulsante delle opzioni e selezionare il sistema.
3: Premere il pulsante corrispondente alla stampante da
installare.
4: Seguire le istruzioni sullo schermo.
Para añadir una impresora HP Designjet a la lista de
impresoras del software del escáner, siga estos pasos:
1: Vaya a la ficha Config. de la pantalla sensible al tacto.
2: Pulse el botón Opciones y seleccione un sistema.
3: Pulse el botón para la impresora que desea instalar.
4: Siga las instrucciones mostradas en la pantalla.
For any further information on how to use your scanner, see
the online help system available from your touch screen
using the button.
Pour en savoir plus sur l’utilisation du scanner, consultez
l’aide en ligne sur l’écran tactile, en appuyant sur le bouton
représenté ci-dessous.
Weitere Informationen zur Verwendung des Scanners finden
Sie in der Onlinehilfe, auf die Sie vom Touch Screen über
diese oder eine ähnliche Schaltfläche zugreifen können.
Per altre informazioni sull’uso dello scanner, consultare
la guida in linea, richiamabile sul touchscreen con questo
pulsante.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el
escáner, consulte el sistema de ayuda en línea disponible
desde la pantalla sensible al tacto con el botón.
Para mais informações sobre como usar o scanner, consulte
a ajuda online, a partir da tela de toque, usando o botão.
Para adicionar uma impressora HP Designjet à lista de
impressoras no software do scanner, siga estas etapas:
1: Na tela de toque, vá até a guia Config.
2: Pressione o botão Opções e selecione Sistema.
3: Pressione o botão da impressora a ser instalada.
4: Siga as instruções na tela.
Keep these instructions
In order to perform routine maintenance (once a month) you will find it useful to refer again to the following sections:
• Cleaning the scan area
• Alignment and calibration
Conservez ces instructions
Pour pouvoir exécuter une maintenance de routine (une fois par mois), il peut vous être utile de vous reporter à nouveau aux
sections suivantes :
• Nettoyage de la zone de numérisation
• Étalonnage et calibrage
Bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie zur Durchführung der regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (einmal pro Monat) die Informationen in folgenden
Abschnitten:
• Reinigen des Scanbereichs
• Ausrichten und Kalibrieren
Conservare queste istruzioni
Per poter eseguire la manutenzione ordinaria (una volta al mese), potranno tornare utili le seguenti sezioni:
• Pulizia dell’area di scansione
• Allineamento e calibrazione
Conserve estas instrucciones
Para realizar el mantenimiento de rutina (una vez al mes) le resultará útil volver a consultar las siguientes secciones:
• Limpieza del área de escaneo
• Alineación y calibración
Guardar estas instruções
Para fazer a manutenção de rotina (uma vez por mês) consulte novamente as seguintes seções:
• Limpeza da área de digitalização
• Alinhamento e calibração
Legal notices
© Copyright 2014 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without
notice. The only warranties for HP products and services are set
forth in the express warranty statements accompanying such
products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona