HP HD Pro Scanner Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EN
IT
ES
PT
FR
DE
EN
IT
ES
PT
DE
HP HD Pro
42- in Scanner
Assembly Instructions
Instructions d’assemblage
Anleitung zum
Zusammenbau
Istruzioni per ’installazione
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
© Copyright 2015 HP Development Company, L.P.
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in xxx
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the scanner is heavy, you may need two people to unpack it. When more than one
person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
During the stand assembly you will see some reference to the following symbol labels which
appear on some items, standing for left side, and right side.
L - Left side, R - Right side
The HP Designjet HD Pro Scanner -MFP is available in selected countries only. Please contact HP to check availability in your country.
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
• Parce que le scanner est lourd, deux personnes sont requises pour le déballer. Lorsqu’au
moins deux personnes sont requises, le symbole ci-dessous est aiché.
Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous peuvent être aichés pour certains
éléments, indiquant le côté gauche et le côté droit.
L - Côté gauche, R - Côté droit
L’imprimante HP Designjet HD Pro Scanner - MFP n’est disponible que dans certains pays. Veuillez contacter HP pour vérier sa
disponibilité dans votre pays.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Voraussetzungen
Der Scanner ist sehr schwer, daher werden zum Auspacken zwei Personen benötigt. Wenn
mehr als eine Person erforderlich ist, wird das unten in diesem Kasten abgebildete Symbol
angezeigt.
In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe wird auf folgende Symbole ver-
wiesen, die auf manchen Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke und die
rechte Seite.
L - Linke Seite, R - Rechte Seite
Der HP Designjet HD Pro Scanner - MFP ist nur in ausgewählten Ländern verfügbar. Bitte nehmen Sie mit HP Kontakt auf, um Informa-
tionen zur Verfügbarkeit in Ihrem Land zu erhalten.
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Lo scanner è pesante, pertanto potrebbero essere necessarie due persone per disimballarlo.
Se occorre più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo riquadro.
Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni riferimenti alle seguenti etichette
che appaiono su alcuni componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro.
L - Lato sinistro, R - Lato destro
La stampante HP Designjet HD Pro Scanner - MFP è disponibile solo in determinati Paesi/regioni. Contattare HP per informazioni sulla
disponibilità nel proprio Paese/regione.
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten dos personas para desem-
balarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el símbolo en la
parte inferior de la caja.
Durante el montaje del soporte, verá referencias a las siguientes etiquetas de símbolos, que
aparecen en algunos elementos, y que indican el lado izquierdo y el derecho.
L - Lado izquierdo, R - Lado derecho
La impresora HP Designjet HD Pro Scanner - MFP solamente está disponible en determinados países/regiones. Póngase en contacto
con HP para comprobar la disponibilidad en su país/región.
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
• Como o scanner é pesado, podem ser necessárias duas pessoas para retirá-lo da embalagem.
Quando mais de uma pessoa for necessária, haverá um símbolo na parte inferior da caixa.
Durante a montagem da base, você verá algumas referências a este símbolo que aparecem á
direita e esquerda de alguns itens.
L - Lado esquerdo, R - Lado direito
A impressora HP Designjet HD Pro Scanner - MFP está disponível somente em países selecionados. Entre em
contato com a HP para vericar a disponibilidade em seu país
EN
EN
FR
IT
IT
ES
ES
PT
PT
DE
FR
DE
FR
EN
IT
ES
PT
FR
DE
In case you have a stand alone scanner, you can skip this step. If
this scanner is part of the HP Designjet HD Pro MFP, your printer
should already be assembled, working and connected to the
network before starting this procedure. For instructions on how
to assemble the printer, please refer to the assembly poster
included with the printer.
Si vous disposez d’un scanner autonome, vous pouvez ignorer
cette étape. Si ce scanner fait partie de l’imprimante HP Design-
jet HD Pro MFP, celle-ci doit être assemblée, en état de marche
et connectée au réseau avant de débuter cette procédure. Pour
toute instruction sur l’assemblage de l’imprimante, reportez-
vous au poster d’assemblage que vous trouverez avec celle-ci.
Wenn Sie einen Standalone-Scanner haben, können Sie diesen
Schritt überspringen. Wenn dieser Scanner Teil des HP Designjet
HD Pro MFP ist, sollte Ihr Drucker installiert, betriebsbereit und
an das Netzwerk angeschlossen sein, bevor Sie diesen Vorgang
starten. Die entsprechenden Informationen können Sie dem
Installations-poster entnehmen,das dem Drucker beiliegt.
Se si dispone di uno scanner indipendente, è possibile ignorare
questo passaggio. Se lo scanner è incluso nel prodotto multifun-
zione HP Designjet HD Pro, prima di avviare questa procedura
è necessario che la stampante sia già assemblata, funzionante
e collegata alla rete. Per istruzioni su come assemblare la
stampante, fare riferimento al poster relativo all’assemblaggio
fornito con la stampante.
Puede omitir este paso si tiene un escáner independiente.
Si este escáner forma parte de HP Designjet HD Pro MFP, la
impresora debería estar montada, funcionando y conectada a
la red antes de iniciar este procedimiento. Para obtener instruc-
ciones sobre cómo montar la impresora, consulte el póster de
montaje que se incluye con la impresora.
Caso tenha um scanner independente, poderá ignorar esta
etapa. Se o scanner zer parte da HP Designjet HD Pro MFP, sua
impressora já deverá estar montada, operacional e conectada à
rede antes de iniciar este procedimento. Para obter instruções
sobre como montar a impressora, consulte o pôster de monta-
gem fornecido com a impressora.
The panel PC assembly can be mounted
on either the right or the left side of the
stand.
L’assemblage de l’écran tactile du PC du
panneau peut être monté sur le côté droit
ou gauche du socle.
Der Touchscreen der PC-Konsoleneinheit kann auf der linken
oder rechten Seite des Sockels angebracht werden.
Il gruppo schermo tattile del PC a pannello può essere montato
sul lato destro o sinistro del piedistallo.
El ensamblaje de la pantalla táctil del PC del panel se puede
montar en el lado derecho o izquierdo de la base.
A tela de toque do PC do painel pode ser montada do lado direito
ou esquerdo do suporte.
3
15
12
16
2
1
4
17
13
7
10
18
14
6
5
8
9
11
19
20
21
2
2
2
3
EN
FR
DE
Box
Box
Box contents Assembly kit contents
Description Quantity
supplied
Screw M5 x 16 (Torx T25) for stand feet 8
Screw M5 x 8 (Torx T20) for stand 18
Special screw for scanner (Torx T20) 4
Wire routing clips 10
Screw M4 x 5 for power adapter tray
(Torx T20)
1
Screw M4 x 10 for panel PC mount
(Torx T20)
4
Earth cable 1
Torx T20 key 1
Torx T25 key 1
Spanner for joint 1
Screwdriver T25 1
Screw M5 x 6, ange pan head (Torx T25)
for arm support
2
Carton
Carton
Contenu du carton
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
.
Cache antipoussière en plastique
Scanner
Guide-papier
Guides de retour
Chion en microbre
CD/DVD de documentation Câble
Ethernet (3 m)
Câble Ethernet (5 m)
Instructions d’assemblage
Support de feuille
Barre transversale
Barre transversale
Montant gauche
Montant droit
Pied gauche
Pied droit
Support gauche
Support droit
Support de bras
Ecran tactile du PC du panneau
Bras du PC du panneau
Support du bras de support x 2
Adaptateur secteur c.c. + Bac de
l’adaptateur d’alimentation
Contenu du kit de montage
Description Quantité
Vis M5 x 16 (Torx T25) pour les pieds
du socle
8
Vis M5 x 8 (Torx T20) pour le socle 18
Vis spéciale pour le scanner (Torx T20) 4
Clips de routage de câble 10
Vis M4 x 5 pour le bac de l’adaptateur
d’alimentation (Torx T20)
1
Vis M4 x 10 pour le montage du PC du
panneau (Torx T20)
4
Câble de mise à la terre 1
Clé Torx T20 1
Clé Torx T25 1
Clé pour joint 1
Tournevis T25 1
Tête cylindrique de la bride du bras de
support
2
Karton
Karton
Packungsinhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Staubschutz
Scanner
Papierführungen
Rückführungen
Mikrofasertuch
Dokumentation – CD/DVD
Ethernet-Kabel (3 m)
Ethernet-Kabel (5 m)
Anleitung zum Zusammenbau
Hängevorrichtung
Querstange
Querstange
Linkes Standbein
Rechtes Standbein
Linker Fuß
Rechter Fuß
Linke Stütze
Rechte Stütze
Halterung
Touchscreen der PC-Konsole
Halterung der PC-Konsole
Armstütze halterung x 2
DC-Netzteil + Netzadapterfach
Inhalt des Montagekits
Beschreibung Menge
Schraube M5 x 16 (Torx T25) für
Sockelfuß
8
Schraube M5 x 8 (Torx T20) für Sockel 18
Spezielle Schraube für Scanner (Torx T20) 4
Klemmen für Kabelführung 10
Schraube M4 x 5 für Netzteilfach (Torx
T20)
1
Schraube M4 x 10 zur Befestigung der
PC-Konsole (Torx T20)
4
Masseleitung 1
Torx T20-Schraubenschlüssel 1
Torx T25-Schraubenschlüssel 1
Schraubenschlüssel für Verbindungsstelle 1
Schraubenzieher T25 1
Linsenschraube mit Flansch für Armstütze 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Plastic dust cover
Scanner
Paper guides
Return guides
Microber cloth
Documentation CD/DVD
Ethernet cable (3 m)
Ethernet cable (5 m)
Assembly instructions
and other documents
Maintenance sheet
Cross bar
Cross bar
Left leg
Right leg
Left foot
Right foot
Left support
Right support
Arm support
Panel PC
Panel PC arm
Arm support bracket x 2
Power adapter tray + powr
adapter
IT ES
PT
Scatola
Scatola
Contenuto della scatola
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Protezione anti-polvere in plastica
Scanner
Guide della carta
Guide di riavvolgimento
Panno in microbra
Documentazione su CD/DVD
Cavo Ethernet (3 metri)
Cavo Ethernet (5 metri)
Istruzioni per l’installazione
Foglio della manutenzione
Barra trasversale
Barra trasversale
Gamba sinistra
Gamba destra
Piede sinistro
Piede destro
Supporto sinistro
Supporto destro
Staa del braccio
Schermo tattile del PC a pannello
Braccio del PC a pannello
Staa del Supporto a braccio x 2
Adattatore di corrente CC + Vano
adattatore di corrente
Contenuto del kit di montaggio
Descrizione Quantità
Viti M5 x 16 (Torx T25) per i piedi del
piedistallo
8
Viti M5 x 8 (Torx T20) per il piedistallo 18
Vite speciale per lo scanner (Torx T20) 4
Fermagli di instradamento dei cavi 10
Viti M4 x 5 per il vano di alimentazione
dell'adattatore (Torx T20)
1
Viti M4 x 10 per montare il PC a pannello
(Torx T20)
4
Cavo di messa a terra 1
Chiave Torx T20 1
Chiave Torx T25 1
Chiave per giunto 1
Cacciavite T25 1
Testa piatta con angia per supporto
a braccio
2
Caja
Caja
Contenido della caja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Cubierta de plástico para el polvo
Escáner
Guías para el papel
Guías de retorno
Paño de microbra
CD/DVD de documentación
Cable Ethernet (3 m)
Cable Ethernet (5 m)
Instrucciones de montaje
Hoja de mantenimiento
Barra cruzada
Barra cruzada
Pata izquierda
Pata derecha
Pie izquierdo
Pie derecho
Soporte izquierdo
Soporte derecho
Soporte del brazo
Pantalla táctil del PC
Brazo del PC
Soporte del brazo de soporte x 2
Adaptador de alimentación CC +
Bandeja del adaptador de alimentación
Contenido del kit di montaje
Descripción Cantidad
Tornillo M5 x 16 (Torx T25) para los pies
de la base
8
Tornillo M5 x 8 (Torx T20) para la base 18
Tornillo especial para el escáner (Torx T20) 4
Sujetacables 10
Tornillo M4 x 5 para la bandeja del adapta-
dor de alimentación (Torx T20)
1
Tornillo M4 x 10 para el montaje del PC del
panel (Torx T20)
4
Cable de toma a tierra 1
Llave Torx T20 1
Llave Torx T25 1
Llave para las juntas 1
Destornillador T25 1
Tornillo de cabeza plana para el soporte
de brazo
2
Caixa
Caixa
Conteúdo da caixa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Suporte transversal
Suporte transversal
Perna esquerda
Perna direita
Pé esquerdo
Pé direito
Suporte esquerdo
Suporte direito
Suporte do braço
Tela de toque do PC do painel
Braço do PC do painel
suporte de apoio de braço x 2
Adaptador de alimentação CC + Bandeja
do adaptador de alimentação
Conteúdo do kit de montagem
Descrição Quantid.
Parafusos M5x16 (Torx T25) para pés do
suporte
8
Parafusos M5x8 (Torx T20) para suporte 18
Parafusos especiais para scanner (Torx T20) 4
Clipes de direcionamento de os 10
Parafusos M4x5 para bandeja do adaptador
de alimentação (Torx T20)
1
Parafusos M4x10 para montagem do PC do
painel (Torx T20)
4
Cabo terra 1
Chave Torx T20 1
Chave Torx T25 1
Arruela para junta 1
Chave de fenda T25 1
Parafuso com cabeça angeada para o
suporte do braço
2
Tampa plástica contra poeira
Scanner
Guias de papel
Guias de retorno
pano de microba
CD/DVD de documentação
Cabo Ethernet (3 m)
Cabo Ethernet (5 m)
Instruções de montagem
Ganchos para pendurar
1 2 3
4
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Fix the foot to the leg with 4 screws.
Fixez le pied sur la patte avec 4vis.
Befestigen Sie den Standfuß an dem Standbein mit 4
Schrauben.
Fissare il piede alla gamba con 4 viti.
Fije el pie a la pata con 4 tornillos.
Fixe o pé na perna com 4 parafusos.
Fix the other foot to the other leg with 4 screws.
Fixez l’autre pied sur l’autre patte avec 4vis.
Befestigen Sie den anderen Standfuß an dem anderen
Standbein mit 4 Schrauben.
Fissare l’altro piede all’altra gamba con 4 viti.
Fije el otro pie a la otra pata con 4 tornillos.
Fixe o outro pé na outra perna com 4 parafusos.
Make sure the wheels are locked.
Assurez-vous que les roues sont bloquées.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind.
Assicurarsi che le ruote siano bloccate.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas.
Certique-se de que as rodas estejam travadas.
Attach the bottom cross bar to the legs using 4 screws.
Make sure the holes for the cable clips are located at the back
when the crossbar is mounted.
Attachez la barre transversale inférieure aux pattes en
utilisant 4 vis.
Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se
trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée.
Befestigen Sie die untere Querstange an den Standbeinen
mithilfe von 4 Schrauben.
Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass
sich die Önungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite
benden.
Fissare la barra trasversale inferiore alle gambe utilizzando
4 viti.
Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul
retro quando viene montata la barra trasversale.
Acople la barra cruzada inferior a las patas utilizando 4
tornillos.
Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los
oricios para los clips del cable están situados en la parte
posterior.
Fixe o suporte transversal inferior nas pernas usando 4
parafusos.
Certique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos
estejam localizados na parte de trás quando o suporte
transversal for montado.
5
6
M5×14 x 2
7
EN
Attach the top cross bar to the legs using 4 screws.
Make sure the holes for the cable clips are located at the back
when the crossbar is mounted.
Attachez la barre transversale supérieure aux pattes en
utilisant 2 vis sur chaque patte.
Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se
trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée.
Befestigen Sie die obere Querstange an den Standbeinen
mithilfe von 4 Schrauben.
Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass
sich die Önungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite
benden.
Fissare la barra trasversale superiore alle gambe utilizzando
4 viti.
Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul
retro quando viene montata la barra trasversale.
Acople la barra cruzada superior a las patas utilizando 4
tornillos.
Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los
oricios para los clips del cable están situados en la parte
posterior.
Fixe o suporte transversal superior nas pernas usando 4
parafusos.
Certique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos
estejam localizados na parte de trás quando o suporte
transversal for montado.
Slot the supports into the legs, and x at the desired height
with 2 screws in each leg.
Insérez les supports dans les pattes et xez-les à la hauteur
souhaitée avec 2vis sur chaque patte.
Schieben Sie die Stützen in die Standbeine, und befestigen Sie
sie in der gewünschten Höhe mit 2 Schrauben pro Standbein.
Inlare i supporti nelle gambe e ssarli all’altezza desiderata
con 2 viti in ogni gamba.
Encaje los soportes en las patas y corrija a la altura deseada
con 2 tornillos en cada pata.
Encaixe os suportes nas pernas e xe na altura desejada com
2 parafusos em cada perna.
EN
FR
IT
ES
PT
DE
At this point you must decide on which side you are going to t the touch screen assembly. This can be tted on the left or right
side of the stand. The next steps, explain how to t the touch screen assembly when the touch screen is located on the right
side of the stand. To t the touch screen assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly
procedure.
Attach the support bracket to the stand using two M5 x 14 screws. The Torx 25 L-key should be used for the upper screw.
Vous devez maintenant choisir le côté du socle sur lequel vous allez monter l’assemblage d’écran tactile. Les étapes suivantes
expliquent comment monter l’assemblage d’écran tactile du côté droit du socle. Pour installer l’assemblage d’écran tactile à
gauche du socle, avec les mêmes pièces, suivez la même procédure en inversant la droite et la gauche (comme à travers un
miroir).
Attachez l’attache du support au présentoir en utilisant deux vis M5 x 14. La clé Torx 25 L doit être utilisée pour la vis du haut.
Nun müssen Sie entscheiden, auf welcher Seite der Touch Screen angebracht werden soll. Dies kann links oder rechts vom Gestell
erfolgen. In den nächsten Schritten wird beschrieben, wie der Touch Screen an der rechten Seite des Gestells befestigt wird.
Um den Touch Screen links vom Gestell zu befestigen, müssen Sie die Montageprozedur mit denselben Teilen seitenverkehrt
durchführen.
Bringen Sie die Stützenhalterung mit zwei Schrauben vom Typ M5 x 14 an. Verwenden Sie für die obere Schraube den
Torxschlüssel 25 L.
A questo punto occorre scegliere il lato su cui andrà ssato il touchscreen, che può essere montato su entrambi i lati. Le istruzioni
che seguono presuppongono che il touchscreen sia montato sul lato destro della base. Per installare il touchscreen sul lato
sinistro della base, usando gli stessi componenti, seguire le istruzioni in modo speculare.
Collegare la staa del supporto al piedistallo utilizzando due viti M5 x 14. La chiave a L Torx 25 deve essere utilizzata per la vite
superiore.
En este momento debe decidir en qué lado desea montar el conjunto de la pantalla sensible al tacto. Se puede montar a la
derecha o izquierda del soporte. En los siguientes pasos, se explica cómo se acopla el conjunto de la pantalla sensible al tacto
cuando se sitúa a la derecha del soporte. Para acoplarlo a la izquierda del soporte, utilice las mismas piezas, pero cambie la
disposición indicada en el procedimiento de montaje.
Acople la sujeción al soporte con dos tornillos M5 x 14. Para el tornillo superior debe utilizarse la llave en L Torx 25.
Agora é necessário dedidir em que lado cará o conjunto da tela de toque. Ele pode ser montado tanto no lado direito quanto no
esquerdo do cavalete.
As próximas etapas mostram como montar o conjunto da tela de toque no lado direito do cavalete. Para montar o conjunto da
tela de toque no lado esquerdo, usando as mesmas peças, basta “espelhar” o procedimento de montagem.
Fixe o suporte ao dispositivo de sustentação usando dois parafusos M5 x 14. Para o parafuso superior, deve-se usar a chave L
Torx 25.
8
9
10
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Now you need to decide the height adjustment position. Dierent heights are possible. The arm support bracket (item 18) is
necessary if the second intermediate or highest position is used. In the case of the second intermediate position, use just one
arm support bracket, then x the lower screw of the arm support to the leg and x the upper screw of the arm support to the
bracket as shown in the image. See next step to use the highest adjustment position.
Note: Keep always the arm support bracket as you might need it for future changes in the height.
Vous devez à présent déterminer la position de réglage élevée. Diérentes positions élevées sont possibles. Le bras de support
(élément18) est nécessaire si la deuxième position intermédiaire ou la position la plus élevée est utilisée. Avec la deuxième
position intermédiaire, utilisez un seul bras de support, puis xez la vis inférieure du bras de support sur le montant et xez la vis
supérieure au support comme indiqué dans l’image. Consultez l’étape suivante pour utiliser la position de réglage la plus élevée.
Remarque: conservez toujours le bras de support car il peut s’avérer nécessaire pour modier ultérieurement la position élevée.
Stellen Sie jetzt die Höhe ein. Unterschiedlich hohe Positionen sind möglich. Die Halterung für den Monitorarm (Nr. 18) wird
benötigt, wenn die zweithöchste oder die höchste Position verwendet wird. Verwenden Sie für die zweithöchste Position
nur eine Monitorarmhalterung. Befestigen Sie dann die untere Schraube des Monitorarms am Standbein, und bringen Sie
die obere Schraube des Monitorarms an der Halterung an, wie in der Abbildung gezeigt. Im nächsten Schritt erfahren Sie,
wie Sie bei der höchsten Position vorgehen. Hinweis: Bewahren Sie die Halterung für den Monitorarm auf, um sie für spätere
Positionsänderungen zur Verfügung zu haben.
A questo punto, è necessario decidere come regolare l’altezza. È possibile scegliere tra diverse altezze. Se si sceglie l’altezza
intermedia secondaria o l’altezza massima, è necessario utilizzare la staa del supporto a braccio (voce 18). Per l’altezza
intermedia secondaria, utilizzare una solo staa del supporto a braccio, quindi ssare le viti inferiore e superiore del supporto
a braccio rispettivamente al piede stabilizzatore e alla staa, come mostrato nell’immagine. Vedere il passaggio successivo
per la regolazione alla massima altezza. Nota: Conservare la staa del supporto a braccio, perché potrebbe essere necessaria
per regolare ulteriormente l’altezza.
Ahora debe decidir la posición del ajuste de altura. Se pueden ajustar diferentes posiciones de altura. El soporte de brazo
(elemento 18) es necesario si se utiliza la segunda posición intermedia o la más elevada. En el caso de usar la segunda
posición intermedia, utilice solo un soporte de brazo, a continuación je el tornillo inferior del soporte de brazo a la pata y je
el tornillo superior del brazo al soporte, tal como se muestra en la imagen. Consulte el paso siguiente para utilizar la posición
de ajuste más alta. Nota: Conserve siempre el soporte de brazo porque puede necesitarlo para cambiar a una posición alta
Agora você precisa denir a posição de ajuste alta. É possível usar diferentes posições altas. O suporte do braço (item 18) será
necessário se for utilizada a segunda posição intermediária ou a posição mais alta. No da segunda posição intermediária, use
apenas um suporte do braço e, em seguida, xe na perna o parafuso inferior do suporte do braço, e xe no suporte o parafuso
superior do suporte do braço, como mostrado na imagem. Consulte a próxima etapa para usar a posição de ajuste mais alta.
Observação: Nota: sempre guarde o suporte do braço, pois ele poderá ser necessário em futuras mudanças da posição alta.
If you need to adjust the height to adopt the highest stand
position, then you need to use two arm support brackets
(item 18). Use them to x the left and right supports
(items 13 and 14) to the left and right legs (items 9 and 10)
as shown in the image.
Si vous avez besoin régler la hauteur sur la position
la plus élevée, vous devez deux bras de support,
élément18. Utilisez-les pour xer les supports gauche et
droit (éléments13 et14) aux montants gauche et droit
(éléments9 et10) comme indiqué dans l’image.
Für die höchste Position benötigen Sie zwei
Monitorarmhalterungen (Nr. 18). Befestigen Sie damit
die linken und rechten Stützen (Nr. 13 und 14) jeweils
am linken und rechten Standfuß (Nr. 9 und 10), wie in der
Abbildung gezeigt.“
Per eseguire la regolazione alla massima altezza, sono
necessarie due stae del supporto a braccio (voce 18).
Utilizzarle per ssare i supporti sinistro e destro (voci 13
e 14) ai piedi stabilizzatori sinistro e destro (voci 9 e 10)
come mostrato nell’immagine.
Si debe ajustar la altura a la posición más alta del soporte,
necesitará dos soportes de brazo (elemento 18). Utilícelos
para jar los soportes izquierdo y derecho (elementos 13
y 14) a las patas izquierda y derecha (elementos 9 y 10),
como se muestra en la imagen.
Se for necessário ajustar a posição alta de acordo
com a posição mais alta do suporte, você precisará de
dois suportes do braço, item 18. Use-os para xar os
suportes esquerdo e direito (itens 13 e 14) nas pernas
esquerda e direita (itens 9 e 10), como mostrado na
imagem.
Lift the scanner into place locating the rubber feet in the
holes indicated.
Mettez le scanneur en place, en positionnant les pieds en
caoutchouc dans les trous, comme indiqué.
Heben Sie den Scanner an seine Position. Die Gummifüße
müssen sich in den angegebenen Önungen benden.
Sollevare lo scanner sino a inserire i piedini di gomma nei
fori indicati .
Levante el escáner para colocarlo en la posición correcta,
posicionando los pies de caucho en los oricios indicados.
Levante o scanner e coloque os pés de borracha nos orifícios
indicados..
11
M5×20 x 4
13
12
M4×10 x 4
14
Fix with the four special screws.
Fixez le scanner à l’aide des 4 vis spéciales fournies.
Befestigen Sie den Scanner mit den vier Spezialschrauben.
Fissare con le quattro viti speciali.
Fíjelo con cuatro tornillos especiales.
Prenda com os quatro parafusos especiais.
With the protective foam in place, put the panel PC face
down and attach the arm to the rear using four M4×4
screws.
Avec la mousse de protection en place, placez le PC du
panneau face vers le bas et attachez le bras à l’arrière en
utilisant quatre vis M4×4.
Legen Sie die PC-Konsole samt Schaumstoschutz mit der
Vorderseite nach unten ab, und befestigen Sie die Halterung
an der Rückseite mithilfe von M4×4-Schrauben.
Senza rimuovere il materiale di protezione, posizionare il PC
a pannello a faccia in giù e ssare il braccio al retro utiliz-
zando quattro viti M4.
Con la pieza de espuma protectora en su lugar, coloque el
PC del panel hacia abajo y acople el brazo a la parte trasera
utilizando cuatro tornillos M4×4.
Com a espuma de proteção posicionada, coloque o PC do
painel virado para baixo e conecte o braço à parte traseira
usando quatro parafusos M4x4.
Insert the DC adaptor cable and Ethernet cables into the
bottom, through, and out of the top of the monitor arm.
Insérez l’adaptateur c.c. et les câbles Ethernet par le bas,
puis à l’intérieur jusqu’en haut à l’extérieur du bras de
l’écran.
Führen Sie das Gleichstromadapterkabel und die Ethernet-
Kabel von unten nach oben durch den Monitorarm.
Inserire il cavo dell’adattatore CC e il cavo Ethernet nella
parte inferiore, quindi farli passare e uscire dalla parte
superiore del braccio del monitor.
Inserte el cable del adaptador de CC y los cables Ethernet
en la parte inferior y llévelos a través del brazo del monitor
hasta que salgan por arriba.
Insira o cabo do adaptador CC e os cabos Ethernet na parte
inferior, atravessando e saindo por cima do suporte do
monitor.
The earth cable comes mounted to the panel PC arm. Use
the Torx 20 L-key to attach the earth cable to the panel PC
using one screw and one star washer.
Le câble de mise à la terre est monté sur le bras du PC
panneau. Utilisez la clé Torx 20 L pour attacher le câble de
mise à la terre au PC panneau en utilisant une vis et une
rondelle étoile.
Das Erdungskabel wird bereits werksseitig am Bedienfeld-
PC-Arm montiert. Bringen Sie das Erdungskabel mit dem
Torxschlüssel 20 L am Bedienfeld-PC an. Verwenden Sie
dazu eine Schraube und eine Zahnscheibe.
Il cavo di messa a terra è già installato nel braccio del PC a
pannello. Utilizzare la chiave a L Torx 20 per collegare il cavo
di messa a terra al PC a pannello utilizzando una vita e una
rondella a stella.
El cable de tierra se suministra montado en el brazo del PC
panel. Utilice la llave en L Torx 20 para colocar el cable de
tierra en el PC panel utilizando un tornillo y una arandela de
estrella.
O o terra já vem montado no suporte do PC do painel. Use a
chave L Torx 20 para xar o o terra no PC do painel usando
um parafuso e uma arruela dentada.
ENEN
FR
IT
ES
PT
DE
M5×8 x 2
15
M4x5 + L-key (Torx 20)
17
16
18
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Note that the DC adaptor and bracket are mounted
underneath the scanner support, to the side of which the
monitor arm is tted.
Notez que l’adaptateur c.c. et l’attache sont montés sous
le support du scanneur, à côté duquel le bras de l’écran est
inséré.
Beachten Sie, dass der Gleichstromadapter und die Halterung
unter der Scannerstütze angebracht werden, und zwar auf
der Seite, auf der der Monitorarm montiert wird.
Notare che l’adattatore CC e la staa sono montati sotto il
supporto dello scanner, al lato del quale è installato il braccio
del monitor.
Tenga en cuenta que el adaptador de CC y el soporte se
montan por debajo del soporte del escáner, en cuyo lateral se
acopla el brazo del monitor.
Observe que o adaptador CC e o suporte são montados sob
o suporte do scanner, no lado em que o braço do monitor for
montado.
Insert the panel PC arm into the support bracket and
secure using two screws.
Insérez le bras du PC du panneau sur le support de bras et
xez-le avec deux vis.
Schieben Sie die Halterung der PC-Konsoleneinheit in
die stützende Halterung und befestigen Sie sie mit zwei
Schrauben.
Inserire il braccio del PC a pannello nella staa del supporto e
ssarlo con due viti.
Inserte el brazo de PC del panel en el soporte de la base y
fíjelo con dos tornillos.
Insira o braço do PC do painel no suporte de apoio e xe-o
usando dois parafusos.
If you want to lock the tilt position of the panel PC, remove
the cap on the nut and tighten.
Si vous souhaitez verrouiller la position d’inclinaison du PC
du panneau, enlevez le capuchon sur le chevalet et serrez.
Wenn Sie die Kippposition der PC-Konsoleneinheit ver-
riegeln möchten, entfernen Sie die Verschlusskappe auf der
Schraubenmutter und ziehen Sie sie fest.
Se si desidera bloccare la posizione di inclinazione del PC a
pannello, rimuovere il cappuccio del dado e stringere.
Si desea bloquear el PC del panel en posición inclinada, quite
la tapa de la tuerca y apriétela.
Se desejar travar a posição de inclinação do PC do painel,
remova a tampa da porca e aperte-a.
The unit is now assembled and should appear as in the
above illustration.
Important: If this scanner is part of the HP Designjet SD/
HD Pro MFP, your printer should already be assembled,
working and connected to the network in order to connect
the scanner to the printer and to slide it under the scanner.
L’unité est maintenant assemblée et doit ressembler à
l’illustration.
Important: si ce scanner fait partie de l’imprimante HP
Designjet SD/HD Pro MFP, votre imprimante doit être
assemblée, en état de marche et connectée au réseau an
de brancher le scanner à l’imprimante et de la glisser sous
le scanner.
Das Gerät ist nun zusammengebaut und muss wie in der
folgenden Abbildung aussehen.
Wichtig: Wenn dieser Scanner Teil des HP Designjet SD/
HD Pro MFP ist, sollte Ihr Drucker installiert, betriebsbereit
und an das Netzwerk angeschlossen sein, um den Scanner
an den Drucker anzuschließen und den Drucker unter den
Scanner zu schieben.
L’unità è ora assemblata e dovrebbe apparire come
nell’illustrazione.
Importante: se lo scanner è incluso nel prodotto
multifunzione HP Designjet SD/HD Pro, per collegarlo
alla stampante e collocare quest’ultima sotto di esso,
è necessario che la stampante sia già assemblata,
funzionante e collegata alla rete.
De este modo, la unidad está montada y deberá tener el
aspecto que se muestra en la ilustración.
Importante: si el escáner forma parte de HP Designjet
SD/HD Pro MFP, la impresora debería estar montada,
funcionando y conectada a la red antes de conectar el
escáner a la impresora y que se pueda poner debajo del
escáner.
A unidade está montada e deve ser semelhante à
ilustração.
Importante: se o scanner zer parte da HP Designjet
SD/HD Pro MFP, sua impressora já deverá estar montada,
operacional e conectada à rede para conectar o scanner à
impressora e passá-la sob o scanner.
19
20 21
22
Clean the glass with a lint-free cloth and a mild, streak-free,
glass cleaner.
Nettoyez la vitre avec un chion qui ne peluche pas humidi
é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse pas de
traînées.
Reinigen Sie das Scannerglas mit einem fusselfreien Tuch
und einem milden Glasreiniger.
Pulire la piastra di vetro con un panno privo di pelucchi,
inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di
granuli.
Limpie el cristal con un paño que no desprenda pelusas y un
producto de limpieza de cristales suave y sin abrasivos.
Limpe o vidro com um pano sem apos e uma solução de
limpeza de vidro não abrasiva.
Push up the two lever buttons near the insertion slot on
each side of the scanning area lid, and open the scanner
cover to expose the scan area.
Relevez les deux boutons de levier près de la fente
d’insertion de chaque côté du capot de la zone de
numérisation et ouvrez le capot du scanner pour faire
apparaître la zone de numérisation.
Drücken Sie auf die beiden Arretierungen in der Nähe des
Einsteckschlitzes auf beiden Seiten des Scanbereichdeckels,
und önen Sie die Scannerabdeckung, damit Sie Zugang
zum Scanbereich haben.
Spingere verso l’alto i due pulsanti a leva vicino
all’alloggiamento su ciascun lato del coperchio dell’area di
scansione e aprire il coperchio dello scanner.
Levante los dos botones de palanca situados cerca de la
ranura de inserción, en cada lado de la cubierta del área de
escaneado, y abra la cubierta del escáner para acceder al
área de escaneado.
Empurre os dois botões de alavanca próximos ao slot de
inserção de cada lado da tampa da área de digitalização e
abra a tampa do scanner para expor a área de digitalização.
You are now required to clean the
scan area. To do so you will need the
cleaning tools provided in the maintenance
kit and a cleaning uid (not included in the
maintenance kit). Caution: do not use abrasives, acetone,
benzene, or uids that contain these chemicals. Do not
spray liquids directly onto the scanner glass plate or
anywhere else in the scanner.
Vous devez maintenant nettoyer la zone de numérisation.
Pour ce faire, vous devrez utiliser les outils de nettoyage
fournis dans le kit de maintenance et un liquide de
nettoyage (non fourni dans le kit de maintenance).
Attention: n’utilisez pas de produits abrasifs, d’acétone, de
benzène ou de liquides contenant ces produits chimiques
; ne vaporisez pas de liquides directement sur la vitre du
scanneur ou sur n’importe quelle autre partie de l’appareil.
Sie müssen jetzt den Scanbereich reinigen. Verwenden Sie
dazu die Reinigungswerkzeuge im Wartungskit und eine
Reinigungsüssigkeit (nicht
im Wartungskit enthalten). Achtung: Verwenden Sie
keine Scheuermittel oder azeton- bzw. benzolhaltigen
Reinigungsmittel. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt auf
das Scannerglas oder in den Scannner.
A questo punto occorre pulire l’area di scansione. Per
eseguire questa operazione, saranno necessari gli
strumenti di pulizia forniti nel kit di manutenzione e un
detergente (non incluso). Attenzione: non utilizzare
abrasivi, acetone, benzene o detergenti contenenti queste
sostanze chimiche. Non spruzzare liquidi direttamente sulla
piastra di vetro o in qualsiasi altro punto dello scanner.
Ahora deberá limpiar el área de escaneo. Para ello,
necesitará las herramientas de limpieza suministradas en el
kit de mantenimiento y un producto líquido de limpieza (no
incluido en el kit de mantenimiento). Precaución: no utilice
abrasivos, acetona, benceno ni líquidos que contengan
estas sustancias químicas. No rocíe líquidos directamente
en la placa de cristal ni en ninguna parte del escáner.
Agora, é necessário limpar a área de digitalização. Para
fazer isso, você precisará das ferramentas de limpeza
fornecidas no kit de manutenção e de um uido de limpeza
(não incluído no kit de manutenção). Cuidado: não use
produtos abrasivos, acetona, benzeno ou uidos que
contenham esses produtos químicos. Não borrife líquido
diretamente no vidro ou em qualquer outra parte do
scanner.
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Dry the glass fully using a separate clean, dry lint-free cloth
like the one provided with the maintenance kit.
Séchez entièrement la vitre en utilisant un nouveau chion
sec qui ne peluche pas, identique à celui fourni dans le kit
de maintenance.
Wischen Sie das Glas mit einem anderen sauberen und
fusselfreien Tuch, wie dem im Wartungskit enthaltenen,
trocken.
Asciugare accuratamente la piastra di vetro utilizzando un
altro panno asciutto e privo di pelucchi, come quello fornito
in dotazione nel kit di manutenzione.
Seque el cristal completamente utilizando otro paño limpio
que no desprenda pelusas como el que se proporciona con
el kit de mantenimiento.
Seque totalmente o vidro usando outro pano limpo,
seco e sem apos, semelhante ao fornecido com o kit de
manutenção.
23 24 25
26
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Clean the white background plate with a lint-free cloth and a
mild, streak-free, glass cleaner.
Nettoyez la plaque de fond blanche avec un chion qui ne
peluche pas humidi é d’un nettoyant à vitre non agressif
qui ne laisse pas de traînées.
Reinigen Sie die weiße Hintergrundplatte mit einem
fusselfreien Tuch und einem milden Glasreiniger.
Pulire la piastra di sfondo bianca con un panno privo di
pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato e
privo di granuli.
Limpie la placa de fondo blanca con un paño que no
desprenda pelusas y un producto de limpieza de cristales
suave y sin abrasivos.
Limpe o prato de fundo branco com um pano sem apos e
uma solução de limpeza de vidro não abrasiva.
Clean the transport rollers and surrounding area.
Nettoyez les rouleaux de transport et la zone avoisinante.
Reinigen Sie die Transportwalzen und den umgebenden
Bereich.
Pulire i rullini di trasporto e l’area circostante.
Limpie los rodillos de transporte y el área circundante.
Limpe os roletes de transporte e as áreas em volta.
Dry the white background plate, rollers, and surrounding
area fully using a separate clean, dry lint-free cloth.
Séchez entièrement la plaque de fond blanche, les
rouleaux et la zone avoisinante en utilisant un nouveau
chion sec qui ne peluche pas.
Trocknen Sie die weiße Hintergrundplatte, die
Transportwalzen und den umgebenden Bereich mit einem
anderen sauberen und fusselfreien Tuch.
Asciugare accuratamente la piastra di sfondo bianca,
i rullini e l’area circostante utilizzando un altro panno
asciutto e privo di pelucchi.
Seque completamente la placa de fondo blanca, los
rodillos y el área circundante con otro paño seco, limpio y
que no desprenda pelusas.
Seque completamente o prato de fundo branco, os roletes
e a área em volta usando outro pano limpo, seco e sem
apos.
Close the scanner cover and push down on the top to lock
it into place.
Fermez le capot du scanneur et poussez les loquets vers le
haut pour les verrouiller.
Schließen Sie den Scannerdeckel, und drücken Sie ihn nach
unten, damit er arretiert wird.
Chiudere il coperchio dello scanner e spingere sulla parte
superiore nché non scatta in posizione.
Cierre la cubierta del escáner y empuje hacia abajo en la
parte superior para colocarla en su sitio.
Feche a tampa do scanner e pressione-a até travá-la.
27
x 2
x 1
28
29
30
Keep out dust and reduce maintenance time: when not in
use, cover your scanner with the plastic dust cover. Caution:
make sure the scanner power is OFF when using the scanner
dust cover.
Gardez le scanneur dépoussiéré et réduisez les temps de
maintenance : lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrez le
scanneur à l’aide de la protection en plastique contre la
poussière. Attention: assurez-vous que le scanneur est
éteint lorsque vous utilisez la protection en plastique contre
la poussière.
Um den Scanner vor Staub zu schützen und die Wartungszeit
zu verringern, decken Sie ihn mit dem Staubschutz aus
Kunststo ab, wenn Sie ihn nicht verwenden. Achtung:
Schalten Sie den Scanner unbedingt aus, bevor Sie ihn mit
dem Staubschutz abdecken.
Tenere l’unità lontana dalla polvere e ridurre i tempi
di manutenzione: quando non è in funzione, coprire lo
scanner con il coperchio antipolvere in plastica. Attenzione:
assicurarsi che lo scanner sia spento quando si utilizza il
coperchio antipolvere.
Evite la acumulación de polvo y reduzca el tiempo de
mantenimiento: cuando no lo esté utilizando, cubra
el escáner con una cubierta de plástico para evitar la
acumulación de polvo. Precaución: asegúrese de que la
alimentación del escáner está apagada cuando utilice la
cubierta del escáner.
Mantenha-o limpo e diminua o tempo de manutenção:
quando o scanner não estiver em uso, cubra-o com a capa
de plástico. Cuidado: ao usar a capa, verique se o scanner
está DESLIGADO.
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Insert the network cables into the panel PC and insert the
other end of the 3 m network cable to the ethernet socket
at the left rear of the scanner. Connect the 5 m network
cable to a network socket to connect the panel PC to your
network.
Insérez les câbles réseau dans le PC du panneau et insérez
l’autre extrémité du câble réseau de 3 m à la che ethernet
à l’arrière gauche du scanner. Connectez le câble réseau de
5 m à une che réseau an de connecter le PC du panneau à
votre réseau.
Verbinden Sie die Netzwerkkabel mit der PC-Konsole
und schließen Sie das andere Ende des 3 m langen
Netzwerkkabels an die Ethernet-Buchse an der linken
Rückseite des Scanners an. Schließen Sie das 5 m lange
Netzwerkkabel an eine Netzwerkbuchse an, um eine
Verbindung zwischen der PC-Konsole und dem Netzwerk
herzustellen.
Inserire i cavi di rete nel PC a pannello e inserire l’altra
estremità del cavo di rete lungo 3 metri alla presa Ethernet
sul retro dello scanner. Collegare il cavo di rete da 5 metri a
una presa di rete per collegare il PC a pannello alla rete.
Inserte los cables de red en el PC del panel y el otro extremo
del cable de red de 3 m en la toma de Ethernet, en la parte
trasera izquierda del escáner. Conecte el cable de red de 5 m
a una toma de red para conectar el panel del PC a la red.
Insira os cabos de rede no PC do painel e insira a outra
extremidade do cabo de rede de 3 m no soquete Ethernet na
parte traseira esquerda do scanner. Conecte o cabo de rede
de 5 m a um soquete de rede para conectar o PC do painel
à sua rede.
Insert one end of the y-cable into the DC adapter (under the
scanner support in left or right side) and the other end to
the scanner.
Insérez une extrémité du câble Y dans l’adaptateur c.c. (sous
le support du scanner, à gauche ou à droite) et branchez
l’autre extrémité au scanner.
Führen Sie ein Ende des Y-Verbindungskabels in den
Gleichstromadapter ein (unter der Scannerstütze links oder
rechts), und schließen Sie das andere Ende an den Scanner
an.
Inserire un’estremità del cavo a Y nell’adattatore CC (sotto
il supporto dello scanner, a destra o a sinistra) e collegare
l’altra estremità allo scanner.
Inserte un extremo del cable en Y en el adaptador de CC (por
debajo el soporte del escáner a la izquierda o a la derecha) y
conecte el otro extremo del escáner.
Insira uma extremidade do cabo Y ao adaptador CC (sob
o suporte do scanner à esquerda ou à direita) e conecte a
outra extremidade ao scanner.
Plug the DC connector from the DC power adapter into the
panel PC.
Branchez le connecteur c.c. de l’adaptateur d’alimentation
c.c. au PC du panneau.
Verbinden Sie den DC-Anschluss des DC-Netzteils mit der
PC-Konsole.
Collegare il connettore CC dall’adattatore di corrente CC nel
PC a pannello.
Enchufe el conector de CC del adaptador de alimentación de
CC al PC del panel.
Conecte o conector de CC do adaptador de alimentação de
CC no PC do painel.
32
31
34
x 2
35
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Fit the cables into the clips. Then attach the clips to the
stand.
Placez les câbles dans les clips. Puis xez les clips sur le
socle.
Befestigen Sie das Kabel in den Klemmen. Bringen Sie dann
die Klemmen am Sockel an.
Inserire i cavi nei fermagli, quindi ssare questi ultimi al
piedistallo.
Coloque los cables en los clips de sujeción. A continuación,
inserte los clips en la base.
Posicione os cabos nos clipes. Depois, xe os clipes no
suporte.
Connect the power cable to the scanner.
Branchez le câble d’alimentation au scanneur.
Schließen Sie das Netzkabel an den Scanner an.
Collegare il cavo di alimentazione allo scanner.
Conecte el cable de alimentación al escáner.
Conecte o cabo de força ao scanner.
Connect the power cord to the y-connector, and into a
power outlet.
Connectez le cordon d’alimentation au connecteur Y,
puis à une prise de courant.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einem Y-Verbindungskabel,
und schließen Sie es an eine Steckdose an.
Collegare il cavo di alimentazione al connettore y e
a una presa di corrente.
Conecte el cable de alimentación al conector en Y y a una
toma.
Conecte o cabo de alimentação ao conector Y e a uma
tomada.
You are now required to calibrate the scanner. For this you
will need the scanner maintenance sheet, found in the
protective tube shown above.
Vous devez maintenant étalonner le scanner. Pour cela,
vous aurez besoin de la feuille d’entretien du scanner qui se
trouve dans le tube protection illustré ci-dessus.
Sie müssen nun den Scanner kalibrieren. Dazu benötigen Sie
das Wartungsblatt, das sich im oben gezeigten Schutzum-
schlag bendet.
Verrà ora richiesto di calibrare lo scanner. Per eseguire
questa operazione, occorre il foglio di manutenzione dello
scanner, disponibile nel tubo protettivo mostrato sotto.
Ahora deberá calibrar el escáner. Para esta operación
necesitará la hoja de mantenimiento del escáner, que se
encuentra en el tubo de protección que se muestra arriba.
Agora, é necessário calibrar o scanner. Para fazer isso, você
precisará da folha de manutenção do scanner, localizada no
tubo de proteção mostrado acima.
36
37
38
39
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Switch on the scanner and leave it to warm up for some
minutes until the green (ready status) light appears.
Mettez le scanner sous tension et laissez-le préchauer
quelques minutes, jusqu’à ce que le voyant vert (prêt)
s’allume.
Schalten Sie den Scanner ein, und warten Sie einige Minuten,
bis er aufgewärmt ist und die grüne LED aueuchtet (Status
„Bereit“).
Accendere lo scanner e lasciarlo riscaldare per qualche
minuto nché non si accende la luce verde (stato pronto).
Encienda el escáner y deje que se caliente durante unos
minutos hasta que aparezca la luz verde (estado de pre-
parado).
Ligue o scanner e deixe que ele se aqueça por alguns minu-
tos, até que a luz verde (status pronto) se acenda.
When the green (ready status) light has appeared, press the
power button on the panel PC.
Lorsque le voyant vert (état prêt) s’aiche, appuyez sur le
bouton d’alimentation du PC du panneau.
Wenn die grüne Anzeige (Status bereit) leuchtet, drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter an der PC-Konsole.
Quando si accende la spia verde (indicante lo stato pronto),
premere il pulsante di alimentazione sul PC a pannello.
Cuando se encienda el indicador luminoso de color verde
(estado preparado), pulse el botón de encendido en el PC.
Quando a luz verde (status pronto) aparecer, pressione o
botão liga/desliga no PC do painel.
Note: When switching on the panel PC touch screen a ‘Please
make sure the scanner is connected and turned on’ message
may appear. The message will disappear when the scanner
is discovered. Press ‘Cancel’ to enter ‘Demo’ mode.
Remarque: Lors du basculement sur l’écran tactile du PC du
panneau, un message « Veuillez vous assurer que le scanner
est connecté et allumé » apparaît. Le message disparaît
lorsque le scanner est découvert. Appuyez sur « Annuler »
pour passer en mode « Démo ».
Hinweis: Beim Einschalten des Touchscreens der PC-Konsole
wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt: „Bitte
stellen Sie sicher, dass der Scanner angeschlossen und
eingeschaltet ist“. Die Meldung verschwindet, wenn der
Scanner erkannt wird. Drücken Sie auf „Abbrechen“, um den
Demomodus aufzurufen.
Nota: quando si accende lo schermo tattile del PC a pan-
nello, è possibile che venga visualizzato un messaggio che
richiede di controllare se lo scanner è connesso e acceso.
Il messaggio scompare quando lo scanner è stato rilevato.
Premere Annulla per accedere alla modalità Demo.
Nota: Al encender la pantalla táctil del PC en el que aparece
el panel puede que se muestre el mensaje ‘Asegúrese de
que el escáner está conectado y encendido. El mensaje
desaparecerá cuando se detecte el escáner. Pulse ‘Cancelar’
para acceder al modo ‘Demo’.
Nota: Ao ligar a tela de toque do PC do painel poderá ser
exibida a mensagem ‘Certique-se de que o scanner esteja
conectado e ligado’. A mensagem desaparecerá quando o
scanner for detectado. Pressione ‘Cancelar’ para entrar no
modo de demonstração.
Important: when setting up for the rst time, make sure that
the scanner is turned on for at least one hour before moving
on to the next step of camera alignment calibration. Slight
light intensity changes and camera shifting can occur just after
turning the scanner on, and warm-up time will ensure that light
conditions and camera heights have stabilized.
Important : lors de la première conguration, assurez-vous
que le scanneur est allumé depuis au moins une heure avant
de passer à l’étape de calibrage et d’étalonnage de l’appareil ;
de légères modi cations de l’intensité de la luminosité et un
décalage de l’élément de numérisation peuvent se produire
à l’allumage du scanneur, et le temps de chaue permet de
s’assurer que les conditions de luminosité et les hauteurs de
l’élément de numérisation sont stabilisées.
Wichtig: Der Scanner muss bei der Ersteinrichtung mindestens
eine Stunde eingeschaltet sein, bevor Sie mit dem nächsten
Schritt zur Kameraausrichtung und -kalibrierung fortfahren.
Direkt nach dem Einschalten kann es zu geringen Abweichun-
gen kommen, und durch die Aufwärmzeit wird gewährleistet,
dass sich die Lichtbedingungen und die Kamerahöhe stabilisiert
haben.
Importante: la prima volta che si esegue l’impostazione,
assicurarsi che lo scanner sia acceso da almeno un’ora prima di
passare al punto successivo della procedura di calibrazione e
allineamento della fotocamera. Dopo aver acceso lo scanner è
possibile che si verichino piccole variazioni dell’intensità della
luce e spostamenti della fotocamera; nella fase di riscaldamen-
to, le condizioni di illuminazione e l’altezza della fotocamera
verranno stabilizzate.
Importante: cuando realice la conguración por primera vez,
asegúrese de que el escáner se ha encendido al menos una
hora antes de proseguir con el siguiente paso de calibración y
alineación de la cámara. Se pueden producir ligeros cambios
de intensidad lumínica y en la cámara justo tras encender el
escáner, y con el tiempo de calentamiento se asegurará de que
las condiciones de iluminación y de altura de la cámara se han
estabilizado.
Importante: na primeira conguração, verique se o scanner
está ligado há, pelo menos, uma hora antes de passar para
a próxima etapa de calibração de alinhamento da câmera.
Pequenas alterações na intensidade de luz e no deslocamento
da câmera podem ocorrer logo depois de ligar o scanner, mas o
período de aquecimento garantirá que as condições de luz e a
altura da câmera sejam estabilizadas.
40 41
42
43
EN
FR
IT
ES
PT
DE
The maintenance wizard will ask you to insert the
maintenance sheet. The sheet’s printed side must be face
down. Feed the paper in aligning the two midpoint arrows.
Press ‘Next’ to continue.
L‘assistant de maintenance vous invite à insérer la che de
maintenance. Insérez la che, face imprimée vers le bas, en
alignant les deux èches centrales. Appuyez sur « Suivant »
pour continuer.
Der Wartungsassistent fordert Sie zum Einlegen des
Wartungsblattes auf. Das Blatt muss mit der bedruckten
Seite nach unten eingeführt werden. Richten Sie das Papier
an den beiden Mittelpunktpfeilen aus. Drücken Sie zum
Fortfahren auf „Weiter“.
La procedura guidata chiederà di inserire il foglio di
manutenzione. Il lato stampato deve essere rivolto verso
il basso. Inserire il foglio allineando le due frecce mediane.
Premere ‘Avanti’ per continuare.
El asistente de mantenimiento le pedirá que introduzca
la hoja de mantenimiento. La cara impresa de la hoja
debe quedar mirando hacia abajo. Introduzca el papel,
alineando las dos echas que indican el punto central. Pulse
“Siguiente” para continuar.
O assistente de manutenção pedirá que se insira a folha de
manutenção. O lado impresso da folha deve estar voltado
para baixo. Coloque o papel, alinhando as duas setas
centrais. Pressione ‘Avançar’ para continuar.
To start the maintenance procedure:
a) On the touch screen, press the Setup tab.
b) Press the Scan Options button.
c) Press the Calibrate button.
Pour commencer la maintenance du scanner :
a) Sur l’écran tactile, appuyez sur longlet Conguration.
b) Appuyez sur le bouton Options de numérisation.
c) Appuyez sur le bouton Etalonner.
So starten Sie den Wartungsvorgang:
a) Drücken Sie auf dem Touch Screen die Registerkarte
„Kong“.
b) Drücken Sie auf „Scanoptionen“.
c) Drücken Sie auf die Schaltäche „Kalibrieren“.
Per iniziare la procedura di manutenzione:
a) Sul touchscreen, selezionare la scheda Imposta.
b) Premere il pulsante Opzioni di scansione.
c) Premere il pulsante Calibrare.
Para iniciar el procedimiento de mantenimiento:
a) En la pantalla sensible al tacto, pulse la cha
Conguración.
b) Pulse el botón Opciones de digitalización.
c) Pulse el botón Calibrar.
Para iniciar o procedimento de manutenção:
a) Na tela de toque, pressione a guia Cong.
b) Pressione o botão Opções.
c) Pressione o botão Calibrar.
Now follow the instructions that appear on the touch screen.
Suivez maintenant les instructions qui s’aichent sur l’écran
tactile.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Touchscreen.
Seguire ora le istruzioni visualizzate sullo schermo tattile.
Ahora, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
táctil.
Siga as instruções exibidas na tela digital.
When the maintenance procedure has completed, remove
the scanner maintenance sheet and return it to its protective
cover.
Une fois la maintenance terminée, retirez la che de
maintenance du scanner et replacez-la dans sa pochette de
protection.
Entnehmen Sie nach Abschluss des Wartungsvorgangs das
Wartungsblatt, und legen Sie es in die Schutzhülle.
Completata la procedura di manutenzione, estrarre il foglio
di manutenzione, rimetterlo nella sua custodia.
Cuando haya nalizado el procedimiento de mantenimiento,
retire la hoja de mantenimiento del escáner y guárdela en su
carpeta protectora.
Quando o procedimento de manutenção estiver concluído,
remova a folha de manutenção do scanner e a recoloque na
pasta de proteção. G
44
45
47
46
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Your HP Designjet comes equipped with two magnetic media
guides; these can be placed and moved as required.
Votre imprimante HP Designjet est fournie avec deux guides
aimantés pour le support, qui peuvent être positionnés et
déplacés comme nécessaire.
Der HP Designjet-Scanner verfügt über zwei magnetische
Medienführungen, die beliebig platziert und verschoben
werden können.
Lo scanner HP Designjet è fornito di due guide per supporti
magnetiche che possono essere posizionate e spostate in
base alle esigenze.
El HP Designjet está equipado con dos guías de soportes
magnéticos, que se pueden colocar y mover cuando sea
necesario.
Sua HP Designjet está equipada com duas guias de mídia
magnética que podem ser substituídas ou movidas
conforme necessário.
Next, you should check the TCP/IP settings in your touch
screen, and correct them if necessary. If you intend to scan
to the network, with the HP Designjet scan software, les
to be shared across the network should be placed in the D:\
images directory. Once a le is saved to this directory it can
be accessed through the network, from any computer with
any operating system. For more guidance on this issue, see
the user documentation that came with your unit.
Vous devez maintenant vérier les paramètres TCP/IP de
votre écran tactile et les corriger si nécessaire.
Si vous prévoyez d’eectuer des numérisations vers le
réseau, à l’aide du logiciel HP Designjet Scan, vous devrez
placer les chiers à partager en réseau dans le répertoire
D:\images. Les chiers de ce répertoire sont accessibles
à tout ordinateur du réseau, indépendamment de son
système d’exploitation. Pour en savoir plus, consultez la
documentation utilisateur livrée avec votre périphérique.
Anschließend sollten Sie die TCP/IP-Einstellungen im
Touch Screen überprüfen und diese ggf. ändern. Wenn Sie
Scanvorgänge mithilfe der HP Designjet Scan-Software über
das Netzwerk durchführen möchten, sollten freigegebene
Dateien im Ordner D:\images gespeichert werden. Auf
Dateien, die in diesem Ordner gespeichert sind, kann
von jedem Computer im Netzwerk aus (unabhängig vom
Betriebssystem) zugegrien werden. Weitere Informationen
zu diesem Thema nden Sie in der im Lieferumfang des
Gerätes enthaltenen Dokumentation.
Controllare quindi le impostazioni TCP/IP sul touchscreen e,
se necessario, correggerle. Per eseguire scansioni in rete, con
il software di scansione HP Designjet, i le da condividere in
rete devono essere collocati nella directory D:\immagini. Una
volta salvati in questa directory, i le sono accessibili a tutti
i computer in rete con qualsiasi sistema operativo. Per altre
informazioni su questo argomento, consultare i manuali in
dotazione.
A continuación deberá vericar los ajustes de TCP/IP en
la pantalla sensible al tacto y, si es necesario, corregirlos.
Si desea digitalizar en red, con el software de escáner HP
Designjet, se deben colocar los archivos compartidos en la
red en el directorio D:\images. Una vez guardado un archivo
en este directorio, se puede acceder a él mediante la red,
desde cualquier equipo con cualquier sistema operativo.
Si desea más información sobre este tema, consulte la
documentación del usuario suministrado con su unidad.
A seguir, verique as congurações de TCP/IP, na tela
de toque, e as corrija, se necessário. Se forem ser feitas
digitalizações pela rede, com o software de digitalização
da HP Designjet, os arquivos a serem compartilhados pela
rede devem ser colocados na pasta D:\images. Assim que
um arquivo é salvo nesta pasta, ele pode ser acessado
pela rede, a partir de qualquer computador com qualquer
sistema operacional. Para mais orientações, consulte a
documentação que acompanha a unidade.
To add an HP Designjet printer to the printer list in your
scanner software, follow these steps:
1: On the touch screen go to the setup tab.
2: Press option button and select system.
3: Press the button for the printer you wish to install.
4: Follow the instructions on the screen.
Pour ajouter une imprimante HP Designjet à la liste des
imprimantes du logiciel de votre scanner, procédez comme
suit :
1. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton Conguration.
2. Appuyez sur le bouton Options, puis sur Système.
3. Appuyez sur le bouton correspondant à l’imprimante à
installer.
4. Suivez les instructions à l’écran.
So fügen Sie der Druckerliste in der Scannersoftware einen
HP Designjet-Drucker hinzu:
1: Drücken Sie auf dem Touch Screen auf die Registerkarte
„Kong“.
2: Drücken Sie auf die Schaltäche „Optionen“ und wählen
Sie „System“.
3: Drücken Sie auf die Schaltäche für den Drucker, den Sie
installieren möchten.
4: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Per aggiungere una stampante HP Designjet allelenco delle
stampanti nel software dello scanner:
1: Sul touchscreen, selezionare la scheda di impostazione.
2: Premere il pulsante delle opzioni e selezionare il sistema.
3: Premere il pulsante corrispondente alla stampante da
installare.
4: Seguire le istruzioni sullo schermo.
Para añadir una impresora HP Designjet a la lista de
impresoras del software del escáner, siga estos pasos:
1: Vaya a la cha Cong. de la pantalla sensible al tacto.
2: Pulse el botón Opciones y seleccione un sistema.
3: Pulse el botón para la impresora que desea instalar.
4: Siga las instrucciones mostradas en la pantalla.
Para adicionar uma impressora HP Designjet à lista de
impressoras no software do scanner, siga estas etapas:
1: Na tela de toque, vá até a guia Cong.
2: Pressione o botão Opções e selecione Sistema.
3: Pressione o botão da impressora a ser instalada.
4: Siga as instruções na tela.
For any further information on how to use your scanner, see
the online help system available from your touch screen
using the button.
Pour en savoir plus sur l’utilisation du scanner, consultez
l’aide en ligne sur l’écran tactile, en appuyant sur le bouton
représenté ci-dessous.
Weitere Informationen zur Verwendung des Scanners nden
Sie in der Onlinehilfe, auf die Sie vom Touch Screen über
diese oder eine ähnliche Schaltäche zugreifen können.
Per altre informazioni sull’uso dello scanner, consultare
la guida in linea, richiamabile sul touchscreen con questo
pulsante.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el
escáner, consulte el sistema de ayuda en línea disponible
desde la pantalla sensible al tacto con el botón.
Para mais informações sobre como usar o scanner, consulte
a ajuda online, a partir da tela de toque, usando o botão.
48
PT
EN
FR
IT
ES
DE
Keep these instructions
In order to perform routine maintenance (once a month) you will nd it useful to refer again to the following sections:
• Cleaning the scan area
• Alignment and calibration
Conservez ces instructions
Pour pouvoir exécuter une maintenance de routine (une fois par mois), il peut vous être utile de vous reporter à nouveau aux
sections suivantes :
• Nettoyage de la zone de numérisation
• Étalonnage et calibrage
Bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie zur Durchführung der regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (einmal pro Monat) die Informationen in folgenden
Abschnitten:
• Reinigen des Scanbereichs
• Ausrichten und Kalibrieren
Conservare queste istruzioni
Per poter eseguire la manutenzione ordinaria (una volta al mese), potranno tornare utili le seguenti sezioni:
• Pulizia dell’area di scansione
• Allineamento e calibrazione
Conserve estas instrucciones
Para realizar el mantenimiento de rutina (una vez al mes) le resultará útil volver a consultar las siguientes secciones:
• Limpieza del área de escaneo
• Alineación y calibración
Guardar estas instruções
Para fazer a manutenção de rotina (uma vez por mês) consulte novamente as seguintes seções:
• Limpeza da área de digitalização
• Alinhamento e calibração
Legal notices
© Copyright 2015 HP Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without
notice. The only warranties for HP products and services are set
forth in the express warranty statements accompanying such
products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for te-
chnical or editorial errors or omissions contained herein.

Transcripción de documentos

HP HD Pro 42- in Scanner EN EN Assembly Instructions Read these instructions carefully... What you will need for this procedure • Because the scanner is heavy, you may need two people to unpack it. When more than one person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed. During the stand assembly you will see some reference to the following symbol labels which appear on some items, standing for left side, and right side. L - Left side, R - Right side EN FR The HP Designjet HD Pro Scanner -MFP is available in selected countries only. Please contact HP to check availability in your country. FR DE Instructions d’assemblage FR Anleitung zum Zusammenbau Istruzioni per ’installazione ES Instrucciones de montaje PT DE L’imprimante HP Designjet HD Pro Scanner - MFP n’est disponible que dans certains pays. Veuillez contacter HP pour vérifier sa disponibilité dans votre pays. DE IT Lisez attentivement les instructions suivantes... Conditions requises pour cette procédure • Parce que le scanner est lourd, deux personnes sont requises pour le déballer. Lorsqu’au moins deux personnes sont requises, le symbole ci-dessous est affiché. Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous peuvent être affichés pour certains éléments, indiquant le côté gauche et le côté droit. L - Côté gauche, R - Côté droit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch... Voraussetzungen • Der Scanner ist sehr schwer, daher werden zum Auspacken zwei Personen benötigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist, wird das unten in diesem Kasten abgebildete Symbol angezeigt. In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe wird auf folgende Symbole verwiesen, die auf manchen Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke und die rechte Seite. L - Linke Seite, R - Rechte Seite IT ES Der HP Designjet HD Pro Scanner - MFP ist nur in ausgewählten Ländern verfügbar. Bitte nehmen Sie mit HP Kontakt auf, um Informationen zur Verfügbarkeit in Ihrem Land zu erhalten. Instruções de montagem IT Leggere queste istruzioni attentamente... Cosa è necessario per questa procedura • Lo scanner è pesante, pertanto potrebbero essere necessarie due persone per disimballarlo. Se occorre più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo riquadro. Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni riferimenti alle seguenti etichette che appaiono su alcuni componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro. L - Lato sinistro, R - Lato destro PT La stampante HP Designjet HD Pro Scanner - MFP è disponibile solo in determinati Paesi/regioni. Contattare HP per informazioni sulla disponibilità nel proprio Paese/regione. ES PT PT © Copyright 2015 HP Development Company, L.P. Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain All rights reserved Printed in xxx Lea atentamente estas instrucciones... Qué necesitará durante el proceso de instalación • Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten dos personas para desembalarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el símbolo en la parte inferior de la caja. Durante el montaje del soporte, verá referencias a las siguientes etiquetas de símbolos, que aparecen en algunos elementos, y que indican el lado izquierdo y el derecho. L - Lado izquierdo, R - Lado derecho In case you have a stand alone scanner, you can skip this step. If this scanner is part of the HP Designjet HD Pro MFP, your printer should already be assembled, working and connected to the network before starting this procedure. For instructions on how to assemble the printer, please refer to the assembly poster included with the printer. Si vous disposez d’un scanner autonome, vous pouvez ignorer cette étape. Si ce scanner fait partie de l’imprimante HP Designjet HD Pro MFP, celle-ci doit être assemblée, en état de marche et connectée au réseau avant de débuter cette procédure. Pour toute instruction sur l’assemblage de l’imprimante, reportezvous au poster d’assemblage que vous trouverez avec celle-ci. Wenn Sie einen Standalone-Scanner haben, können Sie diesen Schritt überspringen. Wenn dieser Scanner Teil des HP Designjet HD Pro MFP ist, sollte Ihr Drucker installiert, betriebsbereit und an das Netzwerk angeschlossen sein, bevor Sie diesen Vorgang starten. Die entsprechenden Informationen können Sie dem Installations-poster entnehmen,das dem Drucker beiliegt. Se si dispone di uno scanner indipendente, è possibile ignorare questo passaggio. Se lo scanner è incluso nel prodotto multifunzione HP Designjet HD Pro, prima di avviare questa procedura è necessario che la stampante sia già assemblata, funzionante e collegata alla rete. Per istruzioni su come assemblare la stampante, fare riferimento al poster relativo all’assemblaggio fornito con la stampante. Puede omitir este paso si tiene un escáner independiente. Si este escáner forma parte de HP Designjet HD Pro MFP, la impresora debería estar montada, funcionando y conectada a la red antes de iniciar este procedimiento. Para obtener instrucciones sobre cómo montar la impresora, consulte el póster de montaje que se incluye con la impresora. Caso tenha um scanner independente, poderá ignorar esta etapa. Se o scanner fizer parte da HP Designjet HD Pro MFP, sua impressora já deverá estar montada, operacional e conectada à rede antes de iniciar este procedimento. Para obter instruções sobre como montar a impressora, consulte o pôster de montagem fornecido com a impressora. EN FR The panel PC assembly can be mounted on either the right or the left side of the stand. L’assemblage de l’écran tactile du PC du panneau peut être monté sur le côté droit ou gauche du socle. La impresora HP Designjet HD Pro Scanner - MFP solamente está disponible en determinados países/regiones. Póngase en contacto con HP para comprobar la disponibilidad en su país/región. DE Der Touchscreen der PC-Konsoleneinheit kann auf der linken oder rechten Seite des Sockels angebracht werden. Leia estas instruções com atenção... O que será necessário para este procedimento • Como o scanner é pesado, podem ser necessárias duas pessoas para retirá-lo da embalagem. Quando mais de uma pessoa for necessária, haverá um símbolo na parte inferior da caixa. Durante a montagem da base, você verá algumas referências a este símbolo que aparecem á direita e esquerda de alguns itens. L - Lado esquerdo, R - Lado direito IT Il gruppo schermo tattile del PC a pannello può essere montato sul lato destro o sinistro del piedistallo. ES El ensamblaje de la pantalla táctil del PC del panel se puede montar en el lado derecho o izquierdo de la base. A impressora HP Designjet HD Pro Scanner - MFP está disponível somente em países selecionados. Entre em contato com a HP para verificar a disponibilidade em seu país PT A tela de toque do PC do painel pode ser montada do lado direito ou esquerdo do suporte. 1 Box contents EN Box 16 2 13 3 17 14 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. 15 18 7 19 10 9 Box 8 5 12 6 11 22 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Plastic dust cover Scanner Paper guides Return guides Microfiber cloth Documentation CD/DVD Ethernet cable (3 m) Ethernet cable (5 m) Assembly instructions and other documents Maintenance sheet Cross bar Cross bar Left leg Right leg Left foot Right foot Left support Right support Arm support Panel PC Panel PC arm Arm support bracket x 2 Power adapter tray + powr adapter 20 23 Assembly kit contents Description Quantity supplied Screw M5 x 16 (Torx T25) for stand feet 8 Screw M5 x 8 (Torx T20) for stand 18 Special screw for scanner (Torx T20) 4 Wire routing clips 10 Screw M4 x 5 for power adapter tray (Torx T20) 1 Screw M4 x 10 for panel PC mount (Torx T20) 4 Earth cable 1 Torx T20 key 1 Torx T25 key 1 Spanner for joint 1 Screwdriver T25 1 Screw M5 x 6, flange pan head (Torx T25) for arm support 2 21 DE FR Contenu du carton Carton Carton 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. Cache antipoussière en plastique Scanner Guide-papier Guides de retour Chiffon en microfibre CD/DVD de documentation Câble Ethernet (3 m) Câble Ethernet (5 m) Instructions d’assemblage Support de feuille 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. . Barre transversale Barre transversale Montant gauche Montant droit Pied gauche Pied droit Support gauche Support droit Support de bras Ecran tactile du PC du panneau Bras du PC du panneau Support du bras de support x 2 Adaptateur secteur c.c. + Bac de l’adaptateur d’alimentation Packungsinhalt Contenu du kit de montage Description Quantité Vis M5 x 16 (Torx T25) pour les pieds du socle 8 Vis M5 x 8 (Torx T20) pour le socle 18 Vis spéciale pour le scanner (Torx T20) 4 Clips de routage de câble 10 Vis M4 x 5 pour le bac de l’adaptateur d’alimentation (Torx T20) 1 Vis M4 x 10 pour le montage du PC du panneau (Torx T20) 4 Câble de mise à la terre 1 Clé Torx T20 1 Clé Torx T25 1 Clé pour joint 1 Tournevis T25 1 Tête cylindrique de la bride du bras de support 2 Karton Karton 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. Staubschutz Scanner Papierführungen Rückführungen Mikrofasertuch Dokumentation – CD/DVD Ethernet-Kabel (3 m) Ethernet-Kabel (5 m) Anleitung zum Zusammenbau Hängevorrichtung 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Querstange Querstange Linkes Standbein Rechtes Standbein Linker Fuß Rechter Fuß Linke Stütze Rechte Stütze Halterung Touchscreen der PC-Konsole Halterung der PC-Konsole Armstütze halterung x 2 DC-Netzteil + Netzadapterfach Inhalt des Montagekits Beschreibung Menge Schraube M5 x 16 (Torx T25) für Sockelfuß 8 Schraube M5 x 8 (Torx T20) für Sockel 18 Spezielle Schraube für Scanner (Torx T20) 4 Klemmen für Kabelführung 10 Schraube M4 x 5 für Netzteilfach (Torx T20) 1 Schraube M4 x 10 zur Befestigung der PC-Konsole (Torx T20) 4 Masseleitung 1 Torx T20-Schraubenschlüssel 1 Torx T25-Schraubenschlüssel 1 Schraubenschlüssel für Verbindungsstelle 1 Schraubenzieher T25 1 Linsenschraube mit Flansch für Armstütze 2 IT Contenuto della scatola Scatola Scatola 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. Protezione anti-polvere in plastica Scanner Guide della carta Guide di riavvolgimento Panno in microfibra Documentazione su CD/DVD Cavo Ethernet (3 metri) Cavo Ethernet (5 metri) Istruzioni per l’installazione Foglio della manutenzione 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Barra trasversale Barra trasversale Gamba sinistra Gamba destra Piede sinistro Piede destro Supporto sinistro Supporto destro Staffa del braccio Schermo tattile del PC a pannello Braccio del PC a pannello Staffa del Supporto a braccio x 2 Adattatore di corrente CC + Vano adattatore di corrente ES Contenuto del kit di montaggio Descrizione Quantità Viti M5 x 16 (Torx T25) per i piedi del piedistallo 8 Viti M5 x 8 (Torx T20) per il piedistallo 18 Vite speciale per lo scanner (Torx T20) 4 Fermagli di instradamento dei cavi 10 Viti M4 x 5 per il vano di alimentazione dell'adattatore (Torx T20) 1 Viti M4 x 10 per montare il PC a pannello (Torx T20) 4 Cavo di messa a terra 1 Chiave Torx T20 1 Chiave Torx T25 1 Chiave per giunto 1 Cacciavite T25 1 Testa piatta con flangia per supporto a braccio 2 Caja PT Conteúdo da caixa Caixa Caixa 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. Tampa plástica contra poeira Scanner Guias de papel Guias de retorno pano de microfiba CD/DVD de documentação Cabo Ethernet (3 m) Cabo Ethernet (5 m) Instruções de montagem Ganchos para pendurar 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Suporte transversal Suporte transversal Perna esquerda Perna direita Pé esquerdo Pé direito Suporte esquerdo Suporte direito Suporte do braço Tela de toque do PC do painel Braço do PC do painel suporte de apoio de braço x 2 Adaptador de alimentação CC + Bandeja do adaptador de alimentação Contenido della caja Caja Conteúdo do kit de montagem Descrição Quantid. Parafusos M5x16 (Torx T25) para pés do suporte 8 Parafusos M5x8 (Torx T20) para suporte 18 Parafusos especiais para scanner (Torx T20) 4 Clipes de direcionamento de fios 10 Parafusos M4x5 para bandeja do adaptador de alimentação (Torx T20) 1 Parafusos M4x10 para montagem do PC do painel (Torx T20) 4 Cabo terra 1 Chave Torx T20 1 Chave Torx T25 1 Arruela para junta 1 Chave de fenda T25 1 Parafuso com cabeça flangeada para o suporte do braço 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 20. 21. 22. 23. Cubierta de plástico para el polvo Escáner Guías para el papel Guías de retorno Paño de microfibra CD/DVD de documentación Cable Ethernet (3 m) Cable Ethernet (5 m) Instrucciones de montaje Hoja de mantenimiento 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Barra cruzada Barra cruzada Pata izquierda Pata derecha Pie izquierdo Pie derecho Soporte izquierdo Soporte derecho Soporte del brazo Pantalla táctil del PC Brazo del PC Soporte del brazo de soporte x 2 Adaptador de alimentación CC + Bandeja del adaptador de alimentación Contenido del kit di montaje Descripción Cantidad Tornillo M5 x 16 (Torx T25) para los pies de la base 8 Tornillo M5 x 8 (Torx T20) para la base 18 Tornillo especial para el escáner (Torx T20) 4 Sujetacables 10 Tornillo M4 x 5 para la bandeja del adaptador de alimentación (Torx T20) 1 Tornillo M4 x 10 para el montaje del PC del panel (Torx T20) 4 Cable de toma a tierra 1 Llave Torx T20 1 Llave Torx T25 1 Llave para las juntas 1 Destornillador T25 1 Tornillo de cabeza plana para el soporte de brazo 2 1 2 3 4 EN Fix the foot to the leg with 4 screws. Fix the other foot to the other leg with 4 screws. Make sure the wheels are locked. Attach the bottom cross bar to the legs using 4 screws. Make sure the holes for the cable clips are located at the back when the crossbar is mounted. FR Fixez le pied sur la patte avec 4 vis. Fixez l’autre pied sur l’autre patte avec 4 vis. Assurez-vous que les roues sont bloquées. Attachez la barre transversale inférieure aux pattes en utilisant 4 vis. Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée. DE Befestigen Sie den Standfuß an dem Standbein mit 4 Schrauben. Befestigen Sie den anderen Standfuß an dem anderen Standbein mit 4 Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind. Befestigen Sie die untere Querstange an den Standbeinen mithilfe von 4 Schrauben. Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass sich die Öffnungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite befinden. IT Fissare il piede alla gamba con 4 viti. Fissare l’altro piede all’altra gamba con 4 viti. Assicurarsi che le ruote siano bloccate. Fissare la barra trasversale inferiore alle gambe utilizzando 4 viti. Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul retro quando viene montata la barra trasversale. ES Fije el pie a la pata con 4 tornillos. Fije el otro pie a la otra pata con 4 tornillos. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas. Acople la barra cruzada inferior a las patas utilizando 4 tornillos. Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los orificios para los clips del cable están situados en la parte posterior. PT Fixe o pé na perna com 4 parafusos. Fixe o outro pé na outra perna com 4 parafusos. Certifique-se de que as rodas estejam travadas. Fixe o suporte transversal inferior nas pernas usando 4 parafusos. Certifique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos estejam localizados na parte de trás quando o suporte transversal for montado. 5 6 7 M5×14 x 2 EN Attach the top cross bar to the legs using 4 screws. Make sure the holes for the cable clips are located at the back when the crossbar is mounted. Slot the supports into the legs, and fix at the desired height with 2 screws in each leg. At this point you must decide on which side you are going to fit the touch screen assembly. This can be fitted on the left or right side of the stand. The next steps, explain how to fit the touch screen assembly when the touch screen is located on the right side of the stand. To fit the touch screen assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly procedure. Attach the support bracket to the stand using two M5 x 14 screws. The Torx 25 L-key should be used for the upper screw. FR Attachez la barre transversale supérieure aux pattes en utilisant 2 vis sur chaque patte. Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée. Insérez les supports dans les pattes et fixez-les à la hauteur souhaitée avec 2 vis sur chaque patte. Vous devez maintenant choisir le côté du socle sur lequel vous allez monter l’assemblage d’écran tactile. Les étapes suivantes expliquent comment monter l’assemblage d’écran tactile du côté droit du socle. Pour installer l’assemblage d’écran tactile à gauche du socle, avec les mêmes pièces, suivez la même procédure en inversant la droite et la gauche (comme à travers un miroir). Attachez l’attache du support au présentoir en utilisant deux vis M5 x 14. La clé Torx 25 L doit être utilisée pour la vis du haut. DE Befestigen Sie die obere Querstange an den Standbeinen mithilfe von 4 Schrauben. Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass sich die Öffnungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite befinden. Schieben Sie die Stützen in die Standbeine, und befestigen Sie sie in der gewünschten Höhe mit 2 Schrauben pro Standbein. Nun müssen Sie entscheiden, auf welcher Seite der Touch Screen angebracht werden soll. Dies kann links oder rechts vom Gestell erfolgen. In den nächsten Schritten wird beschrieben, wie der Touch Screen an der rechten Seite des Gestells befestigt wird. Um den Touch Screen links vom Gestell zu befestigen, müssen Sie die Montageprozedur mit denselben Teilen seitenverkehrt durchführen. Bringen Sie die Stützenhalterung mit zwei Schrauben vom Typ M5 x 14 an. Verwenden Sie für die obere Schraube den Torxschlüssel 25 L. IT Fissare la barra trasversale superiore alle gambe utilizzando 4 viti. Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul retro quando viene montata la barra trasversale. Infilare i supporti nelle gambe e fissarli all’altezza desiderata con 2 viti in ogni gamba. A questo punto occorre scegliere il lato su cui andrà fissato il touchscreen, che può essere montato su entrambi i lati. Le istruzioni che seguono presuppongono che il touchscreen sia montato sul lato destro della base. Per installare il touchscreen sul lato sinistro della base, usando gli stessi componenti, seguire le istruzioni in modo speculare. Collegare la staffa del supporto al piedistallo utilizzando due viti M5 x 14. La chiave a L Torx 25 deve essere utilizzata per la vite superiore. ES Acople la barra cruzada superior a las patas utilizando 4 tornillos. Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los orificios para los clips del cable están situados en la parte posterior. Encaje los soportes en las patas y corrija a la altura deseada con 2 tornillos en cada pata. En este momento debe decidir en qué lado desea montar el conjunto de la pantalla sensible al tacto. Se puede montar a la derecha o izquierda del soporte. En los siguientes pasos, se explica cómo se acopla el conjunto de la pantalla sensible al tacto cuando se sitúa a la derecha del soporte. Para acoplarlo a la izquierda del soporte, utilice las mismas piezas, pero cambie la disposición indicada en el procedimiento de montaje. Acople la sujeción al soporte con dos tornillos M5 x 14. Para el tornillo superior debe utilizarse la llave en L Torx 25. Fixe o suporte transversal superior nas pernas usando 4 parafusos. Certifique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos estejam localizados na parte de trás quando o suporte transversal for montado. Encaixe os suportes nas pernas e fixe na altura desejada com 2 parafusos em cada perna. Agora é necessário dedidir em que lado ficará o conjunto da tela de toque. Ele pode ser montado tanto no lado direito quanto no esquerdo do cavalete. As próximas etapas mostram como montar o conjunto da tela de toque no lado direito do cavalete. Para montar o conjunto da tela de toque no lado esquerdo, usando as mesmas peças, basta “espelhar” o procedimento de montagem. Fixe o suporte ao dispositivo de sustentação usando dois parafusos M5 x 14. Para o parafuso superior, deve-se usar a chave L Torx 25. PT 8 9 10 Now you need to decide the height adjustment position. Different heights are possible. The arm support bracket (item 18) is necessary if the second intermediate or highest position is used. In the case of the second intermediate position, use just one arm support bracket, then fix the lower screw of the arm support to the leg and fix the upper screw of the arm support to the bracket as shown in the image. See next step to use the highest adjustment position. Note: Keep always the arm support bracket as you might need it for future changes in the height. If you need to adjust the height to adopt the highest stand position, then you need to use two arm support brackets (item 18). Use them to fix the left and right supports (items 13 and 14) to the left and right legs (items 9 and 10) as shown in the image. Lift the scanner into place locating the rubber feet in the holes indicated. Vous devez à présent déterminer la position de réglage élevée. Différentes positions élevées sont possibles. Le bras de support (élément 18) est nécessaire si la deuxième position intermédiaire ou la position la plus élevée est utilisée. Avec la deuxième position intermédiaire, utilisez un seul bras de support, puis fixez la vis inférieure du bras de support sur le montant et fixez la vis supérieure au support comme indiqué dans l’image. Consultez l’étape suivante pour utiliser la position de réglage la plus élevée. Remarque : conservez toujours le bras de support car il peut s’avérer nécessaire pour modifier ultérieurement la position élevée. Si vous avez besoin régler la hauteur sur la position la plus élevée, vous devez deux bras de support, élément 18. Utilisez-les pour fixer les supports gauche et droit (éléments 13 et 14) aux montants gauche et droit (éléments 9 et 10) comme indiqué dans l’image. Mettez le scanneur en place, en positionnant les pieds en caoutchouc dans les trous, comme indiqué. Stellen Sie jetzt die Höhe ein. Unterschiedlich hohe Positionen sind möglich. Die Halterung für den Monitorarm (Nr. 18) wird benötigt, wenn die zweithöchste oder die höchste Position verwendet wird. Verwenden Sie für die zweithöchste Position nur eine Monitorarmhalterung. Befestigen Sie dann die untere Schraube des Monitorarms am Standbein, und bringen Sie die obere Schraube des Monitorarms an der Halterung an, wie in der Abbildung gezeigt. Im nächsten Schritt erfahren Sie, wie Sie bei der höchsten Position vorgehen. Hinweis: Bewahren Sie die Halterung für den Monitorarm auf, um sie für spätere Positionsänderungen zur Verfügung zu haben. Für die höchste Position benötigen Sie zwei Monitorarmhalterungen (Nr. 18). Befestigen Sie damit die linken und rechten Stützen (Nr. 13 und 14) jeweils am linken und rechten Standfuß (Nr. 9 und 10), wie in der Abbildung gezeigt.“ Heben Sie den Scanner an seine Position. Die Gummifüße müssen sich in den angegebenen Öffnungen befinden. IT A questo punto, è necessario decidere come regolare l’altezza. È possibile scegliere tra diverse altezze. Se si sceglie l’altezza intermedia secondaria o l’altezza massima, è necessario utilizzare la staffa del supporto a braccio (voce 18). Per l’altezza intermedia secondaria, utilizzare una solo staffa del supporto a braccio, quindi fissare le viti inferiore e superiore del supporto a braccio rispettivamente al piede stabilizzatore e alla staffa, come mostrato nell’immagine. Vedere il passaggio successivo per la regolazione alla massima altezza. Nota: Conservare la staffa del supporto a braccio, perché potrebbe essere necessaria per regolare ulteriormente l’altezza. Per eseguire la regolazione alla massima altezza, sono necessarie due staffe del supporto a braccio (voce 18). Utilizzarle per fissare i supporti sinistro e destro (voci 13 e 14) ai piedi stabilizzatori sinistro e destro (voci 9 e 10) come mostrato nell’immagine. Sollevare lo scanner sino a inserire i piedini di gomma nei fori indicati . ES Ahora debe decidir la posición del ajuste de altura. Se pueden ajustar diferentes posiciones de altura. El soporte de brazo (elemento 18) es necesario si se utiliza la segunda posición intermedia o la más elevada. En el caso de usar la segunda posición intermedia, utilice solo un soporte de brazo, a continuación fije el tornillo inferior del soporte de brazo a la pata y fije el tornillo superior del brazo al soporte, tal como se muestra en la imagen. Consulte el paso siguiente para utilizar la posición de ajuste más alta. Nota: Conserve siempre el soporte de brazo porque puede necesitarlo para cambiar a una posición alta Si debe ajustar la altura a la posición más alta del soporte, necesitará dos soportes de brazo (elemento 18). Utilícelos para fijar los soportes izquierdo y derecho (elementos 13 y 14) a las patas izquierda y derecha (elementos 9 y 10), como se muestra en la imagen. Levante el escáner para colocarlo en la posición correcta, posicionando los pies de caucho en los orificios indicados. Agora você precisa definir a posição de ajuste alta. É possível usar diferentes posições altas. O suporte do braço (item 18) será necessário se for utilizada a segunda posição intermediária ou a posição mais alta. No da segunda posição intermediária, use apenas um suporte do braço e, em seguida, fixe na perna o parafuso inferior do suporte do braço, e fixe no suporte o parafuso superior do suporte do braço, como mostrado na imagem. Consulte a próxima etapa para usar a posição de ajuste mais alta. Observação: Nota: sempre guarde o suporte do braço, pois ele poderá ser necessário em futuras mudanças da posição alta. Se for necessário ajustar a posição alta de acordo com a posição mais alta do suporte, você precisará de dois suportes do braço, item 18. Use-os para fixar os suportes esquerdo e direito (itens 13 e 14) nas pernas esquerda e direita (itens 9 e 10), como mostrado na imagem. Levante o scanner e coloque os pés de borracha nos orifícios indicados.. EN FR DE PT 11 M5×20 x 4 12 13 14 M4×10 x 4 EN Fix with the four special screws. With the protective foam in place, put the panel PC face down and attach the arm to the rear using four M4×4 screws. Insert the DC adaptor cable and Ethernet cables into the bottom, through, and out of the top of the monitor arm. The earth cable comes mounted to the panel PC arm. Use the Torx 20 L-key to attach the earth cable to the panel PC using one screw and one star washer. FR Fixez le scanner à l’aide des 4 vis spéciales fournies. Avec la mousse de protection en place, placez le PC du panneau face vers le bas et attachez le bras à l’arrière en utilisant quatre vis M4×4. Insérez l’adaptateur c.c. et les câbles Ethernet par le bas, puis à l’intérieur jusqu’en haut à l’extérieur du bras de l’écran. Le câble de mise à la terre est monté sur le bras du PC panneau. Utilisez la clé Torx 20 L pour attacher le câble de mise à la terre au PC panneau en utilisant une vis et une rondelle étoile. DE Befestigen Sie den Scanner mit den vier Spezialschrauben. Legen Sie die PC-Konsole samt Schaumstoffschutz mit der Vorderseite nach unten ab, und befestigen Sie die Halterung an der Rückseite mithilfe von M4×4-Schrauben. Führen Sie das Gleichstromadapterkabel und die EthernetKabel von unten nach oben durch den Monitorarm. Das Erdungskabel wird bereits werksseitig am BedienfeldPC-Arm montiert. Bringen Sie das Erdungskabel mit dem Torxschlüssel 20 L am Bedienfeld-PC an. Verwenden Sie dazu eine Schraube und eine Zahnscheibe. IT Fissare con le quattro viti speciali. Senza rimuovere il materiale di protezione, posizionare il PC a pannello a faccia in giù e fissare il braccio al retro utilizzando quattro viti M4. Inserire il cavo dell’adattatore CC e il cavo Ethernet nella parte inferiore, quindi farli passare e uscire dalla parte superiore del braccio del monitor. Il cavo di messa a terra è già installato nel braccio del PC a pannello. Utilizzare la chiave a L Torx 20 per collegare il cavo di messa a terra al PC a pannello utilizzando una vita e una rondella a stella. ES Fíjelo con cuatro tornillos especiales. Con la pieza de espuma protectora en su lugar, coloque el PC del panel hacia abajo y acople el brazo a la parte trasera utilizando cuatro tornillos M4×4. Inserte el cable del adaptador de CC y los cables Ethernet en la parte inferior y llévelos a través del brazo del monitor hasta que salgan por arriba. El cable de tierra se suministra montado en el brazo del PC panel. Utilice la llave en L Torx 20 para colocar el cable de tierra en el PC panel utilizando un tornillo y una arandela de estrella. PT Prenda com os quatro parafusos especiais. Com a espuma de proteção posicionada, coloque o PC do painel virado para baixo e conecte o braço à parte traseira usando quatro parafusos M4x4. Insira o cabo do adaptador CC e os cabos Ethernet na parte inferior, atravessando e saindo por cima do suporte do monitor. O fio terra já vem montado no suporte do PC do painel. Use a chave L Torx 20 para fixar o fio terra no PC do painel usando um parafuso e uma arruela dentada. 15 16 18 17 M4x5 + L-key (Torx 20) M5×8 x 2 EN Insert the panel PC arm into the support bracket and secure using two screws. If you want to lock the tilt position of the panel PC, remove the cap on the nut and tighten. Note that the DC adaptor and bracket are mounted underneath the scanner support, to the side of which the monitor arm is fitted. The unit is now assembled and should appear as in the above illustration. Important: If this scanner is part of the HP Designjet SD/ HD Pro MFP, your printer should already be assembled, working and connected to the network in order to connect the scanner to the printer and to slide it under the scanner. FR Insérez le bras du PC du panneau sur le support de bras et fixez-le avec deux vis. Si vous souhaitez verrouiller la position d’inclinaison du PC du panneau, enlevez le capuchon sur le chevalet et serrez. Notez que l’adaptateur c.c. et l’attache sont montés sous le support du scanneur, à côté duquel le bras de l’écran est inséré. L’unité est maintenant assemblée et doit ressembler à l’illustration. Important: si ce scanner fait partie de l’imprimante HP Designjet SD/HD Pro MFP, votre imprimante doit être assemblée, en état de marche et connectée au réseau afin de brancher le scanner à l’imprimante et de la glisser sous le scanner. DE Schieben Sie die Halterung der PC-Konsoleneinheit in die stützende Halterung und befestigen Sie sie mit zwei Schrauben. Wenn Sie die Kippposition der PC-Konsoleneinheit verriegeln möchten, entfernen Sie die Verschlusskappe auf der Schraubenmutter und ziehen Sie sie fest. Beachten Sie, dass der Gleichstromadapter und die Halterung unter der Scannerstütze angebracht werden, und zwar auf der Seite, auf der der Monitorarm montiert wird. IT Inserire il braccio del PC a pannello nella staffa del supporto e fissarlo con due viti. Se si desidera bloccare la posizione di inclinazione del PC a pannello, rimuovere il cappuccio del dado e stringere. Notare che l’adattatore CC e la staffa sono montati sotto il supporto dello scanner, al lato del quale è installato il braccio del monitor. ES Inserte el brazo de PC del panel en el soporte de la base y fíjelo con dos tornillos. Si desea bloquear el PC del panel en posición inclinada, quite la tapa de la tuerca y apriétela. Tenga en cuenta que el adaptador de CC y el soporte se montan por debajo del soporte del escáner, en cuyo lateral se acopla el brazo del monitor. PT Insira o braço do PC do painel no suporte de apoio e fixe-o usando dois parafusos. Se desejar travar a posição de inclinação do PC do painel, remova a tampa da porca e aperte-a. Observe que o adaptador CC e o suporte são montados sob o suporte do scanner, no lado em que o braço do monitor for montado. Das Gerät ist nun zusammengebaut und muss wie in der folgenden Abbildung aussehen. Wichtig: Wenn dieser Scanner Teil des HP Designjet SD/ HD Pro MFP ist, sollte Ihr Drucker installiert, betriebsbereit und an das Netzwerk angeschlossen sein, um den Scanner an den Drucker anzuschließen und den Drucker unter den Scanner zu schieben. L’unità è ora assemblata e dovrebbe apparire come nell’illustrazione. Importante: se lo scanner è incluso nel prodotto multifunzione HP Designjet SD/HD Pro, per collegarlo alla stampante e collocare quest’ultima sotto di esso, è necessario che la stampante sia già assemblata, funzionante e collegata alla rete. De este modo, la unidad está montada y deberá tener el aspecto que se muestra en la ilustración. Importante: si el escáner forma parte de HP Designjet SD/HD Pro MFP, la impresora debería estar montada, funcionando y conectada a la red antes de conectar el escáner a la impresora y que se pueda poner debajo del escáner. A unidade está montada e deve ser semelhante à ilustração. Importante: se o scanner fizer parte da HP Designjet SD/HD Pro MFP, sua impressora já deverá estar montada, operacional e conectada à rede para conectar o scanner à impressora e passá-la sob o scanner. 19 EN FR DE IT ES PT You are now required to clean the scan area. To do so you will need the cleaning tools provided in the maintenance kit and a cleaning fluid (not included in the maintenance kit). Caution: do not use abrasives, acetone, benzene, or fluids that contain these chemicals. Do not spray liquids directly onto the scanner glass plate or anywhere else in the scanner. 20 21 22 Vous devez maintenant nettoyer la zone de numérisation. Pour ce faire, vous devrez utiliser les outils de nettoyage fournis dans le kit de maintenance et un liquide de nettoyage (non fourni dans le kit de maintenance). Attention: n’utilisez pas de produits abrasifs, d’acétone, de benzène ou de liquides contenant ces produits chimiques ; ne vaporisez pas de liquides directement sur la vitre du scanneur ou sur n’importe quelle autre partie de l’appareil. Sie müssen jetzt den Scanbereich reinigen. Verwenden Sie dazu die Reinigungswerkzeuge im Wartungskit und eine Reinigungsflüssigkeit (nicht im Wartungskit enthalten). Achtung: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder azeton- bzw. benzolhaltigen Reinigungsmittel. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt auf das Scannerglas oder in den Scannner. A questo punto occorre pulire l’area di scansione. Per eseguire questa operazione, saranno necessari gli strumenti di pulizia forniti nel kit di manutenzione e un detergente (non incluso). Attenzione: non utilizzare abrasivi, acetone, benzene o detergenti contenenti queste sostanze chimiche. Non spruzzare liquidi direttamente sulla piastra di vetro o in qualsiasi altro punto dello scanner. Ahora deberá limpiar el área de escaneo. Para ello, necesitará las herramientas de limpieza suministradas en el kit de mantenimiento y un producto líquido de limpieza (no incluido en el kit de mantenimiento). Precaución: no utilice abrasivos, acetona, benceno ni líquidos que contengan estas sustancias químicas. No rocíe líquidos directamente en la placa de cristal ni en ninguna parte del escáner. Agora, é necessário limpar a área de digitalização. Para fazer isso, você precisará das ferramentas de limpeza fornecidas no kit de manutenção e de um fluido de limpeza (não incluído no kit de manutenção). Cuidado: não use produtos abrasivos, acetona, benzeno ou fluidos que contenham esses produtos químicos. Não borrife líquido diretamente no vidro ou em qualquer outra parte do scanner. Push up the two lever buttons near the insertion slot on each side of the scanning area lid, and open the scanner cover to expose the scan area. Clean the glass with a lint-free cloth and a mild, streak-free, glass cleaner. Dry the glass fully using a separate clean, dry lint-free cloth like the one provided with the maintenance kit. Relevez les deux boutons de levier près de la fente d’insertion de chaque côté du capot de la zone de numérisation et ouvrez le capot du scanner pour faire apparaître la zone de numérisation. Nettoyez la vitre avec un chiffon qui ne peluche pas humidifi é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse pas de traînées. Séchez entièrement la vitre en utilisant un nouveau chiffon sec qui ne peluche pas, identique à celui fourni dans le kit de maintenance. Drücken Sie auf die beiden Arretierungen in der Nähe des Einsteckschlitzes auf beiden Seiten des Scanbereichdeckels, und öffnen Sie die Scannerabdeckung, damit Sie Zugang zum Scanbereich haben. Reinigen Sie das Scannerglas mit einem fusselfreien Tuch und einem milden Glasreiniger. Wischen Sie das Glas mit einem anderen sauberen und fusselfreien Tuch, wie dem im Wartungskit enthaltenen, trocken. Spingere verso l’alto i due pulsanti a leva vicino all’alloggiamento su ciascun lato del coperchio dell’area di scansione e aprire il coperchio dello scanner. Pulire la piastra di vetro con un panno privo di pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di granuli. Asciugare accuratamente la piastra di vetro utilizzando un altro panno asciutto e privo di pelucchi, come quello fornito in dotazione nel kit di manutenzione. Levante los dos botones de palanca situados cerca de la ranura de inserción, en cada lado de la cubierta del área de escaneado, y abra la cubierta del escáner para acceder al área de escaneado. Limpie el cristal con un paño que no desprenda pelusas y un producto de limpieza de cristales suave y sin abrasivos. Seque el cristal completamente utilizando otro paño limpio que no desprenda pelusas como el que se proporciona con el kit de mantenimiento. Empurre os dois botões de alavanca próximos ao slot de inserção de cada lado da tampa da área de digitalização e abra a tampa do scanner para expor a área de digitalização. Limpe o vidro com um pano sem fiapos e uma solução de limpeza de vidro não abrasiva. Seque totalmente o vidro usando outro pano limpo, seco e sem fiapos, semelhante ao fornecido com o kit de manutenção. 23 EN 24 25 26 Clean the white background plate with a lint-free cloth and a mild, streak-free, glass cleaner. Clean the transport rollers and surrounding area. Dry the white background plate, rollers, and surrounding area fully using a separate clean, dry lint-free cloth. Close the scanner cover and push down on the top to lock it into place. Nettoyez la plaque de fond blanche avec un chiffon qui ne peluche pas humidifi é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse pas de traînées. Nettoyez les rouleaux de transport et la zone avoisinante. Séchez entièrement la plaque de fond blanche, les rouleaux et la zone avoisinante en utilisant un nouveau chiffon sec qui ne peluche pas. Fermez le capot du scanneur et poussez les loquets vers le haut pour les verrouiller. DE Reinigen Sie die weiße Hintergrundplatte mit einem fusselfreien Tuch und einem milden Glasreiniger. Reinigen Sie die Transportwalzen und den umgebenden Bereich. Trocknen Sie die weiße Hintergrundplatte, die Transportwalzen und den umgebenden Bereich mit einem anderen sauberen und fusselfreien Tuch. Schließen Sie den Scannerdeckel, und drücken Sie ihn nach unten, damit er arretiert wird. IT Pulire la piastra di sfondo bianca con un panno privo di pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di granuli. Pulire i rullini di trasporto e l’area circostante. Asciugare accuratamente la piastra di sfondo bianca, i rullini e l’area circostante utilizzando un altro panno asciutto e privo di pelucchi. Chiudere il coperchio dello scanner e spingere sulla parte superiore finché non scatta in posizione. Limpie la placa de fondo blanca con un paño que no desprenda pelusas y un producto de limpieza de cristales suave y sin abrasivos. Limpie los rodillos de transporte y el área circundante. Seque completamente la placa de fondo blanca, los rodillos y el área circundante con otro paño seco, limpio y que no desprenda pelusas. Cierre la cubierta del escáner y empuje hacia abajo en la parte superior para colocarla en su sitio. Limpe o prato de fundo branco com um pano sem fiapos e uma solução de limpeza de vidro não abrasiva. Limpe os roletes de transporte e as áreas em volta. Seque completamente o prato de fundo branco, os roletes e a área em volta usando outro pano limpo, seco e sem fiapos. Feche a tampa do scanner e pressione-a até travá-la. FR ES PT 27 28 29 30 x2 x1 Keep out dust and reduce maintenance time: when not in use, cover your scanner with the plastic dust cover. Caution: make sure the scanner power is OFF when using the scanner dust cover. Insert one end of the y-cable into the DC adapter (under the scanner support in left or right side) and the other end to the scanner. Insert the network cables into the panel PC and insert the other end of the 3 m network cable to the ethernet socket at the left rear of the scanner. Connect the 5 m network cable to a network socket to connect the panel PC to your network. Plug the DC connector from the DC power adapter into the panel PC. Gardez le scanneur dépoussiéré et réduisez les temps de maintenance : lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrez le scanneur à l’aide de la protection en plastique contre la poussière. Attention: assurez-vous que le scanneur est éteint lorsque vous utilisez la protection en plastique contre la poussière. Insérez une extrémité du câble Y dans l’adaptateur c.c. (sous le support du scanner, à gauche ou à droite) et branchez l’autre extrémité au scanner. Insérez les câbles réseau dans le PC du panneau et insérez l’autre extrémité du câble réseau de 3 m à la fiche ethernet à l’arrière gauche du scanner. Connectez le câble réseau de 5 m à une fiche réseau afin de connecter le PC du panneau à votre réseau. Branchez le connecteur c.c. de l’adaptateur d’alimentation c.c. au PC du panneau. Um den Scanner vor Staub zu schützen und die Wartungszeit zu verringern, decken Sie ihn mit dem Staubschutz aus Kunststoff ab, wenn Sie ihn nicht verwenden. Achtung: Schalten Sie den Scanner unbedingt aus, bevor Sie ihn mit dem Staubschutz abdecken. Führen Sie ein Ende des Y-Verbindungskabels in den Gleichstromadapter ein (unter der Scannerstütze links oder rechts), und schließen Sie das andere Ende an den Scanner an. Verbinden Sie die Netzwerkkabel mit der PC-Konsole und schließen Sie das andere Ende des 3 m langen Netzwerkkabels an die Ethernet-Buchse an der linken Rückseite des Scanners an. Schließen Sie das 5 m lange Netzwerkkabel an eine Netzwerkbuchse an, um eine Verbindung zwischen der PC-Konsole und dem Netzwerk herzustellen. Verbinden Sie den DC-Anschluss des DC-Netzteils mit der PC-Konsole. Tenere l’unità lontana dalla polvere e ridurre i tempi di manutenzione: quando non è in funzione, coprire lo scanner con il coperchio antipolvere in plastica. Attenzione: assicurarsi che lo scanner sia spento quando si utilizza il coperchio antipolvere. Inserire un’estremità del cavo a Y nell’adattatore CC (sotto il supporto dello scanner, a destra o a sinistra) e collegare l’altra estremità allo scanner. Inserire i cavi di rete nel PC a pannello e inserire l’altra estremità del cavo di rete lungo 3 metri alla presa Ethernet sul retro dello scanner. Collegare il cavo di rete da 5 metri a una presa di rete per collegare il PC a pannello alla rete. Collegare il connettore CC dall’adattatore di corrente CC nel PC a pannello. ES Evite la acumulación de polvo y reduzca el tiempo de mantenimiento: cuando no lo esté utilizando, cubra el escáner con una cubierta de plástico para evitar la acumulación de polvo. Precaución: asegúrese de que la alimentación del escáner está apagada cuando utilice la cubierta del escáner. Inserte un extremo del cable en Y en el adaptador de CC (por debajo el soporte del escáner a la izquierda o a la derecha) y conecte el otro extremo del escáner. Inserte los cables de red en el PC del panel y el otro extremo del cable de red de 3 m en la toma de Ethernet, en la parte trasera izquierda del escáner. Conecte el cable de red de 5 m a una toma de red para conectar el panel del PC a la red. Enchufe el conector de CC del adaptador de alimentación de CC al PC del panel. PT Mantenha-o limpo e diminua o tempo de manutenção: quando o scanner não estiver em uso, cubra-o com a capa de plástico. Cuidado: ao usar a capa, verifique se o scanner está DESLIGADO. Insira uma extremidade do cabo Y ao adaptador CC (sob o suporte do scanner à esquerda ou à direita) e conecte a outra extremidade ao scanner. Insira os cabos de rede no PC do painel e insira a outra extremidade do cabo de rede de 3 m no soquete Ethernet na parte traseira esquerda do scanner. Conecte o cabo de rede de 5 m a um soquete de rede para conectar o PC do painel à sua rede. Conecte o conector de CC do adaptador de alimentação de CC no PC do painel. EN FR DE IT 31 32 35 34 x2 EN Connect the power cable to the scanner. Fit the cables into the clips. Then attach the clips to the stand. Connect the power cord to the y-connector, and into a power outlet. You are now required to calibrate the scanner. For this you will need the scanner maintenance sheet, found in the protective tube shown above. FR Branchez le câble d’alimentation au scanneur. Placez les câbles dans les clips. Puis fixez les clips sur le socle. Connectez le cordon d’alimentation au connecteur Y, puis à une prise de courant. Vous devez maintenant étalonner le scanner. Pour cela, vous aurez besoin de la feuille d’entretien du scanner qui se trouve dans le tube protection illustré ci-dessus. DE Schließen Sie das Netzkabel an den Scanner an. Befestigen Sie das Kabel in den Klemmen. Bringen Sie dann die Klemmen am Sockel an. Verbinden Sie das Netzkabel mit einem Y-Verbindungskabel, und schließen Sie es an eine Steckdose an. Sie müssen nun den Scanner kalibrieren. Dazu benötigen Sie das Wartungsblatt, das sich im oben gezeigten Schutzumschlag befindet. IT Collegare il cavo di alimentazione allo scanner. Inserire i cavi nei fermagli, quindi fissare questi ultimi al piedistallo. Collegare il cavo di alimentazione al connettore y e a una presa di corrente. Verrà ora richiesto di calibrare lo scanner. Per eseguire questa operazione, occorre il foglio di manutenzione dello scanner, disponibile nel tubo protettivo mostrato sotto. ES Conecte el cable de alimentación al escáner. Coloque los cables en los clips de sujeción. A continuación, inserte los clips en la base. Conecte el cable de alimentación al conector en Y y a una toma. Ahora deberá calibrar el escáner. Para esta operación necesitará la hoja de mantenimiento del escáner, que se encuentra en el tubo de protección que se muestra arriba. PT Conecte o cabo de força ao scanner. Posicione os cabos nos clipes. Depois, fixe os clipes no suporte. Conecte o cabo de alimentação ao conector Y e a uma tomada. Agora, é necessário calibrar o scanner. Para fazer isso, você precisará da folha de manutenção do scanner, localizada no tubo de proteção mostrado acima. 36 37 38 39 Important: when setting up for the first time, make sure that the scanner is turned on for at least one hour before moving on to the next step of camera alignment calibration. Slight light intensity changes and camera shifting can occur just after turning the scanner on, and warm-up time will ensure that light conditions and camera heights have stabilized. EN Switch on the scanner and leave it to warm up for some minutes until the green (ready status) light appears. When the green (ready status) light has appeared, press the power button on the panel PC. Note: When switching on the panel PC touch screen a ‘Please make sure the scanner is connected and turned on’ message may appear. The message will disappear when the scanner is discovered. Press ‘Cancel’ to enter ‘Demo’ mode. FR Mettez le scanner sous tension et laissez-le préchauffer quelques minutes, jusqu’à ce que le voyant vert (prêt) s’allume. Lorsque le voyant vert (état prêt) s’affiche, appuyez sur le bouton d’alimentation du PC du panneau. Remarque: Lors du basculement sur l’écran tactile du PC du panneau, un message « Veuillez vous assurer que le scanner est connecté et allumé » apparaît. Le message disparaît lorsque le scanner est découvert. Appuyez sur « Annuler » pour passer en mode « Démo ». DE Schalten Sie den Scanner ein, und warten Sie einige Minuten, bis er aufgewärmt ist und die grüne LED aufleuchtet (Status „Bereit“). Wenn die grüne Anzeige (Status bereit) leuchtet, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter an der PC-Konsole. Hinweis: Beim Einschalten des Touchscreens der PC-Konsole wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt: „Bitte stellen Sie sicher, dass der Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist“. Die Meldung verschwindet, wenn der Scanner erkannt wird. Drücken Sie auf „Abbrechen“, um den Demomodus aufzurufen. IT Accendere lo scanner e lasciarlo riscaldare per qualche minuto finché non si accende la luce verde (stato pronto). Quando si accende la spia verde (indicante lo stato pronto), premere il pulsante di alimentazione sul PC a pannello. Nota: quando si accende lo schermo tattile del PC a pannello, è possibile che venga visualizzato un messaggio che richiede di controllare se lo scanner è connesso e acceso. Il messaggio scompare quando lo scanner è stato rilevato. Premere Annulla per accedere alla modalità Demo. ES Encienda el escáner y deje que se caliente durante unos minutos hasta que aparezca la luz verde (estado de preparado). Cuando se encienda el indicador luminoso de color verde (estado preparado), pulse el botón de encendido en el PC. Nota: Al encender la pantalla táctil del PC en el que aparece el panel puede que se muestre el mensaje ‘Asegúrese de que el escáner está conectado y encendido. El mensaje desaparecerá cuando se detecte el escáner. Pulse ‘Cancelar’ para acceder al modo ‘Demo’. Ligue o scanner e deixe que ele se aqueça por alguns minutos, até que a luz verde (status pronto) se acenda. Quando a luz verde (status pronto) aparecer, pressione o botão liga/desliga no PC do painel. PT Nota: Ao ligar a tela de toque do PC do painel poderá ser exibida a mensagem ‘Certifique-se de que o scanner esteja conectado e ligado’. A mensagem desaparecerá quando o scanner for detectado. Pressione ‘Cancelar’ para entrar no modo de demonstração. Important : lors de la première configuration, assurez-vous que le scanneur est allumé depuis au moins une heure avant de passer à l’étape de calibrage et d’étalonnage de l’appareil ; de légères modifi cations de l’intensité de la luminosité et un décalage de l’élément de numérisation peuvent se produire à l’allumage du scanneur, et le temps de chauffe permet de s’assurer que les conditions de luminosité et les hauteurs de l’élément de numérisation sont stabilisées. Wichtig: Der Scanner muss bei der Ersteinrichtung mindestens eine Stunde eingeschaltet sein, bevor Sie mit dem nächsten Schritt zur Kameraausrichtung und -kalibrierung fortfahren. Direkt nach dem Einschalten kann es zu geringen Abweichungen kommen, und durch die Aufwärmzeit wird gewährleistet, dass sich die Lichtbedingungen und die Kamerahöhe stabilisiert haben. Importante: la prima volta che si esegue l’impostazione, assicurarsi che lo scanner sia acceso da almeno un’ora prima di passare al punto successivo della procedura di calibrazione e allineamento della fotocamera. Dopo aver acceso lo scanner è possibile che si verifichino piccole variazioni dell’intensità della luce e spostamenti della fotocamera; nella fase di riscaldamento, le condizioni di illuminazione e l’altezza della fotocamera verranno stabilizzate. Importante: cuando realice la configuración por primera vez, asegúrese de que el escáner se ha encendido al menos una hora antes de proseguir con el siguiente paso de calibración y alineación de la cámara. Se pueden producir ligeros cambios de intensidad lumínica y en la cámara justo tras encender el escáner, y con el tiempo de calentamiento se asegurará de que las condiciones de iluminación y de altura de la cámara se han estabilizado. Importante: na primeira configuração, verifique se o scanner está ligado há, pelo menos, uma hora antes de passar para a próxima etapa de calibração de alinhamento da câmera. Pequenas alterações na intensidade de luz e no deslocamento da câmera podem ocorrer logo depois de ligar o scanner, mas o período de aquecimento garantirá que as condições de luz e a altura da câmera sejam estabilizadas. 40 41 42 43 To start the maintenance procedure: a) On the touch screen, press the Setup tab. b) Press the Scan Options button. c) Press the Calibrate button. The maintenance wizard will ask you to insert the maintenance sheet. The sheet’s printed side must be face down. Feed the paper in aligning the two midpoint arrows. Press ‘Next’ to continue. Now follow the instructions that appear on the touch screen. When the maintenance procedure has completed, remove the scanner maintenance sheet and return it to its protective cover. Pour commencer la maintenance du scanner : a) Sur l’écran tactile, appuyez sur l’onglet Configuration. b) Appuyez sur le bouton Options de numérisation. c) Appuyez sur le bouton Etalonner. L‘assistant de maintenance vous invite à insérer la fiche de maintenance. Insérez la fiche, face imprimée vers le bas, en alignant les deux flèches centrales. Appuyez sur « Suivant » pour continuer. Suivez maintenant les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile. Une fois la maintenance terminée, retirez la fiche de maintenance du scanner et replacez-la dans sa pochette de protection. DE So starten Sie den Wartungsvorgang: a) Drücken Sie auf dem Touch Screen die Registerkarte „Konfig“. b) Drücken Sie auf „Scanoptionen“. c) Drücken Sie auf die Schaltfläche „Kalibrieren“. Der Wartungsassistent fordert Sie zum Einlegen des Wartungsblattes auf. Das Blatt muss mit der bedruckten Seite nach unten eingeführt werden. Richten Sie das Papier an den beiden Mittelpunktpfeilen aus. Drücken Sie zum Fortfahren auf „Weiter“. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Touchscreen. Entnehmen Sie nach Abschluss des Wartungsvorgangs das Wartungsblatt, und legen Sie es in die Schutzhülle. IT Per iniziare la procedura di manutenzione: a) Sul touchscreen, selezionare la scheda Imposta. b) Premere il pulsante Opzioni di scansione. c) Premere il pulsante Calibrare. La procedura guidata chiederà di inserire il foglio di manutenzione. Il lato stampato deve essere rivolto verso il basso. Inserire il foglio allineando le due frecce mediane. Premere ‘Avanti’ per continuare. Seguire ora le istruzioni visualizzate sullo schermo tattile. Completata la procedura di manutenzione, estrarre il foglio di manutenzione, rimetterlo nella sua custodia. ES Para iniciar el procedimiento de mantenimiento: a) En la pantalla sensible al tacto, pulse la ficha Configuración. b) Pulse el botón Opciones de digitalización. c) Pulse el botón Calibrar. El asistente de mantenimiento le pedirá que introduzca la hoja de mantenimiento. La cara impresa de la hoja debe quedar mirando hacia abajo. Introduzca el papel, alineando las dos flechas que indican el punto central. Pulse “Siguiente” para continuar. Ahora, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla táctil. Cuando haya finalizado el procedimiento de mantenimiento, retire la hoja de mantenimiento del escáner y guárdela en su carpeta protectora. PT Para iniciar o procedimento de manutenção: a) Na tela de toque, pressione a guia Config. b) Pressione o botão Opções. c) Pressione o botão Calibrar. O assistente de manutenção pedirá que se insira a folha de manutenção. O lado impresso da folha deve estar voltado para baixo. Coloque o papel, alinhando as duas setas centrais. Pressione ‘Avançar’ para continuar. Siga as instruções exibidas na tela digital. Quando o procedimento de manutenção estiver concluído, remova a folha de manutenção do scanner e a recoloque na pasta de proteção. G EN FR 44 EN Your HP Designjet comes equipped with two magnetic media guides; these can be placed and moved as required. FR Votre imprimante HP Designjet est fournie avec deux guides aimantés pour le support, qui peuvent être positionnés et déplacés comme nécessaire. DE Der HP Designjet-Scanner verfügt über zwei magnetische Medienführungen, die beliebig platziert und verschoben werden können. IT Lo scanner HP Designjet è fornito di due guide per supporti magnetiche che possono essere posizionate e spostate in base alle esigenze. ES El HP Designjet está equipado con dos guías de soportes magnéticos, que se pueden colocar y mover cuando sea necesario. PT Sua HP Designjet está equipada com duas guias de mídia magnética que podem ser substituídas ou movidas conforme necessário. 45 Next, you should check the TCP/IP settings in your touch screen, and correct them if necessary. If you intend to scan to the network, with the HP Designjet scan software, files to be shared across the network should be placed in the D:\ images directory. Once a file is saved to this directory it can be accessed through the network, from any computer with any operating system. For more guidance on this issue, see the user documentation that came with your unit. Vous devez maintenant vérifier les paramètres TCP/IPde votre écran tactile et les corriger si nécessaire. Si vous prévoyez d’effectuer des numérisations vers l e réseau, à l’aide du logiciel HP Designjet Scan, vousdevrez placer les fichiers à partager en réseau dans le répertoire D:\images. Les fichiers de ce répertoire sont accessibles à tout ordinateur du réseau, indépendamment de son système d’exploitation. Pour en savoir plus, consultez la documentation utilisateur livrée avec votre périphérique. Anschließend sollten Sie die TCP/IP-Einstellungen im Touch Screen überprüfen und diese ggf. ändern. Wenn Sie Scanvorgänge mithilfe der HP Designjet Scan-Software über das Netzwerk durchführen möchten, sollten freigegebene Dateien im Ordner D:\images gespeichert werden. Auf Dateien, die in diesem Ordner gespeichert sind, kann von jedem Computer im Netzwerk aus (unabhängig vom Betriebssystem) zugegriffen werden. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in der im Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Dokumentation. Controllare quindi le impostazioni TCP/IP sul touchscreen e, se necessario, correggerle. Per eseguire scansioni in rete, con il software di scansione HP Designjet, i file da condividere in rete devono essere collocati nella directory D:\immagini. Una volta salvati in questa directory, i file sono accessibili a tutti i computer in rete con qualsiasi sistema operativo. Per altre informazioni su questo argomento, consultare i manuali in dotazione. A continuación deberá verificar los ajustes de TCP/IP en la pantalla sensible al tacto y, si es necesario, corregirlos. Si desea digitalizar en red, con el software de escáner HP Designjet, se deben colocar los archivos compartidos en la red en el directorio D:\images. Una vez guardado un archivo en este directorio, se puede acceder a él mediante la red, desde cualquier equipo con cualquier sistema operativo. Si desea más información sobre este tema, consulte la documentación del usuario suministrado con su unidad. A seguir, verifique as configurações de TCP/IP, na tela de toque, e as corrija, se necessário. Se forem ser feitas digitalizações pela rede, com o software de digitalização da HP Designjet, os arquivos a serem compartilhados pela rede devem ser colocados na pasta D:\images. Assim que um arquivo é salvo nesta pasta, ele pode ser acessado pela rede, a partir de qualquer computador com qualquer sistema operacional. Para mais orientações, consulte a documentação que acompanha a unidade. 46 To add an HP Designjet printer to the printer list in your scanner software, follow these steps: 1: On the touch screen go to the setup tab. 2: Press option button and select system. 3: Press the button for the printer you wish to install. 4: Follow the instructions on the screen. Pour ajouter une imprimante HP Designjet à la liste des imprimantes du logiciel de votre scanner, procédez comme suit : 1. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton Configuration. 2. Appuyez sur le bouton Options, puis sur Système. 3. Appuyez sur le bouton correspondant à l’imprimante à installer. 4. Suivez les instructions à l’écran. So fügen Sie der Druckerliste in der Scannersoftware einen HP Designjet-Drucker hinzu: 1: Drücken Sie auf dem Touch Screen auf die Registerkarte „Konfig“. 2: Drücken Sie auf die Schaltfläche „Optionen“ und wählen Sie „System“. 3: Drücken Sie auf die Schaltfläche für den Drucker, den Sie installieren möchten. 4: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Per aggiungere una stampante HP Designjet all’elenco delle stampanti nel software dello scanner: 1: Sul touchscreen, selezionare la scheda di impostazione. 2: Premere il pulsante delle opzioni e selezionare il sistema. 3: Premere il pulsante corrispondente alla stampante da installare. 4: Seguire le istruzioni sullo schermo. Para añadir una impresora HP Designjet a la lista de impresoras del software del escáner, siga estos pasos: 1: Vaya a la ficha Config. de la pantalla sensible al tacto. 2: Pulse el botón Opciones y seleccione un sistema. 3: Pulse el botón para la impresora que desea instalar. 4: Siga las instrucciones mostradas en la pantalla. Para adicionar uma impressora HP Designjet à lista de impressoras no software do scanner, siga estas etapas: 1: Na tela de toque, vá até a guia Config. 2: Pressione o botão Opções e selecione Sistema. 3: Pressione o botão da impressora a ser instalada. 4: Siga as instruções na tela. 47 For any further information on how to use your scanner, see the online help system available from your touch screen using the button. Pour en savoir plus sur l’utilisation du scanner, consultez l’aide en ligne sur l’écran tactile, en appuyant sur le bouton représenté ci-dessous. Weitere Informationen zur Verwendung des Scanners finden Sie in der Onlinehilfe, auf die Sie vom Touch Screen über diese oder eine ähnliche Schaltfläche zugreifen können. Per altre informazioni sull’uso dello scanner, consultare la guida in linea, richiamabile sul touchscreen con questo pulsante. Para obtener más información sobre cómo utilizar el escáner, consulte el sistema de ayuda en línea disponible desde la pantalla sensible al tacto con el botón. Para mais informações sobre como usar o scanner, consulte a ajuda online, a partir da tela de toque, usando o botão. 48 EN FR Keep these instructions In order to perform routine maintenance (once a month) you will find it useful to refer again to the following sections: • Cleaning the scan area • Alignment and calibration Conservez ces instructions Pour pouvoir exécuter une maintenance de routine (une fois par mois), il peut vous être utile de vous reporter à nouveau aux sections suivantes : • Nettoyage de la zone de numérisation • Étalonnage et calibrage DE Bewahren Sie diese Anleitung auf Lesen Sie zur Durchführung der regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (einmal pro Monat) die Informationen in folgenden Abschnitten: • Reinigen des Scanbereichs • Ausrichten und Kalibrieren IT Conservare queste istruzioni Per poter eseguire la manutenzione ordinaria (una volta al mese), potranno tornare utili le seguenti sezioni: • Pulizia dell’area di scansione • Allineamento e calibrazione ES Conserve estas instrucciones Para realizar el mantenimiento de rutina (una vez al mes) le resultará útil volver a consultar las siguientes secciones: • Limpieza del área de escaneo • Alineación y calibración PT Guardar estas instruções Para fazer a manutenção de rotina (uma vez por mês) consulte novamente as seguintes seções: • Limpeza da área de digitalização • Alinhamento e calibração Legal notices © Copyright 2015 HP Development Company, L.P. The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

HP HD Pro Scanner Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación